All language subtitles for Smile.Mom.E24.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,262 --> 00:00:14,471
Aunt, let's go.
2
00:00:14,554 --> 00:00:18,138
Aren't you afraid of God's wrath?
3
00:00:18,222 --> 00:00:19,680
What a jerk.
4
00:00:20,055 --> 00:00:21,262
Assemblyman?
5
00:00:21,263 --> 00:00:23,138
What a laugh...
6
00:00:23,222 --> 00:00:24,097
Let's go.
7
00:00:29,262 --> 00:00:32,138
Of all the people to bump into.
8
00:00:32,222 --> 00:00:39,097
I was going to give you the ring and propose.
9
00:00:40,388 --> 00:00:42,846
Don't worry about it.
10
00:00:42,930 --> 00:00:45,888
I expected this much when I chose you.
11
00:00:47,471 --> 00:00:49,013
The ring's beautiful.
12
00:00:49,097 --> 00:00:50,222
Thanks.
13
00:00:59,262 --> 00:01:03,721
They lived together back in high school?
14
00:01:03,805 --> 00:01:06,180
Why didn't you do anything about it?
15
00:01:06,262 --> 00:01:07,596
I trusted Mo-roo.
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
He said he had no feelings for her.
17
00:01:09,763 --> 00:01:11,972
And she was helping him at work.
18
00:01:12,055 --> 00:01:13,930
What could I have done?
19
00:01:14,013 --> 00:01:17,262
And you couldn't even say anything to your family.
20
00:01:17,263 --> 00:01:19,888
You had to keep it all inside.
21
00:01:19,972 --> 00:01:22,888
You must've had such a hard time.
22
00:01:24,638 --> 00:01:29,262
Poor girl...
23
00:01:31,471 --> 00:01:32,972
Don't cry.
24
00:01:33,055 --> 00:01:35,262
It's better that I found out.
25
00:01:35,262 --> 00:01:38,180
It would've been worse if I'd never found out and
26
00:01:38,262 --> 00:01:41,097
stayed married to him.
27
00:01:41,180 --> 00:01:44,138
It's all that woman's fault.
28
00:01:44,222 --> 00:01:48,554
How dare she steal another woman's man?
29
00:01:48,638 --> 00:01:51,721
I won't leave that witch alone.
30
00:01:51,805 --> 00:01:59,638
Someone said we split up because there was no trust,
31
00:01:59,721 --> 00:02:02,471
not because of Hwang Bomi.
32
00:02:04,180 --> 00:02:07,262
I think he was right.
33
00:02:07,262 --> 00:02:09,554
There was already a crack in our marriage.
34
00:02:09,638 --> 00:02:12,262
That's why we split up over this.
35
00:02:18,013 --> 00:02:19,304
Yes?
36
00:02:20,180 --> 00:02:21,680
Hello, Mr. Bae.
37
00:02:23,262 --> 00:02:24,346
What?
38
00:02:24,429 --> 00:02:27,429
I got the job?
39
00:02:29,846 --> 00:02:31,471
Baek Jang-mi was in an accident?
40
00:02:31,554 --> 00:02:34,346
She fell into an elevator shaft.
41
00:02:34,429 --> 00:02:37,262
She had serious injuries to her face and legs.
42
00:02:37,262 --> 00:02:39,805
The director asked you to call him.
43
00:02:39,888 --> 00:02:41,055
Okay.
44
00:02:49,222 --> 00:02:50,097
Hello, Director Song.
45
00:03:07,888 --> 00:03:08,930
You're crazy.
46
00:03:09,013 --> 00:03:11,888
Why didn't you tell her the elevator wasn't working?
47
00:03:11,972 --> 00:03:13,388
Why didn't you?
48
00:03:13,471 --> 00:03:16,846
I swear I never wanted this to happen.
49
00:03:16,930 --> 00:03:21,304
What if someone finds out?
50
00:04:17,554 --> 00:04:20,013
No, I won't do it.
51
00:04:20,097 --> 00:04:22,262
Find another actress.
52
00:04:22,263 --> 00:04:24,388
You wanted this role. Why not?
53
00:04:24,471 --> 00:04:25,638
I did want the role.
54
00:04:25,721 --> 00:04:29,222
But I don't want happiness through someone else's misery.
55
00:04:29,262 --> 00:04:32,471
I was dropped from that role.
56
00:04:32,554 --> 00:04:35,304
If I do it, people may get the wrong idea.
57
00:04:35,388 --> 00:04:39,262
Misunderstandings will be forgotten with time.
58
00:04:39,262 --> 00:04:41,262
I can't do it.
59
00:04:41,304 --> 00:04:46,262
I'd already resigned myself to not doing it.
60
00:04:46,805 --> 00:04:48,262
I'm sorry.
61
00:04:49,596 --> 00:04:53,763
What if you're the only one who can play this role?
62
00:04:53,846 --> 00:04:54,763
What?
63
00:04:54,846 --> 00:05:00,262
There's no one else but you to do it.
64
00:05:00,262 --> 00:05:02,262
Now I know.
65
00:05:02,262 --> 00:05:05,846
Take on this role with the same passion you put into
66
00:05:05,930 --> 00:05:09,262
singing just now.
67
00:05:09,262 --> 00:05:13,262
I'm not such a great actress.
68
00:05:13,262 --> 00:05:15,262
And I'm not a good singer.
69
00:05:15,263 --> 00:05:17,263
My acting's average.
70
00:05:17,346 --> 00:05:21,013
The main character isn't a great actress or a great singer.
71
00:05:21,097 --> 00:05:24,888
She has no talent and she's tone-deaf.
72
00:05:24,972 --> 00:05:29,262
But she views the world in a positive light.
73
00:05:29,262 --> 00:05:32,262
You have that.
74
00:05:32,263 --> 00:05:34,263
I saw it in you.
75
00:05:36,262 --> 00:05:37,721
Help me.
76
00:05:51,346 --> 00:05:54,262
Do-yong, I'm so bored.
77
00:05:54,262 --> 00:05:55,680
Let's go clubbing.
78
00:05:55,763 --> 00:06:00,262
It's suffocating in this room.
79
00:06:00,262 --> 00:06:04,763
You know my dad's just outside that door.
80
00:06:04,846 --> 00:06:08,262
He'll kick us out as soon as we put our shoes on.
81
00:06:08,262 --> 00:06:10,513
It's better to die of boredom than to freeze to death.
82
00:06:12,972 --> 00:06:15,222
The more I think about it, the more it upsets me.
83
00:06:15,262 --> 00:06:18,262
What happened to all the rent you used to collect and
84
00:06:18,262 --> 00:06:19,972
your real estate business?
85
00:06:20,055 --> 00:06:22,180
You just read comic books all day.
86
00:06:22,262 --> 00:06:24,846
You sound like a broken record.
87
00:06:24,930 --> 00:06:26,513
Why do you keep repeating yourself?
88
00:06:26,596 --> 00:06:28,972
I get mad every time I think about it.
89
00:06:29,055 --> 00:06:31,763
You said you ate so much meat that you were sick of it.
90
00:06:31,846 --> 00:06:33,972
But all I see are vegetables on the table.
91
00:06:34,055 --> 00:06:36,180
I can't eat without meat.
92
00:06:36,262 --> 00:06:37,721
We're vegetarians.
93
00:06:37,805 --> 00:06:41,138
You'll have to change if you want to live here.
94
00:06:41,222 --> 00:06:44,222
I haven't eaten all day.
95
00:06:44,262 --> 00:06:45,721
I'm seeing stars.
96
00:06:58,055 --> 00:06:59,262
What can I do for you?
97
00:06:59,596 --> 00:07:01,262
You ordered boiled pork and pigs' feet?
98
00:07:01,262 --> 00:07:04,262
I... I...
99
00:07:04,262 --> 00:07:10,263
Who ordered boiled pork and pigs' feet?
100
00:07:10,346 --> 00:07:12,138
It wasn't me.
101
00:07:12,429 --> 00:07:13,930
Was it...
102
00:07:19,262 --> 00:07:20,262
How much is it?
103
00:07:20,262 --> 00:07:21,805
It came out to $80.
104
00:07:21,888 --> 00:07:24,638
A boiled pork special and pigs' feet come to $70.
105
00:07:24,721 --> 00:07:26,638
I don't have any change.
106
00:07:26,721 --> 00:07:28,554
Split this up and keep the change.
107
00:07:28,638 --> 00:07:29,388
Thanks!
108
00:07:30,262 --> 00:07:31,554
Thanks!
109
00:07:32,972 --> 00:07:34,346
What's all this?
110
00:07:34,429 --> 00:07:35,763
Are we having a block party?
111
00:07:35,846 --> 00:07:38,138
Who said you could order all this?
112
00:07:38,222 --> 00:07:40,097
Do-yong, what are you doing?
113
00:07:40,180 --> 00:07:41,262
Let's eat.
114
00:07:41,262 --> 00:07:43,097
Mother, have some too.
115
00:07:43,180 --> 00:07:45,180
Me too?
116
00:07:48,930 --> 00:07:51,055
You can't eat this kind of food at my house.
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,680
Why are you eating this and not rice?
118
00:07:53,763 --> 00:07:55,097
You can't eat it!
119
00:07:55,180 --> 00:07:58,346
I knew you were making trouble.
120
00:07:59,055 --> 00:08:02,429
That smells and looks great.
121
00:08:04,346 --> 00:08:05,721
Why can't I eat it?
122
00:08:05,805 --> 00:08:07,262
Then give me $200.
123
00:08:07,262 --> 00:08:08,972
I bought it with my money.
124
00:08:09,055 --> 00:08:12,055
If you won't let me eat, then you should give me my money.
125
00:08:12,138 --> 00:08:14,388
That makes sense.
126
00:08:14,471 --> 00:08:17,097
Shut up.
127
00:08:17,346 --> 00:08:19,262
Dad, decide.
128
00:08:19,263 --> 00:08:21,596
The noodles will overcook.
129
00:08:21,680 --> 00:08:24,680
You don't have the money, so I can eat, right?
130
00:08:25,138 --> 00:08:27,262
Come on. Let's eat.
131
00:08:27,262 --> 00:08:30,596
How are we going to eat all this food?
132
00:08:30,680 --> 00:08:32,346
Goodness.
133
00:08:32,930 --> 00:08:35,262
It must be because you're rich.
134
00:08:35,262 --> 00:08:39,930
But you order a lot more than my husband.
135
00:08:48,888 --> 00:08:50,721
Should we ask Dad to join us?
136
00:08:50,805 --> 00:08:53,262
Don't you know your dad?
137
00:08:53,262 --> 00:08:55,972
He wouldn't eat this.
138
00:08:56,055 --> 00:08:58,596
Dad loves black bean sauce noodles.
139
00:08:58,680 --> 00:08:59,388
Really?
140
00:08:59,471 --> 00:09:00,388
Then ask him to join us.
141
00:09:00,471 --> 00:09:01,388
No!
142
00:09:01,471 --> 00:09:06,262
Even if he wanted some, he wouldn't come out.
143
00:09:06,262 --> 00:09:09,097
He's too proud.
144
00:09:09,180 --> 00:09:13,262
The pigs' feet are delicious.
145
00:09:13,263 --> 00:09:16,554
And the boiled pork with kimchi...
146
00:09:16,638 --> 00:09:20,055
That woman's no help.
147
00:09:20,138 --> 00:09:21,972
I'm starving.
148
00:09:36,680 --> 00:09:38,262
Wrap it with kimchi.
149
00:09:42,388 --> 00:09:43,763
Where have you been?
150
00:09:43,846 --> 00:09:47,013
Have you heard about Baek Jang-mi's accident?
151
00:09:47,097 --> 00:09:49,304
Accident?
152
00:09:49,388 --> 00:09:52,262
She fell into an elevator shaft.
153
00:09:52,263 --> 00:09:54,346
She hurt her face.
154
00:09:54,429 --> 00:09:57,972
How could that have happened?
155
00:09:58,055 --> 00:10:00,013
They start shooting soon.
156
00:10:00,097 --> 00:10:02,055
Director Song just called.
157
00:10:02,138 --> 00:10:04,388
He said he's been running around like crazy.
158
00:10:04,471 --> 00:10:07,930
It sounded like he wanted Dallae to take the role.
159
00:10:08,013 --> 00:10:09,388
What do you think?
160
00:10:09,471 --> 00:10:10,304
What?
161
00:10:10,930 --> 00:10:12,554
Is that true?
162
00:10:12,638 --> 00:10:14,596
The premiere is coming up.
163
00:10:14,680 --> 00:10:18,262
They don't have time to find another actress.
164
00:10:18,262 --> 00:10:22,138
But I don't feel good about it.
165
00:10:22,222 --> 00:10:25,930
It'll look like Dallae was trying to get her back for
166
00:10:26,013 --> 00:10:28,138
taking the role.
167
00:10:28,222 --> 00:10:30,180
No one will think that.
168
00:10:30,262 --> 00:10:32,596
What happened to Jang-mi was an accident.
169
00:10:32,680 --> 00:10:35,304
I'm tired. I want to get some rest.
170
00:10:49,097 --> 00:10:51,262
Calm down, Bok-hee.
171
00:10:51,262 --> 00:10:54,138
There's no reason to feel guilty.
172
00:10:54,222 --> 00:10:58,138
It was meant to happen this way.
173
00:10:58,222 --> 00:11:03,097
This might be Dallae's last chance.
174
00:11:11,972 --> 00:11:13,846
KOO HYUN-SAE
175
00:11:24,097 --> 00:11:25,888
Hello, Mr. Bae.
176
00:11:32,262 --> 00:11:33,262
Hello.
177
00:11:33,262 --> 00:11:35,222
Congratulations.
178
00:11:35,262 --> 00:11:39,304
I'm really happy we'll be working in the same office.
179
00:11:42,513 --> 00:11:44,262
Thank you.
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,763
Did you say hello to the chief?
181
00:11:54,846 --> 00:11:56,262
Yes.
182
00:11:56,262 --> 00:11:59,888
I was still a little out of it from the good news.
183
00:11:59,972 --> 00:12:01,763
But they want me at work right away.
184
00:12:01,846 --> 00:12:03,471
Tell me if you have any difficulties.
185
00:12:03,554 --> 00:12:06,222
I'll do whatever I can to help.
186
00:12:06,262 --> 00:12:07,930
Thanks.
187
00:12:08,013 --> 00:12:15,222
I know I'm a contract worker, but I'm just happy to have a job.
188
00:12:15,262 --> 00:12:20,388
Now I have a desk at Jaeil Newspaper.
189
00:12:20,471 --> 00:12:24,262
I just can't believe it.
190
00:12:24,262 --> 00:12:26,805
I know you'll do well.
191
00:12:26,888 --> 00:12:29,721
I think working will suit you.
192
00:12:30,554 --> 00:12:31,972
I have to go.
193
00:12:32,055 --> 00:12:34,138
I have to organize my desk.
194
00:12:34,222 --> 00:12:36,262
Thanks for the coffee.
195
00:12:38,930 --> 00:12:43,429
It makes me feel better that you're here.
196
00:12:43,513 --> 00:12:45,138
I mean it.
197
00:13:28,930 --> 00:13:32,471
I asked to see you to sign Dallae as our lead.
198
00:13:32,554 --> 00:13:35,263
Please take a look.
199
00:13:35,346 --> 00:13:38,262
It's a very good contract.
200
00:13:50,138 --> 00:13:57,596
Dallae won't agree to it because a fellow actress was hurt.
201
00:13:57,680 --> 00:14:00,596
I know it wasn't her fault.
202
00:14:00,680 --> 00:14:02,888
But she's too sweet.
203
00:14:02,972 --> 00:14:07,262
We'll make sure that Dallae can concentrate on her acting
204
00:14:07,304 --> 00:14:09,262
without any other problems.
205
00:14:09,263 --> 00:14:12,888
And we'll make sure no one gets the wrong idea.
206
00:14:12,972 --> 00:14:19,554
We'd like Dallae to be TN's new face if she agrees to do the soap.
207
00:14:19,638 --> 00:14:22,262
TN's new face?
208
00:14:22,262 --> 00:14:25,846
You mean TN's exclusive model?
209
00:14:25,930 --> 00:14:27,013
Yes.
210
00:14:27,097 --> 00:14:31,930
We'll compensate her quite well if she agrees to be our exclusive model.
211
00:14:32,013 --> 00:14:35,680
But there's a condition.
212
00:14:35,763 --> 00:14:40,262
She needs to be more careful about any boyfriend rumors.
213
00:14:40,262 --> 00:14:45,262
This is a personal condition of mine.
214
00:14:46,262 --> 00:14:48,263
Personal?
215
00:14:48,346 --> 00:14:50,429
What does that mean?
216
00:14:50,513 --> 00:14:55,846
I don't like it that Dallae has a boyfriend.
217
00:14:55,930 --> 00:14:59,805
I don't want to hear those rumors again.
218
00:15:01,055 --> 00:15:02,262
Pardon?
219
00:15:07,763 --> 00:15:09,638
Koo Hyun-sae... He likes Dallae.
220
00:15:09,721 --> 00:15:13,596
Dallae will be able to choose whatever soaps or commercials
221
00:15:13,680 --> 00:15:15,763
she wants to do.
222
00:15:18,388 --> 00:15:24,346
Her rosy life is finally beginning.
223
00:15:29,262 --> 00:15:30,805
Why do you look so scared?
224
00:15:30,888 --> 00:15:33,513
Have you done something you shouldn't have?
225
00:15:33,596 --> 00:15:36,805
What are you doing here?
226
00:15:36,888 --> 00:15:38,680
I thought Jang-mi was hurt.
227
00:15:38,763 --> 00:15:40,346
Shouldn't you be with her?
228
00:15:40,429 --> 00:15:44,638
I was very surprised when I heard the news.
229
00:15:44,721 --> 00:15:48,180
You were surprised when you heard the news?
230
00:15:48,262 --> 00:15:50,262
You didn't see her get hurt yourself?
231
00:15:50,262 --> 00:15:52,262
What are you talking about?
232
00:15:52,262 --> 00:15:56,262
The repairman said that he'd asked someone to keep people
233
00:15:56,262 --> 00:15:58,262
away from the elevator.
234
00:15:58,262 --> 00:16:00,055
But Jang-mi got hurt.
235
00:16:00,138 --> 00:16:02,055
I think that someone was you.
236
00:16:02,138 --> 00:16:03,471
Am I wrong?
237
00:16:03,554 --> 00:16:05,721
What kind of nonsense is that?
238
00:16:05,805 --> 00:16:07,429
Who said they saw me?
239
00:16:07,513 --> 00:16:11,471
Will you only admit it when we call the repairman?
240
00:16:11,554 --> 00:16:15,262
Or should we go and tell Mr. Koo the truth?
241
00:16:15,262 --> 00:16:18,721
Are you saying I pushed her into the elevator shaft?
242
00:16:18,805 --> 00:16:20,262
Don't try to frame me.
243
00:16:20,262 --> 00:16:23,304
Do you think I don't know that you were the one who started
244
00:16:23,388 --> 00:16:26,013
rumors about Dallae so she'd lose the role?
245
00:16:26,097 --> 00:16:28,805
Take good care of your daughter.
246
00:16:31,263 --> 00:16:33,180
I won't give up.
247
00:16:33,262 --> 00:16:36,262
I'll expose you for hurting Jang-mi!
248
00:16:36,262 --> 00:16:41,846
I'll show the world that you stole that role!
249
00:16:44,180 --> 00:16:47,388
What if that repairman recognizes me?
250
00:16:47,471 --> 00:16:51,513
No, he saw me very briefly.
251
00:16:51,596 --> 00:16:54,262
There's no reason to be afraid.
252
00:16:54,263 --> 00:16:56,262
Don't think about anything.
253
00:16:56,262 --> 00:16:58,805
Just think of your daughter's future.
254
00:17:05,429 --> 00:17:07,346
It's not ready yet.
255
00:17:07,429 --> 00:17:08,805
Just skim it.
256
00:17:08,888 --> 00:17:12,429
It's better than I'd expected.
257
00:17:12,513 --> 00:17:15,055
It has a nice feel to it.
258
00:17:15,721 --> 00:17:17,138
You have talent.
259
00:17:17,222 --> 00:17:21,138
We should work on it and enter in the spring literary contest.
260
00:17:21,222 --> 00:17:23,055
I'll help you.
261
00:17:23,138 --> 00:17:27,388
Don't you want to write again?
262
00:17:27,471 --> 00:17:28,846
For me.
263
00:17:28,930 --> 00:17:32,972
You said you haven't written poems because you haven't been in love.
264
00:17:33,055 --> 00:17:35,262
I don't know.
265
00:17:35,304 --> 00:17:39,346
I don't think I can write because I'm so happy.
266
00:17:39,429 --> 00:17:41,262
Maybe if we broke up.
267
00:17:41,304 --> 00:17:43,554
You can't say that.
268
00:17:43,638 --> 00:17:46,304
Never write another poem.
269
00:17:47,262 --> 00:17:49,471
You said it.
270
00:17:49,554 --> 00:17:50,721
I did.
271
00:17:50,805 --> 00:17:52,262
Don't ask me again.
272
00:17:56,888 --> 00:17:57,930
Professor...
273
00:17:58,263 --> 00:17:59,304
What?
274
00:17:59,388 --> 00:18:03,846
Will you meet my sister tomorrow?
275
00:18:04,262 --> 00:18:06,846
Can I set it up?
276
00:18:08,055 --> 00:18:11,429
Okay, I'll meet her.
277
00:18:11,513 --> 00:18:14,888
If I'm going to have to meet her anyway,
278
00:18:14,972 --> 00:18:17,513
I won't avoid her anymore.
279
00:18:17,596 --> 00:18:19,304
Make reservations at a nice place.
280
00:18:19,388 --> 00:18:21,346
Thanks.
281
00:18:21,429 --> 00:18:24,013
I'll be right there with you.
282
00:18:24,097 --> 00:18:25,763
You have nothing to be afraid of.
283
00:18:25,846 --> 00:18:30,972
My sister said she'd be okay with anyone I loved.
284
00:18:32,097 --> 00:18:35,013
Do you want to go buy her a gift?
285
00:18:35,805 --> 00:18:37,262
Okay.
286
00:18:38,388 --> 00:18:39,554
Fine.
287
00:18:40,055 --> 00:18:43,346
She lives in the States. What would be a good gift?
288
00:18:55,596 --> 00:18:57,346
Who did this?
289
00:19:00,097 --> 00:19:01,388
Do you like it?
290
00:19:01,471 --> 00:19:03,262
It's a housewarming gift.
291
00:19:03,304 --> 00:19:05,222
I'm your neighbor.
292
00:19:05,262 --> 00:19:08,180
I hope we can work well together.
293
00:19:09,638 --> 00:19:13,013
When did you do all this?
294
00:19:13,097 --> 00:19:16,262
It's lovely.
295
00:19:16,262 --> 00:19:20,888
The flowers, the mug, and the cushion too.
296
00:19:20,972 --> 00:19:24,097
I used my sister's room as an inspiration.
297
00:19:24,180 --> 00:19:26,304
I'm glad you like it.
298
00:19:26,388 --> 00:19:32,805
The cities on the postcards are places you'll have to visit every day.
299
00:19:32,888 --> 00:19:35,013
I thought you might write better stories
300
00:19:35,097 --> 00:19:37,013
if you look at the pictures while you write.
301
00:19:37,763 --> 00:19:40,721
Thanks for doing this.
302
00:19:40,805 --> 00:19:46,263
I'll work really hard not to disappoint you.
303
00:19:46,930 --> 00:19:48,846
When are you having a housewarming party?
304
00:19:48,930 --> 00:19:51,262
Let's have dinner when you're free.
305
00:19:51,262 --> 00:19:54,262
Okay, I'll treat you to a nice dinner.
306
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Hold on.
307
00:20:12,972 --> 00:20:17,888
Yoo-ra will be happy that her mom moved to a great place.
308
00:20:17,972 --> 00:20:19,888
Bring her out someday.
309
00:20:33,846 --> 00:20:36,180
I heard you let Yeon-suh get on that plane.
310
00:20:36,262 --> 00:20:38,972
Julie's in Korea because of that.
311
00:20:39,055 --> 00:20:41,097
Why are you making things difficult?
312
00:20:41,180 --> 00:20:42,263
I thought you understood.
313
00:20:42,346 --> 00:20:45,222
I never said I'd do that.
314
00:20:45,262 --> 00:20:48,097
Yeon-suh went to see Dad.
315
00:20:48,180 --> 00:20:52,263
And I'll let her live with him if she wants to.
316
00:20:52,346 --> 00:20:54,262
Get her to come back now.
317
00:20:54,262 --> 00:20:56,346
Julie will start school soon.
318
00:20:56,429 --> 00:20:58,346
I don't want to confuse her.
319
00:20:58,429 --> 00:21:00,763
I won't let your family hurt my Julie.
320
00:21:00,846 --> 00:21:05,554
Your daughter and we have the same father.
321
00:21:05,638 --> 00:21:08,805
I'm sure we have something alike too.
322
00:21:08,888 --> 00:21:13,471
Then we should share the same pain too.
323
00:21:13,554 --> 00:21:14,388
What?
324
00:21:14,471 --> 00:21:17,222
I won't raise Yeon-suh.
325
00:21:17,262 --> 00:21:19,638
If you don't do as I say,
326
00:21:19,721 --> 00:21:23,138
I'll make it so your mother can't live here.
327
00:21:23,222 --> 00:21:28,222
Just like I made your dad mine, I do what I set out to do.
328
00:21:28,262 --> 00:21:29,429
Look here!
329
00:21:37,262 --> 00:21:39,471
Hi, Kang-so.
330
00:21:39,554 --> 00:21:42,262
I'm busy. Let's talk later.
331
00:21:42,262 --> 00:21:43,763
Tomorrow?
332
00:21:45,388 --> 00:21:47,304
Is that woman coming too?
333
00:21:48,262 --> 00:21:50,346
Okay, I'll see you tomorrow.
334
00:21:53,262 --> 00:21:55,304
I don't want to have to see you again.
335
00:21:55,388 --> 00:22:00,055
Do as I say if you want your mom to be happy.
336
00:22:19,554 --> 00:22:22,554
Kang-so... Kang-so?
337
00:22:27,262 --> 00:22:28,554
That's right.
338
00:22:28,638 --> 00:22:31,262
His name was Lee Kang-so.
339
00:22:33,262 --> 00:22:36,846
Then Kang-so and that woman...
340
00:22:38,222 --> 00:22:39,263
Hi, Kang-so.
341
00:22:39,346 --> 00:22:41,138
I'm busy. Let's talk later.
342
00:22:42,262 --> 00:22:44,262
Is she his sister?
343
00:22:53,763 --> 00:22:56,097
Mother, what are you doing?
344
00:22:56,180 --> 00:23:00,304
I feel bad that I had such a good lunch by myself.
345
00:23:00,388 --> 00:23:03,596
I'm packing lunch for my daughter.
346
00:23:03,680 --> 00:23:05,888
You know Do-yong has a younger sister, don't you?
347
00:23:05,972 --> 00:23:08,805
You mean the assemblyman's wife?
348
00:23:08,888 --> 00:23:10,680
Assemblyman my foot.
349
00:23:11,638 --> 00:23:15,097
I'm going to Aunt's restaurant.
350
00:23:15,180 --> 00:23:17,262
Will you make dinner for me?
351
00:23:17,262 --> 00:23:20,888
Do-yong's father has dinner exactly at 7:00.
352
00:23:20,972 --> 00:23:22,680
It's not the military.
353
00:23:22,763 --> 00:23:24,846
Why does he eat dinner exactly at the same time?
354
00:23:24,930 --> 00:23:28,596
And he needs 3 different veggies at every meal.
355
00:23:28,680 --> 00:23:32,262
And he won't eat the same soup he had in the morning.
356
00:23:32,262 --> 00:23:34,262
You know how to trim spinach, don't you?
357
00:23:34,262 --> 00:23:36,180
He's not a king.
358
00:23:36,262 --> 00:23:37,888
Why can't he just eat anything?
359
00:23:37,972 --> 00:23:39,721
Why does he need 3 kinds of veggies?
360
00:23:39,805 --> 00:23:41,721
Just make one from now on.
361
00:23:41,805 --> 00:23:45,055
I wouldn't live like this if that were possible.
362
00:23:45,138 --> 00:23:46,763
I'll cook from now on.
363
00:23:46,846 --> 00:23:48,888
You just make the rice.
364
00:23:48,972 --> 00:23:50,304
I thought you were going out.
365
00:23:50,388 --> 00:23:52,429
Don't worry about a thing.
366
00:23:53,013 --> 00:23:54,055
Just go.
367
00:23:54,138 --> 00:23:55,429
Go on.
368
00:23:55,513 --> 00:23:56,888
I'll take care of it.
369
00:23:58,263 --> 00:24:00,262
Why do you look like that?
370
00:24:00,262 --> 00:24:02,262
Is something wrong?
371
00:24:02,304 --> 00:24:06,429
No, I just have something to think about.
372
00:24:06,513 --> 00:24:08,262
Tell me about Shin-yong.
373
00:24:08,262 --> 00:24:10,680
She started working at Jaeil Newspaper?
374
00:24:10,763 --> 00:24:13,304
It was her first day.
375
00:24:13,388 --> 00:24:15,262
I'm sure she was crazy busy.
376
00:24:15,262 --> 00:24:18,262
Everyone thinks that she's very hardworking.
377
00:24:18,263 --> 00:24:20,055
I'm so glad.
378
00:24:20,138 --> 00:24:23,638
She works hard at everything.
379
00:24:23,721 --> 00:24:25,262
She'll do well.
380
00:24:25,763 --> 00:24:28,262
He didn't know what he had.
381
00:24:28,304 --> 00:24:30,346
Mo-roo's an idiot.
382
00:24:31,846 --> 00:24:33,721
What's going on with you?
383
00:24:33,805 --> 00:24:36,721
I heard you got the lead again.
384
00:24:36,805 --> 00:24:42,388
TN's being very aggressive. But I haven't decided yet.
385
00:24:42,471 --> 00:24:47,138
I don't feel right about it because Jang-mi was in that accident.
386
00:24:47,222 --> 00:24:49,930
You didn't want it to happen.
387
00:24:50,013 --> 00:24:52,222
Don't think about anything else.
388
00:24:52,262 --> 00:24:55,262
Just decide if it's a role you really want.
389
00:24:55,262 --> 00:24:58,429
Okay.
390
00:24:58,513 --> 00:25:04,262
I'm so happy that I can talk about everything with you.
391
00:25:04,262 --> 00:25:08,763
I don't have any friends besides my family.
392
00:25:08,846 --> 00:25:14,471
I'd be so lonely without you.
393
00:25:30,138 --> 00:25:31,596
His name's Bae Yeon-woo.
394
00:25:31,680 --> 00:25:33,638
He's a political reporter at Jaeil Newspaper.
395
00:25:33,721 --> 00:25:35,055
Bae Yeon-woo?
396
00:25:35,138 --> 00:25:37,013
Their families are friends.
397
00:25:37,097 --> 00:25:40,222
They've known each other since they were little.
398
00:25:40,262 --> 00:25:42,596
It seems they just started dating.
399
00:25:42,680 --> 00:25:45,596
Anything else?
400
00:25:45,680 --> 00:25:49,055
It's nothing important, but Shin Dallae goes to an art studio
401
00:25:49,138 --> 00:25:51,554
without her mother's knowledge.
402
00:25:51,638 --> 00:25:53,055
Art studio?
403
00:26:20,805 --> 00:26:23,388
What are you talking about?
404
00:26:23,471 --> 00:26:26,805
Mo-roo really cheated on her?
405
00:26:26,888 --> 00:26:29,805
And what's this talk about marriage?
406
00:26:29,888 --> 00:26:31,388
It's just as I said.
407
00:26:31,471 --> 00:26:37,972
I saw that jerk Mo-roo get that wench a ring.
408
00:26:38,055 --> 00:26:43,138
Shin-yong said that they lived together in high school and
409
00:26:43,222 --> 00:26:47,222
were having an affair before the divorce.
410
00:26:49,846 --> 00:26:51,846
It can't be.
411
00:26:51,930 --> 00:26:57,721
How could he do that to Shin-yong?
412
00:26:57,805 --> 00:27:02,429
He accused her of cheating and then kicked her out?
413
00:27:02,513 --> 00:27:07,180
They even accused Choi Jung-woon so they could be together.
414
00:27:07,262 --> 00:27:12,013
Her mother-in-law knew about it and looked the other way.
415
00:27:12,097 --> 00:27:13,930
That really makes me mad.
416
00:27:15,638 --> 00:27:18,262
My poor baby!
417
00:27:18,262 --> 00:27:23,596
Her husband cheats, she loses her daughter,
418
00:27:23,680 --> 00:27:26,763
and her own father kicks her out.
419
00:27:27,388 --> 00:27:29,262
Poor girl!
420
00:27:29,262 --> 00:27:34,222
She must've been so miserable.
421
00:27:34,262 --> 00:27:40,180
Soon-ja, it'll kill Shin-yong to see you like this.
422
00:27:40,262 --> 00:27:42,304
Don't cry in front of Shin-yong.
423
00:27:43,262 --> 00:27:48,429
Tell me, what can I do for Shin-yong?
424
00:27:48,513 --> 00:27:51,097
I need to do something for her.
425
00:27:51,180 --> 00:27:52,471
Tell me what.
426
00:27:52,554 --> 00:27:56,429
I'd sell my soul to make my daughter happy.
427
00:27:56,513 --> 00:28:00,972
What can I do?
428
00:28:01,055 --> 00:28:03,805
Soon-ja, calm down.
429
00:28:04,513 --> 00:28:05,888
Do you want some water?
430
00:28:06,471 --> 00:28:07,388
Soon-ja!
431
00:28:07,471 --> 00:28:09,846
Don't do this to yourself.
432
00:28:17,346 --> 00:28:18,263
Kang Do-yong!
433
00:28:18,346 --> 00:28:20,222
What are you doing? You're burning it.
434
00:28:20,262 --> 00:28:21,846
You've burned them all.
435
00:28:21,930 --> 00:28:23,930
Then do it yourself.
436
00:28:24,013 --> 00:28:25,721
Why did you say you wanted kimchi pancakes when
437
00:28:25,805 --> 00:28:27,262
you can't even make them?
438
00:28:27,262 --> 00:28:28,638
I was craving them.
439
00:28:29,554 --> 00:28:30,805
What's going on?
440
00:28:30,888 --> 00:28:36,262
I told you to make dinner, not a mess.
441
00:28:37,972 --> 00:28:39,222
Goodness!
442
00:28:39,262 --> 00:28:42,262
You burned them all!
443
00:28:44,429 --> 00:28:46,304
The veggies are still in the field.
444
00:28:46,388 --> 00:28:48,846
How are we going to eat any vegetables?
445
00:28:48,930 --> 00:28:51,222
This isn't going to work.
446
00:28:51,262 --> 00:28:52,763
The rice isn't ready yet.
447
00:28:52,846 --> 00:28:55,055
Let's just have ramen for dinner.
448
00:28:55,138 --> 00:28:56,554
I didn't have a proper lunch.
449
00:28:56,638 --> 00:28:58,805
I won't have ramen noodles for dinner.
450
00:28:58,888 --> 00:29:03,262
How can a woman your age not know how to cook?
451
00:29:03,262 --> 00:29:06,262
You're older, and you can't cook either.
452
00:29:14,888 --> 00:29:16,346
Let's make three.
453
00:29:28,222 --> 00:29:31,262
Mom, what are you doing here?
454
00:29:31,262 --> 00:29:36,429
Aunt told me you got a job at a newspaper.
455
00:29:36,513 --> 00:29:40,262
Did you eat dinner?
456
00:29:40,262 --> 00:29:43,680
Not yet.
457
00:29:43,763 --> 00:29:46,888
Mom, let me buy you a delicious dinner.
458
00:29:46,972 --> 00:29:49,262
Now that I'm working,
459
00:29:49,262 --> 00:29:52,930
I'll buy you nice clothes and delicious dinners.
460
00:29:53,262 --> 00:29:55,471
Just be healthy.
461
00:29:55,554 --> 00:29:58,263
Sure, sure.
462
00:29:58,346 --> 00:30:03,013
I have to be healthy so I can eat all your delicious dinners.
463
00:30:03,097 --> 00:30:10,888
You have a job now, and you're all dressed up.
464
00:30:10,972 --> 00:30:13,721
I'm so happy.
465
00:30:14,596 --> 00:30:16,346
I'm ecstatic.
466
00:30:17,138 --> 00:30:18,346
Mom, let's go.
467
00:30:18,429 --> 00:30:19,930
I'm starving.
468
00:30:20,013 --> 00:30:21,429
What should we eat?
469
00:30:26,763 --> 00:30:28,429
I told you I'd buy you something nice.
470
00:30:28,513 --> 00:30:30,262
Why did you pick this place?
471
00:30:30,721 --> 00:30:33,055
I like pork belly.
472
00:30:33,346 --> 00:30:35,222
Here, eat.
473
00:30:36,680 --> 00:30:38,346
Have some too.
474
00:30:39,262 --> 00:30:42,138
Mom, I'll make you a lettuce wrap.
475
00:30:43,262 --> 00:30:44,388
Here.
476
00:30:49,262 --> 00:30:54,513
It's the most delicious lettuce wrap I've ever had.
477
00:30:55,513 --> 00:30:58,055
I have to go to the restroom.
478
00:31:39,680 --> 00:31:41,680
Mom, why are you crying?
479
00:31:41,763 --> 00:31:43,721
Who said I was crying?
480
00:31:43,805 --> 00:31:46,263
I think I ate too fast.
481
00:31:46,346 --> 00:31:47,846
My stomach's upset.
482
00:31:47,930 --> 00:31:49,263
I'm okay.
483
00:31:54,471 --> 00:31:57,262
Aunt said something to you, didn't she?
484
00:31:59,888 --> 00:32:03,888
I'm sorry I couldn't be happy.
485
00:32:06,262 --> 00:32:08,262
Stupid girl.
486
00:32:08,263 --> 00:32:10,429
Why did you put up with all that?
487
00:32:10,513 --> 00:32:14,805
I thought your life would be different from mine.
488
00:32:14,888 --> 00:32:20,262
Why did you let her take your husband and child away?
489
00:32:20,304 --> 00:32:22,262
Don't worry.
490
00:32:22,304 --> 00:32:25,055
I'll get Yoo-ra back.
491
00:32:26,429 --> 00:32:28,262
Let's go.
492
00:32:28,262 --> 00:32:33,262
We'll climb over the fence and get Yoo-ra.
493
00:32:33,262 --> 00:32:35,638
You should see her if you miss her.
494
00:32:35,721 --> 00:32:39,013
Let's go get our baby even if we end up dying.
495
00:32:39,097 --> 00:32:40,262
Let's go.
496
00:32:40,262 --> 00:32:43,222
You're not helping Yoo-ra by acting this way.
497
00:32:43,262 --> 00:32:48,304
She'll be the one to get hurt if she gets pulled in 2 directions.
498
00:32:48,388 --> 00:32:51,180
We can't do that to her.
499
00:32:52,262 --> 00:32:55,262
Then come home.
500
00:32:55,262 --> 00:32:57,888
You can do that, right?
501
00:32:59,262 --> 00:33:01,596
You're not only your father's daughter.
502
00:33:01,680 --> 00:33:04,888
I went through a lot of pain to give birth to you.
503
00:33:04,972 --> 00:33:07,180
I can decide that much.
504
00:33:07,262 --> 00:33:11,471
I don't want you and Dad to fight because of me.
505
00:33:11,554 --> 00:33:15,263
I don't want to upset Dad any more.
506
00:33:15,346 --> 00:33:20,180
Parents have to share the load when their kids get divorced.
507
00:33:20,262 --> 00:33:23,262
We're the ones who married you off into that family.
508
00:33:23,262 --> 00:33:25,763
And we're the ones who told you to stay with him.
509
00:33:25,846 --> 00:33:28,346
If you can't even convince your dad,
510
00:33:28,429 --> 00:33:30,262
how are you going to get Yoo-ra back?
511
00:33:31,262 --> 00:33:34,429
Let's not live like this anymore.
512
00:33:34,513 --> 00:33:40,930
We'll no longer hold our tongues accept this in life.
513
00:33:41,013 --> 00:33:42,554
Follow me.
514
00:34:37,346 --> 00:34:38,680
I'll be happy.
515
00:34:38,763 --> 00:34:41,596
I have the right to be happy.
516
00:34:41,680 --> 00:34:44,846
I've had a hard life.
517
00:34:44,930 --> 00:34:47,262
I'm just looking for happiness.
518
00:34:47,263 --> 00:34:49,262
No one can criticize me for that.
519
00:34:49,262 --> 00:34:51,263
All I've done is to try my best.
520
00:34:56,138 --> 00:34:58,013
This is a feast in front of you.
521
00:34:58,097 --> 00:34:59,638
Why wouldn't you eat it?
522
00:34:59,721 --> 00:35:03,763
This is a great feast.
523
00:35:03,846 --> 00:35:05,554
She's right.
524
00:35:05,638 --> 00:35:07,388
It's already on the papers.
525
00:35:07,471 --> 00:35:10,138
I think you should do what your mother says.
526
00:35:10,222 --> 00:35:12,763
I felt bad that Baek Jang-mi was hurt.
527
00:35:12,846 --> 00:35:17,013
But I think you'll regret it for the rest of your life.
528
00:35:17,097 --> 00:35:20,013
Mom, let me ask one question.
529
00:35:20,097 --> 00:35:21,554
Be honest.
530
00:35:21,638 --> 00:35:27,805
You didn't do anything bad to Jang-mi to get me the role, did you?
531
00:35:27,888 --> 00:35:29,388
What?
532
00:35:29,471 --> 00:35:34,388
You've nothing to do with her accident, right?
533
00:35:34,471 --> 00:35:37,263
Of course she doesn't.
534
00:35:37,346 --> 00:35:41,097
Your mom wouldn't do something so terrible.
535
00:35:41,180 --> 00:35:43,388
Jang-mi was just unlucky.
536
00:35:43,471 --> 00:35:46,180
Who'd do something so terrible?
537
00:35:46,680 --> 00:35:48,888
Okay, I'll do it.
538
00:35:48,972 --> 00:35:50,888
I won't waver again.
539
00:35:50,972 --> 00:35:53,222
I'll show everyone what a good job I can do.
540
00:35:53,262 --> 00:35:58,638
I'll be so good in this role no one will be able to say anything.
541
00:36:04,346 --> 00:36:06,055
Of course.
542
00:36:06,138 --> 00:36:10,513
The public will forget who was supposed to get the role or
543
00:36:10,596 --> 00:36:13,429
who was dropped.
544
00:36:13,513 --> 00:36:15,763
That's the way life goes.
545
00:36:15,846 --> 00:36:20,429
Only winners are remembered.
546
00:36:21,596 --> 00:36:26,262
I want to see you succeed.
547
00:36:31,346 --> 00:36:32,262
I'm home.
548
00:36:36,596 --> 00:36:38,596
I have something to say to you.
549
00:36:38,680 --> 00:36:41,888
I bought Bomi a ring today and proposed.
550
00:36:41,972 --> 00:36:44,013
You proposed?
551
00:36:44,097 --> 00:36:46,721
Your divorce isn't finalized yet,
552
00:36:46,805 --> 00:36:48,471
and you bought her a ring?
553
00:36:48,554 --> 00:36:50,429
I'm going to marry her soon.
554
00:36:50,513 --> 00:36:53,180
She's the best woman for me.
555
00:36:53,262 --> 00:36:55,262
How can you even say that?
556
00:36:55,262 --> 00:36:58,429
No matter how much you love each other and maybe even
557
00:36:58,513 --> 00:37:02,346
have a huge wedding, it's still nothing but an affair.
558
00:37:02,429 --> 00:37:04,262
I just love her.
559
00:37:04,262 --> 00:37:06,680
I don't care about her talent or money.
560
00:37:06,763 --> 00:37:08,846
I love her, and I want to marry her.
561
00:37:08,930 --> 00:37:10,972
Why are you against it?
562
00:37:11,055 --> 00:37:12,680
You can't get married for the time being.
563
00:37:12,763 --> 00:37:14,471
Dallae has a big project coming up.
564
00:37:14,554 --> 00:37:16,846
Don't do anything to ruin it.
565
00:37:16,930 --> 00:37:19,638
If Dallae does well in this soap,
566
00:37:19,721 --> 00:37:22,304
your life will change too.
567
00:37:22,388 --> 00:37:24,888
We're so close to reaching our goal.
568
00:37:24,972 --> 00:37:27,471
Why do you want to ruin it?
569
00:37:27,554 --> 00:37:29,805
You better listen to me.
570
00:37:30,638 --> 00:37:34,429
You can't see Lee Kang-so anymore.
571
00:37:34,513 --> 00:37:36,097
You can't.
572
00:37:36,180 --> 00:37:38,262
I know it'll be hard for a while,
573
00:37:38,263 --> 00:37:40,262
but it'll get better with time.
574
00:37:43,138 --> 00:37:44,721
Yeon-woo...
575
00:37:44,805 --> 00:37:47,846
I'm in love.
576
00:37:47,930 --> 00:37:55,013
This might be the last romance in my life.
577
00:37:55,097 --> 00:37:59,304
I'd like to love without regret at least once,
578
00:37:59,388 --> 00:38:02,888
even if people point fingers.
579
00:38:02,972 --> 00:38:04,097
You can't.
580
00:38:04,180 --> 00:38:07,262
Meet someone else and get married.
581
00:38:07,262 --> 00:38:09,846
I'll respect your wishes then.
582
00:38:09,930 --> 00:38:14,638
I know I shouldn't do this to you two.
583
00:38:14,721 --> 00:38:18,763
Will you give in just this once?
584
00:38:18,846 --> 00:38:20,013
I beg you.
585
00:38:20,097 --> 00:38:22,262
Begging won't solve anything.
586
00:38:22,262 --> 00:38:25,680
End it before you get even more hurt.
587
00:38:25,763 --> 00:38:30,262
If you don't end it, I'll stop Yeon-suh from coming back.
588
00:38:30,262 --> 00:38:32,471
And I might go to Dad too.
589
00:38:32,554 --> 00:38:34,262
Are you okay with that?
590
00:38:34,263 --> 00:38:37,262
Why are you being so cruel?
591
00:38:37,262 --> 00:38:39,304
You can try to understand.
592
00:38:39,388 --> 00:38:42,262
You can give me more time to end things.
593
00:38:42,304 --> 00:38:43,846
You don't have time.
594
00:38:43,930 --> 00:38:46,513
The longer you take, the harder it'll be on you.
595
00:38:46,596 --> 00:38:48,763
Don't act like you're doing it for my sake.
596
00:38:48,846 --> 00:38:52,262
Just say you're embarrassed of me.
597
00:38:52,262 --> 00:38:56,138
Tell me you're ashamed that I'm seeing a young man.
598
00:38:56,222 --> 00:38:58,471
That's right! I'm ashamed!
599
00:38:58,554 --> 00:38:59,596
So end it.
600
00:38:59,680 --> 00:39:02,055
No matter how many times you ask me,
601
00:39:02,138 --> 00:39:03,263
my answer will be the same.
602
00:39:03,346 --> 00:39:04,596
Give up.
603
00:39:04,680 --> 00:39:06,513
You can't be together.
604
00:39:10,138 --> 00:39:13,513
I'm going to meet Kang-so's sister tomorrow.
605
00:39:13,596 --> 00:39:15,263
What?
606
00:39:15,346 --> 00:39:17,721
Kang-so's sister?
607
00:39:18,262 --> 00:39:19,388
Don't meet her.
608
00:39:19,471 --> 00:39:21,180
You can't.
609
00:39:21,262 --> 00:39:24,262
No, I'm going to meet her.
610
00:39:24,262 --> 00:39:28,388
I don't need your permission anymore.
611
00:39:28,471 --> 00:39:33,138
I won't feel bad that I'm in love anymore.
612
00:39:33,222 --> 00:39:38,513
If this is the last good thing in my life, I won't run from it.
613
00:39:41,554 --> 00:39:42,763
Mom, you can't.
614
00:39:42,846 --> 00:39:44,262
Mom!
615
00:39:50,805 --> 00:39:53,471
She's going to meet Lee Kang-so's sister?
616
00:39:53,554 --> 00:39:56,554
Why did it have to be Lee Kang-so?
617
00:39:57,346 --> 00:39:58,972
Why?
618
00:40:03,262 --> 00:40:05,262
How dare you show your face here?
619
00:40:05,262 --> 00:40:07,013
Get out!
620
00:40:07,097 --> 00:40:08,388
She's staying.
621
00:40:08,471 --> 00:40:11,972
If you don't want to see her, you leave.
622
00:40:12,055 --> 00:40:13,222
What?
623
00:40:13,262 --> 00:40:15,013
Have you lost your mind?
624
00:40:15,097 --> 00:40:19,262
I've worked hard in this family for 35 years.
625
00:40:19,263 --> 00:40:21,763
I gave you three warm meals a day.
626
00:40:21,846 --> 00:40:26,763
I helped bury your grandmother and parents.
627
00:40:26,846 --> 00:40:31,846
I have every right to have my child stay here.
628
00:40:31,930 --> 00:40:36,262
Do you want to be kicked out too?
629
00:40:36,262 --> 00:40:40,262
I wouldn't have said anything if I were afraid of that.
630
00:40:40,262 --> 00:40:43,471
Where's that thing I asked for?
631
00:40:43,554 --> 00:40:45,222
Here.
632
00:40:50,263 --> 00:40:51,680
What's this?
633
00:40:51,763 --> 00:40:54,429
Divorce papers?
634
00:40:54,513 --> 00:40:59,554
Let's split up if you won't let Shin-yong stay.
635
00:40:59,638 --> 00:41:06,805
But I want to get paid for the 35 years I worked here as alimony.
636
00:41:06,888 --> 00:41:10,972
I'll use that money to get a place with Shin-yong.
637
00:41:11,388 --> 00:41:13,262
Mom, don't do this.
638
00:41:13,262 --> 00:41:15,388
I don't want to upset anyone.
639
00:41:15,471 --> 00:41:17,680
Dad, I'm sorry.
640
00:41:17,763 --> 00:41:19,262
I'll leave.
641
00:41:19,262 --> 00:41:21,721
You can't go.
642
00:41:21,805 --> 00:41:24,222
I'm your older brother's wife.
643
00:41:24,262 --> 00:41:26,097
You can't leave without saying hello to me.
644
00:41:26,180 --> 00:41:28,180
This is a really weird family.
645
00:41:28,721 --> 00:41:29,930
Nice to meet you.
646
00:41:30,013 --> 00:41:35,513
I'm sorry we have to meet under this circumstance.
647
00:41:35,596 --> 00:41:38,262
What are you two cooking up?
648
00:41:38,263 --> 00:41:40,055
A divorce?
649
00:41:40,138 --> 00:41:41,262
Do you really want to end it?
650
00:41:41,263 --> 00:41:44,055
Father, this isn't the time to say that.
651
00:41:44,138 --> 00:41:46,262
You're always yelling and hitting them.
652
00:41:46,262 --> 00:41:48,930
You'll have to give them your underwear too if she takes you to court.
653
00:41:49,013 --> 00:41:52,055
When my parents got divorced, my dad had to pay a huge alimony.
654
00:41:52,138 --> 00:41:54,721
Why are you saying that?
655
00:41:54,805 --> 00:41:56,262
Stay out of it.
656
00:41:56,262 --> 00:41:58,972
I'm leaving too if you don't let Shin-yong stay.
657
00:41:59,055 --> 00:42:02,097
She didn't do anything wrong.
658
00:42:02,180 --> 00:42:07,471
Her only blame is not knowing that her husband was cheating,
659
00:42:07,554 --> 00:42:10,263
and having trusted her mother-in-law.
660
00:42:10,346 --> 00:42:13,262
And having her husband and child taken away from her.
661
00:42:13,263 --> 00:42:14,346
What?
662
00:42:14,429 --> 00:42:16,138
Mo-roo cheated on her?
663
00:42:22,888 --> 00:42:27,554
He's been in love with another aid since high school.
664
00:42:27,638 --> 00:42:35,346
He'd been going to her house even before they lost Yoo-ra.
665
00:42:35,429 --> 00:42:42,262
Now they're acting like they're married.
666
00:42:42,263 --> 00:42:48,055
They made up lies to kick Shin-yong out.
667
00:42:48,138 --> 00:42:50,972
So don't say anything.
668
00:42:51,055 --> 00:42:54,763
I'm going to do whatever I want until I feel better
669
00:42:54,846 --> 00:42:56,972
even if people say I'm crazy.
670
00:43:03,346 --> 00:43:09,262
We treated him like a king for 7 years.
671
00:43:09,262 --> 00:43:12,972
How could he do that to her?
672
00:43:15,263 --> 00:43:17,763
I got all worked up.
673
00:43:17,846 --> 00:43:21,138
But how are we going to get back at him?
674
00:43:21,222 --> 00:43:24,388
I'm so mad I'm actually crying.
675
00:43:24,471 --> 00:43:29,180
It's a waste of energy to attack without a plan.
676
00:43:29,262 --> 00:43:31,471
Don't get mad.
677
00:43:31,554 --> 00:43:33,262
We'll take it one step at a time.
678
00:43:33,263 --> 00:43:35,972
Do you have a good plan?
679
00:43:36,055 --> 00:43:38,262
I love these things.
680
00:43:38,262 --> 00:43:39,596
Everybody get together.
681
00:43:40,638 --> 00:43:41,721
Are you crazy?
682
00:43:41,805 --> 00:43:43,262
Have you lost your mind?
683
00:43:43,262 --> 00:43:45,222
How could you do that to me?
684
00:43:46,680 --> 00:43:48,554
Yoo-ra, isn't Aunt Dallae doing a good job?
685
00:43:48,638 --> 00:43:52,262
Yes, she's the prettiest person here.
686
00:43:52,304 --> 00:43:54,554
Yoo-ra, aren't you cold?
687
00:43:54,638 --> 00:43:56,262
Drink some hot chocolate.
688
00:43:57,763 --> 00:43:59,262
I'm not cold at all.
689
00:43:59,304 --> 00:44:00,805
It's a lot of fun.
690
00:44:02,888 --> 00:44:04,262
You're a coward.
691
00:44:04,304 --> 00:44:06,262
I never want to see you again.
692
00:44:06,262 --> 00:44:07,262
Let go of me!
693
00:44:19,596 --> 00:44:20,388
Cut!
694
00:44:20,471 --> 00:44:21,262
What was that?
695
00:44:21,304 --> 00:44:22,388
What is it?
696
00:44:22,471 --> 00:44:23,346
Yoo-ra!
697
00:44:23,680 --> 00:44:24,513
Yoo-ra!
698
00:44:25,721 --> 00:44:26,388
Yoo-ra!
699
00:44:26,471 --> 00:44:27,596
Yoo-ra, what is it?
700
00:44:27,680 --> 00:44:28,554
Are you hurt?
701
00:44:28,638 --> 00:44:31,972
I'm scared, Lady, go away!
702
00:44:32,055 --> 00:44:34,388
I don't like you!
703
00:44:34,471 --> 00:44:36,388
I want my mom!
704
00:44:36,471 --> 00:44:38,805
You're a bad person.
705
00:44:38,888 --> 00:44:41,262
I'm going to tell my mom.
706
00:44:41,304 --> 00:44:43,138
Don't come near me!
707
00:44:44,763 --> 00:44:46,262
Yoo-ra!
708
00:44:46,513 --> 00:44:48,262
Yoo-ra!
709
00:44:48,262 --> 00:44:48,513
Yoo-ra, what's wrong?
710
00:44:48,596 --> 00:44:49,263
Wake up!
711
00:44:49,346 --> 00:44:50,304
Yoo-ra!
712
00:44:50,388 --> 00:44:51,596
Yoo-ra, what's wrong?
713
00:44:51,680 --> 00:44:52,471
Wake up!
714
00:44:53,097 --> 00:44:54,930
Okay, I'm on my way.
715
00:44:57,262 --> 00:44:59,554
What is it? What happened?
716
00:44:59,638 --> 00:45:02,222
Yoo-ra was on Dallae's set and fainted.
717
00:45:02,262 --> 00:45:05,180
Mom said that she might've remembered the accident.
718
00:45:05,262 --> 00:45:06,513
What?
719
00:45:06,596 --> 00:45:08,972
She remembered the accident?
720
00:45:09,055 --> 00:45:11,262
There was a car accident scene.
721
00:45:11,262 --> 00:45:12,721
I guess Yoo-ra started saying stuff.
722
00:45:12,805 --> 00:45:13,846
I have to go.
723
00:45:13,930 --> 00:45:15,262
I'll come too.
724
00:45:15,262 --> 00:45:16,805
I'm too worried. I can't stay here.
725
00:45:23,721 --> 00:45:26,304
You must've been surprised to hear from me.
726
00:45:26,388 --> 00:45:29,805
No, I wanted to meet you anyway.
727
00:45:29,888 --> 00:45:34,222
I heard that my mom's meeting your sister today.
728
00:45:34,262 --> 00:45:36,262
That's right.
729
00:45:36,262 --> 00:45:39,763
Cancel the meeting.
730
00:45:39,846 --> 00:45:43,554
I wanted to see you to ask you that.
731
00:45:43,638 --> 00:45:47,263
I understand how you feel.
732
00:45:47,346 --> 00:45:50,222
I know it's hard to accept this situation.
733
00:45:50,262 --> 00:45:53,721
But it's too late to go back.
734
00:45:53,805 --> 00:45:58,346
We love each other very much.
735
00:45:58,429 --> 00:46:01,097
You can't be together.
736
00:46:01,180 --> 00:46:03,262
You can never be together.
737
00:46:03,262 --> 00:46:06,763
You'll only hurt each other.
738
00:46:06,846 --> 00:46:10,262
If it's in order for us to be together,
739
00:46:10,262 --> 00:46:12,138
then I can handle it.
740
00:46:12,222 --> 00:46:16,262
I hope you won't meddle anymore.
741
00:46:18,097 --> 00:46:22,262
Do you think your sister will accept my mother?
742
00:46:22,262 --> 00:46:25,222
Why are you so thoughtless and foolish?
743
00:46:25,262 --> 00:46:28,721
My sister knows me better than anyone.
744
00:46:28,805 --> 00:46:31,429
She'll trust my choice.
745
00:46:31,513 --> 00:46:35,888
I swear I won't let my sister hurt the professor.
746
00:46:35,972 --> 00:46:38,262
Don't worry.
747
00:46:38,304 --> 00:46:41,972
What if I tell you...! That 20 years ago my mom wanted
748
00:46:42,055 --> 00:46:44,262
to die because of your sister?
749
00:46:44,262 --> 00:46:47,262
What will you do if I tell you that your sister completely
750
00:46:47,304 --> 00:46:50,429
destroyed my mom's life?
751
00:46:54,513 --> 00:46:56,262
What?
752
00:46:59,097 --> 00:47:06,262
Your sister has caused my mom the most pain in the world.
753
00:47:06,263 --> 00:47:11,055
But you want to introduce her to my mom?
754
00:47:11,138 --> 00:47:14,596
Are you going to kill that poor woman twice?
755
00:47:14,680 --> 00:47:16,972
Isn't it enough that she stole her husband?
756
00:47:17,055 --> 00:47:19,138
How much more does my mom have to go through?
757
00:47:19,222 --> 00:47:20,554
Why?
758
00:47:20,638 --> 00:47:24,222
What are you talking about?
759
00:47:24,262 --> 00:47:27,180
Stole her husband?
760
00:47:27,262 --> 00:47:34,263
Your brother-in-law is my father.
761
00:47:35,013 --> 00:47:37,262
He's my mother's first husband.
762
00:47:37,262 --> 00:47:40,262
Do you get it now?
763
00:47:46,097 --> 00:47:48,888
No... it can't be.
764
00:47:48,972 --> 00:47:52,388
You're lying... lying!
765
00:48:40,429 --> 00:48:41,596
Be careful.
766
00:48:43,888 --> 00:48:45,055
Are you really okay?
767
00:48:45,138 --> 00:48:46,554
You don't need to go to the hospital?
768
00:48:46,638 --> 00:48:49,262
Stay here with Bomi.
769
00:48:49,263 --> 00:48:50,930
I'll go get the car.
770
00:48:55,262 --> 00:48:59,262
Yoo-ra, what did you remember at the set?
771
00:48:59,262 --> 00:49:01,304
Can you tell me?
772
00:49:01,388 --> 00:49:03,805
I'm curious.
773
00:49:04,222 --> 00:49:05,930
I don't really know.
774
00:49:06,013 --> 00:49:08,138
My head just hurts.
775
00:49:08,222 --> 00:49:10,888
Really?
776
00:49:14,972 --> 00:49:19,013
Why didn't you hug me today?
777
00:49:19,097 --> 00:49:21,846
I don't feel like it.
778
00:49:39,846 --> 00:49:43,805
We have to get married quickly for Yoo-ra's sake.
779
00:49:43,888 --> 00:49:46,763
How long are you going to leave her without a mom?
780
00:49:49,262 --> 00:49:51,013
Father...
781
00:49:51,097 --> 00:49:53,346
What brings you here?
782
00:49:53,429 --> 00:49:55,346
We're not related anymore.
783
00:49:55,429 --> 00:49:57,138
You don't have to call me that.
784
00:49:57,222 --> 00:49:58,805
I came to see Yoo-ra.
785
00:49:58,888 --> 00:50:01,138
How are you, Yoo-ra?
786
00:50:01,222 --> 00:50:03,680
I came because I missed you.
787
00:50:03,763 --> 00:50:07,429
Hello, handsome grandpa.
788
00:50:07,513 --> 00:50:09,262
Hi.
789
00:50:09,263 --> 00:50:11,471
My smart girl.
790
00:50:14,055 --> 00:50:15,388
This is...
791
00:50:18,262 --> 00:50:19,930
She's a coworker.
792
00:50:20,013 --> 00:50:24,138
Do coworkers come to your house these days?
793
00:50:24,222 --> 00:50:27,554
Did you do that too when you were with Shin-yong?
794
00:50:27,638 --> 00:50:29,304
Well...
795
00:50:29,388 --> 00:50:37,346
I wouldn't want people to think you were cheating.
796
00:50:37,429 --> 00:50:40,680
I want to take Yoo-ra to my house.
797
00:50:40,763 --> 00:50:42,304
Is that okay?
798
00:50:42,388 --> 00:50:46,888
No, she's supposed to see Shin-yong twice a month.
799
00:50:46,972 --> 00:50:49,055
That's your agreement with her.
800
00:50:49,138 --> 00:50:51,638
I'm the one asking today.
801
00:50:51,721 --> 00:50:55,680
You don't have anyone to watch her anyway.
802
00:50:55,763 --> 00:50:57,763
I'll just keep her for a few days.
803
00:50:57,846 --> 00:51:02,013
Yoo-ra, let's go see your mom!
804
00:51:02,097 --> 00:51:03,346
Really?
805
00:51:03,429 --> 00:51:05,262
I'm so happy.
806
00:51:05,263 --> 00:51:06,513
Great.
807
00:51:12,262 --> 00:51:15,013
I'm saying this because you're my daughter's age.
808
00:51:15,097 --> 00:51:22,097
If you hurt someone, heaven will punish you.
809
00:51:22,180 --> 00:51:27,262
I know this from having been around for a long time.
810
00:51:27,262 --> 00:51:28,596
You should listen to me.
811
00:51:30,262 --> 00:51:32,262
Yoo-ra, let's go!
812
00:51:35,262 --> 00:51:36,763
Let's go see your mom.
813
00:51:36,846 --> 00:51:38,262
Father!
814
00:51:39,763 --> 00:51:42,262
Why did he say that to you?
815
00:51:42,262 --> 00:51:44,097
What did he say to me?
816
00:51:44,180 --> 00:51:46,554
Why doesn't he take care of his own daughter?
817
00:51:46,638 --> 00:51:48,262
How dare he preach me?
818
00:51:51,805 --> 00:51:54,262
This is Shin Mo-roo.
819
00:51:54,262 --> 00:51:55,763
What?
820
00:52:03,554 --> 00:52:06,222
MY DAUGHTER GOT DIVORCED BECAUSE SHIN MO-ROO AND
821
00:52:06,262 --> 00:52:08,638
HWANG BOMI ARE HAVING AN AFFAIR
822
00:52:13,180 --> 00:52:14,554
What are you doing?
823
00:52:14,638 --> 00:52:16,513
You're in front of the Assembly Hall.
824
00:52:16,596 --> 00:52:18,513
I know that.
825
00:52:18,596 --> 00:52:23,055
You broke up a happy family. How dare you get in my way?
826
00:52:23,138 --> 00:52:26,138
I don't want to get dirty. Get away from me!
827
00:52:26,222 --> 00:52:28,055
This is just too much!
828
00:52:28,138 --> 00:52:30,888
Is your family trying to ruin me?
829
00:52:30,972 --> 00:52:32,513
Please go home.
830
00:52:32,596 --> 00:52:35,721
If you keep this up, I won't let you see Yoo-ra again.
831
00:52:35,805 --> 00:52:37,262
You jerk.
832
00:52:37,263 --> 00:52:40,930
Using your child as a bargaining chip?
833
00:52:41,013 --> 00:52:44,972
You always have to pay for your sins.
834
00:52:45,055 --> 00:52:50,263
You'll pay for what you've done even after death.
835
00:52:50,346 --> 00:52:57,262
I'm not moving until the whole world knows what you've done!
836
00:52:57,263 --> 00:53:00,262
You're forgetting something.
837
00:53:00,262 --> 00:53:04,262
You'll have to be responsible for slander.
838
00:53:04,304 --> 00:53:07,930
Mo-roo, let's go, or you'll end up on her level.
839
00:53:08,262 --> 00:53:09,388
Let's go.
840
00:53:10,262 --> 00:53:11,429
That wench!
841
00:53:11,513 --> 00:53:15,846
You have no reputation to keep!
842
00:53:15,930 --> 00:53:19,222
Slander my foot!
843
00:53:37,013 --> 00:53:37,972
Hello?
844
00:53:38,055 --> 00:53:40,262
Is this all you could come up with?
845
00:53:40,263 --> 00:53:41,304
We're done.
846
00:53:41,388 --> 00:53:43,222
Why do you keep making my life miserable?
847
00:53:43,262 --> 00:53:44,429
What are you talking about?
848
00:53:44,513 --> 00:53:49,013
Your mother's rioting in front of the Assembly Hall.
849
00:53:49,097 --> 00:53:52,013
Getting a divorce is nothing to brag about!
850
00:53:52,097 --> 00:53:54,262
If you don't get her out of there,
851
00:53:54,304 --> 00:53:55,888
I'll sue you for slander.
852
00:53:57,013 --> 00:53:58,888
Hello?
853
00:54:03,930 --> 00:54:06,262
What's the point of suing?
854
00:54:06,262 --> 00:54:10,222
We'd just be advertising our affair.
855
00:54:10,262 --> 00:54:15,888
Getting married is the only way to avoid these dirty rumors.
856
00:54:15,972 --> 00:54:20,262
Let's not give Shin-yong a chance to do this anymore.
857
00:54:20,262 --> 00:54:22,262
Let's set the date and get married.
858
00:54:22,304 --> 00:54:26,388
I'm sick and tired of being the other woman.
859
00:54:41,097 --> 00:54:44,429
Mom, what are you doing here?
860
00:54:44,513 --> 00:54:46,388
It's freezing.
861
00:54:46,471 --> 00:54:48,097
What are you doing?
862
00:54:48,180 --> 00:54:50,596
Why did you come?
863
00:54:50,680 --> 00:54:54,888
It's the first time I'm acting like a real mother.
864
00:54:54,972 --> 00:54:56,805
So don't try to stop me.
865
00:54:56,888 --> 00:55:00,097
Mom, don't do anything.
866
00:55:00,180 --> 00:55:02,262
I'll take care of everything.
867
00:55:02,262 --> 00:55:04,262
You do what you have to.
868
00:55:04,262 --> 00:55:05,763
This is my way.
869
00:55:05,846 --> 00:55:10,930
If this doesn't work, I'll write the President a letter.
870
00:55:11,013 --> 00:55:14,262
I'm not the old Soon-ja anymore.
871
00:55:22,554 --> 00:55:25,138
I know how you feel.
872
00:55:25,222 --> 00:55:27,055
Let's go.
873
00:55:27,138 --> 00:55:30,554
I can't go back to work if you stay here.
874
00:55:30,638 --> 00:55:35,262
Do you want me to stay here all night with you?
875
00:55:35,262 --> 00:55:37,304
I had a really hard time getting this job.
876
00:55:37,388 --> 00:55:38,930
Should I just quit?
877
00:56:14,262 --> 00:56:15,680
Mom!
878
00:56:15,763 --> 00:56:18,263
Yoo-ra...
879
00:56:18,346 --> 00:56:20,972
How did you get here?
880
00:56:21,055 --> 00:56:24,262
Did someone bring you?
881
00:56:27,680 --> 00:56:30,888
Were you waiting for me by yourself?
882
00:56:30,972 --> 00:56:33,846
I came with Grandpa.
883
00:56:42,429 --> 00:56:44,138
Dad...
884
00:56:47,304 --> 00:56:50,471
Grandpa came to get me.
885
00:56:50,554 --> 00:56:54,180
But I bugged him to bring me to you.
886
00:56:54,262 --> 00:56:56,262
You did?
887
00:57:02,262 --> 00:57:04,930
Thank you, Dad.
888
00:57:06,721 --> 00:57:10,930
Yoo-ra, don't get in your mother's way.
889
00:57:11,013 --> 00:57:14,805
Be good and then come home with Mom.
890
00:57:14,888 --> 00:57:19,262
I'll make delicious bean paste stew and wait for you.
891
00:57:19,262 --> 00:57:21,055
Okay.
892
00:57:21,138 --> 00:57:22,972
Bye, Grandpa.
893
00:57:23,055 --> 00:57:24,721
Bye.
894
00:57:47,304 --> 00:57:52,721
Having you next to me is just like a dream.
895
00:57:52,805 --> 00:57:56,763
I missed you so much.
896
00:57:56,846 --> 00:57:59,972
I missed you too.
897
00:58:00,346 --> 00:58:05,097
But something weird happened on Aunt Dallae's set.
898
00:58:05,180 --> 00:58:07,262
Weird?
899
00:58:07,262 --> 00:58:08,346
What?
900
00:58:08,429 --> 00:58:12,972
It felt like the same thing happened to me when I saw
901
00:58:13,055 --> 00:58:16,429
Aunt Dallae almost get hit by a car.
902
00:58:16,513 --> 00:58:19,346
Yoo-ra, tell me more.
903
00:58:19,429 --> 00:58:21,097
Do you remember something?
904
00:58:21,180 --> 00:58:30,471
I think someone I didn't like kept following me.
905
00:58:30,554 --> 00:58:37,262
And I think a big truck scared me.
906
00:58:37,263 --> 00:58:41,222
But my head hurt when I kept thinking about it.
907
00:58:43,055 --> 00:58:45,262
I don't want you to be hurt.
908
00:58:45,262 --> 00:58:52,262
I'll wait even if I'm curious, so take your time, okay?
909
00:58:52,262 --> 00:58:56,262
Aunt Bomi said she was curious too.
910
00:58:56,262 --> 00:59:01,888
She kept asking me if I remembered something.
911
00:59:01,972 --> 00:59:04,304
Bomi?
912
00:59:05,888 --> 00:59:10,180
Yoo-ra, can you promise me something?
913
00:59:10,262 --> 00:59:14,304
Tell me if you remember anything about the accident.
914
00:59:14,388 --> 00:59:19,429
You can't tell Aunt Bomi or Dad, okay?
915
00:59:19,513 --> 00:59:25,262
Okay, I'll wait until I see you to tell you.
916
00:59:31,262 --> 00:59:36,222
If Hwang Bomi finds out first, she might hurt Yoo-ra.
917
00:59:36,388 --> 00:59:39,262
I'm afraid.
918
01:00:02,262 --> 01:00:04,471
What are you doing here?
919
01:00:12,180 --> 01:00:13,680
It can't be.
920
01:00:15,805 --> 01:00:18,638
We meet again, Hwang Bomi.63321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.