Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,386 --> 00:00:12,261
So who bought Yoo-ra the cape?
2
00:00:12,344 --> 00:00:14,219
Who's this person I know?
3
00:00:15,427 --> 00:00:16,761
Wait a little bit.
4
00:00:16,845 --> 00:00:19,135
She'll be here soon.
5
00:00:19,135 --> 00:00:24,678
You're saying that you remember her face?
6
00:00:24,761 --> 00:00:25,928
I do.
7
00:00:37,511 --> 00:00:40,511
Hwang Bomi, what are you doing...
8
00:00:41,135 --> 00:00:43,594
I didn't know you'd be here too.
9
00:00:45,095 --> 00:00:46,970
Why did you want to see me?
10
00:00:47,261 --> 00:00:50,594
Was it you?
11
00:00:51,219 --> 00:00:54,845
You bought Yoo-ra the cape?
12
00:01:10,386 --> 00:01:12,135
That ungrateful thing.
13
00:01:12,135 --> 00:01:15,553
She really left because I told her to?
14
00:01:15,636 --> 00:01:21,553
Even if she hates me, how could she leave her sick child?
15
00:01:37,469 --> 00:01:39,928
I thought she was always on my side
16
00:01:40,011 --> 00:01:44,135
when I was having a hard time with the kids.
17
00:01:44,135 --> 00:01:48,135
I counted on her more than I would on a daughter.
18
00:01:54,135 --> 00:01:59,095
Is this the person who bought my daughter the cape?
19
00:02:00,344 --> 00:02:02,135
Take your time.
20
00:02:02,135 --> 00:02:04,177
She was right in front of you.
21
00:02:04,261 --> 00:02:05,928
I know you'll remember.
22
00:02:11,427 --> 00:02:13,053
It's not her.
23
00:02:15,553 --> 00:02:17,386
What?
24
00:02:17,469 --> 00:02:19,719
It can't be.
25
00:02:19,803 --> 00:02:22,135
You just said it was her.
26
00:02:22,761 --> 00:02:24,553
Look again.
27
00:02:24,636 --> 00:02:27,886
You said she was dressed flashy so you remember.
28
00:02:27,970 --> 00:02:32,970
The person who bought the cape was a man.
29
00:02:33,845 --> 00:02:35,135
A man?
30
00:02:35,928 --> 00:02:39,095
What are you talking about?
31
00:02:39,135 --> 00:02:41,845
Why are you lying?
32
00:02:41,928 --> 00:02:45,135
You said it was the person in this photo.
33
00:02:45,135 --> 00:02:47,511
Why are you doing this?
34
00:02:47,594 --> 00:02:50,678
I'm telling the truth.
35
00:02:50,761 --> 00:02:55,636
A man bought the cape and asked me to give it to the child.
36
00:02:55,719 --> 00:02:59,219
And I did what he asked.
37
00:02:59,302 --> 00:03:02,136
Do you remember what he looks like?
38
00:03:02,219 --> 00:03:05,886
No, I meet a lot of people every day,
39
00:03:05,970 --> 00:03:07,427
so I don't remember.
40
00:03:09,302 --> 00:03:11,553
I knew it.
41
00:03:11,636 --> 00:03:15,845
If it was a man, it must've been Choi Jung-woon.
42
00:03:17,135 --> 00:03:22,135
Can I go now?
43
00:03:24,135 --> 00:03:25,886
You've offended me.
44
00:03:25,970 --> 00:03:28,761
I think you owe me an apology.
45
00:03:28,845 --> 00:03:32,928
Mo-roo, you've disappointed me too.
46
00:03:33,011 --> 00:03:35,386
How dare you call me out here?
47
00:03:35,469 --> 00:03:37,719
You're just like your wife.
48
00:03:42,719 --> 00:03:44,177
Can I go too?
49
00:03:44,261 --> 00:03:45,177
Wait!
50
00:03:45,261 --> 00:03:47,135
You can't just leave.
51
00:03:47,177 --> 00:03:48,928
Please tell the truth.
52
00:03:49,011 --> 00:03:51,302
Why did you suddenly change your story?
53
00:03:51,386 --> 00:03:54,511
The person you met yesterday was a woman.
54
00:03:54,594 --> 00:03:56,177
Wasn't it that woman?
55
00:03:56,261 --> 00:03:58,553
I already told you it wasn't.
56
00:03:58,636 --> 00:03:59,761
Goodbye.
57
00:04:04,469 --> 00:04:07,886
What excuse are you going to use now?
58
00:04:07,970 --> 00:04:10,135
How far are you going to take this?
59
00:04:10,136 --> 00:04:11,678
Honey...
60
00:04:11,761 --> 00:04:14,135
Why did you drag Bomi here?
61
00:04:14,135 --> 00:04:17,511
Are you using Choi Jung-woon to get revenge for the fact that
62
00:04:17,594 --> 00:04:19,886
Bomi and I used to like each other?
63
00:04:19,970 --> 00:04:22,803
I'm not.
64
00:04:22,886 --> 00:04:25,803
You scare and disgust me.
65
00:04:25,886 --> 00:04:28,636
I don't ever want to see you again.
66
00:04:29,594 --> 00:04:31,177
Mo-roo!
67
00:04:31,261 --> 00:04:35,095
Let's go home and talk.
68
00:04:35,135 --> 00:04:38,678
So we can work this out and take care of Yoo-ra.
69
00:04:38,761 --> 00:04:43,553
I can't live a day without Yoo-ra.
70
00:04:43,636 --> 00:04:46,136
I'll explain everything.
71
00:04:46,219 --> 00:04:48,135
Let me be with Yoo-ra.
72
00:04:48,261 --> 00:04:49,678
Please.
73
00:04:49,761 --> 00:04:55,636
You stopped being Yoo-ra's mom the second you let go of her hand.
74
00:04:55,719 --> 00:05:01,427
Were you happy in another man's arms while your child was lost?
75
00:05:02,594 --> 00:05:04,886
If you try to see Yoo-ra again,
76
00:05:04,970 --> 00:05:07,135
I'll disappear with her.
77
00:05:10,011 --> 00:05:10,636
Honey!
78
00:05:11,386 --> 00:05:13,135
Honey!
79
00:05:15,095 --> 00:05:16,928
Mo-roo!
80
00:05:25,135 --> 00:05:27,261
Did you hurt your foot?
81
00:05:27,344 --> 00:05:29,344
I slipped.
82
00:05:29,427 --> 00:05:31,886
I must've twisted it.
83
00:05:31,970 --> 00:05:36,135
Do you want me to get you a hot press?
84
00:05:36,135 --> 00:05:39,135
You'll feel better if you treat it with heat.
85
00:05:39,136 --> 00:05:43,011
Why are you being nice to your landlady?
86
00:05:43,095 --> 00:05:46,011
Thanks for even offering.
87
00:05:46,095 --> 00:05:47,636
It's not that bad.
88
00:05:51,011 --> 00:05:53,136
I talked to Dad.
89
00:05:53,219 --> 00:05:57,135
The woman he's living with came to see Yeon-suh.
90
00:05:57,135 --> 00:05:58,636
What?
91
00:05:58,719 --> 00:06:02,095
So she went to see Yeon-suh after all?
92
00:06:02,135 --> 00:06:05,553
I tried to stop that woman.
93
00:06:06,135 --> 00:06:09,135
Is Yeon-suh okay?
94
00:06:09,135 --> 00:06:13,261
Yes, she's better than expected.
95
00:06:13,344 --> 00:06:17,135
Why didn't you tell us?
96
00:06:17,135 --> 00:06:20,261
If you'd told us she didn't want Yeon-suh there,
97
00:06:20,344 --> 00:06:22,594
they wouldn't have had to meet.
98
00:06:23,135 --> 00:06:25,344
It's not like it was good news anyway.
99
00:06:25,427 --> 00:06:30,135
I don't know about Yeon-suh, but I'm not a child.
100
00:06:30,135 --> 00:06:33,386
You can talk to me about Dad.
101
00:06:33,469 --> 00:06:36,095
I can do that much for you.
102
00:06:36,135 --> 00:06:39,135
Your dad's like a cancer to me.
103
00:06:39,135 --> 00:06:43,136
I don't want to share my kids with someone like that.
104
00:06:43,219 --> 00:06:46,845
Don't worry.
105
00:07:49,553 --> 00:07:50,302
Bomi!
106
00:07:52,261 --> 00:07:55,886
Why didn't you just go home with your wife?
107
00:07:56,469 --> 00:07:58,011
I'm sorry.
108
00:07:58,095 --> 00:07:59,261
Get away.
109
00:07:59,344 --> 00:08:01,095
Don't come near me!
110
00:08:01,135 --> 00:08:02,845
It's not what you think.
111
00:08:02,928 --> 00:08:05,761
Shin-yong told me she'd found the person who bought Yoo-ra the cape.
112
00:08:05,845 --> 00:08:07,719
I didn't know it was you.
113
00:08:07,803 --> 00:08:11,135
Your mother's insults weren't enough?
114
00:08:11,135 --> 00:08:13,970
Now I have to put up with your wife's insults too?
115
00:08:14,053 --> 00:08:18,177
Is this the price I have to pay for loving you?
116
00:08:22,135 --> 00:08:23,636
I'm sorry.
117
00:08:23,719 --> 00:08:25,719
I have no excuse.
118
00:08:26,135 --> 00:08:29,511
Do you know how pathetic it makes me feel?
119
00:08:29,594 --> 00:08:32,469
Sometimes I forget I'm an orphan,
120
00:08:32,553 --> 00:08:36,636
but I still resent my parents.
121
00:08:40,053 --> 00:08:41,095
I'm sorry.
122
00:08:42,135 --> 00:08:43,761
I'm sorry, Bomi.
123
00:08:52,177 --> 00:08:56,719
Kang Do-yong's home!
124
00:08:56,803 --> 00:09:01,636
Why are you always getting drunk?
125
00:09:01,719 --> 00:09:05,135
Stop being so tough on your kids!
126
00:09:05,135 --> 00:09:09,469
It's your fault that Shin-yong can't say anything
127
00:09:09,553 --> 00:09:15,344
even though they think she cheated!
128
00:09:15,427 --> 00:09:21,803
You repressed her so much that she can't say anything
129
00:09:21,886 --> 00:09:25,135
even though she did nothing wrong.
130
00:09:25,135 --> 00:09:28,011
What are you talking about?
131
00:09:28,095 --> 00:09:33,095
Hell will freeze over before Shin-yong cheats.
132
00:09:33,135 --> 00:09:37,427
Everyone knows how much she loves her husband.
133
00:09:37,511 --> 00:09:38,970
That's right.
134
00:09:39,053 --> 00:09:42,928
I know you're drunk, but this is just nonsense.
135
00:09:43,011 --> 00:09:45,678
They're saying that Shin-yong lost Yoo-ra
136
00:09:45,761 --> 00:09:49,177
while she was with another man.
137
00:09:49,261 --> 00:09:51,719
And now Yoo-ra can't talk.
138
00:09:51,803 --> 00:09:55,219
They're a mess.
139
00:09:55,302 --> 00:09:58,719
Yoo-ra can't talk?
140
00:09:58,803 --> 00:10:01,219
Is that true?
141
00:10:02,135 --> 00:10:04,135
I don't know anymore.
142
00:10:04,135 --> 00:10:08,261
If you want to know more, talk to Shin-yong.
143
00:10:08,344 --> 00:10:10,553
What a mess.
144
00:10:10,636 --> 00:10:15,427
Why can't my baby talk?
145
00:10:15,511 --> 00:10:19,261
She must've been so scared when she was lost.
146
00:10:19,344 --> 00:10:22,302
What was she doing when she lost the child?
147
00:10:22,386 --> 00:10:24,302
And what's this story about cheating?
148
00:10:24,386 --> 00:10:28,011
How did she carry herself to be accused of cheating?
149
00:10:28,095 --> 00:10:29,177
Dong-poong!
150
00:10:29,261 --> 00:10:31,219
Are you really her father?
151
00:10:31,302 --> 00:10:35,302
Are you adding fuel to the fire?
152
00:10:35,386 --> 00:10:37,135
I can't talk to you!
153
00:10:37,135 --> 00:10:39,302
You drive me crazy!
154
00:10:39,386 --> 00:10:41,302
Soon-ja, let's go to my room and talk.
155
00:10:45,886 --> 00:10:50,386
How could this have happened?
156
00:10:51,761 --> 00:10:53,053
What's going on?
157
00:10:53,135 --> 00:10:55,135
Why can't she talk all of a sudden?
158
00:10:59,594 --> 00:11:02,219
Should we have a glass of wine?
159
00:11:02,302 --> 00:11:06,886
No. It's late. You should go.
160
00:11:06,970 --> 00:11:09,135
I'm tired. I want to go to sleep.
161
00:11:11,803 --> 00:11:16,219
Where's the ring you wore on your necklace?
162
00:11:16,302 --> 00:11:18,553
You used to wear it all the time.
163
00:11:19,219 --> 00:11:22,135
I took it off to take a shower.
164
00:11:23,053 --> 00:11:24,845
Yoo-ra's waiting for you. You should go.
165
00:11:24,928 --> 00:11:28,219
And I don't want to get it from your mother again.
166
00:11:29,719 --> 00:11:32,135
Okay. See you tomorrow.
167
00:11:32,135 --> 00:11:34,427
Feel better. Good night.
168
00:11:49,135 --> 00:11:51,219
The ring and the necklace...
169
00:11:51,302 --> 00:11:53,177
Where did I lose them?
170
00:11:54,636 --> 00:11:58,135
No one can find out I was there.
171
00:12:08,469 --> 00:12:11,135
I'm sure I lost them around here.
172
00:12:11,135 --> 00:12:15,135
No one would've picked up that cheap ring.
173
00:12:15,135 --> 00:12:17,761
What am I going to do?
174
00:12:29,177 --> 00:12:31,135
Why didn't you call first?
175
00:12:31,135 --> 00:12:34,553
I never use this room, so the heater's not on.
176
00:12:34,636 --> 00:12:38,135
It's okay. It's just for one night.
177
00:12:38,135 --> 00:12:40,594
I'm sorry.
178
00:12:40,678 --> 00:12:42,135
What are you sorry about?
179
00:12:42,135 --> 00:12:45,886
This is partly my fault too.
180
00:12:45,970 --> 00:12:49,135
I won't ask any questions.
181
00:12:49,135 --> 00:12:51,135
Relax while you're here.
182
00:12:51,136 --> 00:12:52,886
You can cry if you feel like it.
183
00:12:52,970 --> 00:12:54,594
And you can scream if you want to.
184
00:12:54,678 --> 00:12:56,135
Got it?
185
00:12:57,511 --> 00:13:00,845
You look horrible.
186
00:13:00,928 --> 00:13:03,469
Were you just wandering around?
187
00:13:06,302 --> 00:13:11,261
Hae-ryun, what am I going to do?
188
00:13:11,344 --> 00:13:17,219
I miss Yoo-ra so much.
189
00:13:17,302 --> 00:13:20,761
I'm so worried about her.
190
00:13:20,845 --> 00:13:23,678
How will I go back to her?
191
00:13:24,719 --> 00:13:30,803
I don't want to lose Yoo-ra or my husband.
192
00:13:30,886 --> 00:13:35,177
Tell me what I should do.
193
00:13:43,095 --> 00:13:45,719
Did you stay up all night cooking?
194
00:13:45,803 --> 00:13:49,761
Making a feast after you kicked out your daughter-in law?
195
00:13:49,845 --> 00:13:52,511
It's food for the people at Dallae's practice studio.
196
00:13:52,594 --> 00:13:55,011
Do you have to make food for them now?
197
00:13:55,095 --> 00:13:58,427
Have you ever known me to do something for nothing?
198
00:13:58,511 --> 00:14:02,386
Ms. Ahn is very special.
199
00:14:02,469 --> 00:14:06,469
She's been teaching kids from rich families and
200
00:14:06,553 --> 00:14:08,886
has a lot of connections.
201
00:14:08,970 --> 00:14:12,594
We might be able to have our cake and eat it too.
202
00:14:12,678 --> 00:14:15,302
Dallae might get a sponsor.
203
00:14:15,386 --> 00:14:18,135
What are you talking about?
204
00:14:18,135 --> 00:14:21,135
You'll find out soon enough.
205
00:14:22,469 --> 00:14:24,135
Is Yoo-ra up?
206
00:14:27,511 --> 00:14:29,678
Yoo-ra, you're so pretty.
207
00:14:29,761 --> 00:14:31,135
Did you sleep well?
208
00:14:34,261 --> 00:14:36,344
She keeps looking around.
209
00:14:36,427 --> 00:14:38,678
I think she's looking for Shin-yong.
210
00:14:39,678 --> 00:14:43,135
Yoo-ra, Mom's sick. So she went to her mom's.
211
00:14:43,177 --> 00:14:45,845
You get sad when Mom's sick, right?
212
00:14:47,928 --> 00:14:49,095
See?
213
00:14:49,135 --> 00:14:51,886
She just left her sick child.
214
00:14:51,970 --> 00:14:53,594
Tough girl.
215
00:14:53,678 --> 00:14:55,135
I still don't believe it.
216
00:14:55,135 --> 00:14:59,135
I've known her for 7 years. She's not like that.
217
00:14:59,135 --> 00:15:02,219
She's already forgotten her husband and child.
218
00:15:02,302 --> 00:15:06,136
She wants to be happy with her old boyfriend.
219
00:15:06,219 --> 00:15:08,219
Yoo-ra can hear you.
220
00:15:08,302 --> 00:15:11,011
Go outside if you want to talk about that.
221
00:15:11,095 --> 00:15:14,053
Why isn't she talking?
222
00:15:17,845 --> 00:15:19,469
Why won't you let Shin-yong explain
223
00:15:19,553 --> 00:15:23,177
if you're so afraid of hurting Yoo-ra?
224
00:15:23,261 --> 00:15:24,719
I'll take care of it.
225
00:15:24,803 --> 00:15:26,219
What are you going to do?
226
00:15:26,302 --> 00:15:29,136
A politician can't get divorced.
227
00:15:29,219 --> 00:15:31,177
I can't get divorced or separated.
228
00:15:31,261 --> 00:15:34,719
Are you telling me to stay with her like nothing happened?
229
00:15:34,803 --> 00:15:38,845
So you'll take her mother away from that child?
230
00:15:38,928 --> 00:15:41,469
Yes, if I must.
231
00:15:42,135 --> 00:15:43,135
Bye.
232
00:15:48,761 --> 00:15:51,636
It'll kill me to have to let it go.
233
00:15:51,719 --> 00:15:55,928
But I'll worry about Mo-roo's future if they get divorced.
234
00:15:56,011 --> 00:15:58,053
What are we going to do?
235
00:15:58,135 --> 00:16:03,136
Are you that sad about Yoo-ra being away from her mother?
236
00:16:03,219 --> 00:16:06,302
Like you feel bad about Sorah being away from her mother?
237
00:16:06,386 --> 00:16:10,135
Why are you bringing that up again?
238
00:16:11,219 --> 00:16:13,135
I'm late!
239
00:16:13,135 --> 00:16:16,135
Mom, what didn't you wake me up?
240
00:16:16,177 --> 00:16:19,136
You can totally tell Shin-yong's not here.
241
00:16:19,219 --> 00:16:21,427
I didn't have time for breakfast or to wash my face.
242
00:16:21,511 --> 00:16:22,302
Whatever!
243
00:16:22,386 --> 00:16:23,136
I'm off!
244
00:16:23,219 --> 00:16:24,678
You can't go to school on an empty stomach!
245
00:16:24,761 --> 00:16:26,135
I'll make you some toast!
246
00:16:26,177 --> 00:16:27,678
Sorah!
247
00:16:51,135 --> 00:16:53,135
She didn't even have a drop of water.
248
00:16:53,135 --> 00:16:54,386
She cried all night.
249
00:16:54,469 --> 00:16:56,636
She fell asleep early in the morning.
250
00:16:56,719 --> 00:16:58,511
I feel so bad for her.
251
00:16:58,594 --> 00:17:01,594
We have to prove that Shin-yong didn't do anything wrong.
252
00:17:01,678 --> 00:17:02,719
How?
253
00:17:02,803 --> 00:17:05,135
It might make things worse.
254
00:17:05,135 --> 00:17:08,636
Didn't her husband find out about your past?
255
00:17:08,719 --> 00:17:11,135
You can't help her.
256
00:17:11,135 --> 00:17:15,886
And don't come over anymore.
257
00:17:15,970 --> 00:17:20,427
Shin-yong can't stay here if they find out you've been here.
258
00:17:35,135 --> 00:17:38,427
Mom, I wasn't hurt by something like that.
259
00:17:38,511 --> 00:17:40,302
So don't worry.
260
00:17:40,386 --> 00:17:43,845
I'm actually thinking of ways to hurt them.
261
00:17:43,928 --> 00:17:45,427
I'm your daughter.
262
00:17:45,511 --> 00:17:47,845
I can't take it lying down.
263
00:17:47,928 --> 00:17:50,053
I made breakfast. Make sure you eat.
264
00:17:53,095 --> 00:17:54,845
That girl...
265
00:17:54,928 --> 00:17:58,135
Is she a fighter like her mom?
266
00:18:31,136 --> 00:18:33,135
Mom!
267
00:18:33,135 --> 00:18:36,970
Mom, where are you?
268
00:18:37,344 --> 00:18:39,177
Mom!
269
00:18:39,261 --> 00:18:41,511
I'm scared.
270
00:18:41,594 --> 00:18:45,344
Mom, hurry!
271
00:18:45,678 --> 00:18:46,761
Yoo-ra!
272
00:18:49,719 --> 00:18:53,095
Yoo-ra, you're okay, aren't you?
273
00:18:55,053 --> 00:18:56,845
I'm sorry.
274
00:18:56,928 --> 00:19:00,095
I promised I'd protect you.
275
00:19:07,136 --> 00:19:08,761
Where did he go?
276
00:19:08,845 --> 00:19:10,636
He didn't say he was going out.
277
00:19:10,719 --> 00:19:11,845
He didn't.
278
00:19:11,928 --> 00:19:14,177
He never goes out anywhere.
279
00:19:14,261 --> 00:19:16,719
Maybe he went to the bathhouse.
280
00:19:16,803 --> 00:19:21,135
I couldn't even sleep last night.
281
00:19:21,136 --> 00:19:24,261
But he went out to pamper himself?
282
00:19:24,344 --> 00:19:28,011
He's just so selfish.
283
00:19:28,095 --> 00:19:32,636
Let's go see Mo-roo since Dong-poong's not home.
284
00:19:32,719 --> 00:19:34,135
Mo-roo?
285
00:19:34,135 --> 00:19:36,386
You can live with a mother-in-law who hates you,
286
00:19:36,469 --> 00:19:38,636
but not a husband who hates you.
287
00:19:38,719 --> 00:19:41,761
Let's work out all the misunderstandings.
288
00:19:41,845 --> 00:19:45,135
Okay. I'll come with you.
289
00:19:45,136 --> 00:19:47,761
I can't get in touch with Shin-yong.
290
00:19:47,845 --> 00:19:49,469
It's so frustrating.
291
00:19:49,553 --> 00:19:53,135
When I think of that sweet girl suffering,
292
00:19:53,135 --> 00:19:55,136
I'm willing to do anything.
293
00:19:55,219 --> 00:20:00,427
How could they accuse of her of cheating of all things?
294
00:20:03,136 --> 00:20:07,177
Soon-ja, those are Dong-poong's pajamas.
295
00:20:08,135 --> 00:20:09,177
You're right.
296
00:20:10,719 --> 00:20:14,970
You must be having such a hard time watching Yoo-ra.
297
00:20:15,053 --> 00:20:19,886
I haven't had a chance to come see you.
298
00:20:19,970 --> 00:20:22,095
Why did you come here?
299
00:20:22,135 --> 00:20:24,135
It's uncomfortable for both of us.
300
00:20:24,135 --> 00:20:26,011
What are you doing?
301
00:20:26,511 --> 00:20:28,053
I'm glad you came.
302
00:20:28,135 --> 00:20:30,803
I'm sure you were worried about Yoo-ra.
303
00:20:30,886 --> 00:20:33,135
Shin-yong's with you, isn't she?
304
00:20:33,135 --> 00:20:34,344
Pardon?
305
00:20:34,427 --> 00:20:35,636
With us?
306
00:20:35,719 --> 00:20:38,553
Why would she be with us?
307
00:20:38,636 --> 00:20:44,302
She's neither at her parents' nor here.
308
00:20:44,386 --> 00:20:48,219
She must have another place where she can spend the night.
309
00:20:48,302 --> 00:20:49,219
Pardon?
310
00:20:49,302 --> 00:20:52,095
What are you saying?
311
00:20:52,135 --> 00:20:55,136
Shin-yong's not here?
312
00:20:55,219 --> 00:20:59,886
I know a parent doesn't know everything about his child,
313
00:20:59,970 --> 00:21:02,219
but you should know your own daughter.
314
00:21:02,302 --> 00:21:06,970
Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man.
315
00:21:07,053 --> 00:21:10,135
It can't be.
316
00:21:10,135 --> 00:21:14,261
I caught her with another man in front of our house yesterday.
317
00:21:14,344 --> 00:21:18,011
I'm shocked.
318
00:21:18,095 --> 00:21:22,344
Why are you saying it like that?
319
00:21:22,427 --> 00:21:25,135
You'll upset him.
320
00:21:25,135 --> 00:21:28,135
She upset our whole family.
321
00:21:28,135 --> 00:21:31,302
Her parents have to know about it too.
322
00:21:31,386 --> 00:21:35,219
She may not be perfect,
323
00:21:35,302 --> 00:21:40,302
but she would never do something like that.
324
00:21:40,386 --> 00:21:42,135
You're not to blame.
325
00:21:42,177 --> 00:21:44,928
I don't want to take it out on you.
326
00:21:45,011 --> 00:21:47,344
Yoo-ra's sleeping. It's a bad time to see her.
327
00:21:47,427 --> 00:21:51,135
She'll look for her mom if she wakes up.
328
00:21:51,135 --> 00:21:54,135
Still, you came all the way here.
329
00:21:54,136 --> 00:21:55,970
Would you like to peek in on her?
330
00:21:56,053 --> 00:21:59,594
We told Yoo-ra that her mother went to her parents'.
331
00:21:59,678 --> 00:22:01,845
Please leave.
332
00:22:01,928 --> 00:22:06,177
I'm sorry about all that's happened.
333
00:22:06,261 --> 00:22:09,845
Everything will work out.
334
00:22:09,928 --> 00:22:12,011
Please try to forget it.
335
00:22:44,928 --> 00:22:45,761
Dad!
336
00:22:46,511 --> 00:22:48,803
When did you get here?
337
00:22:53,302 --> 00:22:54,886
Dad?
338
00:22:54,970 --> 00:23:01,136
I don't have a daughter like you.
339
00:23:06,678 --> 00:23:07,761
Dad!
340
00:23:16,594 --> 00:23:20,719
Dad, I'm sorry.
341
00:23:20,803 --> 00:23:26,803
I'll do anything not to be a bad daughter.
342
00:23:26,886 --> 00:23:38,761
I'll prove that I deserve to be your daughter and Yoo-ra's mom.
343
00:24:13,803 --> 00:24:16,135
Was that Hwang Bomi?
344
00:24:17,803 --> 00:24:22,386
Why was she at the scene of the accident?
345
00:24:24,136 --> 00:24:27,135
She was looking for something.
346
00:25:06,636 --> 00:25:10,177
Bomi was wearing this.
347
00:25:12,011 --> 00:25:13,469
That's right.
348
00:25:13,553 --> 00:25:15,344
I'm sure of it.
349
00:25:15,427 --> 00:25:17,511
That means she was with Yoo-ra
350
00:25:17,594 --> 00:25:21,970
right before she was almost hit by that truck.
351
00:25:25,219 --> 00:25:27,636
Make some changes to the assemblyman's schedule.
352
00:25:27,719 --> 00:25:29,511
He needs to get a physical right away.
353
00:25:29,594 --> 00:25:32,136
It's a pretty tight schedule. It'll be hard to change.
354
00:25:32,219 --> 00:25:34,011
Do it anyway.
355
00:25:34,095 --> 00:25:36,135
They like confident people here.
356
00:25:36,136 --> 00:25:40,135
Everyone prefers, "Yes, I'll do it" rather than "No, I can't."
357
00:25:40,135 --> 00:25:43,511
And speak with more confidence.
358
00:25:43,594 --> 00:25:46,761
Pick a side and stick with it.
359
00:25:50,135 --> 00:25:51,719
Are you still mad?
360
00:25:51,803 --> 00:25:53,302
Don't be mad.
361
00:25:53,386 --> 00:25:56,135
I told you I was wrong.
362
00:25:56,135 --> 00:25:58,803
I'm the one who was wrong.
363
00:25:58,886 --> 00:26:01,886
I expected a coworker to trust me.
364
00:26:05,511 --> 00:26:06,928
SHIN-YONG
365
00:26:09,344 --> 00:26:11,469
What is it this time?
366
00:26:11,553 --> 00:26:15,135
If you're calling to apologize, I don't want it.
367
00:26:17,135 --> 00:26:18,845
What?
368
00:26:19,970 --> 00:26:21,135
What are you saying...
369
00:26:22,135 --> 00:26:23,053
Hello?
370
00:26:24,135 --> 00:26:25,135
Hello?
371
00:26:27,886 --> 00:26:29,761
Who was it?
372
00:26:29,845 --> 00:26:32,135
Your wife.
373
00:26:32,135 --> 00:26:36,135
She wants both of us to come out right now.
374
00:26:36,135 --> 00:26:38,761
She's coming here if we don't.
375
00:26:38,845 --> 00:26:40,177
You don't have to go out.
376
00:26:40,261 --> 00:26:42,761
I'll take care of it. Just stay where you are.
377
00:26:42,845 --> 00:26:44,761
There's no reason to avoid her.
378
00:26:44,845 --> 00:26:47,053
I'm getting mad too.
379
00:26:47,135 --> 00:26:53,135
I want to see how far she'll go until she goes away.
380
00:26:56,135 --> 00:26:58,053
Thanks for coming out.
381
00:26:58,135 --> 00:27:00,261
I wanted to ask you something.
382
00:27:00,344 --> 00:27:04,011
And I thought Mo-roo should hear it too.
383
00:27:04,095 --> 00:27:05,594
What do you want to ask me?
384
00:27:05,678 --> 00:27:08,719
I'll answer everything. I have nothing to hide.
385
00:27:11,427 --> 00:27:15,928
Aren't these yours?
386
00:27:17,219 --> 00:27:20,511
Why do you have...
387
00:27:21,261 --> 00:27:25,011
I was hoping you'd explain why the ring that you shared with
388
00:27:25,095 --> 00:27:31,344
your high school sweetheart was at the scene of Yoo-ra's accident.
389
00:27:32,344 --> 00:27:34,135
What are you talking about?
390
00:27:34,136 --> 00:27:39,970
You found this necklace at the scene of Yoo-ra's accident?
391
00:27:41,135 --> 00:27:43,511
Is what she's saying true?
392
00:27:43,594 --> 00:27:46,553
Were you there?
393
00:27:46,636 --> 00:27:48,135
What are you doing?
394
00:27:48,135 --> 00:27:51,135
I told you I've nothing to do with Yoo-ra's accident.
395
00:27:51,135 --> 00:27:53,469
How many times do I have to tell you that?
396
00:27:53,553 --> 00:27:54,886
Lies.
397
00:27:54,970 --> 00:27:58,136
Everything you've said were lies.
398
00:27:58,219 --> 00:28:02,095
You bought Yoo-ra the cape.
399
00:28:02,135 --> 00:28:05,177
And you were there at the scene of the accident.
400
00:28:06,928 --> 00:28:08,427
Is it true?
401
00:28:08,511 --> 00:28:09,845
Was it you?
402
00:28:10,678 --> 00:28:13,219
How could you lie to me like that?
403
00:28:13,302 --> 00:28:17,761
You consoled me when I was losing it over her disappearance.
404
00:28:17,845 --> 00:28:20,135
How could you do that?
405
00:28:20,135 --> 00:28:22,928
Why won't you believe me?
406
00:28:23,011 --> 00:28:25,177
Think about how bad you'll feel later
407
00:28:25,261 --> 00:28:27,427
about what you're doing to me.
408
00:28:27,511 --> 00:28:32,427
I just want to know what happened to my daughter.
409
00:28:32,511 --> 00:28:39,803
Tell me what my daughter did to you to deserve to suffer like that.
410
00:28:39,886 --> 00:28:43,761
As a mother, I need to know.
411
00:28:43,845 --> 00:28:49,845
You were involved with what happened to Yoo-ra.
412
00:28:53,053 --> 00:28:55,261
Why are you doing this to me?
413
00:28:55,344 --> 00:28:57,261
What did Yoo-ra ever do to you?
414
00:29:06,427 --> 00:29:07,469
See?
415
00:29:10,053 --> 00:29:13,177
You suspect me because of a common ring?
416
00:29:14,135 --> 00:29:18,135
No... it can't be.
417
00:29:27,761 --> 00:29:29,302
Now let me ask you something.
418
00:29:29,386 --> 00:29:33,886
Why are you trying so hard to blame me for Yoo-ra's accident?
419
00:29:33,970 --> 00:29:38,135
To hide the fact that you were with another man?
420
00:29:38,135 --> 00:29:41,469
Or is this childish revenge for the relationship Mo-roo
421
00:29:41,553 --> 00:29:43,302
and I used to have?
422
00:29:43,386 --> 00:29:46,886
I just wanted to know the truth.
423
00:29:46,970 --> 00:29:52,135
I have to get to the truth to go back to Yoo-ra.
424
00:29:52,135 --> 00:29:56,803
It seems that you chose the wrong way.
425
00:30:00,177 --> 00:30:01,136
Come with me.
426
00:30:01,219 --> 00:30:04,511
Stop making up fake evidence and bothering people.
427
00:30:04,594 --> 00:30:06,678
It wasn't fake.
428
00:30:06,761 --> 00:30:09,095
Bomi knows something.
429
00:30:09,135 --> 00:30:11,135
You have to believe me.
430
00:30:11,135 --> 00:30:14,761
Miss Hwang, please tell the truth.
431
00:30:14,845 --> 00:30:18,511
I won't make you take responsibility for any of it.
432
00:30:18,594 --> 00:30:21,553
Please help me stay with Yoo-ra.
433
00:30:21,636 --> 00:30:22,803
Please!
434
00:30:22,886 --> 00:30:23,594
Miss Hwang!
435
00:30:23,678 --> 00:30:24,219
Come with me!
436
00:30:24,302 --> 00:30:25,302
Miss Hwang!
437
00:30:29,136 --> 00:30:30,469
I'll take this one.
438
00:30:40,553 --> 00:30:44,135
Hwang Bomi, don't think about anything.
439
00:30:44,135 --> 00:30:48,386
Her misfortune is her cross to bear.
440
00:30:48,469 --> 00:30:51,594
Taking care of myself is overwhelming enough.
441
00:30:55,928 --> 00:30:57,261
I can't take it anymore.
442
00:30:57,344 --> 00:31:01,302
I tried to understand you, but I just can't.
443
00:31:01,386 --> 00:31:04,136
Honey, believe me.
444
00:31:04,219 --> 00:31:06,594
You have to believe me.
445
00:31:06,678 --> 00:31:08,135
I'm Yoo-ra's mother.
446
00:31:08,135 --> 00:31:11,135
I'd never use her to lie.
447
00:31:11,135 --> 00:31:15,678
No, I can see you'd do even worse.
448
00:31:15,761 --> 00:31:18,886
This ring is all you could come up with?
449
00:31:18,970 --> 00:31:25,219
You want Bomi and me to feel guilty about what happened in high school?
450
00:31:25,302 --> 00:31:27,803
Do you expect me to forgive you for cheating
451
00:31:27,886 --> 00:31:29,678
because of what happened then?
452
00:31:29,761 --> 00:31:33,803
Mo-roo, the thought never crossed my mind.
453
00:31:33,886 --> 00:31:38,177
I swear to God there's nothing going on between Jung-woon and me.
454
00:31:38,261 --> 00:31:41,970
What can I do to make you believe me?
455
00:31:42,053 --> 00:31:46,386
This is driving me crazy.
456
00:31:49,469 --> 00:31:50,886
Let's get a divorce.
457
00:31:55,011 --> 00:31:56,136
Honey...
458
00:31:56,219 --> 00:32:00,761
It's not easy for a politician to make this decision.
459
00:32:00,845 --> 00:32:05,427
But that's the only way I'll forget about you and him together.
460
00:32:06,845 --> 00:32:08,469
Divorce?
461
00:32:09,095 --> 00:32:10,135
No.
462
00:32:10,177 --> 00:32:12,803
How can you say that?
463
00:32:12,886 --> 00:32:15,678
We have Yoo-ra.
464
00:32:15,761 --> 00:32:17,970
No way.
465
00:32:18,344 --> 00:32:22,135
Think of it as my last gift to you.
466
00:32:22,135 --> 00:32:26,719
Instead of being Yoo-ra's mother and long for him,
467
00:32:26,803 --> 00:32:31,219
so wouldn't you be happier to realize your lost love?
468
00:32:31,302 --> 00:32:33,136
Of course...
469
00:32:33,219 --> 00:32:35,553
You'll no longer be Yoo-ra's mother.
470
00:32:38,219 --> 00:32:40,053
Honey!
471
00:32:40,678 --> 00:32:42,135
Honey!
472
00:32:44,344 --> 00:32:46,302
Honey...
473
00:32:55,845 --> 00:32:57,886
Has Lee Mee-hee come to work yet?
474
00:32:57,970 --> 00:32:59,135
Not yet.
475
00:33:02,886 --> 00:33:03,803
There she is.
476
00:33:07,636 --> 00:33:10,886
I wanted to ask you a question about the incident
477
00:33:10,970 --> 00:33:13,136
with the missing child.
478
00:33:13,219 --> 00:33:16,511
I have nothing more to say about that.
479
00:33:16,594 --> 00:33:19,594
Please think about it.
480
00:33:19,678 --> 00:33:22,135
Was it really a man?
481
00:33:22,511 --> 00:33:25,053
A woman's life depends on it.
482
00:33:25,135 --> 00:33:26,469
Please don't come back again.
483
00:33:26,553 --> 00:33:27,344
I'm busy.
484
00:33:33,135 --> 00:33:34,427
Thank you.
485
00:33:38,135 --> 00:33:39,761
Bomi, listen to me.
486
00:33:39,845 --> 00:33:42,886
Please forgive me and forget about it.
487
00:33:42,970 --> 00:33:45,053
I'll die if you give me a hard time too.
488
00:33:45,135 --> 00:33:47,594
I don't have the strength to be mad anymore.
489
00:33:47,678 --> 00:33:52,095
But you're having a hard time too.
490
00:33:52,135 --> 00:33:54,135
I won't say anymore.
491
00:33:54,135 --> 00:33:56,053
It's not your fault.
492
00:33:59,511 --> 00:34:01,135
Don't worry about me.
493
00:34:03,095 --> 00:34:06,011
What's going on?
494
00:34:06,095 --> 00:34:08,636
I don't know.
495
00:34:08,719 --> 00:34:12,053
But it just feels off.
496
00:34:12,135 --> 00:34:16,427
Why is a young thing like that holding his hand?
497
00:34:16,511 --> 00:34:17,886
You're right.
498
00:34:17,970 --> 00:34:21,219
As long as I saw it, I can't let it go.
499
00:34:21,302 --> 00:34:22,427
Mo-roo!
500
00:34:25,970 --> 00:34:27,053
Bye.
501
00:34:39,261 --> 00:34:40,886
What are you doing here?
502
00:34:40,970 --> 00:34:47,594
I know you're busy, but can we talk?
503
00:34:48,219 --> 00:34:52,135
I don't have a lot of time. What did you come to say?
504
00:34:55,136 --> 00:35:00,011
It looked like there was something going on with that young woman.
505
00:35:00,095 --> 00:35:01,136
Who was it?
506
00:35:01,553 --> 00:35:03,135
She looked very sly.
507
00:35:03,135 --> 00:35:07,511
If anyone had seen you, they'd think she was your wife.
508
00:35:07,594 --> 00:35:09,553
Please watch what you say.
509
00:35:09,636 --> 00:35:11,469
She tries hard to help me at work.
510
00:35:11,553 --> 00:35:13,469
Don't badmouth her.
511
00:35:13,553 --> 00:35:16,678
Mo-roo, let it go.
512
00:35:16,761 --> 00:35:24,928
You know that she has a temper, but she's harmless, so let it go.
513
00:35:25,011 --> 00:35:29,095
And it seems that there's a misunderstanding
514
00:35:29,135 --> 00:35:30,553
between you and Shin-yong.
515
00:35:30,636 --> 00:35:32,135
It's not a misunderstanding.
516
00:35:32,135 --> 00:35:34,719
I saw everything with my own two eyes.
517
00:35:34,803 --> 00:35:38,427
Mother, you know Choi Jung-woon, don't you?
518
00:35:38,511 --> 00:35:42,135
Who? Choi Jung-woon?
519
00:35:42,135 --> 00:35:44,135
Choi Jung-woon?
520
00:35:44,136 --> 00:35:47,135
Why is he bringing him up?
521
00:35:47,970 --> 00:35:52,928
It must've been a serious relationship since you both know him.
522
00:35:53,011 --> 00:35:56,095
Was he Shin-yong's first love?
523
00:35:56,135 --> 00:35:58,135
What are you talking about?
524
00:35:58,135 --> 00:36:00,553
We've never heard the name before.
525
00:36:00,636 --> 00:36:02,053
You don't know him, do you?
526
00:36:02,135 --> 00:36:03,719
I don't.
527
00:36:03,803 --> 00:36:06,970
The dry cleaner's name is Choi Jung-woon...
528
00:36:07,053 --> 00:36:09,136
It doesn't matter what you say.
529
00:36:09,219 --> 00:36:11,886
It's already over between Shin-yong and me.
530
00:36:11,970 --> 00:36:16,135
My blood boils when I think about what she was doing with him
531
00:36:16,177 --> 00:36:18,970
while Yoo-ra was looking for her.
532
00:36:20,427 --> 00:36:22,136
Soon-ja...
533
00:36:22,219 --> 00:36:25,636
Yoo-ra can't talk right now
534
00:36:25,719 --> 00:36:29,302
because she feels betrayed by her mom.
535
00:36:29,386 --> 00:36:31,344
Imagine how scared she was
536
00:36:31,427 --> 00:36:34,845
when she was looking for her cheating mother?
537
00:36:34,928 --> 00:36:38,177
How can I forgive her?
538
00:36:40,553 --> 00:36:41,636
You should go.
539
00:36:42,469 --> 00:36:44,970
Mo-roo!
540
00:36:51,845 --> 00:36:53,053
Choi Jung-woon?
541
00:36:54,136 --> 00:36:55,469
Do you think it's him?
542
00:36:55,553 --> 00:36:56,719
It can't be.
543
00:36:56,803 --> 00:36:58,386
That was a long time ago.
544
00:36:58,469 --> 00:37:01,135
She's happily married. Why would she see him again?
545
00:37:01,135 --> 00:37:05,302
He's just saying that because he has no other excuse.
546
00:37:27,761 --> 00:37:28,553
What's going on?
547
00:37:28,636 --> 00:37:30,177
You never call me first.
548
00:37:35,427 --> 00:37:38,177
This is yours, isn't it?
549
00:37:38,261 --> 00:37:39,427
Take it back.
550
00:37:41,553 --> 00:37:44,302
Yeon-woo, why are you so cold?
551
00:37:44,386 --> 00:37:47,135
I can't even give you a gift?
552
00:37:47,135 --> 00:37:49,135
You can throw it away or burn it.
553
00:37:49,135 --> 00:37:51,135
Do whatever you want with it.
554
00:37:51,135 --> 00:37:53,928
You don't even care that I drew it
555
00:37:54,011 --> 00:37:58,219
and was excited to send it to you?
556
00:37:58,302 --> 00:38:00,845
I don't get you.
557
00:38:00,928 --> 00:38:03,135
Why can't you just forget about me?
558
00:38:03,135 --> 00:38:06,136
There are a lot of good men out there.
559
00:38:06,219 --> 00:38:08,636
Please take a good look around.
560
00:38:08,719 --> 00:38:15,135
Have you ever heard of the plant touch-me-not?
561
00:38:15,136 --> 00:38:20,302
If someone touches it, it dies.
562
00:38:20,386 --> 00:38:28,302
But if the same person keeps touching it, it doesn't die.
563
00:38:29,135 --> 00:38:33,427
I want to be loved by one person only,
564
00:38:33,511 --> 00:38:35,928
just like that plant.
565
00:38:36,011 --> 00:38:39,219
You can call me obsessive or egotistical.
566
00:38:39,302 --> 00:38:43,719
That's the way I love.
567
00:38:49,135 --> 00:38:50,886
I have to go to practice.
568
00:38:50,970 --> 00:38:53,928
Do whatever you want with the drawing.
569
00:39:34,469 --> 00:39:38,469
Put feeling into every word you sing.
570
00:39:38,553 --> 00:39:42,136
How can you act when you look paralyzed?
571
00:39:42,219 --> 00:39:47,219
If you really care about Korean dramas,
572
00:39:47,302 --> 00:39:51,136
just quit and become a part of the audience.
573
00:39:51,219 --> 00:39:53,135
I'll give you a special prize
574
00:39:53,135 --> 00:39:56,886
for contributing to the betterment of Korean dramas.
575
00:39:56,970 --> 00:39:58,261
Just quit.
576
00:39:58,636 --> 00:39:59,970
Quit now.
577
00:40:13,469 --> 00:40:15,135
Why did you come?
578
00:40:15,136 --> 00:40:17,177
It'll just upset you if you watch.
579
00:40:17,261 --> 00:40:21,135
I know it's part of the training.
580
00:40:21,135 --> 00:40:27,135
There's not much I can do for you, but I brought lunch.
581
00:40:27,135 --> 00:40:29,053
I don't know why I'm so busy.
582
00:40:29,135 --> 00:40:31,970
I'm sorry I practically just left my daughter here.
583
00:40:32,053 --> 00:40:35,970
You don't have to bring food. Just take good care of Dallae.
584
00:40:36,053 --> 00:40:41,344
Don't let her eat just fruit in order to lose weight.
585
00:40:41,427 --> 00:40:43,803
Okay, I'll remember that.
586
00:40:45,803 --> 00:40:48,135
I saw a handsome man leaving just now.
587
00:40:48,261 --> 00:40:50,177
Is he one of your students?
588
00:40:50,261 --> 00:40:55,135
You must've seen Mr. Koo.
589
00:40:55,135 --> 00:40:57,302
He was very handsome.
590
00:40:57,386 --> 00:41:03,678
It'd be nice for Dallae to marry a man like that.
591
00:41:05,135 --> 00:41:08,845
I have to cancel practice next Tuesday.
592
00:41:08,928 --> 00:41:11,803
Mr. Koo and I are going to a performance.
593
00:41:11,886 --> 00:41:15,261
He came to give me the tickets.
594
00:41:15,344 --> 00:41:16,719
A performance?
595
00:41:16,803 --> 00:41:17,719
Yes.
596
00:41:17,803 --> 00:41:23,095
I really wanted Dallae to see this too.
597
00:41:23,135 --> 00:41:24,845
We have tickets too.
598
00:41:24,928 --> 00:41:26,135
Really?
599
00:41:26,177 --> 00:41:27,970
That's great.
600
00:41:28,053 --> 00:41:29,928
I wanted Dallae to see it too.
601
00:41:30,011 --> 00:41:31,761
All the tickets are sold out.
602
00:41:31,845 --> 00:41:33,302
It must've been hard to get the tickets.
603
00:41:33,386 --> 00:41:34,386
Sold out?
604
00:41:34,469 --> 00:41:35,177
Yes.
605
00:41:36,636 --> 00:41:38,302
Yes...
606
00:41:39,136 --> 00:41:42,678
Please try some of this.
607
00:41:42,761 --> 00:41:46,803
It may not look pretty, but I worked hard on it.
608
00:41:51,011 --> 00:41:52,053
Mr. Choi?
609
00:41:52,135 --> 00:41:53,636
It's me.
610
00:41:53,719 --> 00:41:59,053
Is there any way to get tickets for Smile, Mom for next Tuesday?
611
00:41:59,135 --> 00:42:00,803
I heard they're all sold out.
612
00:42:00,886 --> 00:42:03,219
But I have to see it.
613
00:42:04,177 --> 00:42:06,678
Can't you work it out for me?
614
00:42:34,845 --> 00:42:38,135
Professor, I organized your lessons.
615
00:42:39,135 --> 00:42:40,302
Thanks.
616
00:42:40,386 --> 00:42:43,219
You can go. I'll take care of the rest.
617
00:42:46,135 --> 00:42:47,928
I have something to say to you.
618
00:42:50,177 --> 00:42:53,135
I lied to you yesterday.
619
00:42:53,135 --> 00:42:56,928
I told you I was kidding when I held you yesterday,
620
00:42:57,011 --> 00:42:59,886
but I wasn't really kidding.
621
00:42:59,970 --> 00:43:01,803
What?
622
00:43:01,886 --> 00:43:07,135
I thought all night about what I'm feeling.
623
00:43:07,135 --> 00:43:09,135
But I already knew.
624
00:43:09,135 --> 00:43:11,177
I was running away because I was scared, but...
625
00:43:11,261 --> 00:43:14,135
Stop that right now.
626
00:43:14,135 --> 00:43:17,135
How much longer are you going to tease me?
627
00:43:17,136 --> 00:43:18,845
Do you think I'm that easy?
628
00:43:18,928 --> 00:43:23,135
Think you can toy with me because I'm alone?
629
00:43:23,135 --> 00:43:24,219
That's not it!
630
00:43:24,302 --> 00:43:26,427
Why are you hurting yourself?
631
00:43:26,511 --> 00:43:29,803
I have no interest in men.
632
00:43:29,886 --> 00:43:33,219
I gave up on men 20 years ago.
633
00:43:33,302 --> 00:43:39,386
And I'm not someone who'd fall for her young assistant.
634
00:43:39,469 --> 00:43:41,011
So don't insult me.
635
00:43:43,803 --> 00:43:45,135
Don't say you didn't know.
636
00:43:45,135 --> 00:43:49,136
I've been telling you through my actions since I first met you.
637
00:43:49,219 --> 00:43:52,095
Even if you're not interested, you knew.
638
00:43:52,135 --> 00:43:53,135
I didn't.
639
00:43:53,135 --> 00:43:56,845
I have better things to do than to worry about a child.
640
00:43:56,928 --> 00:44:01,177
I was happy that I'd met a student I could talk to.
641
00:44:01,261 --> 00:44:03,136
How can you do this to me?
642
00:44:04,135 --> 00:44:07,261
Do all men and women have to be in love?
643
00:44:07,678 --> 00:44:10,011
Why are you avoiding it?
644
00:44:12,136 --> 00:44:16,803
I'm no longer your assistant.
645
00:44:19,135 --> 00:44:22,261
Do you know how old I am?
646
00:44:22,344 --> 00:44:24,928
I don't care about your age.
647
00:44:25,011 --> 00:44:27,553
All I care about is Yoon Min-joo,
648
00:44:27,636 --> 00:44:29,511
who's a bundle of scars.
649
00:44:29,594 --> 00:44:32,261
I think all the time about how hurt you are,
650
00:44:32,344 --> 00:44:35,678
and it drives me crazy.
651
00:44:35,761 --> 00:44:40,135
If this isn't love, then what is it?
652
00:44:43,261 --> 00:44:45,719
There are plenty of people in this world
653
00:44:45,803 --> 00:44:47,761
who are worse off than I am.
654
00:44:47,845 --> 00:44:50,845
You seem to be looking for some meaning in life.
655
00:44:50,928 --> 00:44:54,135
Why don't you volunteer in Africa instead?
656
00:44:54,135 --> 00:44:57,344
It'll be more rewarding than dating.
657
00:45:11,053 --> 00:45:13,678
Why are you drinking so early in the day?
658
00:45:13,761 --> 00:45:16,219
Did something bad happen?
659
00:45:22,053 --> 00:45:24,135
Call Choi Jung-woon.
660
00:45:25,095 --> 00:45:29,135
Who... who's Choi Jung-woon?
661
00:45:30,344 --> 00:45:34,719
You mean Shin-yong's friend from college?
662
00:45:34,803 --> 00:45:37,219
Didn't he go to the States?
663
00:45:37,302 --> 00:45:39,135
I don't care where he is!
664
00:45:39,135 --> 00:45:40,928
Bring him to me.
665
00:45:41,135 --> 00:45:43,845
I know it's him.
666
00:45:49,135 --> 00:45:51,135
What's going on?
667
00:45:51,177 --> 00:45:53,928
Why's he looking for Choi Jung-woon?
668
00:45:54,011 --> 00:45:57,636
Maybe he figured it out.
669
00:45:57,719 --> 00:46:01,970
Whatever he asks, just say you don't know anything.
670
00:46:02,053 --> 00:46:06,678
And don't tell him we went to see Mo-roo.
671
00:46:09,135 --> 00:46:11,344
You knew all along, didn't you?
672
00:46:11,427 --> 00:46:12,719
I don't know.
673
00:46:12,803 --> 00:46:14,845
I didn't meet with Mo-roo. I mean it.
674
00:46:14,928 --> 00:46:18,344
Did Shin-yong come here without me knowing?
675
00:46:18,427 --> 00:46:20,135
How could she come here?
676
00:46:20,135 --> 00:46:23,053
She's busy taking care of Yoo-ra.
677
00:46:23,135 --> 00:46:24,886
She's not taking care of anyone!
678
00:46:24,970 --> 00:46:26,886
I raised her better.
679
00:46:26,970 --> 00:46:29,553
How dare she disgrace her parents like this?
680
00:46:31,928 --> 00:46:34,135
Don't do that.
681
00:46:34,177 --> 00:46:37,719
Shin-yong's not that kind of a girl.
682
00:46:37,803 --> 00:46:40,135
She's our child. We know her better.
683
00:46:40,136 --> 00:46:41,136
Be quiet!
684
00:46:41,219 --> 00:46:47,053
Instead of protecting her, get her to live her life right!
685
00:46:47,135 --> 00:46:52,427
I'll kill everyone the day you let her in this house!
686
00:47:04,886 --> 00:47:08,469
Baby, how did you end up like this?
687
00:47:08,553 --> 00:47:13,594
Get up and start talking.
688
00:47:13,678 --> 00:47:17,053
I'll give horse rides all day long.
689
00:47:18,261 --> 00:47:20,886
My baby...
690
00:47:23,135 --> 00:47:25,386
Shin-yong, what's going on?
691
00:47:25,469 --> 00:47:27,636
Why aren't you coming home?
692
00:47:28,135 --> 00:47:30,594
I'm sorry, Dallae.
693
00:47:30,678 --> 00:47:34,135
Tell me if there's any way I can help.
694
00:47:34,136 --> 00:47:40,719
I don't know where it all went wrong.
695
00:47:40,803 --> 00:47:53,636
I'm so scared I'll lose Mo-roo and Yoo-ra.
696
00:47:53,719 --> 00:47:55,803
Don't say that.
697
00:47:55,886 --> 00:47:57,845
Why would your family break up?
698
00:47:57,928 --> 00:48:00,177
You didn't do anything wrong.
699
00:48:01,261 --> 00:48:05,177
Mother and Mo-roo are very angry with me.
700
00:48:05,261 --> 00:48:10,053
It all started with a small misunderstanding.
701
00:48:10,135 --> 00:48:15,803
But I don't know how to fix it.
702
00:48:15,886 --> 00:48:18,761
Don't think about anything else.
703
00:48:18,845 --> 00:48:20,344
Just think about Yoo-ra.
704
00:48:20,427 --> 00:48:22,177
She's waiting for you.
705
00:48:22,803 --> 00:48:25,803
Your home is where Yoo-ra is.
706
00:48:25,886 --> 00:48:30,386
I'll do whatever I can to get you back home.
707
00:48:30,469 --> 00:48:32,177
You'll come home.
708
00:48:33,135 --> 00:48:35,302
Thanks, Dallae.
709
00:48:35,386 --> 00:48:39,803
Please help me.
710
00:48:55,678 --> 00:48:56,427
Open it.
711
00:48:58,636 --> 00:49:00,261
It's your Christmas gift.
712
00:49:03,219 --> 00:49:04,928
What is it?
713
00:49:09,261 --> 00:49:10,511
Clothes?
714
00:49:10,594 --> 00:49:12,135
I have a lot of clothes.
715
00:49:12,135 --> 00:49:13,135
No, you don't.
716
00:49:13,135 --> 00:49:14,928
You always wear the same clothes.
717
00:49:15,011 --> 00:49:18,553
And why does a guy from a rich family always wear cheap clothes?
718
00:49:19,427 --> 00:49:22,219
It's my dad's philosophy.
719
00:49:22,302 --> 00:49:24,970
He gives expensive clothes to our employees.
720
00:49:25,053 --> 00:49:28,136
And he makes his family wear cheap clothes.
721
00:49:28,219 --> 00:49:31,135
Our driver wears Armani suits.
722
00:49:31,135 --> 00:49:35,302
And our housekeeper wears designer clothes when she cleans.
723
00:49:35,386 --> 00:49:39,970
He said it's fair or something like that.
724
00:49:40,053 --> 00:49:44,011
I really want to meet your dad.
725
00:49:44,095 --> 00:49:46,594
When are you going to introduce me?
726
00:49:46,678 --> 00:49:49,469
There's stuff going on right now.
727
00:49:49,553 --> 00:49:51,135
My niece is sick.
728
00:49:51,135 --> 00:49:52,719
And my married sister got kicked out...
729
00:49:52,803 --> 00:49:53,845
Kicked out?
730
00:49:53,928 --> 00:49:58,678
Anyway, I'll set a date. Be patient.
731
00:49:58,761 --> 00:49:59,886
Okay.
732
00:50:00,136 --> 00:50:02,261
Try this on. Let's see how it fits.
733
00:50:08,135 --> 00:50:09,511
Awesome.
734
00:50:09,594 --> 00:50:12,803
You look really good.
735
00:50:12,886 --> 00:50:16,177
Don't state the obvious.
736
00:50:18,095 --> 00:50:21,177
This is expensive, isn't it?
737
00:50:21,261 --> 00:50:22,719
Of course it is.
738
00:50:22,803 --> 00:50:26,135
It's my first Christmas gift to you.
739
00:50:34,053 --> 00:50:35,302
That girl...
740
00:50:35,386 --> 00:50:39,302
They say that clothes make the man.
741
00:50:39,386 --> 00:50:41,553
I really look like a rich man.
742
00:50:44,261 --> 00:50:47,845
But where am I going to wear this to?
743
00:51:07,886 --> 00:51:09,386
I want to return this suit.
744
00:51:11,886 --> 00:51:13,261
What's the reason?
745
00:51:13,344 --> 00:51:14,928
What do you think?
746
00:51:15,011 --> 00:51:18,219
I don't like it.
747
00:51:18,302 --> 00:51:20,886
It was a gift from a friend.
748
00:51:20,970 --> 00:51:23,344
But I don't like your clothes.
749
00:51:23,427 --> 00:51:25,135
It's the worst.
750
00:51:25,177 --> 00:51:26,427
The worst.
751
00:51:26,511 --> 00:51:28,970
A refund will be difficult.
752
00:51:29,053 --> 00:51:31,135
Will you pick something else?
753
00:51:31,136 --> 00:51:34,135
I said I don't want it.
754
00:51:34,135 --> 00:51:38,011
Where's the manager?
755
00:51:38,678 --> 00:51:40,095
Okay.
756
00:51:40,135 --> 00:51:41,594
Please wait here.
757
00:51:44,344 --> 00:51:48,053
Do I always have to resort to anger to resolve things?
758
00:51:49,845 --> 00:51:51,553
These all suck!
759
00:51:54,095 --> 00:51:58,261
I've never liked a suit as much as that one.
760
00:51:58,344 --> 00:52:03,135
It's like you're not even wearing a suit.
761
00:52:06,845 --> 00:52:08,761
Get it together, Kang Do-yong.
762
00:52:08,845 --> 00:52:10,469
You're a man too.
763
00:52:10,553 --> 00:52:14,135
You have to be a good uncle at least once.
764
00:52:14,135 --> 00:52:19,636
I'll use this money to take Yoo-ra to the hospital
765
00:52:19,719 --> 00:52:21,678
so she can talk again.
766
00:52:26,719 --> 00:52:29,219
I haven't seen Dallae around.
767
00:52:29,302 --> 00:52:32,678
I hear she's been snubbing all kinds of roles.
768
00:52:32,761 --> 00:52:34,135
Director Song!
769
00:52:34,135 --> 00:52:35,970
She's not snubbing them.
770
00:52:36,053 --> 00:52:39,135
The roles were too much for her.
771
00:52:39,135 --> 00:52:41,136
She shed tears when she turned them down.
772
00:52:41,219 --> 00:52:43,386
Dallae's acting's gotten a lot better.
773
00:52:43,469 --> 00:52:47,135
She needs to pick the perfect role now.
774
00:52:47,135 --> 00:52:53,594
Which company's producing the 20-episode anniversary drama?
775
00:52:53,678 --> 00:52:57,636
Rumor has it that it'll be a huge production.
776
00:52:57,719 --> 00:53:01,594
It hasn't been decided yet.
777
00:53:01,678 --> 00:53:05,135
But TN's showing a lot of interest.
778
00:53:05,135 --> 00:53:08,135
The maker of hiking equipment?
779
00:53:08,136 --> 00:53:09,177
Yes.
780
00:53:09,261 --> 00:53:14,135
I heard they're expanding into the media business.
781
00:53:14,135 --> 00:53:15,803
Really?
782
00:53:15,886 --> 00:53:21,135
I've been hanging around TV stations for 20 years now.
783
00:53:21,135 --> 00:53:23,511
But I still don't know anything.
784
00:53:23,594 --> 00:53:26,511
That's why it took Dallae so long to make it.
785
00:53:26,594 --> 00:53:27,970
Please.
786
00:53:28,053 --> 00:53:30,719
No one worked harder than you.
787
00:53:37,719 --> 00:53:39,095
Did you have a good practice?
788
00:53:39,135 --> 00:53:40,135
You must be tired.
789
00:53:40,135 --> 00:53:41,427
I'm okay.
790
00:53:41,511 --> 00:53:46,135
I feel like I'm finally getting it.
791
00:53:46,177 --> 00:53:49,177
Good. You're doing well.
792
00:53:49,261 --> 00:53:51,803
We're going to a musical next week.
793
00:53:51,886 --> 00:53:53,970
I really wanted you to see it.
794
00:53:54,053 --> 00:53:55,678
I had a hard time getting the tickets.
795
00:53:55,761 --> 00:53:58,135
Is this musical that important?
796
00:53:58,135 --> 00:54:00,761
Yes, your life depends on it.
797
00:54:00,845 --> 00:54:03,594
My life depends on it?
798
00:54:03,678 --> 00:54:11,053
It's good for an actress to watch many performances.
799
00:54:11,135 --> 00:54:20,636
My hope is for you to be happy as an actress and as a woman.
800
00:54:20,719 --> 00:54:24,135
Wouldn't it be great if you met a great man who could help
801
00:54:24,135 --> 00:54:26,803
you achieve your dream?
802
00:54:26,886 --> 00:54:29,803
Mom, I have a favor to ask.
803
00:54:29,886 --> 00:54:33,219
I know you have to be a part of my career.
804
00:54:33,302 --> 00:54:36,135
But please stay out of my love life.
805
00:54:36,135 --> 00:54:37,261
What?
806
00:54:37,344 --> 00:54:40,803
I'll choose the man I love.
807
00:54:40,886 --> 00:54:44,011
And let Shin-yong come home.
808
00:54:44,095 --> 00:54:46,719
You said your children are everything to you.
809
00:54:46,803 --> 00:54:49,970
So how can you take Yoo-ra away from Shin-yong?
810
00:54:50,053 --> 00:54:52,135
That's none of your business.
811
00:54:52,135 --> 00:54:54,427
Do you have to do this to a sick child?
812
00:54:54,511 --> 00:54:56,886
Think about how much you're hurting Yoo-ra.
813
00:54:56,970 --> 00:55:00,053
You can convince Mo-roo to forgive her.
814
00:55:00,135 --> 00:55:05,219
If you don't do it, I won't listen to you anymore either.
815
00:55:05,302 --> 00:55:07,386
Are you threatening me?
816
00:55:07,469 --> 00:55:10,135
I have to. I feel so bad for Shin-yong.
817
00:55:18,135 --> 00:55:18,970
Bae Yeon-woo!
818
00:55:22,636 --> 00:55:24,845
You're Yeon-woo, right?
819
00:55:24,928 --> 00:55:27,386
Who are you?
820
00:55:27,469 --> 00:55:29,761
I live with your dad.
821
00:55:29,845 --> 00:55:33,136
I thought this was the best way to introduce myself.
822
00:55:34,469 --> 00:55:36,135
What do you want?
823
00:55:36,177 --> 00:55:40,553
You went to see my mother and sister, and you upset them.
824
00:55:40,636 --> 00:55:45,095
Why do you want to see me?
825
00:55:45,135 --> 00:55:47,511
I don't want to see your family either.
826
00:55:47,594 --> 00:55:51,136
But I'm doing it to protect my child and family.
827
00:55:51,219 --> 00:55:52,594
Family?
828
00:55:52,678 --> 00:55:54,219
Child?
829
00:55:54,302 --> 00:55:59,302
You stole our father and wrecked our family.
830
00:55:59,386 --> 00:56:04,302
How dare you want to protect your family?
831
00:56:04,386 --> 00:56:06,135
Don't be childish.
832
00:56:06,135 --> 00:56:07,886
Love changes.
833
00:56:07,970 --> 00:56:12,469
Why is it so wrong to be happy when you find someone better?
834
00:56:15,636 --> 00:56:19,177
You're a very egotistical believer in love.
835
00:56:19,261 --> 00:56:22,886
I thought you'd be more reasonable than your mother and sister.
836
00:56:22,970 --> 00:56:25,135
Pass along my wishes to them.
837
00:56:43,135 --> 00:56:44,845
Are you leaving now?
838
00:56:44,928 --> 00:56:46,719
You're still here?
839
00:56:46,803 --> 00:56:47,761
Please move.
840
00:56:52,469 --> 00:56:53,678
Please help.
841
00:56:53,761 --> 00:56:57,386
All you have to do is tell the truth.
842
00:56:57,469 --> 00:57:02,845
I don't think you meant to be bad when you lied.
843
00:57:02,928 --> 00:57:06,011
I promise no harm will come to you.
844
00:57:06,219 --> 00:57:09,095
Please, please help.
845
00:57:20,344 --> 00:57:22,636
Hello? Shin Mo-roo speaking.
846
00:57:22,719 --> 00:57:25,177
This is Choi Jung-woon, Shin-yong's friend.
847
00:57:25,261 --> 00:57:26,803
I need to speak with you.
848
00:57:26,886 --> 00:57:30,803
If you're still at work, I'll come to you.
849
00:57:30,886 --> 00:57:33,970
Why would I meet with you?
850
00:57:34,053 --> 00:57:35,136
No, thanks.
851
00:57:35,219 --> 00:57:39,011
Are you avoiding me because you're afraid I'll hit you?
852
00:57:39,095 --> 00:57:40,803
If that's not it, then just come out.
853
00:57:40,886 --> 00:57:43,469
I'll see you in front of the Assembly Hall in 30 minutes.
854
00:57:45,511 --> 00:57:46,719
What...
855
00:57:46,803 --> 00:57:48,553
The guy's an idiot.
856
00:57:50,636 --> 00:57:51,970
Who was it?
857
00:57:52,053 --> 00:57:53,011
Choi Jung-woon.
858
00:57:53,095 --> 00:57:55,970
The jerk Shin-yong's involved with.
859
00:57:56,053 --> 00:57:57,636
He wants to meet with you?
860
00:57:57,719 --> 00:58:02,053
He's probably not going to ask you to give up Shin-yong.
861
00:58:02,135 --> 00:58:03,970
I'm curious to hear what he has to say.
862
00:58:04,302 --> 00:58:05,427
Shin-yong, it's me.
863
00:58:05,511 --> 00:58:07,135
Come to the Assembly Hall right now.
864
00:58:07,135 --> 00:58:10,136
The employee from the fair felt bad and confessed.
865
00:58:10,219 --> 00:58:11,845
We're going to meet with your husband too.
866
00:58:11,928 --> 00:58:13,135
Hurry.
867
00:58:25,177 --> 00:58:26,886
What are you doing here?
868
00:58:26,970 --> 00:58:29,511
Do you still have business with me?
869
00:58:29,594 --> 00:58:33,719
Yes, we still don't know the truth.
870
00:58:34,135 --> 00:58:36,636
Don't worry. Just tell the truth.
871
00:58:36,719 --> 00:58:39,594
Was the person who bought the cape really a man?
872
00:58:39,678 --> 00:58:42,135
What are you doing?
873
00:58:42,136 --> 00:58:44,135
Did you bribe this girl?
874
00:58:44,135 --> 00:58:47,803
You'll do anything now that you're cornered.
875
00:58:47,886 --> 00:58:50,053
Mo-roo, we don't have to listen to this.
876
00:58:50,135 --> 00:58:50,970
Let's go.
877
00:58:51,053 --> 00:58:53,177
You were the one who tried to bribe me.
878
00:58:54,135 --> 00:58:59,177
I'm not some cheap girl who lies for a few pennies.
879
00:59:00,177 --> 00:59:03,636
What are you talking about?
880
00:59:03,719 --> 00:59:06,678
A woman bought the cape for the girl.
881
00:59:06,761 --> 00:59:09,053
It was her.
882
00:59:13,427 --> 00:59:16,636
Why did you say it was a man yesterday?
883
00:59:16,719 --> 00:59:21,344
That woman called me and asked me to say that.
884
00:59:21,427 --> 00:59:24,845
She said that the mother suspected the husband.
885
00:59:24,928 --> 00:59:28,302
And I needed to say that it was a man to save the family.
886
00:59:28,386 --> 00:59:29,761
What?
887
00:59:32,135 --> 00:59:37,594
Hwang Bomi, how... how could you?
888
00:59:40,511 --> 00:59:44,553
Miss Hwang, why don't you tell us everything?
889
00:59:44,636 --> 00:59:46,845
You bought Yoo-ra the cape,
890
00:59:46,928 --> 00:59:51,135
and you were the reason she got lost.
891
00:59:51,136 --> 00:59:57,761
And you were at the scene of the accident, weren't you?62211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.