Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,368 --> 00:00:07,160
My mother did nothing for you to insult her.
2
00:00:07,243 --> 00:00:08,744
She's always tried her best.
3
00:00:08,827 --> 00:00:10,535
Maybe she did it differently,
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,036
but she's always done her best for us.
5
00:00:13,076 --> 00:00:17,285
Your mom thinks she's all that because she's a professor now.
6
00:00:17,368 --> 00:00:19,577
But I used to give her money for formula
7
00:00:19,660 --> 00:00:21,077
after your dad left her.
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,076
You didn't starve thanks to me.
9
00:00:24,076 --> 00:00:27,994
But now you won't do me a favor?
10
00:00:28,076 --> 00:00:30,660
Is this how you repay my kindness?
11
00:00:30,744 --> 00:00:32,076
You ingrate.
12
00:00:36,952 --> 00:00:39,076
What are you doing here?
13
00:00:40,869 --> 00:00:43,577
I got a job at Jaeil Newspaper.
14
00:00:43,660 --> 00:00:45,076
A job?
15
00:00:47,036 --> 00:00:48,702
Good for you.
16
00:00:48,786 --> 00:00:51,702
I don't wish you harm,
17
00:00:51,786 --> 00:01:00,076
but don't think of getting in Mo-roo's way.
18
00:01:00,076 --> 00:01:00,077
I heard your mother's been disgracing him in front of the Assembly Hall.
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,619
You don't have to be enemies just because you're divorced.
20
00:01:02,702 --> 00:01:05,911
I tried to stop her because it's hard for her.
21
00:01:05,994 --> 00:01:09,076
But I'll try to stop him from becoming an assemblyman too.
22
00:01:09,076 --> 00:01:12,077
He has no right to be a politician.
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,786
What?
24
00:01:13,869 --> 00:01:18,076
If you care about your son and feel bad towards me at all,
25
00:01:18,076 --> 00:01:20,535
you should tell him to quit.
26
00:01:21,118 --> 00:01:24,076
Goodbye.
27
00:01:26,660 --> 00:01:28,076
That...
28
00:01:50,243 --> 00:01:52,160
I didn't mean to eavesdrop.
29
00:01:52,243 --> 00:01:56,452
I didn't know you had a painful past.
30
00:02:02,494 --> 00:02:04,952
I didn't want anyone to know.
31
00:02:09,368 --> 00:02:11,619
Look at those trees.
32
00:02:11,702 --> 00:02:16,077
There's not a single tree without a scar.
33
00:02:18,036 --> 00:02:24,076
I don't know you very well, but I don't think you're weak.
34
00:02:25,619 --> 00:02:28,660
Forget what Mother said.
35
00:02:28,744 --> 00:02:31,577
Just shake it off.
36
00:02:53,535 --> 00:02:55,076
Dallae?
37
00:02:55,535 --> 00:02:56,368
It's me.
38
00:02:56,452 --> 00:02:59,118
I have to work late tonight.
39
00:02:59,202 --> 00:03:03,076
I can't have dinner with you.
40
00:03:11,744 --> 00:03:12,952
We need to talk.
41
00:03:14,285 --> 00:03:15,285
Let go.
42
00:03:15,368 --> 00:03:18,076
There's nothing for us to talk about.
43
00:03:18,076 --> 00:03:22,368
Every word we say to each other will just cause us pain.
44
00:03:22,452 --> 00:03:26,077
I've thought about it all night.
45
00:03:26,160 --> 00:03:28,327
There are more than 100 reasons why
46
00:03:28,410 --> 00:03:30,076
we can't be together.
47
00:03:30,577 --> 00:03:34,827
My sister's the reason your family's broken up.
48
00:03:34,911 --> 00:03:37,619
Of course we can't be together.
49
00:03:38,118 --> 00:03:40,952
But even with those 100 reasons,
50
00:03:41,036 --> 00:03:44,535
I don't think I can live without you.
51
00:03:44,619 --> 00:03:48,202
The fact that I love you is more important
52
00:03:48,285 --> 00:03:50,076
than the 100 reasons.
53
00:03:50,118 --> 00:03:51,410
Don't be a fool.
54
00:03:51,494 --> 00:03:55,786
No one dies because of a lost love.
55
00:03:55,869 --> 00:03:59,577
There's no reason we can't end it.
56
00:03:59,660 --> 00:04:01,660
It's all worked out for the best.
57
00:04:01,744 --> 00:04:05,077
We ended it before anyone could get hurt.
58
00:04:05,160 --> 00:04:08,202
Has it all been a joke to you?
59
00:04:08,285 --> 00:04:10,702
How can you end it so easily?
60
00:04:10,786 --> 00:04:13,911
I can't let you go.
61
00:04:13,994 --> 00:04:17,076
We still love each other, so why do we have to end it?
62
00:04:23,452 --> 00:04:24,619
Kang-so!
63
00:04:31,911 --> 00:04:32,869
What are you doing?
64
00:04:32,952 --> 00:04:34,744
It's all out in the open now.
65
00:04:34,827 --> 00:04:36,494
Are you going to stay with him?
66
00:04:36,577 --> 00:04:38,076
What do you think you're doing?
67
00:04:38,077 --> 00:04:39,327
Pack your bags!
68
00:04:39,410 --> 00:04:43,619
I can't let you stay with this woman.
69
00:04:43,702 --> 00:04:45,869
You're coming to the States with me.
70
00:04:45,952 --> 00:04:47,494
You're the one who should leave soon.
71
00:04:47,577 --> 00:04:49,410
Who are you to tell me what to do?
72
00:04:49,494 --> 00:04:51,285
Come to your senses!
73
00:04:51,368 --> 00:04:53,911
This woman's using you.
74
00:04:53,994 --> 00:04:56,869
She's using you to hurt me.
75
00:04:56,952 --> 00:04:58,494
Why don't you know that?
76
00:04:58,577 --> 00:05:01,577
There are plenty of nice girls out there.
77
00:05:01,660 --> 00:05:04,535
Why did it have to be the one woman I hate the most in the world?
78
00:05:04,619 --> 00:05:07,911
I don't care if you give me all the women in the world,
79
00:05:07,994 --> 00:05:10,285
the only woman I want is Professor Yoon.
80
00:05:10,368 --> 00:05:12,202
So don't try to stop me.
81
00:05:12,285 --> 00:05:14,410
If you force me to choose,
82
00:05:14,494 --> 00:05:17,494
I wouldn't hesitate to choose her.
83
00:05:17,577 --> 00:05:18,452
Got it?
84
00:05:18,535 --> 00:05:19,869
Both of you!
85
00:05:19,952 --> 00:05:24,702
Both of you, leave.
86
00:05:26,619 --> 00:05:31,702
It's over between Kang-so and me.
87
00:05:31,786 --> 00:05:36,786
I don't know what right you have to do this to me,
88
00:05:36,869 --> 00:05:39,076
but I won't take it like an idiot.
89
00:05:41,952 --> 00:05:42,494
Professor...
90
00:05:42,869 --> 00:05:43,786
Professor!
91
00:06:00,368 --> 00:06:01,869
You wouldn't believe it.
92
00:06:01,952 --> 00:06:05,077
That wench actually called the police.
93
00:06:05,160 --> 00:06:08,118
I got dragged to the police station.
94
00:06:08,202 --> 00:06:10,118
I agreed to pay for the car wash and
95
00:06:10,202 --> 00:06:11,994
just managed to get out of there.
96
00:06:12,076 --> 00:06:15,076
I just can't believe it.
97
00:06:15,076 --> 00:06:18,285
How dare they call the police?
98
00:06:18,368 --> 00:06:20,869
Do you get a free pass from the law
99
00:06:20,952 --> 00:06:22,744
if you work for the Assembly?
100
00:06:22,827 --> 00:06:24,076
This won't work.
101
00:06:24,076 --> 00:06:26,077
We need another plan.
102
00:06:26,160 --> 00:06:28,077
They keep beating us.
103
00:06:28,160 --> 00:06:31,827
We have to hit them at the top.
104
00:06:31,911 --> 00:06:35,494
You and Aunt have to barge into their house.
105
00:06:35,577 --> 00:06:38,076
You have to confront her as another mother.
106
00:06:38,076 --> 00:06:40,786
You can do that for your daughter's sake, can't you?
107
00:06:40,869 --> 00:06:44,202
I'll do anything for Shin-yong's sake.
108
00:06:44,285 --> 00:06:48,076
I'm not the Park Soon-ja of old.
109
00:06:48,118 --> 00:06:52,327
I'm not a blood relative, but I'm fuming.
110
00:06:52,410 --> 00:06:54,660
Now I'm a part of this family.
111
00:06:54,744 --> 00:06:58,285
That guy's messing with the wrong girl.
112
00:07:04,660 --> 00:07:06,702
This is a wedding photo studio.
113
00:07:06,786 --> 00:07:08,368
What are we doing here?
114
00:07:08,452 --> 00:07:12,494
I know you had a hard day.
115
00:07:12,577 --> 00:07:16,952
I thought about it, and this is the only way.
116
00:07:17,036 --> 00:07:20,994
The rumors will go away if we get married.
117
00:07:21,076 --> 00:07:24,786
And Shin-yong's family will give up too.
118
00:07:24,869 --> 00:07:27,076
So?
119
00:07:27,076 --> 00:07:33,410
I wanted to make you the prettiest bride in the world.
120
00:07:33,494 --> 00:07:35,577
But that'll be difficult now.
121
00:07:35,660 --> 00:07:40,076
Instead, let's take our wedding pictures here.
122
00:07:40,077 --> 00:07:43,452
And move in today.
123
00:07:43,535 --> 00:07:45,076
To your house?
124
00:07:45,076 --> 00:07:48,036
You were disgraced at your apartment building.
125
00:07:48,076 --> 00:07:49,702
You can't live there anymore.
126
00:07:50,202 --> 00:07:52,076
No point in putting it off anymore.
127
00:07:52,118 --> 00:07:56,952
If we don't deal with it head on, we might lose everything.
128
00:07:57,036 --> 00:07:59,076
My family won't welcome you,
129
00:07:59,076 --> 00:08:02,160
but will you trust me and become my wife?
130
00:08:37,077 --> 00:08:39,077
You're still here?
131
00:08:39,160 --> 00:08:41,077
I thought you had plans.
132
00:08:41,160 --> 00:08:42,535
They've been cancelled.
133
00:08:42,619 --> 00:08:44,076
You seem to have a lot of work.
134
00:08:44,076 --> 00:08:45,744
Do you need any help?
135
00:08:45,827 --> 00:08:48,494
No, thanks. I can do it.
136
00:08:48,577 --> 00:08:51,285
I don't have anything to do at home anyway.
137
00:08:51,368 --> 00:08:54,619
It looks like you'll have to work past 12:00.
138
00:08:54,702 --> 00:08:56,786
Let's go have dinner first.
139
00:08:56,869 --> 00:08:59,702
I'll show you a good place around here.
140
00:08:59,786 --> 00:09:00,786
Let's go eat.
141
00:09:09,869 --> 00:09:10,869
Enjoy.
142
00:09:16,076 --> 00:09:18,285
Are you disappointed it's not a fancy place?
143
00:09:19,118 --> 00:09:21,076
It's really good.
144
00:09:21,076 --> 00:09:24,702
Every side dish seems to have been made with care.
145
00:09:24,786 --> 00:09:27,076
I'm glad you like it.
146
00:09:27,118 --> 00:09:30,744
I'll show you a good coffee place too.
147
00:09:31,076 --> 00:09:32,202
Thanks.
148
00:09:32,285 --> 00:09:35,410
I was a housewife for so long that
149
00:09:35,494 --> 00:09:38,786
I was afraid of going back to work.
150
00:09:38,869 --> 00:09:41,702
Having you around is making it easier for me.
151
00:09:41,786 --> 00:09:44,076
Don't hesitate to ask me for anything.
152
00:09:44,118 --> 00:09:48,452
I've been at the newspaper much longer than you.
153
00:09:48,535 --> 00:09:51,202
I'll do that.
154
00:09:51,285 --> 00:09:57,076
I don't know how to download the video files.
155
00:09:57,076 --> 00:09:59,160
Will you show me how?
156
00:09:59,243 --> 00:10:00,660
Of course.
157
00:10:00,744 --> 00:10:04,076
It's nice to suddenly have something to do.
158
00:10:04,077 --> 00:10:05,077
Let's eat.
159
00:10:13,077 --> 00:10:16,076
I was worried you'd already have plans.
160
00:10:16,076 --> 00:10:18,285
Thanks for coming.
161
00:10:18,368 --> 00:10:23,036
We're the ones who should thank you.
162
00:10:23,076 --> 00:10:25,368
You arranged this dinner especially for Dallae.
163
00:10:37,535 --> 00:10:40,994
Mr. Koo, you only like the best.
164
00:10:41,076 --> 00:10:44,660
The best restaurants, the best menus, the best service.
165
00:10:44,744 --> 00:10:48,077
These dinners make me uncomfortable.
166
00:10:48,160 --> 00:10:51,118
Mr. Koo arranged this dinner especially for you.
167
00:10:51,202 --> 00:10:52,619
You can't say that.
168
00:10:52,702 --> 00:10:53,827
It's all right.
169
00:10:53,911 --> 00:10:59,911
I heard that you used to be in the retail industry.
170
00:10:59,994 --> 00:11:03,535
How would you feel about running one of our stores?
171
00:11:03,619 --> 00:11:06,452
A TN store?
172
00:11:06,535 --> 00:11:12,076
That would require a lot of money.
173
00:11:12,077 --> 00:11:13,702
You don't have to worry about that.
174
00:11:13,786 --> 00:11:16,535
I'll take care of it.
175
00:11:16,619 --> 00:11:19,494
You just have to worry about running it.
176
00:11:19,577 --> 00:11:23,911
I can't accept it for free.
177
00:11:23,994 --> 00:11:27,827
Then you'd be the president of the store?
178
00:11:27,911 --> 00:11:31,410
That's so cool.
179
00:11:31,494 --> 00:11:36,869
I don't know how we'll ever repay you.
180
00:11:36,952 --> 00:11:41,994
Dallae will work very hard on this soap to make it a hit.
181
00:11:42,076 --> 00:11:45,160
Mr. Koo, thank you for your kindness.
182
00:11:45,243 --> 00:11:48,118
But we can't accept something like that.
183
00:11:48,202 --> 00:11:50,118
I'm a businessman.
184
00:11:50,202 --> 00:11:53,118
I wouldn't give your father a store without any condition.
185
00:11:53,202 --> 00:11:59,076
My condition is that you work as our exclusive model.
186
00:11:59,076 --> 00:12:00,869
Satisfied?
187
00:12:03,869 --> 00:12:05,911
Shall we have a toast?
188
00:12:07,243 --> 00:12:10,577
I'm sorry, but I need to go somewhere.
189
00:12:10,660 --> 00:12:13,036
I'll excuse myself after we eat.
190
00:12:13,076 --> 00:12:17,160
You're already leaving? Where are you going?
191
00:12:17,243 --> 00:12:21,118
Yeon-woo's working late. I thought I'd take him a snack.
192
00:12:21,202 --> 00:12:22,702
Would that be okay?
193
00:12:23,660 --> 00:12:26,076
Yeon-woo?
194
00:12:26,076 --> 00:12:27,744
You see...
195
00:12:28,744 --> 00:12:30,202
He's my friend's son.
196
00:12:30,285 --> 00:12:32,494
We're like family.
197
00:12:32,577 --> 00:12:34,410
They grew up together.
198
00:12:34,494 --> 00:12:36,327
He's like a brother to Dallae.
199
00:12:36,410 --> 00:12:38,036
What are you talking about?
200
00:12:38,076 --> 00:12:42,036
You hate them now because of Mo-roo.
201
00:12:43,160 --> 00:12:47,160
Then I'll drive you.
202
00:12:47,243 --> 00:12:50,577
It's okay. I'll just take a cab.
203
00:13:01,577 --> 00:13:03,410
The whole family's out to dinner.
204
00:13:03,494 --> 00:13:05,076
Let's take care of the bedroom first.
205
00:13:05,076 --> 00:13:07,160
All of Shin-yong's things are gone,
206
00:13:07,243 --> 00:13:10,077
but the furniture's still the same.
207
00:13:10,160 --> 00:13:13,076
I'll change it with my old furniture.
208
00:13:13,118 --> 00:13:16,994
And we can change the curtains and the bedding now.
209
00:13:19,118 --> 00:13:22,368
So this will be my room?
210
00:13:22,452 --> 00:13:25,076
This is our bedroom.
211
00:13:25,076 --> 00:13:29,076
Let's love each other a lot in this room.
212
00:13:29,076 --> 00:13:30,410
Let's be happy.
213
00:13:30,494 --> 00:13:32,535
And let's have lots of children.
214
00:13:33,076 --> 00:13:34,243
You're so greedy.
215
00:13:34,327 --> 00:13:35,827
We already have Yoo-ra.
216
00:13:35,911 --> 00:13:38,036
I'm only going to have one more.
217
00:13:38,076 --> 00:13:39,619
I don't care.
218
00:13:40,327 --> 00:13:41,786
We don't have time for this.
219
00:13:41,869 --> 00:13:44,036
We need to organize this room before my family gets back.
220
00:14:00,076 --> 00:14:01,076
Here.
221
00:14:16,160 --> 00:14:18,076
I thought he was working late.
222
00:14:18,076 --> 00:14:19,869
Did Shin-yong have to work late too?
223
00:14:21,327 --> 00:14:23,535
I wonder what's so funny.
224
00:14:23,619 --> 00:14:28,077
I haven't seen Shin-yong laugh like that in a long time.
225
00:14:38,368 --> 00:14:40,243
Thanks for the ride.
226
00:14:40,327 --> 00:14:42,243
It was on the way anyway.
227
00:14:42,327 --> 00:14:44,368
You must be tired. Get some rest.
228
00:14:44,452 --> 00:14:46,076
Drive home safely.
229
00:15:13,660 --> 00:15:16,076
I bought it because it's so fragrant.
230
00:15:16,076 --> 00:15:19,076
It's in thanks for the delicious dinner.
231
00:15:19,076 --> 00:15:22,452
I hope you feel better.
232
00:15:22,535 --> 00:15:23,786
Shin-yong.
233
00:15:38,660 --> 00:15:40,827
What did you just say?
234
00:15:40,911 --> 00:15:43,076
Bomi's moving in?
235
00:15:43,160 --> 00:15:45,410
Who said she can?
236
00:15:45,494 --> 00:15:47,285
We already set up our room.
237
00:15:47,368 --> 00:15:49,243
We're going to have someone move in
238
00:15:49,327 --> 00:15:51,160
Bomi's things tomorrow.
239
00:15:51,243 --> 00:15:54,702
I turned on the heater in the master bedroom.
240
00:15:54,786 --> 00:15:56,702
Would you like some hot citron tea?
241
00:15:57,202 --> 00:15:59,036
Father, I'll take your jacket.
242
00:15:59,076 --> 00:16:01,243
Have you lost your mind?
243
00:16:01,327 --> 00:16:05,869
You have a child. Shame on you.
244
00:16:05,952 --> 00:16:07,744
You just got divorced.
245
00:16:07,827 --> 00:16:09,660
How dare you have another woman move in?
246
00:16:09,744 --> 00:16:11,911
Yoo-ra, let's go to your room.
247
00:16:11,994 --> 00:16:15,452
What a way to ruin such a nice dinner.
248
00:16:16,160 --> 00:16:18,077
Don't you have any pride?
249
00:16:20,118 --> 00:16:23,076
Do you know what Bomi went through today?
250
00:16:23,118 --> 00:16:25,577
Shin-yong's aunt went to Bomi's apartment and
251
00:16:25,660 --> 00:16:28,036
starting calling her a home wrecker.
252
00:16:28,076 --> 00:16:31,036
Bomi can't go back there.
253
00:16:31,076 --> 00:16:32,243
What?
254
00:16:32,327 --> 00:16:34,076
Shin-yong's aunt too?
255
00:16:34,076 --> 00:16:36,452
Shin-yong made them do it.
256
00:16:36,535 --> 00:16:38,619
She made her parents demonstrate
257
00:16:38,702 --> 00:16:40,410
in front of the Assembly Hall.
258
00:16:40,494 --> 00:16:42,452
And her aunt to cause a scene in front of Bomi's apartment.
259
00:16:42,535 --> 00:16:44,619
That's how tough she is.
260
00:16:44,702 --> 00:16:47,076
Now even the assemblyman knows.
261
00:16:47,076 --> 00:16:49,952
Now the only way is for us to get married.
262
00:16:50,036 --> 00:16:55,368
Father, Mother, please trust us and give us a chance.
263
00:16:55,452 --> 00:17:00,076
I'll be a good daughter-in-law and a good mother to Yoo-ra.
264
00:17:00,077 --> 00:17:04,619
I won't leave even if you kick me out.
265
00:17:04,702 --> 00:17:08,494
Now this is my house, and Yoo-ra's my daughter.
266
00:17:10,702 --> 00:17:14,577
If you're against it, I'll move out with Yoo-ra.
267
00:17:14,660 --> 00:17:15,702
Let's go.
268
00:17:15,786 --> 00:17:17,076
How dare you?
269
00:17:17,077 --> 00:17:19,202
You need to come to your senses.
270
00:17:19,285 --> 00:17:20,410
Come with me.
271
00:17:30,243 --> 00:17:35,076
Think about how good your in-laws were to you.
272
00:17:35,076 --> 00:17:37,494
Why do you think they've changed?
273
00:17:37,577 --> 00:17:40,744
Don't you think it's because of Bomi?
274
00:17:40,827 --> 00:17:42,827
Parents always take their children's side.
275
00:17:42,911 --> 00:17:44,952
They won't think about what Shin-yong did.
276
00:17:45,036 --> 00:17:46,660
They just blame Bomi.
277
00:17:46,744 --> 00:17:48,285
It's cowardly and irresponsible.
278
00:17:48,368 --> 00:17:52,202
This is the last favor I'll ever ask of you.
279
00:17:52,285 --> 00:17:58,076
Even though you had an affair and got rid of your sweet wife,
280
00:17:58,077 --> 00:17:59,827
you're still my son.
281
00:17:59,911 --> 00:18:02,285
But I wouldn't vote for you either.
282
00:18:02,368 --> 00:18:10,494
Dad, won't you think of my future and take my side?
283
00:18:10,577 --> 00:18:14,077
I was devastated after my divorce too.
284
00:18:14,160 --> 00:18:17,036
Although we didn't end on good terms,
285
00:18:17,076 --> 00:18:19,327
we were together for 7 years.
286
00:18:19,410 --> 00:18:21,535
It was hard for me too.
287
00:18:21,619 --> 00:18:25,368
Please try to understand.
288
00:18:25,952 --> 00:18:27,911
Please help me!
289
00:18:29,243 --> 00:18:31,577
What am I going to do with you?
290
00:18:31,660 --> 00:18:36,952
I know you're running straight towards a cliff.
291
00:18:37,036 --> 00:18:40,160
How can I not try to stop you?
292
00:18:40,243 --> 00:18:43,076
What am I going to do?
293
00:18:54,452 --> 00:19:00,076
I know how busy you are, yet your kitchen is spotless.
294
00:19:00,076 --> 00:19:03,118
I'll be taking care of the kitchen now,
295
00:19:03,202 --> 00:19:06,036
so I moved the dishes around to accommodate me.
296
00:19:06,076 --> 00:19:07,494
Is that okay?
297
00:19:07,577 --> 00:19:11,535
Do you know why I don't like you?
298
00:19:11,619 --> 00:19:15,952
It wasn't because you were a poor orphan.
299
00:19:16,036 --> 00:19:19,076
It was because I always saw lies in your eyes.
300
00:19:19,077 --> 00:19:21,368
You try to look pitiful,
301
00:19:21,452 --> 00:19:24,911
but your eyes are always so calculating.
302
00:19:24,994 --> 00:19:27,327
I see.
303
00:19:27,410 --> 00:19:31,660
Maybe it's because I grew up without parents.
304
00:19:31,744 --> 00:19:34,118
But I always loved the fact that you were always
305
00:19:34,202 --> 00:19:36,619
on your children's side.
306
00:19:36,702 --> 00:19:41,660
I always wished I had a mother like you.
307
00:19:41,744 --> 00:19:45,076
How many tricks do you have up your sleeve?
308
00:19:45,118 --> 00:19:47,452
Why do you want to move in when you know
309
00:19:47,535 --> 00:19:49,911
the whole family's against it?
310
00:19:49,994 --> 00:19:54,452
Is it revenge for getting you expelled from school
311
00:19:54,535 --> 00:19:56,118
and splitting you up?
312
00:19:56,202 --> 00:20:00,660
I just want to be your daughter-in-law.
313
00:20:00,744 --> 00:20:03,494
I have two mothers.
314
00:20:03,577 --> 00:20:06,076
My birth mother who gave me away.
315
00:20:06,076 --> 00:20:10,368
And you who hate me.
316
00:20:10,452 --> 00:20:14,702
There's nothing I can do about my birth mother,
317
00:20:14,786 --> 00:20:18,535
but I hope you can love me someday.
318
00:20:18,619 --> 00:20:20,869
Dream on.
319
00:20:20,952 --> 00:20:23,202
That'll never happen.
320
00:20:23,285 --> 00:20:28,869
If you never accept me, I'll just be someone
321
00:20:28,952 --> 00:20:32,243
who should never have been born.
322
00:20:33,160 --> 00:20:39,577
But one day I'll show that I'm deserving.
323
00:20:42,076 --> 00:20:43,994
Good night.
324
00:21:08,869 --> 00:21:11,911
Yeon-woo's working late. I thought I'd take him a snack.
325
00:21:11,994 --> 00:21:14,619
Would that be okay?
326
00:21:36,952 --> 00:21:39,076
Where are you?
327
00:21:39,118 --> 00:21:41,952
Why are you running away?
328
00:21:42,036 --> 00:21:46,577
I'd give up anything for you.
329
00:21:46,660 --> 00:21:49,660
So why can't we be together?
330
00:22:07,702 --> 00:22:13,076
Kang-so, let me leave without feeling guilty
331
00:22:13,076 --> 00:22:15,577
for making you suffer.
332
00:22:15,660 --> 00:22:21,744
I won't hate you because you're her brother.
333
00:22:23,036 --> 00:22:28,702
Although it was brief, you made my life shine.
334
00:22:30,077 --> 00:22:31,452
Thanks.
335
00:22:47,702 --> 00:22:51,076
This is my mom's bed!
336
00:22:52,952 --> 00:22:54,160
Get up!
337
00:22:55,076 --> 00:22:56,160
Get up!
338
00:22:57,702 --> 00:22:59,243
Yoo-ra, when did you get up?
339
00:22:59,327 --> 00:23:02,660
Why are you in my mom's bed?
340
00:23:02,744 --> 00:23:05,994
You said you were just my dad's friend.
341
00:23:06,076 --> 00:23:07,619
Yoo-ra, what is it?
342
00:23:07,702 --> 00:23:09,869
I thought you liked Bomi.
343
00:23:09,952 --> 00:23:13,243
I don't want Bomi to take what's Mom's.
344
00:23:13,327 --> 00:23:17,577
My mom can't come back if you're here.
345
00:23:17,660 --> 00:23:19,118
Go away.
346
00:23:19,202 --> 00:23:22,160
Bomi's your mom now...
347
00:23:22,243 --> 00:23:26,036
No, my mom's Kang Shin-yong!
348
00:23:26,076 --> 00:23:29,952
She loves me the most in the world!
349
00:23:30,036 --> 00:23:33,827
Mo-roo, I'll take care of it.
350
00:23:33,911 --> 00:23:35,452
Leave us alone for a minute.
351
00:23:42,452 --> 00:23:44,827
Yoo-ra, I'm sorry.
352
00:23:44,911 --> 00:23:49,036
I didn't think about how you'd feel.
353
00:23:49,076 --> 00:23:53,160
But I have nowhere to go.
354
00:23:53,243 --> 00:23:55,660
Won't you let me stay?
355
00:23:55,744 --> 00:23:58,036
Don't you have a house?
356
00:23:58,076 --> 00:24:03,076
No, your mom can go to her parents',
357
00:24:03,076 --> 00:24:07,911
but I have no mom or dad.
358
00:24:07,994 --> 00:24:11,076
I'll have to leave if you want me to.
359
00:24:11,077 --> 00:24:13,452
But don't you feel bad for me?
360
00:24:15,202 --> 00:24:17,076
Yoo-ra, turn around.
361
00:24:20,327 --> 00:24:23,160
Princess, your hair's a mess.
362
00:24:23,243 --> 00:24:26,285
I'll tie your hair in a pretty ponytail.
363
00:24:26,368 --> 00:24:29,911
I'll have to buy you pretty hair ties
364
00:24:29,994 --> 00:24:32,076
on my way back from work.
365
00:24:32,786 --> 00:24:35,368
What kind of hair ties do you like?
366
00:24:44,744 --> 00:24:45,702
What is it?
367
00:24:45,786 --> 00:24:47,076
Does your head hurt?
368
00:24:47,619 --> 00:24:49,285
I...
369
00:24:49,368 --> 00:24:52,869
Just tell Mom if you remember anything about the accident.
370
00:24:52,952 --> 00:24:55,202
Don't tell Dad or Bomi.
371
00:24:55,285 --> 00:24:57,076
We have to keep it a secret.
372
00:24:57,494 --> 00:24:59,368
It's nothing.
373
00:25:04,869 --> 00:25:08,076
Grandpa's probably up. I have to get breakfast ready.
374
00:25:22,076 --> 00:25:24,994
Who told you to make breakfast?
375
00:25:25,076 --> 00:25:27,077
Who said you could touch my things?
376
00:25:27,160 --> 00:25:30,869
I told you I'd take care of the housework from today on.
377
00:25:30,952 --> 00:25:32,786
Please sit down.
378
00:25:33,118 --> 00:25:36,744
Dallae, I heard your shoot is in Nonsan.
379
00:25:36,827 --> 00:25:41,076
It'll be cold at the pickled food market.
380
00:25:41,994 --> 00:25:44,076
Mo-roo, isn't this a bit much?
381
00:25:44,076 --> 00:25:47,452
How could you not think about the rest of the family at all?
382
00:25:47,535 --> 00:25:49,577
You don't live here by yourself.
383
00:25:49,660 --> 00:25:51,952
Why don't you just move out?
384
00:25:52,660 --> 00:25:54,243
Dallae!
385
00:25:54,327 --> 00:25:57,076
I don't feel good this morning.
386
00:25:57,076 --> 00:26:00,827
The smell of rice is making me want to puke.
387
00:26:00,911 --> 00:26:02,744
Mo-roo, enjoy breakfast.
388
00:26:07,077 --> 00:26:10,911
Father, I heard you like mackerel, so I grilled some.
389
00:26:10,994 --> 00:26:14,118
Should I serve you?
390
00:26:14,202 --> 00:26:16,368
I don't like mackerel.
391
00:26:16,452 --> 00:26:18,577
I decided not to like it from now on.
392
00:26:24,660 --> 00:26:28,744
Do you feel good now that the whole family's skipping breakfast?
393
00:26:28,827 --> 00:26:30,786
Don't waste your time.
394
00:26:30,869 --> 00:26:32,452
Go back to your house.
395
00:26:33,535 --> 00:26:34,535
Mom...
396
00:26:38,744 --> 00:26:40,118
They're too much.
397
00:26:40,202 --> 00:26:43,494
You shouldn't bite the hand that feeds you.
398
00:26:43,577 --> 00:26:45,702
You worked so hard. Why are they being mean?
399
00:26:45,786 --> 00:26:48,452
I expected as much.
400
00:26:48,535 --> 00:26:50,327
I'm okay.
401
00:26:50,410 --> 00:26:53,535
Why don't you eat?
402
00:26:53,619 --> 00:26:55,160
I'll go get ready for work.
403
00:26:57,744 --> 00:27:02,076
I'm sorry. You must feel terrible.
404
00:27:02,076 --> 00:27:06,619
I was once adopted, and they were worse.
405
00:27:06,702 --> 00:27:12,744
Their son spit and put worms in my food.
406
00:27:13,076 --> 00:27:14,786
But I didn't cry then either.
407
00:27:14,869 --> 00:27:20,076
Crying in front of people who are mean to me is losing.
408
00:27:20,076 --> 00:27:21,494
Bomi...
409
00:27:31,994 --> 00:27:34,744
Why's that wench...
410
00:27:34,827 --> 00:27:37,076
Why's she coming out of this house?
411
00:27:37,076 --> 00:27:38,452
What's going on?
412
00:27:38,535 --> 00:27:40,869
Are you already living together?
413
00:27:40,952 --> 00:27:43,243
The whole family's accepted her
414
00:27:43,327 --> 00:27:46,327
as the new daughter-in-law?
415
00:27:46,410 --> 00:27:48,077
Why are you here?
416
00:27:48,160 --> 00:27:50,786
Are you here to cause a scene again?
417
00:27:50,869 --> 00:27:53,368
I see that going to the police station hasn't brought you
418
00:27:53,452 --> 00:27:54,702
to your senses.
419
00:27:54,786 --> 00:27:58,076
You need to know that respect for elders will only take you so far.
420
00:28:03,619 --> 00:28:06,368
What brings you here so early?
421
00:28:06,452 --> 00:28:09,494
I thought your neighbors should know
422
00:28:09,577 --> 00:28:14,243
what kind of person Shin Mo-roo is.
423
00:28:14,327 --> 00:28:17,160
It looks like you're going out.
424
00:28:17,243 --> 00:28:19,452
Go ahead. I'll watch the house.
425
00:28:25,952 --> 00:28:27,368
They may have split up,
426
00:28:27,452 --> 00:28:29,744
but you can't do this in front of your granddaughter's house.
427
00:28:29,827 --> 00:28:32,786
I heard you've already been to the Assembly Hall and Bomi's house.
428
00:28:32,869 --> 00:28:34,036
Wasn't that enough?
429
00:28:34,076 --> 00:28:35,076
It's not enough.
430
00:28:35,077 --> 00:28:38,118
You accused an innocent woman of having an affair.
431
00:28:38,202 --> 00:28:42,243
Do you think that was enough?
432
00:28:44,786 --> 00:28:46,076
Please leave.
433
00:28:46,076 --> 00:28:47,076
People are staring.
434
00:28:47,118 --> 00:28:48,076
Let go!
435
00:28:48,076 --> 00:28:50,952
Your daughter's on a big soap opera.
436
00:28:51,036 --> 00:28:53,076
Did she make a lot of money?
437
00:28:53,076 --> 00:28:55,702
You let your son marry our girl after he lived
438
00:28:55,786 --> 00:28:58,660
with another girl in high school.
439
00:28:58,744 --> 00:29:00,786
How dare you push us around?
440
00:29:00,869 --> 00:29:04,368
Dallae, stay in the car.
441
00:29:04,827 --> 00:29:06,076
Go.
442
00:29:09,619 --> 00:29:11,076
What is it?
443
00:29:11,076 --> 00:29:13,994
Are you afraid of embarrassing your daughter?
444
00:29:14,076 --> 00:29:16,911
Your child's pain is a big deal,
445
00:29:16,994 --> 00:29:19,619
but other people's pain is trivial?
446
00:29:19,702 --> 00:29:21,076
Let's do it.
447
00:29:21,076 --> 00:29:23,036
Take a good look at my face.
448
00:29:23,076 --> 00:29:25,952
I'm Kang Shin-yong's mother.
449
00:29:26,036 --> 00:29:28,577
Fine, do whatever you want.
450
00:29:28,660 --> 00:29:34,285
But I won't stand for it if you ruin my son's future.
451
00:29:34,368 --> 00:29:37,744
Let's see who'll cry tears of regret later.
452
00:29:42,452 --> 00:29:43,452
We'll be late for work.
453
00:29:43,535 --> 00:29:44,327
Let's go.
454
00:29:46,036 --> 00:29:49,494
They just won't apologize.
455
00:29:49,577 --> 00:29:52,577
How can they be so tough?
456
00:30:10,076 --> 00:30:13,452
I'll apologize for them.
457
00:30:13,535 --> 00:30:19,077
Please forgive my son's flaws.
458
00:30:19,160 --> 00:30:22,577
He's a fool. He can't help himself.
459
00:30:22,660 --> 00:30:24,368
Won't you take pity on him?
460
00:30:24,452 --> 00:30:25,911
Please don't do this.
461
00:30:25,994 --> 00:30:27,702
If you do this,
462
00:30:27,786 --> 00:30:35,076
I can't do what I have to for my daughter.
463
00:30:35,077 --> 00:30:37,327
I'm sorry.
464
00:30:37,410 --> 00:30:42,327
It's my fault for not raising him right.
465
00:30:42,410 --> 00:30:45,118
I feel bad for you and Yoo-ra.
466
00:30:45,202 --> 00:30:50,160
But Mo-roo and Hwang Bomi must pay for their sins.
467
00:30:50,869 --> 00:30:54,076
We'll take care of Shin-yong.
468
00:30:57,327 --> 00:31:00,076
Mom will understand now that she's been though it herself.
469
00:31:00,118 --> 00:31:05,410
I almost cried when I watched your mother defend us.
470
00:31:05,494 --> 00:31:09,577
She protected us when she saw that we were cornered.
471
00:31:09,660 --> 00:31:12,285
She'll soon protect you too.
472
00:31:12,368 --> 00:31:16,285
She doted on Shin-yong until she cheated.
473
00:31:16,368 --> 00:31:18,786
Leave your sorrows to my mom.
474
00:31:39,619 --> 00:31:41,243
You're here early.
475
00:31:41,327 --> 00:31:42,869
Thanks for the plant.
476
00:31:42,952 --> 00:31:44,452
It's very fragrant.
477
00:31:44,535 --> 00:31:48,410
It's nothing compared to what you've done for me.
478
00:31:48,494 --> 00:31:50,952
Do you want a cup of coffee?
479
00:31:51,036 --> 00:31:52,036
No.
480
00:31:52,535 --> 00:31:54,327
Did something good happen?
481
00:31:54,410 --> 00:31:56,368
You look happy.
482
00:31:56,452 --> 00:32:00,619
The chief just told me that my article was good.
483
00:32:00,702 --> 00:32:05,535
It was my first article, so I was very worried.
484
00:32:05,619 --> 00:32:06,660
Thanks.
485
00:32:06,744 --> 00:32:08,285
I didn't do anything.
486
00:32:08,368 --> 00:32:10,827
It just means you're that good.
487
00:32:10,911 --> 00:32:14,285
Why did you waste your talents all this time?
488
00:32:14,368 --> 00:32:17,243
I don't think I wasted them.
489
00:32:17,327 --> 00:32:23,827
I made a lot of memories while raising Yoo-ra.
490
00:32:23,911 --> 00:32:29,243
And I'm working hard to get those memories back for her.
491
00:32:29,327 --> 00:32:31,327
Lost memories...
492
00:32:32,036 --> 00:32:35,994
I don't have many memories of my mother.
493
00:32:36,076 --> 00:32:38,577
I just remember waiting for my mom by the gate
494
00:32:38,660 --> 00:32:41,076
until late at night.
495
00:32:41,077 --> 00:32:43,994
Waiting is a memory too.
496
00:32:44,076 --> 00:32:49,076
When I wake up in the middle of the night because I miss Yoo-ra,
497
00:32:49,077 --> 00:32:54,118
I run over to my in-laws' house and stare at Yoo-ra's window.
498
00:32:54,202 --> 00:32:59,076
It makes me feel like I'm with her.
499
00:32:59,076 --> 00:33:01,076
That's when I realized that
500
00:33:01,077 --> 00:33:05,076
waiting and longing are also memories.
501
00:33:08,076 --> 00:33:11,243
I have to get my articles for the day.
502
00:33:18,660 --> 00:33:21,660
The main character runs at the pickled food market.
503
00:33:21,744 --> 00:33:23,160
Ready!
504
00:33:23,243 --> 00:33:24,076
Roll!
505
00:33:28,327 --> 00:33:29,619
Oh, no!
506
00:33:30,076 --> 00:33:32,243
I need to sell this to go to Seoul!
507
00:33:32,327 --> 00:33:34,494
I have an audition tomorrow.
508
00:33:34,577 --> 00:33:36,036
What am I going to do?
509
00:33:36,076 --> 00:33:36,952
No!
510
00:33:41,994 --> 00:33:42,452
Cut!
511
00:33:48,076 --> 00:33:49,911
How many takes are we going to need?
512
00:33:49,994 --> 00:33:51,077
It's so cold today.
513
00:33:54,660 --> 00:33:57,827
This morning you had scenes in the rain and the mud.
514
00:33:57,911 --> 00:33:59,202
What's up today?
515
00:33:59,285 --> 00:34:00,869
And you're not dressed warmly.
516
00:34:00,952 --> 00:34:02,076
I'm okay.
517
00:34:02,076 --> 00:34:03,535
I can do it.
518
00:34:03,619 --> 00:34:08,076
My poor daughter.
519
00:34:08,076 --> 00:34:10,994
Hang in there.
520
00:34:11,076 --> 00:34:14,076
You're getting all the hard scenes out of the way.
521
00:34:14,076 --> 00:34:15,410
It'll be easier tomorrow.
522
00:34:27,160 --> 00:34:28,118
What?
523
00:34:28,202 --> 00:34:31,702
You were taken off the nomination list?
524
00:34:31,786 --> 00:34:34,327
I just heard from Assemblyman Jung.
525
00:34:34,410 --> 00:34:39,327
I was taken off because of my divorce.
526
00:34:39,410 --> 00:34:40,786
I can't believe it.
527
00:34:40,869 --> 00:34:42,619
You started working for him because
528
00:34:42,702 --> 00:34:44,535
he promised you the nomination.
529
00:34:44,619 --> 00:34:45,911
Now he won't keep his word?
530
00:34:45,994 --> 00:34:47,869
You worked so hard for him.
531
00:34:47,952 --> 00:34:49,285
This is all Shin-yong's fault.
532
00:34:49,368 --> 00:34:52,076
Her mom was demonstrating in front of the Assembly Hall.
533
00:34:52,076 --> 00:34:55,786
They wouldn't nominate someone with family trouble.
534
00:34:55,869 --> 00:34:58,076
We can't give up now.
535
00:34:58,076 --> 00:35:00,410
We got this far.
536
00:35:02,952 --> 00:35:06,368
Didn't your mother go to Nonsan today?
537
00:35:06,452 --> 00:35:09,494
They're shooting in Nonsan and Ganggyeong today.
538
00:35:09,577 --> 00:35:10,660
Why?
539
00:35:10,744 --> 00:35:13,076
I have to go out.
540
00:35:13,076 --> 00:35:16,077
Give the assemblyman any excuse if he asks for me.
541
00:35:16,160 --> 00:35:18,076
Don't worry about anything.
542
00:35:20,660 --> 00:35:21,869
Where are you going?
543
00:35:31,076 --> 00:35:34,076
What are you doing all the way here?
544
00:35:34,076 --> 00:35:35,285
Is it something urgent?
545
00:35:35,368 --> 00:35:36,786
Help us, Mother.
546
00:35:36,869 --> 00:35:40,076
There was a meeting about the nominees today.
547
00:35:40,076 --> 00:35:43,076
Mo-roo was taken off the list because of his divorce.
548
00:35:43,076 --> 00:35:44,077
What?
549
00:35:44,160 --> 00:35:47,202
We have to show everyone that Mo-roo had no choice
550
00:35:47,285 --> 00:35:49,076
but to get divorced.
551
00:35:49,077 --> 00:35:51,494
What do we have to do?
552
00:35:51,577 --> 00:35:53,660
Do you have a plan?
553
00:35:53,744 --> 00:35:57,285
I heard TN is producing Dallae's drama.
554
00:35:57,368 --> 00:36:01,702
The second son of Jaeil Group's chairman runs TN, right?
555
00:36:01,786 --> 00:36:02,994
And?
556
00:36:03,076 --> 00:36:07,535
Can't we arrange an interview with Jaeil Newspaper?
557
00:36:07,619 --> 00:36:08,702
An interview?
558
00:36:15,285 --> 00:36:22,076
The school's getting a lot of complaint calls about you.
559
00:36:22,076 --> 00:36:25,619
They say you've done unspeakable things
560
00:36:25,702 --> 00:36:27,619
with your young assistant.
561
00:36:27,702 --> 00:36:29,076
Is it true?
562
00:36:29,118 --> 00:36:31,452
If it's not true, tell me it isn't.
563
00:36:31,535 --> 00:36:34,869
Will you believe me if I tell you it's not true?
564
00:36:34,952 --> 00:36:38,076
It's someone with a personal vendetta.
565
00:36:38,076 --> 00:36:42,494
I won't stand for it once I know who it is.
566
00:36:42,952 --> 00:36:48,452
So there's nothing going on between you and Kang-so?
567
00:36:51,410 --> 00:36:53,076
Well...
568
00:36:53,076 --> 00:36:58,577
I can see there's something going on.
569
00:36:58,660 --> 00:37:05,076
You'll have a decision to make if things don't settle down.
570
00:37:05,076 --> 00:37:11,744
The school will have a hearing about this matter.
571
00:37:24,160 --> 00:37:27,410
MOTION TO FIRE PROFESSOR YOON MIN-JOO
572
00:37:31,452 --> 00:37:33,952
I just had a meeting with the dean.
573
00:37:34,036 --> 00:37:37,660
It seems that he agrees with me.
574
00:37:37,744 --> 00:37:41,076
I'm going to meet with the school president next.
575
00:37:41,118 --> 00:37:43,076
I told you I'd end it with Kang-so.
576
00:37:43,160 --> 00:37:46,076
So why are you doing this?
577
00:37:46,076 --> 00:37:49,410
Make my brother give up too.
578
00:37:49,494 --> 00:37:53,535
Once he sets his mind on something,
579
00:37:53,619 --> 00:37:55,327
my dead mother couldn't change it.
580
00:37:55,410 --> 00:37:59,076
If you convince him to leave for the States with me,
581
00:37:59,118 --> 00:38:02,076
I have no intention of ruining your career.
582
00:38:02,077 --> 00:38:05,076
He's not staying because I'm holding him back.
583
00:38:05,077 --> 00:38:07,994
I can't control the way he feels.
584
00:38:08,076 --> 00:38:11,744
It got this far because you reciprocated his feelings.
585
00:38:11,827 --> 00:38:14,786
I haven't told my husband yet.
586
00:38:14,869 --> 00:38:17,869
I'm too embarrassed to tell him that
587
00:38:17,952 --> 00:38:20,160
his ex-wife is so pathetic.
588
00:38:20,243 --> 00:38:24,619
Now that things are settled, I hope never to see you again.
589
00:38:28,744 --> 00:38:30,036
Listen carefully.
590
00:38:32,202 --> 00:38:37,619
I gave you my husband, so you give me your brother.
591
00:38:37,702 --> 00:38:41,786
Then we'll call it even.
592
00:38:41,869 --> 00:38:43,535
What?
593
00:38:43,619 --> 00:38:45,327
How can you even say that?
594
00:38:45,410 --> 00:38:47,535
Why not?
595
00:38:47,619 --> 00:38:52,368
It's not fair that I have everything taken away.
596
00:38:52,452 --> 00:38:55,076
Isn't it enough that you stole my husband
597
00:38:55,076 --> 00:38:57,076
and were happy with him?
598
00:38:57,076 --> 00:39:00,702
You can pay for your sin by watching your brother live
599
00:39:00,786 --> 00:39:04,452
his life for me and my kids.
600
00:39:05,076 --> 00:39:09,036
What goes around comes around.
601
00:39:09,076 --> 00:39:10,494
Don't you think so?
602
00:39:18,076 --> 00:39:21,243
Yoon Min-joo, what's wrong with you?
603
00:39:21,327 --> 00:39:23,285
Why are you making things worse
604
00:39:23,368 --> 00:39:25,118
by saying things you don't mean?
605
00:39:31,076 --> 00:39:33,076
When did you get back?
606
00:39:33,076 --> 00:39:35,076
I just got back.
607
00:39:35,076 --> 00:39:37,535
You should've let us know you were coming back.
608
00:39:37,619 --> 00:39:39,036
I would've picked you up.
609
00:39:39,076 --> 00:39:40,494
I'm glad you're back.
610
00:39:40,577 --> 00:39:42,911
I missed you and worried about you.
611
00:39:42,994 --> 00:39:44,202
How was it?
612
00:39:45,160 --> 00:39:47,076
It was nice.
613
00:39:47,076 --> 00:39:49,494
Did you meet Dad?
614
00:39:49,577 --> 00:39:52,952
Was he happy to see you?
615
00:39:53,036 --> 00:39:56,077
He was busy with work. I hardly saw him.
616
00:39:56,160 --> 00:39:59,660
And he had to go to Europe for business, so I came back.
617
00:39:59,744 --> 00:40:00,911
I can't believe it.
618
00:40:00,994 --> 00:40:03,076
Then why did he tell you to come to the States?
619
00:40:03,076 --> 00:40:05,243
He hasn't seen you in 20 years.
620
00:40:05,327 --> 00:40:06,660
Was that the best he could do?
621
00:40:06,744 --> 00:40:10,077
I cried on the way there because I hated Mom.
622
00:40:10,160 --> 00:40:14,076
But I cried on the way back because I hated Dad.
623
00:40:14,118 --> 00:40:16,160
Now that I've met him,
624
00:40:16,243 --> 00:40:20,410
I don't think I'll miss him anymore.
625
00:40:20,494 --> 00:40:26,076
I was stupid to have wanted to be with him until now.
626
00:40:29,577 --> 00:40:32,077
Don't hold it inside.
627
00:40:32,160 --> 00:40:33,911
Cry if you want to.
628
00:40:33,994 --> 00:40:36,243
I'm your brother. It's okay.
629
00:40:36,327 --> 00:40:38,494
Scream if you want to.
630
00:40:38,577 --> 00:40:41,118
I'm right here.
631
00:40:41,577 --> 00:40:44,911
I don't have any tears left.
632
00:40:46,076 --> 00:40:48,702
How's Mom?
633
00:40:48,786 --> 00:40:52,535
I thought about her a lot while I was there.
634
00:40:52,619 --> 00:40:55,076
I guess I love her after all.
635
00:40:55,077 --> 00:40:57,952
I'm craving Mom's kimchi stew.
636
00:40:58,036 --> 00:41:00,994
Mom's having a hard time.
637
00:41:01,076 --> 00:41:02,077
Why?
638
00:41:11,076 --> 00:41:12,076
Hello.
639
00:41:12,076 --> 00:41:14,869
I'm Song Sae-ha from Jaeil Newspaper.
640
00:41:14,952 --> 00:41:16,744
Are you Shin Dallae's mother?
641
00:41:16,827 --> 00:41:18,368
Yes.
642
00:41:18,452 --> 00:41:21,702
What brings you here?
643
00:41:21,786 --> 00:41:24,076
I wanted to interview Shin Dallae.
644
00:41:24,076 --> 00:41:26,076
I heard she had to be hospitalized because
645
00:41:26,077 --> 00:41:28,077
of the strenuous shooting schedule.
646
00:41:28,160 --> 00:41:30,118
Could you tell me more?
647
00:41:30,202 --> 00:41:37,076
I shouldn't say this, but Dallae isn't here because
648
00:41:37,076 --> 00:41:40,076
of the shooting schedule.
649
00:41:40,076 --> 00:41:41,327
Pardon?
650
00:41:41,410 --> 00:41:45,118
She's been having a hard time.
651
00:41:45,202 --> 00:41:48,952
I think the stress finally got to her.
652
00:41:49,036 --> 00:41:53,827
Her brother's an aid at the Assembly.
653
00:41:53,911 --> 00:41:57,202
Something very unfair happened to him.
654
00:41:57,285 --> 00:41:59,076
Her brother's Shin Mo-roo.
655
00:41:59,076 --> 00:42:00,786
Oh, Aid Shin Mo-roo.
656
00:42:00,869 --> 00:42:04,952
Yes, you see he got divorced...
657
00:42:09,452 --> 00:42:13,452
Thank you for trusting me, Mother.
658
00:42:13,535 --> 00:42:15,494
I didn't do it because I trust you.
659
00:42:15,577 --> 00:42:17,077
I did it for my son.
660
00:42:17,160 --> 00:42:21,202
I don't care as long as it helps Mo-roo.
661
00:42:21,285 --> 00:42:24,036
I'll make a delicious dinner.
662
00:42:24,076 --> 00:42:25,327
See you at home.
663
00:42:31,076 --> 00:42:32,619
I thought you were making dinner.
664
00:42:32,702 --> 00:42:37,994
Mother's coming home after Dallae finishes her IV.
665
00:42:38,076 --> 00:42:40,535
My mom called to tell you that?
666
00:42:40,619 --> 00:42:41,827
Of course.
667
00:42:41,911 --> 00:42:44,076
I'm her daughter-in-law now.
668
00:42:44,077 --> 00:42:47,494
I'm glad I moved in.
669
00:42:47,577 --> 00:42:50,744
I feel like everything's working out.
670
00:42:50,827 --> 00:42:53,077
I was dropped from the nominee list,
671
00:42:53,160 --> 00:42:55,076
and my family's ignoring you.
672
00:42:55,076 --> 00:42:56,535
What's working out?
673
00:42:56,619 --> 00:42:57,577
Wait and see.
674
00:42:57,660 --> 00:42:59,952
You'll hear that good things are happening thanks to
675
00:43:00,036 --> 00:43:01,952
the new daughter-in-law.
676
00:43:02,994 --> 00:43:04,036
Oh, yeah!
677
00:43:04,076 --> 00:43:06,702
I left the seaweed soup on the stove.
678
00:43:21,160 --> 00:43:23,744
Yeon-suh, when did you get back?
679
00:43:23,827 --> 00:43:27,076
In the evening.
680
00:43:27,118 --> 00:43:31,076
Weren't you happy that I was gone?
681
00:43:31,076 --> 00:43:33,243
Did you sleep well after getting rid of
682
00:43:33,327 --> 00:43:35,076
your bad daughter?
683
00:43:35,118 --> 00:43:37,243
Of course.
684
00:43:37,327 --> 00:43:41,285
I felt like I had a load taken off my back.
685
00:43:41,368 --> 00:43:44,660
I had no one to argue with and no one to worry about.
686
00:43:44,744 --> 00:43:47,077
Then why do you look so down?
687
00:43:47,160 --> 00:43:49,160
And you look horrible.
688
00:43:49,243 --> 00:43:52,076
You look like you haven't slept in days.
689
00:43:52,077 --> 00:43:54,327
I slept very well.
690
00:43:54,410 --> 00:43:58,535
I was so relaxed that I must've put on weight.
691
00:43:58,619 --> 00:44:01,744
Was it good to see your dad?
692
00:44:01,827 --> 00:44:06,076
So how well did he treat you?
693
00:44:06,118 --> 00:44:08,285
It was great.
694
00:44:08,368 --> 00:44:12,535
He had parties at fancy restaurants for me.
695
00:44:12,619 --> 00:44:14,994
He hung out with me all day.
696
00:44:15,076 --> 00:44:18,160
It was very different from living with you.
697
00:44:18,243 --> 00:44:19,535
Mean girl.
698
00:44:19,619 --> 00:44:22,952
Does it make you feel better to say that?
699
00:44:23,036 --> 00:44:26,744
Why didn't you let us know you were coming?
700
00:44:26,827 --> 00:44:28,327
There's nothing to eat.
701
00:44:28,702 --> 00:44:30,452
Wait. I'll get dinner started.
702
00:44:35,285 --> 00:44:37,535
You're so stupid, Mom.
703
00:44:37,619 --> 00:44:40,744
Why did you put up with him?
704
00:44:40,827 --> 00:44:44,036
Why did you fall for someone like him?
705
00:44:45,160 --> 00:44:47,827
You've been through so much.
706
00:44:47,911 --> 00:44:50,160
Why do you have to suffer again?
707
00:44:50,243 --> 00:44:52,744
You didn't do anything to deserve this!
708
00:44:53,535 --> 00:44:58,076
I won't leave that woman alone if she says anything to you.
709
00:44:58,118 --> 00:45:02,368
I'll never forgive her or Lee Kang-so.
710
00:45:07,076 --> 00:45:09,869
Don't hate them.
711
00:45:09,952 --> 00:45:12,619
It's my fault.
712
00:45:14,076 --> 00:45:15,744
You were right.
713
00:45:15,827 --> 00:45:22,202
How can I be happy while hurting you two?
714
00:45:23,202 --> 00:45:25,036
Why not?
715
00:45:25,076 --> 00:45:29,076
You have every right to be happy.
716
00:45:29,076 --> 00:45:32,076
I realized that while I was in the States.
717
00:45:32,118 --> 00:45:34,952
Dad left us, and he's happy.
718
00:45:35,036 --> 00:45:40,869
But you've never had a chance to love someone because of us.
719
00:45:40,952 --> 00:45:44,202
And I was always so mean to you.
720
00:45:44,786 --> 00:45:46,660
I was bad.
721
00:45:46,744 --> 00:45:49,076
I'm sorry, Mom.
722
00:46:25,202 --> 00:46:27,368
Dad, I'm off.
723
00:46:27,452 --> 00:46:28,577
Now?
724
00:46:28,660 --> 00:46:32,410
She's leaving. Why isn't breakfast ready yet?
725
00:46:32,494 --> 00:46:35,452
Mee-so wanted to make it.
726
00:46:35,535 --> 00:46:37,494
She won't let me in the kitchen.
727
00:46:37,577 --> 00:46:38,410
Hold on...
728
00:46:38,494 --> 00:46:39,827
Breakfast's ready!
729
00:46:39,911 --> 00:46:42,619
Today we have Kim Mee-so's special breakfast!
730
00:46:45,243 --> 00:46:46,577
What's this?
731
00:46:46,660 --> 00:46:48,702
Toast?
732
00:46:48,786 --> 00:46:50,952
Where's the rice? This isn't the States!
733
00:46:51,036 --> 00:46:53,535
You can't eat rice at every meal.
734
00:46:53,619 --> 00:46:56,243
You have to eat something different once in a while.
735
00:46:56,327 --> 00:46:58,243
Don't eat if you don't want to.
736
00:46:58,619 --> 00:46:59,368
What?
737
00:46:59,452 --> 00:47:01,952
Go make rice right now.
738
00:47:02,036 --> 00:47:03,744
I'll die if I don't eat rice.
739
00:47:03,827 --> 00:47:06,076
Your time's over.
740
00:47:06,076 --> 00:47:08,036
We have a new family member.
741
00:47:08,076 --> 00:47:10,076
We have to follow her lead.
742
00:47:10,076 --> 00:47:13,869
That's the only way she'll take care of us later.
743
00:47:13,952 --> 00:47:16,076
This is simple and easy.
744
00:47:16,118 --> 00:47:23,076
Mee-so, just add fried eggs, and it'll be perfect.
745
00:47:23,118 --> 00:47:25,243
You fry the eggs if you want some.
746
00:47:25,327 --> 00:47:27,368
I hate making too many things.
747
00:47:29,452 --> 00:47:31,076
It's good.
748
00:47:31,076 --> 00:47:34,994
You should wait until your elders start.
749
00:47:35,076 --> 00:47:36,952
You're all so slow.
750
00:47:37,036 --> 00:47:38,368
I can't wait.
751
00:47:38,452 --> 00:47:40,036
Whoever's hungry eats first.
752
00:47:40,076 --> 00:47:42,577
Restaurants serve whoever comes first.
753
00:47:42,660 --> 00:47:44,076
They don't serve by age.
754
00:47:44,577 --> 00:47:49,036
I can't believe I got a daughter-in-law with no manners.
755
00:47:49,076 --> 00:47:52,327
I thought you were pregnant. What are you wearing?
756
00:47:53,869 --> 00:47:56,994
How long are you going to doze off?
757
00:47:57,076 --> 00:47:59,076
I'm up, Dad.
758
00:48:03,076 --> 00:48:04,076
Who's this?
759
00:48:04,076 --> 00:48:06,744
Why is Shin Dallae in the papers?
760
00:48:12,076 --> 00:48:16,452
"Shin Dalle hospitalized over brotehr's ordeal"?
761
00:48:24,076 --> 00:48:25,994
You did this, didn't you?
762
00:48:26,076 --> 00:48:27,994
Dallae wouldn't say these things.
763
00:48:28,076 --> 00:48:32,076
You did this to get back at Shin-yong.
764
00:48:32,076 --> 00:48:34,952
I guess the reporter exaggerated a bit.
765
00:48:35,036 --> 00:48:37,076
I didn't lie. Stop fussing.
766
00:48:37,076 --> 00:48:39,494
Shin-yong's working at Jaeil Newspaper.
767
00:48:39,577 --> 00:48:41,827
You didn't think about her at all.
768
00:48:41,911 --> 00:48:45,076
I have enough on my plate with my own two kids.
769
00:48:45,118 --> 00:48:48,827
Do I have to worry about a cheating daughter-in-law too?
770
00:48:48,911 --> 00:48:51,076
Mom, you have three kids, not two.
771
00:48:51,118 --> 00:48:54,076
You're still a student.
772
00:48:54,077 --> 00:48:59,076
Go wake Yoo-ra up and help her wash up.
773
00:48:59,076 --> 00:49:03,076
Is that woman going to live here?
774
00:49:03,076 --> 00:49:05,118
I can't even eat because of that woman.
775
00:49:05,202 --> 00:49:06,452
It's very uncomfortable.
776
00:49:06,535 --> 00:49:08,160
Tell her to leave!
777
00:49:08,702 --> 00:49:11,368
We can't kick Mo-roo out too.
778
00:49:11,452 --> 00:49:16,535
He'll want to move out with her if he gets mad.
779
00:49:19,076 --> 00:49:22,786
I can't beat a grown man.
780
00:49:22,869 --> 00:49:25,243
But I can't stomach them together either.
781
00:49:25,327 --> 00:49:27,786
What's so funny?
782
00:49:30,619 --> 00:49:33,744
Did you interview Shin Dallae herself?
783
00:49:33,827 --> 00:49:39,076
Yes, I met Shin Dallae and her mother.
784
00:49:39,076 --> 00:49:42,994
Why did you write this article?
785
00:49:43,076 --> 00:49:45,368
It's weird that you went to interview Shin Dallae,
786
00:49:45,452 --> 00:49:47,285
but you wrote only about Shin Mo-roo.
787
00:49:47,368 --> 00:49:52,036
Will you take responsibility if what you wrote isn't true?
788
00:49:52,076 --> 00:49:54,076
Yeon-woo, let's have a word.
789
00:50:01,744 --> 00:50:04,327
Go and interview Shin Mo-roo today.
790
00:50:04,410 --> 00:50:05,494
What?
791
00:50:05,577 --> 00:50:07,076
Interview?
792
00:50:07,076 --> 00:50:10,036
He's got the most hits on the internet.
793
00:50:10,076 --> 00:50:13,076
The political beat needs to pick up after culture.
794
00:50:13,076 --> 00:50:15,660
Don't wait for the morning edition.
795
00:50:15,744 --> 00:50:18,076
Just put your article online.
796
00:50:18,118 --> 00:50:19,452
I can't do it.
797
00:50:19,535 --> 00:50:20,744
I won't.
798
00:50:20,827 --> 00:50:22,494
You can't?
799
00:50:22,577 --> 00:50:24,202
Then turn in your press pass.
800
00:50:24,285 --> 00:50:27,327
If a reporter won't write, then he shouldn't be here.
801
00:50:27,410 --> 00:50:30,410
Either turn in a story or your press pass.
802
00:50:36,827 --> 00:50:40,368
They called all the papers for an interview.
803
00:50:40,452 --> 00:50:42,452
You should go too.
804
00:50:42,535 --> 00:50:46,076
Going against the chief won't solve anything.
805
00:50:46,076 --> 00:50:47,994
I know they're going to lie.
806
00:50:48,076 --> 00:50:49,577
What kind of interview is that?
807
00:50:49,660 --> 00:50:51,494
I know what's going on...
808
00:50:51,577 --> 00:50:53,494
They used Dallae.
809
00:50:53,577 --> 00:50:56,077
They feel cornered.
810
00:50:56,160 --> 00:50:58,243
This is just the beginning.
811
00:50:58,327 --> 00:51:01,036
They'll make me out to be the worst woman in the world
812
00:51:01,076 --> 00:51:05,076
by the time the nomination and elections come up.
813
00:51:05,076 --> 00:51:10,660
I expected it, but it still makes me mad.
814
00:51:11,076 --> 00:51:13,118
I should go see Dallae.
815
00:51:13,202 --> 00:51:14,076
No.
816
00:51:14,118 --> 00:51:17,076
I have a favor to ask first.
817
00:51:49,243 --> 00:51:51,327
It seems that everyone's here.
818
00:51:51,410 --> 00:51:53,285
Let's start the interview.
819
00:51:53,702 --> 00:51:56,327
Your wife's affair will hurt your chances for the nomination.
820
00:51:56,410 --> 00:51:58,118
Are you sure you want to run?
821
00:51:58,202 --> 00:52:05,160
Divorce was the last thing I could do for my loving wife.
822
00:52:05,243 --> 00:52:10,160
If this divorce is a problem, then I'll leave politics.
823
00:52:10,243 --> 00:52:13,160
Do you have a campaign plan already?
824
00:52:13,243 --> 00:52:15,952
His nomination hasn't been confirmed,
825
00:52:16,036 --> 00:52:19,202
so that's not up for discussion yet.
826
00:52:19,285 --> 00:52:22,243
Anyone who read yesterday's article
827
00:52:22,327 --> 00:52:24,952
would be sympathetic to you.
828
00:52:25,036 --> 00:52:28,327
Is that some sort of a shady campaign?
829
00:52:28,410 --> 00:52:31,077
I am confident that I don't need pity votes.
830
00:52:31,160 --> 00:52:33,494
Then let me rephrase the question.
831
00:52:33,577 --> 00:52:38,076
Do you consider yourself a moral man?
832
00:52:41,702 --> 00:52:43,494
No one's perfect,
833
00:52:43,577 --> 00:52:47,452
but I've always tried to walk the straight path.
834
00:52:47,535 --> 00:52:50,702
I don't think I should be considered morally lacking
835
00:52:50,786 --> 00:52:52,952
because of my divorce.
836
00:52:53,036 --> 00:52:57,535
Could you tell us the reason for the divorce?
837
00:52:57,619 --> 00:53:03,869
My wife fell in love with another man.
838
00:53:03,952 --> 00:53:08,160
And our child was hurt due to her infidelity.
839
00:53:08,243 --> 00:53:16,744
I agreed to the divorce to protect my child and my wife.
840
00:53:36,076 --> 00:53:39,827
Please leave if you're not a reporter.
841
00:53:39,911 --> 00:53:44,076
I'm not a reporter, but I'm Shin Mo-roo's ex-wife.
842
00:53:44,076 --> 00:53:48,327
I'm here to tell my side of the story.
843
00:53:50,869 --> 00:53:53,452
I swear I was never unfaithful.
844
00:53:53,535 --> 00:53:55,577
Actually, Shin Mo-roo was the one
845
00:53:55,660 --> 00:54:00,410
who's been having an affair with Hwang Bomi.
846
00:54:00,494 --> 00:54:07,535
Can a man who betrayed his family by being unfaithful
847
00:54:07,619 --> 00:54:13,076
have the right to be in politics?
848
00:54:40,619 --> 00:54:41,744
What?
849
00:54:41,827 --> 00:54:45,036
Shin-yong showed up?
850
00:54:46,076 --> 00:54:49,744
Okay, I'll go see Mr. Koo.
851
00:54:49,827 --> 00:54:52,702
Do whatever you can to shut the reporters up.
852
00:54:52,786 --> 00:54:56,076
Do whatever it takes to stop them from writing the story.
853
00:55:04,368 --> 00:55:06,076
Kang Shin-yong!
854
00:55:06,077 --> 00:55:08,577
How dare she do that to me?
855
00:55:08,660 --> 00:55:10,786
How could she show her face there?
856
00:55:10,869 --> 00:55:15,118
I'm sure Yeon-woo brought her there.
857
00:55:15,202 --> 00:55:19,535
I can't stop Yeon-woo from writing the story.
858
00:55:19,619 --> 00:55:21,452
What am I going to do?
859
00:55:21,535 --> 00:55:25,827
Wait, your mom said she'd take care of it.
860
00:55:25,911 --> 00:55:31,076
Shin-yong's just shot herself in the foot.
861
00:55:36,786 --> 00:55:40,952
I hesitated a lot before coming to see you.
862
00:55:41,036 --> 00:55:45,077
Thank you for arranging Dallae's interview yesterday.
863
00:55:45,160 --> 00:55:48,452
But now we have a new problem.
864
00:55:48,535 --> 00:55:50,076
A problem?
865
00:55:50,076 --> 00:55:53,702
My ex-daughter-in-law went to Mo-roo's interview and
866
00:55:53,786 --> 00:55:58,077
caused a scene after she read the article.
867
00:55:58,911 --> 00:56:02,744
She's working as a translator at Jaeil Newspaper.
868
00:56:02,827 --> 00:56:07,702
She's going to tear our family apart.
869
00:56:07,786 --> 00:56:09,786
I don't know what to do.
870
00:56:09,869 --> 00:56:12,869
She works at Jaeil Newspaper?
871
00:56:12,952 --> 00:56:14,494
Yes.
872
00:56:14,577 --> 00:56:20,036
She got into the interview by saying she was a reporter
873
00:56:20,076 --> 00:56:22,952
from Jaeil Newspaper.
874
00:56:23,036 --> 00:56:27,076
I'm afraid that it'll hurt the soap because
875
00:56:27,076 --> 00:56:29,076
Dallae's so devastated over this.
876
00:56:29,494 --> 00:56:30,827
I understand.
877
00:56:30,911 --> 00:56:34,243
I'll take care of it after I look into it.
878
00:56:34,327 --> 00:56:36,285
Don't worry.
879
00:56:36,368 --> 00:56:40,243
Thank you, Mr. Koo.
880
00:56:40,327 --> 00:56:45,243
You've done so much for us.
881
00:56:45,327 --> 00:56:48,243
I feel like you're a part of our family.
882
00:57:05,494 --> 00:57:06,452
A lamp?
883
00:57:06,535 --> 00:57:07,911
Did you buy it?
884
00:57:08,118 --> 00:57:10,535
I don't need one.
885
00:57:10,619 --> 00:57:12,494
It isn't for you.
886
00:57:12,577 --> 00:57:16,077
Shin-yong works in the living room at night
887
00:57:16,160 --> 00:57:17,994
not to bother you.
888
00:57:18,076 --> 00:57:20,327
Tell her she can use this now.
889
00:57:23,535 --> 00:57:25,077
What's up with him?
890
00:57:25,160 --> 00:57:29,869
He always complains about the electricity bill.
891
00:57:31,076 --> 00:57:36,660
Have a big carton of milk delivered from tomorrow on.
892
00:57:36,744 --> 00:57:38,243
Milk?
893
00:57:38,327 --> 00:57:41,410
You're always saying that only cows drink milk
894
00:57:41,494 --> 00:57:43,869
and we should just drink water.
895
00:57:43,952 --> 00:57:46,076
Fathers-in-law are the best.
896
00:57:46,076 --> 00:57:51,660
You feel bad watching me go out to buy milk in the cold, don't you?
897
00:57:51,744 --> 00:57:55,076
Father... don't be bashful.
898
00:57:56,036 --> 00:57:57,285
Dream on.
899
00:57:57,368 --> 00:57:59,076
Why would I buy milk for you
900
00:57:59,118 --> 00:58:01,994
when you do nothing all day long?
901
00:58:02,076 --> 00:58:03,869
Water's wasted on you.
902
00:58:03,952 --> 00:58:07,410
It's for the one person who has a job in this house.
903
00:58:07,494 --> 00:58:11,744
Make sure no one touches it.
904
00:58:13,243 --> 00:58:16,077
So it's for Shin-yong?
905
00:58:16,160 --> 00:58:17,577
Okay!
906
00:58:17,660 --> 00:58:23,076
I'll make sure Shin-yong drinks every drop.
907
00:58:23,077 --> 00:58:25,076
That's so cheap!
908
00:58:25,076 --> 00:58:27,494
That's really not fair.
909
00:58:27,577 --> 00:58:29,660
Makes you mad, doesn't it?
910
00:58:29,744 --> 00:58:32,744
Find your parents' number in Australia.
911
00:58:32,827 --> 00:58:36,118
Then we won't have to put up with this anymore.
912
00:58:36,202 --> 00:58:37,410
Fine.
913
00:58:37,494 --> 00:58:41,702
I'll start a business and make tons of money.
914
00:58:41,786 --> 00:58:45,994
I'm getting no respect because I've no money.
915
00:58:49,076 --> 00:58:50,076
Kang Shin-yong?
916
00:58:51,619 --> 00:58:55,076
Reporter Min will take over your duties.
917
00:58:55,076 --> 00:58:56,869
Give him all the articles.
918
00:58:56,952 --> 00:58:57,952
What?
919
00:58:58,036 --> 00:59:00,660
But I'm almost done.
920
00:59:00,744 --> 00:59:02,577
If you don't like them, I can redo them.
921
00:59:02,660 --> 00:59:04,285
That's not it.
922
00:59:04,368 --> 00:59:07,077
Take a break for a little while.
923
00:59:07,660 --> 00:59:10,744
Chief, what are you talking about?
924
00:59:10,827 --> 00:59:12,285
Take a break?
925
00:59:12,368 --> 00:59:14,702
What's the reason?
926
00:59:14,786 --> 00:59:16,368
I should at least know why.
927
00:59:16,452 --> 00:59:18,827
It's an order from the top.
928
00:59:18,911 --> 00:59:20,619
Just do as I say for now.
929
00:59:31,243 --> 00:59:33,911
Chief, you can't do this.
930
00:59:33,994 --> 00:59:36,368
You were just praising her on a job well done.
931
00:59:36,452 --> 00:59:38,036
Why are you doing this all of a sudden?
932
00:59:38,076 --> 00:59:39,452
I don't know anything about it.
933
00:59:39,535 --> 00:59:41,077
Don't get on my case too.
934
00:59:41,160 --> 00:59:43,702
There's something else I'm curious about.
935
00:59:43,786 --> 00:59:46,869
How does Kang Shin-yong know the chairman's son?
936
00:59:46,952 --> 00:59:48,994
Chairman's son?
937
00:59:49,076 --> 00:59:51,076
Koo Hyun-sae from TN.
938
00:59:51,076 --> 00:59:53,076
I think he gave the order.
939
00:59:53,118 --> 00:59:55,285
Koo Hyun-sae?
940
00:59:59,243 --> 01:00:00,494
What?
941
01:00:00,577 --> 01:00:03,535
Shin-yong was fired?
942
01:00:04,285 --> 01:00:05,285
Why?
943
01:00:05,368 --> 01:00:06,619
What's the reason?
944
01:00:09,410 --> 01:00:11,327
My mom went to see Mr. Koo?
945
01:00:11,410 --> 01:00:13,994
Are you sure?
946
01:00:23,786 --> 01:00:25,076
Yeon-woo...
947
01:00:25,076 --> 01:00:27,076
Why are you just sitting there?
948
01:00:27,076 --> 01:00:29,410
You said you'd fight back now.
949
01:00:29,494 --> 01:00:34,160
Let's go talk to the person who fired you and find out why.
950
01:00:34,243 --> 01:00:35,619
Come on.
951
01:01:33,076 --> 01:01:33,911
Dallae!
952
01:01:33,994 --> 01:01:35,952
The soap premieres today!
953
01:01:36,036 --> 01:01:37,077
It'll be a hit!
954
01:01:37,160 --> 01:01:39,869
These reporters were waiting to interview you.
955
01:01:39,952 --> 01:01:41,660
You're very popular now.
956
01:01:42,368 --> 01:01:44,076
Hello, I'm Kang Shin-yong.
957
01:01:44,076 --> 01:01:47,036
I have information that Shin Mo-roo used his position
958
01:01:47,076 --> 01:01:50,160
in the Assembly to solicit a private agency.67708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.