Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,342 --> 00:00:27,885
Where the heck are they going?
2
00:00:27,968 --> 00:00:31,843
Where's she running off to after making this mess?
3
00:00:32,593 --> 00:00:34,176
There are too many reporters.
4
00:00:34,259 --> 00:00:36,050
You should just go.
5
00:00:36,050 --> 00:00:37,843
I'll take care of it.
6
00:01:19,843 --> 00:01:23,801
I heard from Dallae there's a misunderstanding.
7
00:01:26,468 --> 00:01:33,050
Are you sure that Miss Hwang was at the scene of the accident?
8
00:01:33,634 --> 00:01:36,217
I thought I was sure.
9
00:01:36,301 --> 00:01:42,342
But now I don't know what the truth is anymore.
10
00:01:43,050 --> 00:01:46,551
Tell me if there's anything I can do.
11
00:01:47,050 --> 00:01:49,050
No, thank you.
12
00:01:49,050 --> 00:01:54,926
It'll just get worse if you get involved too.
13
00:01:56,050 --> 00:01:58,092
Thanks for the ride.
14
00:02:43,426 --> 00:02:45,050
Why do you look like that?
15
00:02:45,468 --> 00:02:47,384
Why are you living like this?
16
00:02:48,050 --> 00:02:51,050
You left me so you could live like this?
17
00:02:51,050 --> 00:02:55,092
There was an accident at the place I volunteer.
18
00:02:55,176 --> 00:02:58,342
I heard you got kicked out.
19
00:02:59,843 --> 00:03:01,885
Was it because of me?
20
00:03:02,801 --> 00:03:05,384
Your husband isn't a real man.
21
00:03:05,468 --> 00:03:08,050
Leaving a woman he's been with for 7 years
22
00:03:08,050 --> 00:03:13,468
because of a little doubt means he doesn't love you.
23
00:03:13,551 --> 00:03:15,676
I don't want to hear it.
24
00:03:15,760 --> 00:03:16,801
You should go.
25
00:03:19,384 --> 00:03:21,551
I still love you.
26
00:03:22,050 --> 00:03:24,468
If I'm responsible for your misery,
27
00:03:24,551 --> 00:03:26,342
I'll take care of you.
28
00:03:26,426 --> 00:03:29,801
Come to the States with me after you get a divorce.
29
00:03:37,176 --> 00:03:39,050
What are you doing?
30
00:03:45,843 --> 00:03:46,634
Mo-roo...
31
00:03:52,468 --> 00:03:56,050
So this is the way it was.
32
00:04:00,050 --> 00:04:01,468
You're so dirty.
33
00:04:01,551 --> 00:04:05,593
You were planning to go to the States as soon as you got kicked out?
34
00:04:05,676 --> 00:04:08,050
You started a fire and disgraced me.
35
00:04:08,051 --> 00:04:12,134
And now you're planning your future with your ex-boyfriend?
36
00:04:13,718 --> 00:04:15,092
She didn't do anything wrong.
37
00:04:15,176 --> 00:04:16,968
If you want to hit anyone, hit me.
38
00:04:17,050 --> 00:04:18,676
You've been with her for 7 years.
39
00:04:18,760 --> 00:04:19,926
Don't you know her yet?
40
00:04:20,010 --> 00:04:22,092
Now I really know her thanks to you.
41
00:04:22,176 --> 00:04:24,801
Why are you hanging on to a common housewife?
42
00:04:24,885 --> 00:04:27,050
Can't you find a woman?
43
00:04:27,468 --> 00:04:28,593
Shut up!
44
00:04:30,468 --> 00:04:32,134
What are you doing?
45
00:04:32,217 --> 00:04:33,384
You call yourself a man?
46
00:04:33,468 --> 00:04:34,593
You coward!
47
00:04:34,676 --> 00:04:36,801
If you can't handle it, just let her go!
48
00:04:36,885 --> 00:04:40,010
I won't let you make her suffer!
49
00:04:40,050 --> 00:04:41,885
Stop!
50
00:04:43,092 --> 00:04:45,092
Honey, are you okay?
51
00:04:45,176 --> 00:04:49,051
You're bleeding.
52
00:04:49,843 --> 00:04:51,676
Take your dirty hands off of me!
53
00:04:51,760 --> 00:04:56,050
You won't have any more excuses now that I've seen it with my own eyes.
54
00:04:56,050 --> 00:04:59,384
Let's meet in court before we really hate each other.
55
00:05:02,010 --> 00:05:03,092
Honey! Honey!
56
00:05:03,176 --> 00:05:04,509
Don't go.
57
00:05:05,010 --> 00:05:06,760
He's not coming back because you beg him.
58
00:05:06,843 --> 00:05:09,051
Why are you making my life so difficult?
59
00:05:09,134 --> 00:05:11,050
Please leave me alone.
60
00:05:11,092 --> 00:05:12,676
If I could go back in time,
61
00:05:12,760 --> 00:05:15,176
I'd go back to the time before I met you.
62
00:05:15,259 --> 00:05:19,050
I want to totally erase you from my memory!
63
00:05:21,551 --> 00:05:22,676
Honey!
64
00:05:52,718 --> 00:05:54,259
That's enough.
65
00:05:54,342 --> 00:05:57,050
My lips are frozen.
66
00:05:57,050 --> 00:05:59,593
They'll end up bleeding.
67
00:05:59,676 --> 00:06:02,301
Can't you be a little romantic?
68
00:06:02,384 --> 00:06:04,176
This is our wedding.
69
00:06:05,050 --> 00:06:08,050
Now give me a plane ride.
70
00:06:08,050 --> 00:06:09,676
Please don't do this to me.
71
00:06:09,760 --> 00:06:12,843
My feet are frozen. I can't move them.
72
00:06:12,926 --> 00:06:17,134
If you don't do it now, we'll stay here all night.
73
00:06:24,050 --> 00:06:25,342
This is so much fun!
74
00:06:25,426 --> 00:06:27,593
From Incheon Airport to Hong Kong and India.
75
00:06:27,676 --> 00:06:29,259
Italy, then France!
76
00:06:29,342 --> 00:06:32,968
Finally to America! A trip around the world!
77
00:06:33,134 --> 00:06:35,050
I can't do it anymore!
78
00:06:35,050 --> 00:06:38,010
I'm going to be paralyzed!
79
00:06:38,050 --> 00:06:38,843
Okay.
80
00:06:43,551 --> 00:06:46,968
Okay. Now for the final part of our wedding,
81
00:06:47,050 --> 00:06:49,426
we'll have the terror test.
82
00:06:54,050 --> 00:06:59,050
You have to run faster than the waves and get your car keys.
83
00:06:59,551 --> 00:07:00,176
Hey!
84
00:07:01,426 --> 00:07:03,760
Why did you throw the keys?
85
00:07:03,843 --> 00:07:05,050
How are we going to get home?
86
00:07:05,051 --> 00:07:06,301
Aren't you going to go after them?
87
00:07:06,384 --> 00:07:07,426
Where did you throw them?
88
00:07:21,050 --> 00:07:24,342
I'm looking into it. I'll call you later.
89
00:07:24,426 --> 00:07:27,384
Please hold off the story until you've checked all the facts.
90
00:07:28,050 --> 00:07:29,468
See?
91
00:07:29,551 --> 00:07:33,634
She set the fire on purpose to get to me.
92
00:07:33,718 --> 00:07:37,050
She's hell-bent on ruining my career.
93
00:07:37,050 --> 00:07:40,760
How could she do something so horrible?
94
00:07:40,843 --> 00:07:43,426
I saw her with another man.
95
00:07:43,509 --> 00:07:46,593
And I always thought she was an angel.
96
00:07:47,050 --> 00:07:48,968
A divorce might be bad for me.
97
00:07:49,050 --> 00:07:53,010
But being married to her would be fatal.
98
00:07:54,050 --> 00:07:57,050
Is divorce the only way?
99
00:07:57,051 --> 00:08:01,801
Shin-yong's scarier and tougher than you think.
100
00:08:01,885 --> 00:08:04,176
She's determined to take everything from me
101
00:08:04,259 --> 00:08:05,885
and ruin our family.
102
00:08:08,301 --> 00:08:11,342
The fire incident is more serious than we'd thought.
103
00:08:11,426 --> 00:08:13,092
I need to talk to you. Come over.
104
00:08:13,968 --> 00:08:15,885
I have to take care of the fire incident.
105
00:08:15,968 --> 00:08:17,050
I'll be late.
106
00:08:17,050 --> 00:08:18,342
Okay.
107
00:08:18,426 --> 00:08:22,301
I'll meet with a lawyer to discuss your divorce.
108
00:08:25,050 --> 00:08:27,259
No matter how hard it gets,
109
00:08:27,342 --> 00:08:29,593
don't even think about leaning on Bomi.
110
00:08:29,676 --> 00:08:32,384
I won't have my daughter-in-law cheat.
111
00:08:32,468 --> 00:08:34,843
But I won't have my child cheat either.
112
00:08:40,050 --> 00:08:41,050
Is anyone home?
113
00:08:41,050 --> 00:08:42,342
Mr. Shin Mo-roo!
114
00:08:43,676 --> 00:08:45,760
If you see the aid or his wife,
115
00:08:45,843 --> 00:08:47,718
just put the camera on them.
116
00:08:49,926 --> 00:08:51,509
Mr. Shin Mo-roo, open the door!
117
00:08:51,593 --> 00:08:54,176
We'd like an interview!
118
00:08:55,301 --> 00:08:56,843
SORAH
119
00:08:58,301 --> 00:09:01,050
What's going on out there?
120
00:09:01,050 --> 00:09:03,634
Why do they keep ringing the bell?
121
00:09:03,718 --> 00:09:05,843
What's Shin-yong going to do?
122
00:09:05,926 --> 00:09:08,050
Things aren't well between her and Mo-roo.
123
00:09:08,050 --> 00:09:09,718
Why did this have to happen?
124
00:09:09,801 --> 00:09:11,718
What if they really split up?
125
00:09:12,092 --> 00:09:14,176
Dad, Shin-yong's out front.
126
00:09:14,259 --> 00:09:17,301
Let's give Yoo-ra to her when Mom's not home.
127
00:09:17,384 --> 00:09:19,010
She can't eat or sleep.
128
00:09:19,050 --> 00:09:21,050
What if something happens to her?
129
00:09:21,050 --> 00:09:22,092
I want to do that too.
130
00:09:22,176 --> 00:09:24,050
But you know how your mom gets.
131
00:09:24,050 --> 00:09:26,050
There are reporters outside too.
132
00:09:26,051 --> 00:09:27,801
We can go out the back door.
133
00:09:27,885 --> 00:09:31,301
Let Yoo-ra stay with her until she gets better.
134
00:09:31,384 --> 00:09:34,426
What if something that we'll regret happens?
135
00:09:34,509 --> 00:09:38,468
I want to go to my mom. I miss her.
136
00:09:38,551 --> 00:09:39,885
Okay. Fine.
137
00:09:39,968 --> 00:09:41,718
It's for my granddaughter.
138
00:09:41,801 --> 00:09:43,634
So what if I get in trouble?
139
00:09:43,718 --> 00:09:45,384
Pack her clothes.
140
00:09:45,468 --> 00:09:47,468
Hurry before your mother gets home.
141
00:09:48,426 --> 00:09:50,426
Can't you stop the story from running?
142
00:09:50,509 --> 00:09:53,050
Shin Mo-roo's not to blame.
143
00:09:53,050 --> 00:09:55,342
Yes. Thank you, editor.
144
00:09:57,134 --> 00:09:58,301
How did it go?
145
00:09:58,384 --> 00:09:59,760
Is it under control?
146
00:09:59,843 --> 00:10:01,259
I've done my best.
147
00:10:01,342 --> 00:10:04,010
But I don't know if we can stop the story from running.
148
00:10:04,050 --> 00:10:06,176
The fire caused a lot of damage.
149
00:10:06,259 --> 00:10:08,718
And they're sure it was Shin-yong's fault.
150
00:10:08,801 --> 00:10:11,176
We'd be total strangers if we were divorced.
151
00:10:11,259 --> 00:10:13,968
Why do I have to take care of her mess?
152
00:10:14,050 --> 00:10:16,468
She's the one who caused the fire, not me.
153
00:10:16,551 --> 00:10:19,593
She's your wife. What can you do?
154
00:10:19,676 --> 00:10:22,050
People are sympathetic to you
155
00:10:22,050 --> 00:10:25,885
because of the rumors that she's cheating.
156
00:10:25,968 --> 00:10:27,676
Sympathetic?
157
00:10:27,760 --> 00:10:31,051
Not keeping your wife in check's nothing to be proud of.
158
00:10:31,134 --> 00:10:35,176
Who cares about pride if you can just get nominated?
159
00:10:35,259 --> 00:10:39,384
From now on, you're the betrayed husband.
160
00:10:39,468 --> 00:10:44,259
You're a beautiful man trying to protect his child and family.
161
00:10:44,342 --> 00:10:47,259
Do you understand what I'm saying?
162
00:10:56,301 --> 00:10:57,551
What happened?
163
00:10:57,634 --> 00:10:59,259
Where's Yoo-ra?
164
00:10:59,342 --> 00:11:03,050
Shin-yong was here, so I sent Yoo-ra with her.
165
00:11:03,051 --> 00:11:04,176
Sorry.
166
00:11:04,259 --> 00:11:05,551
Are you crazy?
167
00:11:05,634 --> 00:11:08,051
How could you let her take Yoo-ra?
168
00:11:08,134 --> 00:11:10,050
Bring her back right now!
169
00:11:10,050 --> 00:11:11,760
Don't say anything to Dad.
170
00:11:11,843 --> 00:11:13,676
It was my idea.
171
00:11:13,760 --> 00:11:16,010
It was so sad. All she did was cry.
172
00:11:16,050 --> 00:11:19,593
A daughter should be with her mother!
173
00:11:19,676 --> 00:11:25,134
Who are you to decide what happens in my house?
174
00:11:25,217 --> 00:11:27,050
Who do you think you are?
175
00:11:27,051 --> 00:11:29,760
Know your place and know when not to meddle!
176
00:11:29,843 --> 00:11:31,384
Mom...
177
00:11:31,468 --> 00:11:33,593
What do you think you're doing?
178
00:11:33,676 --> 00:11:35,010
Why did you hit her?
179
00:11:35,050 --> 00:11:37,342
If she's done something wrong, I have to teach her right,
180
00:11:37,426 --> 00:11:39,676
even if I have to hit her. Isn't that what a mother does?
181
00:11:45,843 --> 00:11:47,509
Are you okay?
182
00:11:47,593 --> 00:11:48,676
Weren't you scared?
183
00:11:48,760 --> 00:11:50,551
No, it didn't hurt that much.
184
00:11:50,634 --> 00:11:54,010
I think Mom's really mad.
185
00:11:54,050 --> 00:11:56,010
You should go talk to her.
186
00:11:56,050 --> 00:11:58,843
I don't care how mad she is.
187
00:12:02,593 --> 00:12:04,051
"My house"?
188
00:12:04,134 --> 00:12:07,634
Aren't I part of this family too?
189
00:12:09,468 --> 00:12:11,176
Did you have to do that?
190
00:12:11,259 --> 00:12:14,050
She's still young. Why did you hit her?
191
00:12:14,760 --> 00:12:18,051
What? Does it kill you to see that?
192
00:12:18,134 --> 00:12:21,801
What's wrong with a mother hitting her daughter?
193
00:12:21,885 --> 00:12:25,050
You didn't expect this much when you brought her home?
194
00:12:25,092 --> 00:12:27,384
Be quiet. Sorah will hear you.
195
00:12:27,468 --> 00:12:29,301
Did you think of Sorah's mother
196
00:12:29,384 --> 00:12:31,217
when you saw Shin-yong looking for Yoo-ra?
197
00:12:31,301 --> 00:12:33,384
So you felt bad and sent her to Shin-yong?
198
00:12:33,468 --> 00:12:34,676
Bring her back right now.
199
00:12:34,760 --> 00:12:37,010
Just leave her be today.
200
00:12:37,050 --> 00:12:39,468
All she does is cry for her mom.
201
00:12:39,551 --> 00:12:41,551
Let her be with her mom for one night.
202
00:12:41,634 --> 00:12:46,217
You'll scar Yoo-ra forever if you take her away now.
203
00:12:46,301 --> 00:12:48,968
I'm the one who's been scarred forever.
204
00:12:49,050 --> 00:12:53,134
I hurt every day for 20 years every time I saw Sorah.
205
00:12:53,217 --> 00:12:57,426
I thought I'd go crazy with the betrayal I felt every day.
206
00:13:02,843 --> 00:13:04,468
I'm to blame.
207
00:13:04,551 --> 00:13:08,301
It's my fault Bok-hee and Sorah are like that.
208
00:13:11,968 --> 00:13:15,050
I can't go to school anymore because I'm so embarrassed of you.
209
00:13:15,050 --> 00:13:18,217
I can't live in Korea anymore.
210
00:13:18,301 --> 00:13:21,050
You were a cougar after a young assistant?
211
00:13:21,050 --> 00:13:23,259
Yeon-suh, what are you talking about?
212
00:13:23,342 --> 00:13:25,050
Were you that lonely?
213
00:13:25,050 --> 00:13:31,051
Or did you want to show Dad that you still got it?
214
00:13:31,134 --> 00:13:33,968
He's just someone I talk to.
215
00:13:34,050 --> 00:13:37,259
Can't I have a close man to talk to?
216
00:13:37,342 --> 00:13:41,217
If you want to date, then find a decent man to date!
217
00:13:41,301 --> 00:13:45,760
Am I only allowed to talk to old men?
218
00:13:45,843 --> 00:13:50,050
You may be my child, but you have no right to meddle in this.
219
00:13:50,051 --> 00:13:53,050
Do you have the right to say that?
220
00:13:53,092 --> 00:13:57,217
You never once made me seaweed soup on my birthday.
221
00:13:57,301 --> 00:14:01,426
You were never there when we were sick.
222
00:14:01,509 --> 00:14:05,718
I went to the hospital by myself whenever I was burning with fever.
223
00:14:05,801 --> 00:14:07,176
You've never been a mother to me!
224
00:14:07,259 --> 00:14:09,050
How dare you embarrass me now?
225
00:14:20,801 --> 00:14:22,050
What happened?
226
00:14:22,050 --> 00:14:23,217
Run after Yeon-suh! Hurry!
227
00:14:25,634 --> 00:14:27,050
Yeon-suh!
228
00:14:31,050 --> 00:14:33,050
Why's everyone doing this to me?
229
00:14:33,050 --> 00:14:37,593
It's the first time in 20 years I've felt anything.
230
00:14:37,676 --> 00:14:42,134
Is that so wrong?
231
00:14:42,217 --> 00:14:47,050
Is it such a terrible sin?
232
00:14:56,968 --> 00:14:58,050
Let me look at you.
233
00:14:58,676 --> 00:15:02,301
She's lost so much weight.
234
00:15:03,051 --> 00:15:06,259
Let's eat a lot while you're here.
235
00:15:06,342 --> 00:15:12,551
Didn't your in-laws say anything about bringing Yoo-ra over here?
236
00:15:12,634 --> 00:15:15,050
Mother told me to bring her.
237
00:15:15,092 --> 00:15:20,050
We've been heating that herbal tonic all day.
238
00:15:20,050 --> 00:15:22,050
But you didn't have any.
239
00:15:22,050 --> 00:15:25,051
You should take some before you go to sleep.
240
00:15:33,718 --> 00:15:35,384
It's okay. You can tell us.
241
00:15:35,468 --> 00:15:40,801
You're not getting divorced, are you?
242
00:15:42,092 --> 00:15:45,050
I'm not.
243
00:15:45,050 --> 00:15:47,926
His stamp's already on it.
244
00:15:48,010 --> 00:15:50,051
How long can you avoid it?
245
00:15:50,134 --> 00:15:51,718
There's Yoo-ra.
246
00:15:51,801 --> 00:15:54,509
We both love Yoo-ra.
247
00:15:54,593 --> 00:15:57,760
We wouldn't hurt her.
248
00:15:57,843 --> 00:16:00,593
If I hang in there,
249
00:16:00,676 --> 00:16:04,010
this misunderstanding will be resolved.
250
00:16:04,050 --> 00:16:09,509
Don't put your stamp on it for Yoo-ra's sake.
251
00:16:09,593 --> 00:16:15,092
Nothing's worse than a mother who abandons her child.
252
00:16:15,176 --> 00:16:19,384
It'll be hard for you to stay here if your father finds out.
253
00:16:19,468 --> 00:16:22,426
I'm just so nervous.
254
00:16:44,134 --> 00:16:46,468
Mo-roo? Where are you?
255
00:16:49,176 --> 00:16:52,050
Hello. This is Bomi.
256
00:16:52,050 --> 00:16:54,468
Why are you answering his phone?
257
00:16:54,551 --> 00:16:56,384
Are you still at the office?
258
00:16:56,468 --> 00:17:00,010
No, we're at my house.
259
00:17:00,050 --> 00:17:03,760
Mo-roo's sleeping. Should I wake him?
260
00:17:03,843 --> 00:17:05,718
What are you trying to do?
261
00:17:05,801 --> 00:17:09,217
Don't think you can take Shin-yong's place.
262
00:17:09,301 --> 00:17:11,801
You're the one who's wrong.
263
00:17:11,885 --> 00:17:15,551
The only person to put Mo-roo in the Assembly
264
00:17:15,634 --> 00:17:18,926
isn't you or Shin-yong, it's me.
265
00:17:19,010 --> 00:17:21,801
You're very full of yourself.
266
00:17:21,885 --> 00:17:27,885
Do you know that I'm working very hard to clean up Shin-yong's mess?
267
00:17:27,968 --> 00:17:30,468
I thought we'd have a truce.
268
00:17:30,551 --> 00:17:33,050
But if that's not what you want...
269
00:17:33,050 --> 00:17:37,050
Make sure you read the morning paper.
270
00:17:40,259 --> 00:17:42,050
Hello?
271
00:17:43,634 --> 00:17:46,509
Hwang Bomi, that...
272
00:17:50,926 --> 00:17:52,176
Just wait.
273
00:17:52,259 --> 00:17:57,301
I'll make your mother kneel in front of me.
274
00:18:15,509 --> 00:18:18,176
You still can't get in touch with Yeon-suh?
275
00:18:18,259 --> 00:18:21,050
Her phone's turned off.
276
00:18:22,676 --> 00:18:25,050
It's cold. Where did she go?
277
00:18:25,051 --> 00:18:26,968
That girl has no fear.
278
00:18:40,050 --> 00:18:41,050
I'm so drunk.
279
00:18:41,885 --> 00:18:45,092
Mister, this is my house.
280
00:18:45,176 --> 00:18:47,968
Good. I had fun today.
281
00:18:54,718 --> 00:18:57,092
Yeon-suh, where did you get so drunk?
282
00:18:57,176 --> 00:18:59,885
What are you doing out here?
283
00:18:59,968 --> 00:19:01,676
Were you worried about me?
284
00:19:06,050 --> 00:19:09,718
That man was my partner today.
285
00:19:09,801 --> 00:19:14,134
He bought me drinks and we danced.
286
00:19:14,217 --> 00:19:16,134
Are you crazy?
287
00:19:16,217 --> 00:19:21,426
How could you stay with that old man until 2:00 in the morning?
288
00:19:21,509 --> 00:19:25,050
You're seeing your assistant who's younger than your son.
289
00:19:25,050 --> 00:19:28,509
What's wrong with me hanging out with an old man?
290
00:19:28,593 --> 00:19:33,134
I don't care if they're old or married.
291
00:19:33,217 --> 00:19:35,050
I'm going to meet any man now.
292
00:19:35,050 --> 00:19:38,301
If ruining my life's the only way to get back at you,
293
00:19:38,384 --> 00:19:40,426
then that's what I'll do.
294
00:19:43,050 --> 00:19:44,801
Yeon-suh!
295
00:19:50,050 --> 00:19:51,801
What happened?
296
00:19:51,885 --> 00:19:53,718
Your assistant?
297
00:19:53,801 --> 00:19:56,676
Is what she's saying true?
298
00:19:56,760 --> 00:19:58,926
No, Yeon-suh's wrong.
299
00:19:59,010 --> 00:20:02,259
There's a weird rumor going around the school.
300
00:20:02,342 --> 00:20:05,760
But I swear I haven't done anything to be ashamed of.
301
00:20:09,551 --> 00:20:11,176
I believe you.
302
00:20:11,259 --> 00:20:16,760
But don't hurt Yeon-suh again.
303
00:20:16,843 --> 00:20:19,010
I won't stand for it.
304
00:20:38,509 --> 00:20:42,468
Husband, let's go to Seoul after a good night's sleep.
305
00:20:42,551 --> 00:20:43,760
Okay.
306
00:20:44,259 --> 00:20:47,092
Please, let's go back.
307
00:20:51,050 --> 00:20:54,050
I'll be broke when I lose the apartment.
308
00:20:54,092 --> 00:20:56,050
What am I going to live on?
309
00:20:56,092 --> 00:21:00,801
His father will at least give me a credit card, won't he?
310
00:21:01,259 --> 00:21:04,050
We registered the marriage and went on our honeymoon.
311
00:21:04,051 --> 00:21:07,217
She can't annul the marriage now.
312
00:21:07,301 --> 00:21:11,050
Should I ask her to set me up with a small luxury store?
313
00:21:29,301 --> 00:21:30,843
Lee Kang-so?
314
00:21:30,926 --> 00:21:34,050
What are you doing here at this hour?
315
00:21:34,050 --> 00:21:36,968
I can't get in touch with the professor.
316
00:21:37,050 --> 00:21:39,217
Is everything all right?
317
00:21:39,301 --> 00:21:42,092
I was worried, but I had no way to get in touch with her.
318
00:21:42,176 --> 00:21:45,051
I have something to ask you.
319
00:21:45,134 --> 00:21:49,676
Were you talking about my mom when you said you liked someone?
320
00:21:52,259 --> 00:21:53,843
Yes.
321
00:21:53,926 --> 00:21:57,468
I like Professor Yoon.
322
00:22:00,050 --> 00:22:04,676
I see. What a great romance.
323
00:22:04,760 --> 00:22:11,050
I guess that a horrible mom can still make a good girlfriend.
324
00:22:11,050 --> 00:22:13,342
What kind of mother is a good mom?
325
00:22:13,426 --> 00:22:15,968
Is a mother who waits for you at home
326
00:22:16,050 --> 00:22:19,050
and gives you snacks a good mother?
327
00:22:19,092 --> 00:22:21,050
Why are you so selfish?
328
00:22:21,092 --> 00:22:24,092
Why do you want her to devote her life to you?
329
00:22:24,176 --> 00:22:27,050
I never wanted her whole life.
330
00:22:27,050 --> 00:22:30,760
I would've been happy to get the scraps.
331
00:22:30,843 --> 00:22:33,050
Is that being selfish?
332
00:22:33,050 --> 00:22:37,426
Don't meddle if you don't know anything about our family.
333
00:22:47,926 --> 00:22:51,050
Why are things getting so complicated?
334
00:22:51,051 --> 00:22:54,593
I just wanted you to be truly happy.
335
00:22:57,468 --> 00:23:00,050
Yeon-woo, I'm going to see Dad in the States.
336
00:23:00,092 --> 00:23:03,468
I considered not going because of Mom.
337
00:23:03,551 --> 00:23:06,259
But I don't think I can look at her now.
338
00:23:06,342 --> 00:23:08,134
I'll call you when I get there.
339
00:23:11,676 --> 00:23:15,259
You are now being connected to voicemail...
340
00:23:25,509 --> 00:23:28,092
Foolish girl.
341
00:23:28,176 --> 00:23:32,301
So she's going to do what she wants anyway.
342
00:23:32,384 --> 00:23:34,010
Why is she so tough?
343
00:23:34,050 --> 00:23:36,926
How much does she have to make me suffer to feel better?
344
00:23:37,010 --> 00:23:38,551
You're not the only one hurting.
345
00:23:38,634 --> 00:23:41,968
Yeon-suh got on that plane with her feelings in shreds.
346
00:23:45,426 --> 00:23:48,885
She'll be so hurt over there feeling like that.
347
00:23:48,968 --> 00:23:52,050
How much more can she take?
348
00:23:57,426 --> 00:23:59,760
Do-yong's not coming home again?
349
00:23:59,843 --> 00:24:04,885
He said that someone in his best friend's family passed away.
350
00:24:04,968 --> 00:24:07,050
He went all the way to Haenam.
351
00:24:07,050 --> 00:24:09,843
He'll be home late.
352
00:24:09,926 --> 00:24:11,551
I found him a job.
353
00:24:11,634 --> 00:24:13,468
He starts tomorrow.
354
00:24:13,551 --> 00:24:15,926
So get a certified copy of registry.
355
00:24:16,010 --> 00:24:18,050
A job? Where?
356
00:24:18,092 --> 00:24:24,259
One of my old students needs a forklift driver.
357
00:24:24,342 --> 00:24:26,092
He can go and learn something there.
358
00:24:26,176 --> 00:24:28,051
That's great!
359
00:24:28,134 --> 00:24:34,468
I don't have to watch him hang around the house anymore.
360
00:24:34,551 --> 00:24:36,301
Good job, honey.
361
00:24:38,050 --> 00:24:41,968
Yoo-ra's home. Can't you go get it?
362
00:24:42,050 --> 00:24:45,801
You get lazier and lazier.
363
00:24:47,134 --> 00:24:48,509
I'm so glad.
364
00:24:52,926 --> 00:24:55,342
What's this?
365
00:24:55,426 --> 00:24:57,885
Fire at Angel Orphanage.
366
00:24:57,968 --> 00:25:01,676
It has been concluded that an aseemblyman's aide's wife's to blame...
367
00:25:01,760 --> 00:25:04,760
Wait a minute. Assemblyman's aide?
368
00:25:04,843 --> 00:25:06,593
They're talking about Mo-roo.
369
00:25:06,676 --> 00:25:10,134
He can't be the only aid.
370
00:25:10,217 --> 00:25:14,050
Shin-yong's already having a hard time.
371
00:25:14,051 --> 00:25:19,050
If there's a God, nothing more will happen to her.
372
00:25:24,050 --> 00:25:26,593
AN AID'S WIFE IMPLICATED IN ORPHANAGE FIRE
373
00:25:28,051 --> 00:25:30,217
Hwang Bomi, that wench.
374
00:25:30,301 --> 00:25:32,634
So she let the story run.
375
00:25:32,718 --> 00:25:35,176
She's trying to teach me a lesson?
376
00:25:35,259 --> 00:25:38,426
Does she think she'll scare me?
377
00:25:48,509 --> 00:25:52,551
The house feels so empty without Shin-yong and Yoo-ra.
378
00:25:52,634 --> 00:25:56,050
Work out this misunderstanding and let her come back.
379
00:25:56,050 --> 00:25:57,843
I tried to trust her.
380
00:25:57,926 --> 00:26:00,050
And I gave her plenty of chances.
381
00:26:00,050 --> 00:26:03,968
She was your sister-in-law, but she was like a daughter to me.
382
00:26:04,050 --> 00:26:07,509
It's very hard on me too.
383
00:26:11,509 --> 00:26:15,051
You're shooting the hiking event today.
384
00:26:15,134 --> 00:26:16,176
Get ready.
385
00:26:16,843 --> 00:26:18,050
Why didn't you wake me?
386
00:26:18,050 --> 00:26:20,176
It's not good for me to spend the night out.
387
00:26:20,259 --> 00:26:21,634
You know what my mom's like.
388
00:26:21,718 --> 00:26:26,050
I can take whatever your mother dishes out.
389
00:26:26,051 --> 00:26:32,634
All I'm going to think about is how to make you an assemblyman.
390
00:26:32,718 --> 00:26:37,968
Your mom will appreciate my efforts someday.
391
00:26:38,509 --> 00:26:39,760
Don't you think so?
392
00:26:43,050 --> 00:26:44,176
Thanks.
393
00:26:44,259 --> 00:26:47,176
I don't know how I got so lucky.
394
00:26:47,259 --> 00:26:50,301
I wouldn't have been able to handle these hard times
395
00:26:50,384 --> 00:26:52,301
if I didn't have you.
396
00:26:55,718 --> 00:27:00,342
I've decided to always be by your side.
397
00:27:00,426 --> 00:27:05,010
I want to spend my life helping you be a great politician
398
00:27:05,050 --> 00:27:10,050
and raise Yoo-ra like my own.
399
00:27:11,926 --> 00:27:13,050
Bomi...
400
00:27:14,050 --> 00:27:18,092
I can't watch Shin-yong hurt you anymore.
401
00:27:18,176 --> 00:27:24,801
I want to slowly get closer to you if you're okay with it.
402
00:27:25,718 --> 00:27:30,259
I felt so bad I didn't dare ask.
403
00:27:31,885 --> 00:27:35,676
Thanks. I'll be good to you.
404
00:27:37,468 --> 00:27:41,051
Hold on. I'll pick your outfit today.
405
00:27:45,384 --> 00:27:50,342
The only way to right my sins is to be your woman.
406
00:27:50,426 --> 00:27:53,968
As your wife and Yoo-ra's mother.
407
00:27:54,050 --> 00:27:56,134
I'll spend my life helping you.
408
00:28:00,593 --> 00:28:02,259
How did you miss this great story?
409
00:28:02,342 --> 00:28:05,217
It was in the front page of every paper.
410
00:28:05,301 --> 00:28:09,259
Politicians' wives' fake good deeds...
411
00:28:09,342 --> 00:28:12,050
I'm going to write a special on the subject.
412
00:28:12,092 --> 00:28:15,843
Politicians' wives running towards the Assembly...
413
00:28:15,926 --> 00:28:18,010
What do you think?
414
00:28:18,050 --> 00:28:21,676
All these articles are prejudiced.
415
00:28:21,760 --> 00:28:24,050
They were all trying to do something good.
416
00:28:24,051 --> 00:28:26,926
The accident could've happened for another reason.
417
00:28:27,010 --> 00:28:30,468
She left the kid in the kitchen and went to eat bread by herself.
418
00:28:30,551 --> 00:28:34,259
She was probably taking a nap somewhere.
419
00:28:34,342 --> 00:28:38,885
I won't write this story unless I have proof.
420
00:28:39,259 --> 00:28:41,468
I heard there are a lot of volunteers
421
00:28:41,551 --> 00:28:45,342
who come to bathe the kids in their mink coats and long boots.
422
00:28:45,426 --> 00:28:48,051
Shin Mo-roo's wife's probably like that too.
423
00:28:48,134 --> 00:28:51,050
She's not that kind of woman!
424
00:28:51,092 --> 00:28:53,926
How do you know that?
425
00:28:54,010 --> 00:28:55,342
I can guarantee it.
426
00:28:55,426 --> 00:29:01,634
So don't even think about writing this article until you have proof.
427
00:29:04,050 --> 00:29:06,050
I'm going to the Assembly Hall.
428
00:29:09,051 --> 00:29:10,926
What's going to happen to Mo-roo?
429
00:29:11,010 --> 00:29:13,885
He won't get the nomination, will he?
430
00:29:13,968 --> 00:29:15,050
Of course not.
431
00:29:15,092 --> 00:29:18,217
The whole country's up in arms about the accident at the orphanage.
432
00:29:18,301 --> 00:29:23,092
And someone with such a shady family shouldn't wear a gold badge.
433
00:29:23,176 --> 00:29:26,426
But the public doesn't know that.
434
00:29:26,509 --> 00:29:31,050
His wife's cheating's not on the news.
435
00:29:31,050 --> 00:29:34,217
Then we should put it on the internet.
436
00:29:34,301 --> 00:29:37,217
What if they find out who did it?
437
00:29:37,301 --> 00:29:41,509
Unless you use someone you know.
438
00:29:41,593 --> 00:29:44,968
That'll work.
439
00:29:45,050 --> 00:29:49,050
Wouldn't it be great if Mo-roo was hurt by this incident
440
00:29:49,050 --> 00:29:53,384
and another aid got a chance?
441
00:29:53,468 --> 00:29:57,968
That'll depend on what you do.
442
00:29:58,050 --> 00:29:59,926
Excuse me.
443
00:30:22,050 --> 00:30:25,134
Honey, what happened?
444
00:30:25,217 --> 00:30:27,885
The police decided there was no foul play.
445
00:30:27,968 --> 00:30:30,968
Why are the stories on the papers getting worse?
446
00:30:31,050 --> 00:30:34,092
Is everything okay with you?
447
00:30:34,176 --> 00:30:36,050
How dare you come here?
448
00:30:36,051 --> 00:30:37,885
Did you come to gloat?
449
00:30:44,050 --> 00:30:45,509
Honey!
450
00:30:46,384 --> 00:30:48,092
Why won't you even listen to me?
451
00:30:48,176 --> 00:30:50,384
You used to be so sweet.
452
00:30:50,468 --> 00:30:53,092
Why did you change so much?
453
00:30:53,176 --> 00:30:59,217
Are you treating me this way because of Bomi?
454
00:31:00,342 --> 00:31:04,384
Is there still something going on between you?
455
00:31:04,468 --> 00:31:08,259
Don't turn me into a dirty man too.
456
00:31:08,342 --> 00:31:10,217
Don't even try.
457
00:31:10,301 --> 00:31:12,718
It's over between us.
458
00:31:12,801 --> 00:31:15,092
I see no reason to explain myself.
459
00:31:15,176 --> 00:31:16,676
Don't ever come near me again.
460
00:31:42,051 --> 00:31:46,051
My husband's being cornered because of the orphanage fire.
461
00:31:46,134 --> 00:31:49,885
It wasn't his fault. Is there anything we can do?
462
00:31:49,968 --> 00:31:53,968
You're worried about your husband in the midst of all this?
463
00:31:54,050 --> 00:31:57,134
Whether it was an accident or a mistake,
464
00:31:57,217 --> 00:31:59,301
it was all my fault.
465
00:31:59,384 --> 00:32:03,384
I don't want this incident to hurt his career.
466
00:32:03,468 --> 00:32:05,593
Is being an assemblyman so great?
467
00:32:05,676 --> 00:32:11,551
Why are you doing this for a man who doesn't believe or love you?
468
00:32:11,634 --> 00:32:13,468
It's natural for him to be mad.
469
00:32:13,551 --> 00:32:17,426
My child's sick and she lost her memory.
470
00:32:17,509 --> 00:32:23,217
It's not fair, but I was the one who let go of her hand.
471
00:32:23,301 --> 00:32:28,050
I realized that during the fire yesterday.
472
00:32:28,050 --> 00:32:30,134
She's not an infant.
473
00:32:30,217 --> 00:32:33,551
It's okay to let go of a 7-year-old's hand.
474
00:32:33,634 --> 00:32:35,050
No.
475
00:32:35,050 --> 00:32:37,634
It was just for a second, but I was careless.
476
00:32:37,718 --> 00:32:39,718
And that caused the accident.
477
00:32:39,801 --> 00:32:47,301
I understand my husband now that I've accepted this is all my fault.
478
00:32:47,384 --> 00:32:51,843
It seems that you love your family too blindly.
479
00:32:52,968 --> 00:32:58,926
Please write an article that won't hurt him.
480
00:32:59,010 --> 00:33:01,885
My child's sick because of me.
481
00:33:01,968 --> 00:33:06,050
I won't be able to forgive myself if I hurt my husband too.
482
00:33:16,593 --> 00:33:17,551
It's so nice.
483
00:33:26,342 --> 00:33:29,050
Jang-mi, you're in this show too?
484
00:33:29,050 --> 00:33:30,676
I didn't see your name on the list.
485
00:33:30,760 --> 00:33:34,050
The advertisers wouldn't bite because there were no decent celebrities.
486
00:33:34,050 --> 00:33:37,050
We had to cancel her schedule to appear on this show.
487
00:33:37,050 --> 00:33:38,301
Schedule?
488
00:33:38,384 --> 00:33:41,050
I haven't seen her on TV in ages.
489
00:33:41,051 --> 00:33:43,301
She just finished a movie in the States.
490
00:33:43,384 --> 00:33:45,885
I heard you had your breasts done again.
491
00:33:45,968 --> 00:33:48,801
She did it so she could make the movie in the States?
492
00:33:49,926 --> 00:33:52,050
Do you have cockroaches in your mouth?
493
00:33:52,050 --> 00:33:54,426
Everything you say is so dirty.
494
00:34:00,010 --> 00:34:02,301
Jang-mi, look at these trees.
495
00:34:02,384 --> 00:34:06,050
Don't they look like lovers waiting for spring?
496
00:34:06,050 --> 00:34:08,301
Nature is very mystical.
497
00:34:08,384 --> 00:34:10,593
What kind of nonsense's that?
498
00:34:10,676 --> 00:34:13,968
She hates the mountains, so why are you here?
499
00:34:14,050 --> 00:34:15,801
Her English accent is horrible.
500
00:34:15,885 --> 00:34:18,010
Why does she keep making foreign films?
501
00:34:22,384 --> 00:34:23,384
Hello.
502
00:34:23,468 --> 00:34:25,426
I'm the sponsor for this event.
503
00:34:25,509 --> 00:34:27,843
My name's Koo Hyun-sae.
504
00:34:27,926 --> 00:34:33,259
Hello. I'm Shin Dallae's mother.
505
00:34:34,259 --> 00:34:36,718
What are you doing? Say hello.
506
00:34:37,468 --> 00:34:40,050
Hello. I'm Shin Dallae.
507
00:34:40,050 --> 00:34:43,426
Hello. We've met before, haven't we?
508
00:34:44,301 --> 00:34:46,092
Your name's very pretty.
509
00:34:46,176 --> 00:34:47,885
Thank you.
510
00:34:51,050 --> 00:34:54,801
Mr. Koo, it's been a long time.
511
00:34:54,885 --> 00:34:59,217
Jang-mi decided to appear because you asked.
512
00:34:59,301 --> 00:35:06,050
So you have to cast her as the main character in your next project.
513
00:35:06,050 --> 00:35:09,259
I'd like to, but Jang-mi's so busy.
514
00:35:09,342 --> 00:35:10,968
How have you been, Jang-mi?
515
00:35:11,050 --> 00:35:14,134
Very well. Let's have dinner soon.
516
00:35:14,217 --> 00:35:17,801
What about the king crab we had last time?
517
00:35:17,885 --> 00:35:19,092
You loved it.
518
00:35:21,676 --> 00:35:23,050
Hello!
519
00:35:24,718 --> 00:35:26,134
You're here again?
520
00:35:26,217 --> 00:35:29,718
Jang-mi, you're so diligent.
521
00:35:29,801 --> 00:35:32,551
You used to come to the mountain when you were little.
522
00:35:32,634 --> 00:35:35,010
And you still come, even after you became a star.
523
00:35:35,050 --> 00:35:36,634
You come to the mountains often?
524
00:35:36,718 --> 00:35:40,092
We're practically family with the climbers here.
525
00:35:40,176 --> 00:35:44,301
Jang-mi's nickname is Bukhan Mountain Squirrel.
526
00:35:45,760 --> 00:35:50,051
Jang-mi can't climb because she has a bad heart.
527
00:35:50,134 --> 00:35:51,301
That's right.
528
00:35:51,384 --> 00:35:56,050
She had to be carried down every time we had a shoot in the mountains.
529
00:35:56,050 --> 00:35:58,259
Bukhan Mountain Squirrel my foot.
530
00:35:58,342 --> 00:36:01,217
Something stinks.
531
00:36:04,509 --> 00:36:07,050
Yoo-ra, play with your stuffed animal.
532
00:36:07,050 --> 00:36:09,134
I need to help Dad.
533
00:36:10,217 --> 00:36:14,176
I'll be really quiet, just don't go anywhere.
534
00:36:18,801 --> 00:36:20,551
I'm not going anywhere.
535
00:36:20,634 --> 00:36:22,926
I'll be right here with you.
536
00:36:27,050 --> 00:36:30,384
Mom, can I play with this handkerchief?
537
00:36:30,468 --> 00:36:31,760
Huh?
538
00:36:33,050 --> 00:36:34,634
Sure.
539
00:37:06,010 --> 00:37:07,301
KIM MEE-SO
540
00:37:07,384 --> 00:37:08,801
What's going on?
541
00:37:08,885 --> 00:37:10,342
Kim Mee-so?
542
00:37:10,426 --> 00:37:12,050
Who's this?
543
00:37:12,050 --> 00:37:14,050
Why is she on as Do-yong's wife?
544
00:37:14,509 --> 00:37:17,051
There's a mistake.
545
00:37:17,134 --> 00:37:20,010
My son's not married yet.
546
00:37:20,050 --> 00:37:22,092
He doesn't have a wife.
547
00:37:22,176 --> 00:37:24,259
Can't you do your job right?
548
00:37:24,342 --> 00:37:28,801
They registered the marriage on January 8th.
549
00:37:28,885 --> 00:37:29,843
What?
550
00:37:34,843 --> 00:37:38,051
Dong-poong, what took you so long?
551
00:37:38,134 --> 00:37:39,551
Lunch is ready.
552
00:37:39,634 --> 00:37:41,301
Wash your hands and come eat.
553
00:37:41,384 --> 00:37:43,551
Tell Do-yong to come home right now.
554
00:37:43,634 --> 00:37:46,718
What is it this time?
555
00:37:46,801 --> 00:37:48,968
I told you he was coming home late.
556
00:37:49,050 --> 00:37:51,885
Did you marry Do-yong off behind my back?
557
00:37:51,968 --> 00:37:53,050
What?
558
00:37:53,050 --> 00:37:57,050
How could you secretly marry your son off?
559
00:37:57,050 --> 00:37:58,551
Secretly married?
560
00:37:58,634 --> 00:38:00,051
What are you talking about?
561
00:38:00,801 --> 00:38:03,050
What's this? Take a look!
562
00:38:04,050 --> 00:38:06,634
Kim Mee-so's there as his wife.
563
00:38:06,718 --> 00:38:08,301
What happened?
564
00:38:10,050 --> 00:38:13,301
What's going on?
565
00:38:15,259 --> 00:38:16,676
What it is, Mom?
566
00:38:16,760 --> 00:38:18,217
How could this be?
567
00:38:18,301 --> 00:38:22,509
Do-yong's married? Has he lost his mind?
568
00:38:22,593 --> 00:38:24,050
Goodness...
569
00:38:24,050 --> 00:38:28,885
Maybe it's that kindergarten teacher.
570
00:38:28,968 --> 00:38:32,050
He's finally done it.
571
00:38:32,050 --> 00:38:35,259
She must be pregnant if they registered the marriage.
572
00:38:35,342 --> 00:38:36,051
What?
573
00:38:36,134 --> 00:38:40,301
Get him here right now!
574
00:38:50,384 --> 00:38:51,468
Hello?
575
00:38:52,342 --> 00:38:55,384
There's someone who wants to buy it?
576
00:38:55,468 --> 00:38:57,092
Okay. I'll be back soon.
577
00:38:57,176 --> 00:38:59,092
Get the contract ready.
578
00:39:01,010 --> 00:39:03,050
What are you talking about? What contract?
579
00:39:03,092 --> 00:39:04,843
Never mind.
580
00:39:06,634 --> 00:39:07,468
Hold on.
581
00:39:10,342 --> 00:39:11,801
Hi, Mom.
582
00:39:12,926 --> 00:39:14,050
What?
583
00:39:14,050 --> 00:39:17,010
What did Dad get a copy of registry for?
584
00:39:17,301 --> 00:39:19,050
I can't believe this.
585
00:39:19,051 --> 00:39:20,426
What kind of job...
586
00:39:20,509 --> 00:39:23,885
If you don't come home right now, I'll declare you dead!
587
00:39:23,968 --> 00:39:26,176
Dad...
588
00:39:27,885 --> 00:39:29,468
Dad?
589
00:39:29,551 --> 00:39:31,676
Is your father back from his business trip?
590
00:39:31,760 --> 00:39:34,593
Then I should meet him.
591
00:39:34,676 --> 00:39:36,259
Forget about meeting him...
592
00:39:36,342 --> 00:39:41,426
I wish I could just disappear into the ocean.
593
00:39:42,968 --> 00:39:44,051
That sly woman.
594
00:39:44,134 --> 00:39:47,801
Who does she think she is to ask for the leading role?
595
00:39:47,885 --> 00:39:51,217
She was actually flirting with Mr. Koo.
596
00:39:52,593 --> 00:40:01,426
That lady hiker... wasn't she an extra on TV?
597
00:40:01,509 --> 00:40:05,050
An extra? It can't be.
598
00:40:05,051 --> 00:40:09,593
No, she looked familiar.
599
00:40:10,259 --> 00:40:11,551
I'm sure of it.
600
00:40:11,634 --> 00:40:18,843
She hired an extra to put something fake on TV?
601
00:40:19,176 --> 00:40:20,634
I'll just...
602
00:40:20,718 --> 00:40:22,217
Don't do anything.
603
00:40:22,301 --> 00:40:25,426
The truth will come out sometime.
604
00:40:25,509 --> 00:40:29,217
What if people start talking and ruin the show?
605
00:40:29,301 --> 00:40:31,468
That woman has no fear.
606
00:40:31,551 --> 00:40:33,384
How dare she mess around with TV?
607
00:40:37,259 --> 00:40:42,342
About Mr. Koo... What do you think of him?
608
00:40:42,426 --> 00:40:46,010
I don't know. He seems to be a gentleman.
609
00:40:46,050 --> 00:40:48,760
You think so too?
610
00:40:48,843 --> 00:40:52,968
He doesn't show off that he's rich.
611
00:40:53,050 --> 00:40:55,301
He knows how to conduct himself.
612
00:40:56,134 --> 00:40:58,801
Honey! Something horrible has happened.
613
00:40:58,885 --> 00:41:02,050
Stories of Mo-roo and Shin-yong are all over the internet.
614
00:41:02,050 --> 00:41:03,634
Stories of Mo-roo and Shin-yong?
615
00:41:03,718 --> 00:41:04,718
What stories?
616
00:41:04,801 --> 00:41:06,509
It's saying that his child was hurt
617
00:41:06,593 --> 00:41:08,760
while his wife was cheating on him.
618
00:41:08,843 --> 00:41:11,050
That they're separated because of her infidelity.
619
00:41:11,051 --> 00:41:13,092
There are all sorts of rumors.
620
00:41:13,176 --> 00:41:14,301
What are we going to do?
621
00:41:15,801 --> 00:41:18,676
Hwang Bomi that wench!
622
00:41:26,676 --> 00:41:28,217
It's your doing, isn't it?
623
00:41:28,301 --> 00:41:31,134
You put the stories of Mo-roo and Shin-yong on the internet.
624
00:41:31,217 --> 00:41:33,050
You're testing me, aren't you?
625
00:41:33,050 --> 00:41:35,885
People are watching. Calm down.
626
00:41:35,968 --> 00:41:37,426
How can I be calm?
627
00:41:37,509 --> 00:41:41,760
Mo-roo will never be nominated because of what happened today.
628
00:41:41,843 --> 00:41:43,718
I feel bad enough for him for losing his wife.
629
00:41:43,801 --> 00:41:45,843
Do you have to do this too?
630
00:41:45,926 --> 00:41:47,718
If you hate me so much, kill me instead.
631
00:41:47,801 --> 00:41:49,426
Leave poor Mo-roo alone!
632
00:41:49,509 --> 00:41:55,092
I already told you that I'm the only one who can help Mo-roo.
633
00:41:55,176 --> 00:41:56,801
So what?
634
00:41:56,885 --> 00:42:00,010
You want to show me how strong you are?
635
00:42:00,050 --> 00:42:01,801
Fine. Do your worst.
636
00:42:01,885 --> 00:42:09,301
It'll be your funeral the day Mo-roo's career is over.
637
00:42:10,051 --> 00:42:15,050
Has it ever crossed your mind that I'm doing this for Mo-roo?
638
00:42:15,050 --> 00:42:16,259
What?
639
00:42:16,342 --> 00:42:20,885
Shin-yong can no longer help Mo-roo.
640
00:42:20,968 --> 00:42:24,676
The faster you get rid of her, the better.
641
00:42:24,760 --> 00:42:30,134
Then shouldn't you use her before you get rid of her?
642
00:42:30,217 --> 00:42:32,801
What are you talking about?
643
00:42:32,885 --> 00:42:36,050
You know that our people always side with the person
644
00:42:36,050 --> 00:42:39,050
who tries to keep the family together.
645
00:42:39,092 --> 00:42:42,760
You'll see on the internet that a lot of people
646
00:42:42,843 --> 00:42:45,634
are sympathetic to Mo-roo.
647
00:42:45,718 --> 00:42:47,760
He became the very meaning of a man
648
00:42:47,843 --> 00:42:52,217
trying to keep his family regardless of his wife's infidelity.
649
00:42:52,301 --> 00:42:55,968
If you make Mo-roo the victim,
650
00:42:56,050 --> 00:42:59,051
a divorce might help him, not hurt him.
651
00:43:00,176 --> 00:43:02,926
Get Shin-yong to agree to the divorce first.
652
00:43:03,010 --> 00:43:08,051
I don't think it'll be difficult if you use Yoo-ra as bait.
653
00:43:14,801 --> 00:43:17,050
Mo-roo must keep Yoo-ra.
654
00:43:17,050 --> 00:43:22,384
That way Shin-yong will become a woman who's left her child for a man.
655
00:43:27,050 --> 00:43:31,217
Divorce isn't a flaw nowadays.
656
00:43:31,301 --> 00:43:34,050
This divorce is Shin-yong's fault.
657
00:43:34,092 --> 00:43:37,259
I can't let Mo-roo give up his dream too.
658
00:43:37,342 --> 00:43:40,051
That means...
659
00:43:53,301 --> 00:43:55,342
When did you come here?
660
00:43:55,426 --> 00:43:56,676
Is your mom here too?
661
00:43:56,760 --> 00:43:58,593
You idiot!
662
00:43:58,676 --> 00:44:00,259
Where have you been?
663
00:44:00,342 --> 00:44:03,885
The whole family's a mess because of you.
664
00:44:07,551 --> 00:44:08,217
Dad!
665
00:44:16,384 --> 00:44:18,050
Dad!
666
00:44:19,134 --> 00:44:21,634
Let him explain first.
667
00:44:21,718 --> 00:44:24,050
You can beat him later.
668
00:44:24,050 --> 00:44:25,468
Fine.
669
00:44:25,551 --> 00:44:27,634
Go ahead!
670
00:44:27,718 --> 00:44:29,050
Why did you do it?
671
00:44:29,092 --> 00:44:31,384
Who's Kim Mee-so?
672
00:44:31,468 --> 00:44:33,634
Why is she on the registry as your wife?
673
00:44:33,718 --> 00:44:36,050
I had a reason to do that.
674
00:44:36,050 --> 00:44:38,050
I would've gotten married someday anyway.
675
00:44:38,050 --> 00:44:39,593
Who cares about a piece of paper?
676
00:44:39,676 --> 00:44:41,634
It's better than your son never getting married.
677
00:44:41,718 --> 00:44:43,384
What? Get out right now.
678
00:44:43,468 --> 00:44:45,926
You're no longer my son.
679
00:44:46,010 --> 00:44:48,010
And I'm not your father.
680
00:44:48,050 --> 00:44:49,050
Don't worry.
681
00:44:49,050 --> 00:44:51,593
I've no intention of living here anymore.
682
00:44:51,676 --> 00:44:54,010
We had a wedding.
683
00:44:54,050 --> 00:44:57,426
Now all I have to do is move in with her.
684
00:44:57,509 --> 00:45:00,176
Does this guy have a death wish?
685
00:45:00,259 --> 00:45:01,968
No!
686
00:45:02,801 --> 00:45:05,509
Do-yong, why are you making Dad angrier?
687
00:45:05,593 --> 00:45:06,843
Just be quiet!
688
00:45:10,426 --> 00:45:12,051
Mother...
689
00:45:18,051 --> 00:45:19,426
Hello, Mrs. Shin.
690
00:45:19,509 --> 00:45:25,634
Are you here because you're worried about the kids?
691
00:45:25,718 --> 00:45:28,134
I'll get to the point.
692
00:45:28,217 --> 00:45:29,843
Pack Yoo-ra's things.
693
00:45:30,176 --> 00:45:31,593
You're here anyway.
694
00:45:31,676 --> 00:45:33,801
Won't you have a cup of coffee?
695
00:45:33,885 --> 00:45:35,676
Honey, what are you doing?
696
00:45:35,760 --> 00:45:37,050
Go get some coffee.
697
00:45:37,050 --> 00:45:39,259
Sure...
698
00:45:39,342 --> 00:45:43,176
If you take Yoo-ra without our permission,
699
00:45:43,259 --> 00:45:46,968
I'll charge you with kidnapping.
700
00:45:47,468 --> 00:45:49,676
Kidnapping?
701
00:45:49,760 --> 00:45:51,509
What are you talking about?
702
00:45:51,593 --> 00:45:54,718
Shin-yong's her mother. Why's that kidnapping?
703
00:45:54,801 --> 00:45:56,050
It seems you haven't heard.
704
00:45:56,050 --> 00:46:00,342
Shin-yong's no longer our daughter-in-law nor Yoo-ra's mother.
705
00:46:00,426 --> 00:46:04,676
We gave her the divorce papers a long time ago.
706
00:46:05,593 --> 00:46:07,342
Divorce papers?
707
00:46:09,050 --> 00:46:11,051
I won't make any excuses.
708
00:46:11,134 --> 00:46:12,718
Everything's my fault.
709
00:46:12,801 --> 00:46:14,259
Please forgive me.
710
00:46:14,342 --> 00:46:18,259
Please let it go for the time we've known each other.
711
00:46:18,342 --> 00:46:20,676
Please, Mother.
712
00:46:21,176 --> 00:46:23,050
Forgive you?
713
00:46:23,050 --> 00:46:25,885
Your husband saw you in another man's arms
714
00:46:25,968 --> 00:46:29,509
and you planned to run away to the States.
715
00:46:29,593 --> 00:46:31,926
You want me to forgive a daughter-in-law
716
00:46:32,010 --> 00:46:34,509
who carries another man's pictures in her purse?
717
00:46:34,593 --> 00:46:37,010
Do you think that can be forgiven?
718
00:46:37,050 --> 00:46:39,634
Don't ever come near Yoo-ra again.
719
00:46:41,050 --> 00:46:42,217
Let's go, Yoo-ra!
720
00:46:42,301 --> 00:46:45,301
No, I want to stay with Mom!
721
00:46:45,384 --> 00:46:46,426
Let's go.
722
00:46:46,509 --> 00:46:47,634
Mom!
723
00:46:49,342 --> 00:46:50,217
Mother!
724
00:46:50,843 --> 00:46:51,843
Mother!
725
00:46:53,092 --> 00:46:54,050
Let's go.
726
00:46:54,384 --> 00:46:55,176
Mother!
727
00:46:55,259 --> 00:46:58,718
Please let me stay with Yoo-ra.
728
00:46:58,801 --> 00:47:00,760
You can think of me as her nanny.
729
00:47:00,843 --> 00:47:02,051
I don't care.
730
00:47:02,134 --> 00:47:07,843
Do whatever you want, but I can't leave Yoo-ra.
731
00:47:07,926 --> 00:47:12,051
Then you should've lived your life right.
732
00:47:12,134 --> 00:47:13,843
You deserve this.
733
00:47:15,134 --> 00:47:18,217
Mom, don't send me away.
734
00:47:18,301 --> 00:47:20,092
I was wrong!
735
00:47:20,176 --> 00:47:23,092
I'll be good from now on.
736
00:47:23,176 --> 00:47:27,593
I won't be bad, so come with me!
737
00:47:28,760 --> 00:47:31,342
Mom!
738
00:47:32,593 --> 00:47:37,634
Mother, I'll get a divorce if you want me to.
739
00:47:37,718 --> 00:47:42,050
But you can't take Yoo-ra.
740
00:47:42,050 --> 00:47:44,885
Look at the way she's crying.
741
00:47:44,968 --> 00:47:47,051
How can you take her away from me?
742
00:47:47,134 --> 00:47:53,050
Please let me stay with her until she gets better.
743
00:47:54,050 --> 00:47:58,134
Yoo-ra will be embarrassed of her mother too when she grows up.
744
00:47:58,217 --> 00:48:00,134
Complain at court if you think it's unfair.
745
00:48:00,885 --> 00:48:02,050
Let's go, Yoo-ra.
746
00:48:02,092 --> 00:48:04,885
No! I want to stay with my mom!
747
00:48:05,176 --> 00:48:07,509
Mom!
748
00:48:18,217 --> 00:48:21,634
Shin-yong, get up.
749
00:48:21,718 --> 00:48:23,342
What happened?
750
00:48:24,468 --> 00:48:27,426
Did she take Yoo-ra?
751
00:48:28,551 --> 00:48:31,050
How can she be so mean?
752
00:48:31,050 --> 00:48:34,050
How can she separate a child from her mother?
753
00:48:43,217 --> 00:48:45,342
How dare you come back here?
754
00:48:45,426 --> 00:48:49,051
What? You're here to recuperate?
755
00:48:49,134 --> 00:48:53,050
And you were with another man in front of your husband?
756
00:48:53,092 --> 00:48:54,551
Get out right now!
757
00:48:54,634 --> 00:48:56,468
I can't stand the sight of either of you!
758
00:48:56,551 --> 00:48:57,843
Get out!
759
00:48:59,176 --> 00:49:01,051
Don't do that, Dong-poong.
760
00:49:01,134 --> 00:49:04,050
Let Shin-yong explain first.
761
00:49:04,050 --> 00:49:06,259
She hasn't done anything wrong.
762
00:49:06,342 --> 00:49:10,050
If we don't trust her, who will?
763
00:49:10,051 --> 00:49:12,301
She's right.
764
00:49:12,384 --> 00:49:16,926
That family's lying.
765
00:49:17,010 --> 00:49:18,968
You get out too!
766
00:49:19,050 --> 00:49:21,217
I can see you taught them well.
767
00:49:21,301 --> 00:49:24,050
One of them gets divorced because she cheated.
768
00:49:24,050 --> 00:49:26,050
The other one secretly gets married.
769
00:49:26,050 --> 00:49:28,050
This should be in the papers.
770
00:49:33,176 --> 00:49:35,217
Mo-roo that jerk...
771
00:49:35,593 --> 00:49:37,801
Where are you going?
772
00:49:37,885 --> 00:49:40,050
What's he going to do now?
773
00:49:56,801 --> 00:49:58,801
I want to be alone. Get out.
774
00:49:58,885 --> 00:50:01,885
I'm sorry you're having hard time because of me.
775
00:50:01,968 --> 00:50:04,051
I never meant to hurt you.
776
00:50:07,050 --> 00:50:10,843
I'll quit today.
777
00:50:12,050 --> 00:50:13,134
What?
778
00:50:13,217 --> 00:50:15,051
You're quitting?
779
00:50:15,134 --> 00:50:17,342
I already talked to the dean.
780
00:50:17,426 --> 00:50:19,551
I'm taking some time off.
781
00:50:19,634 --> 00:50:26,509
Kang-so, you can't make decision like that so lightly.
782
00:50:26,593 --> 00:50:29,176
I gave it a lot of thought.
783
00:50:29,259 --> 00:50:31,968
I'll take some time off and go home.
784
00:50:32,050 --> 00:50:35,050
I think I need time to work things out.
785
00:50:35,968 --> 00:50:37,134
Goodbye.
786
00:50:50,050 --> 00:50:51,384
Wow! What are those?
787
00:50:51,468 --> 00:50:54,342
Cookies I made at home. Try one.
788
00:50:57,593 --> 00:50:59,050
Is it good?
789
00:50:59,051 --> 00:51:00,509
It is.
790
00:51:00,593 --> 00:51:03,551
You know how to make these things too?
791
00:51:03,634 --> 00:51:06,301
Sure. I'm a pretty good cook.
792
00:51:06,384 --> 00:51:10,010
If you like them, I'll make them for you every day.
793
00:51:10,050 --> 00:51:11,050
Don't do that.
794
00:51:11,050 --> 00:51:12,634
It's hard to make cookies.
795
00:51:12,718 --> 00:51:14,050
It isn't hard at all.
796
00:51:14,092 --> 00:51:17,676
It makes me happy to cook for the man I love.
797
00:51:18,092 --> 00:51:20,676
Tell me if there's anything you feel like eating.
798
00:51:20,760 --> 00:51:23,259
I'll make it all even if I have to stay up all night.
799
00:51:24,593 --> 00:51:27,301
Just stay by my side.
800
00:51:27,384 --> 00:51:29,301
I don't want anything else.
801
00:51:37,509 --> 00:51:40,050
Yeon-woo, hold on.
802
00:51:50,050 --> 00:51:54,092
Sorry. I'm not ready yet.
803
00:51:56,176 --> 00:52:02,050
Will you wait until I don't feel bad anymore?
804
00:52:09,593 --> 00:52:11,050
Try this one too.
805
00:52:21,217 --> 00:52:22,259
Open the door!
806
00:52:23,634 --> 00:52:24,760
Open the door!
807
00:52:26,551 --> 00:52:28,801
Do-yong, don't do that!
808
00:52:28,885 --> 00:52:31,050
The neighbors will see you!
809
00:52:31,050 --> 00:52:32,217
So what?
810
00:52:32,301 --> 00:52:34,301
You were kicked out and lost your child!
811
00:52:34,384 --> 00:52:35,718
Who cares about anything?
812
00:52:36,968 --> 00:52:38,843
Do-yong!
813
00:52:38,926 --> 00:52:41,259
Maybe we should call a lock smith.
814
00:52:41,342 --> 00:52:43,051
Wait here.
815
00:52:51,926 --> 00:52:54,468
Stop making a ruckus. Leave.
816
00:52:54,551 --> 00:52:56,926
I'll call the police if you keep this up.
817
00:52:58,468 --> 00:53:00,342
Let's talk.
818
00:53:00,426 --> 00:53:01,217
Mrs. Shin.
819
00:53:02,010 --> 00:53:03,050
Are you okay?
820
00:53:03,050 --> 00:53:05,968
Of course I am. It doesn't hurt at all.
821
00:53:06,050 --> 00:53:11,050
I fell on purpose so your mother-in-law would feel bad.
822
00:53:11,050 --> 00:53:13,843
Take Mom home.
823
00:53:13,926 --> 00:53:16,176
I have to take care of this.
824
00:53:16,259 --> 00:53:18,551
We can't leave you here.
825
00:53:18,634 --> 00:53:23,050
We won't be able to breathe easy with your dad there anyway.
826
00:53:23,885 --> 00:53:26,050
Poor thing.
827
00:53:26,926 --> 00:53:30,551
Poor Yoo-ra. This is so painful.
828
00:53:36,301 --> 00:53:38,301
How can you do this to your in-laws?
829
00:53:38,384 --> 00:53:41,050
You worked your daughter-in-law to the bone
830
00:53:41,050 --> 00:53:42,885
and now you kick her out?
831
00:53:44,718 --> 00:53:45,551
Yoo-ra!
832
00:53:45,968 --> 00:53:47,676
I want to go to Mom!
833
00:53:47,760 --> 00:53:50,010
I want my mom.
834
00:53:50,509 --> 00:53:52,468
Open the door.
835
00:53:52,551 --> 00:53:54,843
You can't do this to a sick child.
836
00:53:54,926 --> 00:53:56,426
She's still sick.
837
00:53:56,509 --> 00:53:58,593
She needs her mom.
838
00:53:58,676 --> 00:54:00,634
We'll have to go through this anyway.
839
00:54:00,718 --> 00:54:03,010
She'll forget her mom if she doesn't see her.
840
00:54:03,050 --> 00:54:05,050
It's the only way for Mo-roo and Yoo-ra.
841
00:54:05,050 --> 00:54:07,718
Let me go to my mom.
842
00:54:07,801 --> 00:54:11,092
You said you'd take me to her if I ate.
843
00:54:11,176 --> 00:54:13,926
Why did you lie to me?
844
00:54:14,010 --> 00:54:15,593
Mom!
845
00:54:16,843 --> 00:54:18,843
Yoo-ra! Yoo-ra, what's wrong?
846
00:54:18,926 --> 00:54:19,968
Yoo-ra!
847
00:54:20,051 --> 00:54:21,676
Move!
848
00:54:21,760 --> 00:54:24,217
Is this what you wanted?
849
00:54:24,301 --> 00:54:26,010
Put her on my back. Yoo-ra!
850
00:54:26,301 --> 00:54:27,176
Yoo-ra!
851
00:54:29,050 --> 00:54:29,760
Yoo-ra!
852
00:54:32,509 --> 00:54:34,050
What happened?
853
00:54:34,050 --> 00:54:35,843
What happened to Yoo-ra?
854
00:54:35,926 --> 00:54:37,301
She collapsed.
855
00:54:37,384 --> 00:54:39,050
We need to take her to the hospital.
856
00:54:40,259 --> 00:54:41,676
Take her.
857
00:54:41,760 --> 00:54:43,509
Yoo-ra, wake up! Mommy's here!
858
00:54:45,301 --> 00:54:46,092
Move!
859
00:54:46,176 --> 00:54:50,217
Why were you yelling her name if you were so worried about her?
860
00:54:50,301 --> 00:54:53,217
Quietly walk away if you've realized that she's suffering
861
00:54:53,301 --> 00:54:55,050
because of her bad mother.
862
00:55:00,426 --> 00:55:04,092
I'll make you pay if something happens to her!
863
00:55:19,468 --> 00:55:21,050
How is she?
864
00:55:21,051 --> 00:55:23,384
She's okay, isn't she?
865
00:55:23,468 --> 00:55:25,050
Nothing's wrong, is it?
866
00:55:25,051 --> 00:55:27,718
You put her in that condition to get what you wanted?
867
00:55:27,801 --> 00:55:30,217
Why did you take her to your house?
868
00:55:30,301 --> 00:55:34,176
You're a cruel mother.
869
00:55:36,885 --> 00:55:39,050
What do I have to do?
870
00:55:39,092 --> 00:55:40,551
Tell me.
871
00:55:40,634 --> 00:55:44,050
I'll do whatever you say.
872
00:55:44,050 --> 00:55:50,843
I can handle not seeing her as long as she gets better.
873
00:55:50,926 --> 00:55:52,676
Put your stamp on the divorce papers.
874
00:55:52,760 --> 00:55:55,010
Then everything will be all right.
875
00:55:55,426 --> 00:56:00,676
What will our divorce resolve?
876
00:56:00,760 --> 00:56:06,176
First of all, I'll be free of the rumors regarding the orphanage fire.
877
00:56:06,259 --> 00:56:11,801
But most of all, I'll be rid of the pain of having to see you.
878
00:56:11,885 --> 00:56:16,050
What about Yoo-ra?
879
00:56:16,050 --> 00:56:18,010
Naturally I'll raise her.
880
00:56:18,050 --> 00:56:20,301
We're getting divorced because of you.
881
00:56:20,384 --> 00:56:22,926
I can't give you custody.
882
00:56:23,010 --> 00:56:25,050
But Yoo-ra's still sick.
883
00:56:25,092 --> 00:56:29,384
I'll let you take her to the hospital twice a month.
884
00:56:29,468 --> 00:56:31,885
I'm being kind.
885
00:56:33,259 --> 00:56:36,384
Twice a month...
886
00:56:37,801 --> 00:56:39,050
Make your choice.
887
00:56:39,092 --> 00:56:41,968
Are you never going to see her?
888
00:56:42,050 --> 00:56:45,092
Or are you going to see her twice a month?
889
00:56:46,134 --> 00:56:49,050
Think about what's best for Yoo-ra.
890
00:57:23,050 --> 00:57:25,843
I'm leaving for the States tomorrow.
891
00:57:25,926 --> 00:57:29,843
I think I'll make it harder for you if I stay.
892
00:57:29,926 --> 00:57:32,885
I never meant to hurt you.
893
00:57:32,968 --> 00:57:35,342
Forgive me and be happy.
894
00:58:46,593 --> 00:58:48,050
Liar.
895
00:58:48,050 --> 00:58:50,426
Why are you making my mom sad?
896
00:58:50,509 --> 00:58:52,885
She didn't do anything wrong.
897
00:59:19,468 --> 00:59:20,384
Make your choice.
898
00:59:20,468 --> 00:59:22,801
Are you never going to see her?
899
00:59:22,885 --> 00:59:25,968
Or are you going to see her twice a month?
900
01:00:42,760 --> 01:00:45,342
Take good care of Yoo-ra.
901
01:00:45,426 --> 01:00:48,634
It pains me to think of Yoo-ra.
902
01:00:48,718 --> 01:00:50,301
Get it together!
903
01:00:50,384 --> 01:00:53,634
How are you going to live life being so weak?
904
01:00:53,718 --> 01:00:55,259
Why did you get so drunk?
905
01:00:55,342 --> 01:00:56,509
Is something wrong?
906
01:00:56,593 --> 01:00:58,050
Who do you think you are?
907
01:00:58,050 --> 01:00:59,801
Get out of here right now!
908
01:00:59,885 --> 01:01:02,468
I'm begging you. Please let it go.
909
01:01:02,551 --> 01:01:05,426
He wants our Dallae to have the leading role.
910
01:01:05,509 --> 01:01:07,010
Mom, that's enough.
911
01:01:07,050 --> 01:01:09,010
I'm not doing it, even if TN begs me to.
912
01:01:09,050 --> 01:01:11,593
I'm thinking about sending my resume to a newspaper.
913
01:01:11,676 --> 01:01:13,634
I want to work hard for Yoo-ra's sake.64780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.