All language subtitles for Smile.Mom.E16.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,386 --> 00:00:12,261 So who bought Yoo-ra the cape? 2 00:00:12,344 --> 00:00:14,219 Who's this person I know? 3 00:00:15,427 --> 00:00:16,761 Wait a little bit. 4 00:00:16,845 --> 00:00:19,135 She'll be here soon. 5 00:00:19,135 --> 00:00:24,678 You're saying that you remember her face? 6 00:00:24,761 --> 00:00:25,928 I do. 7 00:00:37,511 --> 00:00:40,511 Hwang Bomi, what are you doing... 8 00:00:41,135 --> 00:00:43,594 I didn't know you'd be here too. 9 00:00:45,095 --> 00:00:46,970 Why did you want to see me? 10 00:00:47,261 --> 00:00:50,594 Was it you? 11 00:00:51,219 --> 00:00:54,845 You bought Yoo-ra the cape? 12 00:01:10,386 --> 00:01:12,135 That ungrateful thing. 13 00:01:12,135 --> 00:01:15,553 She really left because I told her to? 14 00:01:15,636 --> 00:01:21,553 Even if she hates me, how could she leave her sick child? 15 00:01:37,469 --> 00:01:39,928 I thought she was always on my side 16 00:01:40,011 --> 00:01:44,135 when I was having a hard time with the kids. 17 00:01:44,135 --> 00:01:48,135 I counted on her more than I would on a daughter. 18 00:01:54,135 --> 00:01:59,095 Is this the person who bought my daughter the cape? 19 00:02:00,344 --> 00:02:02,135 Take your time. 20 00:02:02,135 --> 00:02:04,177 She was right in front of you. 21 00:02:04,261 --> 00:02:05,928 I know you'll remember. 22 00:02:11,427 --> 00:02:13,053 It's not her. 23 00:02:15,553 --> 00:02:17,386 What? 24 00:02:17,469 --> 00:02:19,719 It can't be. 25 00:02:19,803 --> 00:02:22,135 You just said it was her. 26 00:02:22,761 --> 00:02:24,553 Look again. 27 00:02:24,636 --> 00:02:27,886 You said she was dressed flashy so you remember. 28 00:02:27,970 --> 00:02:32,970 The person who bought the cape was a man. 29 00:02:33,845 --> 00:02:35,135 A man? 30 00:02:35,928 --> 00:02:39,095 What are you talking about? 31 00:02:39,135 --> 00:02:41,845 Why are you lying? 32 00:02:41,928 --> 00:02:45,135 You said it was the person in this photo. 33 00:02:45,135 --> 00:02:47,511 Why are you doing this? 34 00:02:47,594 --> 00:02:50,678 I'm telling the truth. 35 00:02:50,761 --> 00:02:55,636 A man bought the cape and asked me to give it to the child. 36 00:02:55,719 --> 00:02:59,219 And I did what he asked. 37 00:02:59,302 --> 00:03:02,136 Do you remember what he looks like? 38 00:03:02,219 --> 00:03:05,886 No, I meet a lot of people every day, 39 00:03:05,970 --> 00:03:07,427 so I don't remember. 40 00:03:09,302 --> 00:03:11,553 I knew it. 41 00:03:11,636 --> 00:03:15,845 If it was a man, it must've been Choi Jung-woon. 42 00:03:17,135 --> 00:03:22,135 Can I go now? 43 00:03:24,135 --> 00:03:25,886 You've offended me. 44 00:03:25,970 --> 00:03:28,761 I think you owe me an apology. 45 00:03:28,845 --> 00:03:32,928 Mo-roo, you've disappointed me too. 46 00:03:33,011 --> 00:03:35,386 How dare you call me out here? 47 00:03:35,469 --> 00:03:37,719 You're just like your wife. 48 00:03:42,719 --> 00:03:44,177 Can I go too? 49 00:03:44,261 --> 00:03:45,177 Wait! 50 00:03:45,261 --> 00:03:47,135 You can't just leave. 51 00:03:47,177 --> 00:03:48,928 Please tell the truth. 52 00:03:49,011 --> 00:03:51,302 Why did you suddenly change your story? 53 00:03:51,386 --> 00:03:54,511 The person you met yesterday was a woman. 54 00:03:54,594 --> 00:03:56,177 Wasn't it that woman? 55 00:03:56,261 --> 00:03:58,553 I already told you it wasn't. 56 00:03:58,636 --> 00:03:59,761 Goodbye. 57 00:04:04,469 --> 00:04:07,886 What excuse are you going to use now? 58 00:04:07,970 --> 00:04:10,135 How far are you going to take this? 59 00:04:10,136 --> 00:04:11,678 Honey... 60 00:04:11,761 --> 00:04:14,135 Why did you drag Bomi here? 61 00:04:14,135 --> 00:04:17,511 Are you using Choi Jung-woon to get revenge for the fact that 62 00:04:17,594 --> 00:04:19,886 Bomi and I used to like each other? 63 00:04:19,970 --> 00:04:22,803 I'm not. 64 00:04:22,886 --> 00:04:25,803 You scare and disgust me. 65 00:04:25,886 --> 00:04:28,636 I don't ever want to see you again. 66 00:04:29,594 --> 00:04:31,177 Mo-roo! 67 00:04:31,261 --> 00:04:35,095 Let's go home and talk. 68 00:04:35,135 --> 00:04:38,678 So we can work this out and take care of Yoo-ra. 69 00:04:38,761 --> 00:04:43,553 I can't live a day without Yoo-ra. 70 00:04:43,636 --> 00:04:46,136 I'll explain everything. 71 00:04:46,219 --> 00:04:48,135 Let me be with Yoo-ra. 72 00:04:48,261 --> 00:04:49,678 Please. 73 00:04:49,761 --> 00:04:55,636 You stopped being Yoo-ra's mom the second you let go of her hand. 74 00:04:55,719 --> 00:05:01,427 Were you happy in another man's arms while your child was lost? 75 00:05:02,594 --> 00:05:04,886 If you try to see Yoo-ra again, 76 00:05:04,970 --> 00:05:07,135 I'll disappear with her. 77 00:05:10,011 --> 00:05:10,636 Honey! 78 00:05:11,386 --> 00:05:13,135 Honey! 79 00:05:15,095 --> 00:05:16,928 Mo-roo! 80 00:05:25,135 --> 00:05:27,261 Did you hurt your foot? 81 00:05:27,344 --> 00:05:29,344 I slipped. 82 00:05:29,427 --> 00:05:31,886 I must've twisted it. 83 00:05:31,970 --> 00:05:36,135 Do you want me to get you a hot press? 84 00:05:36,135 --> 00:05:39,135 You'll feel better if you treat it with heat. 85 00:05:39,136 --> 00:05:43,011 Why are you being nice to your landlady? 86 00:05:43,095 --> 00:05:46,011 Thanks for even offering. 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,636 It's not that bad. 88 00:05:51,011 --> 00:05:53,136 I talked to Dad. 89 00:05:53,219 --> 00:05:57,135 The woman he's living with came to see Yeon-suh. 90 00:05:57,135 --> 00:05:58,636 What? 91 00:05:58,719 --> 00:06:02,095 So she went to see Yeon-suh after all? 92 00:06:02,135 --> 00:06:05,553 I tried to stop that woman. 93 00:06:06,135 --> 00:06:09,135 Is Yeon-suh okay? 94 00:06:09,135 --> 00:06:13,261 Yes, she's better than expected. 95 00:06:13,344 --> 00:06:17,135 Why didn't you tell us? 96 00:06:17,135 --> 00:06:20,261 If you'd told us she didn't want Yeon-suh there, 97 00:06:20,344 --> 00:06:22,594 they wouldn't have had to meet. 98 00:06:23,135 --> 00:06:25,344 It's not like it was good news anyway. 99 00:06:25,427 --> 00:06:30,135 I don't know about Yeon-suh, but I'm not a child. 100 00:06:30,135 --> 00:06:33,386 You can talk to me about Dad. 101 00:06:33,469 --> 00:06:36,095 I can do that much for you. 102 00:06:36,135 --> 00:06:39,135 Your dad's like a cancer to me. 103 00:06:39,135 --> 00:06:43,136 I don't want to share my kids with someone like that. 104 00:06:43,219 --> 00:06:46,845 Don't worry. 105 00:07:49,553 --> 00:07:50,302 Bomi! 106 00:07:52,261 --> 00:07:55,886 Why didn't you just go home with your wife? 107 00:07:56,469 --> 00:07:58,011 I'm sorry. 108 00:07:58,095 --> 00:07:59,261 Get away. 109 00:07:59,344 --> 00:08:01,095 Don't come near me! 110 00:08:01,135 --> 00:08:02,845 It's not what you think. 111 00:08:02,928 --> 00:08:05,761 Shin-yong told me she'd found the person who bought Yoo-ra the cape. 112 00:08:05,845 --> 00:08:07,719 I didn't know it was you. 113 00:08:07,803 --> 00:08:11,135 Your mother's insults weren't enough? 114 00:08:11,135 --> 00:08:13,970 Now I have to put up with your wife's insults too? 115 00:08:14,053 --> 00:08:18,177 Is this the price I have to pay for loving you? 116 00:08:22,135 --> 00:08:23,636 I'm sorry. 117 00:08:23,719 --> 00:08:25,719 I have no excuse. 118 00:08:26,135 --> 00:08:29,511 Do you know how pathetic it makes me feel? 119 00:08:29,594 --> 00:08:32,469 Sometimes I forget I'm an orphan, 120 00:08:32,553 --> 00:08:36,636 but I still resent my parents. 121 00:08:40,053 --> 00:08:41,095 I'm sorry. 122 00:08:42,135 --> 00:08:43,761 I'm sorry, Bomi. 123 00:08:52,177 --> 00:08:56,719 Kang Do-yong's home! 124 00:08:56,803 --> 00:09:01,636 Why are you always getting drunk? 125 00:09:01,719 --> 00:09:05,135 Stop being so tough on your kids! 126 00:09:05,135 --> 00:09:09,469 It's your fault that Shin-yong can't say anything 127 00:09:09,553 --> 00:09:15,344 even though they think she cheated! 128 00:09:15,427 --> 00:09:21,803 You repressed her so much that she can't say anything 129 00:09:21,886 --> 00:09:25,135 even though she did nothing wrong. 130 00:09:25,135 --> 00:09:28,011 What are you talking about? 131 00:09:28,095 --> 00:09:33,095 Hell will freeze over before Shin-yong cheats. 132 00:09:33,135 --> 00:09:37,427 Everyone knows how much she loves her husband. 133 00:09:37,511 --> 00:09:38,970 That's right. 134 00:09:39,053 --> 00:09:42,928 I know you're drunk, but this is just nonsense. 135 00:09:43,011 --> 00:09:45,678 They're saying that Shin-yong lost Yoo-ra 136 00:09:45,761 --> 00:09:49,177 while she was with another man. 137 00:09:49,261 --> 00:09:51,719 And now Yoo-ra can't talk. 138 00:09:51,803 --> 00:09:55,219 They're a mess. 139 00:09:55,302 --> 00:09:58,719 Yoo-ra can't talk? 140 00:09:58,803 --> 00:10:01,219 Is that true? 141 00:10:02,135 --> 00:10:04,135 I don't know anymore. 142 00:10:04,135 --> 00:10:08,261 If you want to know more, talk to Shin-yong. 143 00:10:08,344 --> 00:10:10,553 What a mess. 144 00:10:10,636 --> 00:10:15,427 Why can't my baby talk? 145 00:10:15,511 --> 00:10:19,261 She must've been so scared when she was lost. 146 00:10:19,344 --> 00:10:22,302 What was she doing when she lost the child? 147 00:10:22,386 --> 00:10:24,302 And what's this story about cheating? 148 00:10:24,386 --> 00:10:28,011 How did she carry herself to be accused of cheating? 149 00:10:28,095 --> 00:10:29,177 Dong-poong! 150 00:10:29,261 --> 00:10:31,219 Are you really her father? 151 00:10:31,302 --> 00:10:35,302 Are you adding fuel to the fire? 152 00:10:35,386 --> 00:10:37,135 I can't talk to you! 153 00:10:37,135 --> 00:10:39,302 You drive me crazy! 154 00:10:39,386 --> 00:10:41,302 Soon-ja, let's go to my room and talk. 155 00:10:45,886 --> 00:10:50,386 How could this have happened? 156 00:10:51,761 --> 00:10:53,053 What's going on? 157 00:10:53,135 --> 00:10:55,135 Why can't she talk all of a sudden? 158 00:10:59,594 --> 00:11:02,219 Should we have a glass of wine? 159 00:11:02,302 --> 00:11:06,886 No. It's late. You should go. 160 00:11:06,970 --> 00:11:09,135 I'm tired. I want to go to sleep. 161 00:11:11,803 --> 00:11:16,219 Where's the ring you wore on your necklace? 162 00:11:16,302 --> 00:11:18,553 You used to wear it all the time. 163 00:11:19,219 --> 00:11:22,135 I took it off to take a shower. 164 00:11:23,053 --> 00:11:24,845 Yoo-ra's waiting for you. You should go. 165 00:11:24,928 --> 00:11:28,219 And I don't want to get it from your mother again. 166 00:11:29,719 --> 00:11:32,135 Okay. See you tomorrow. 167 00:11:32,135 --> 00:11:34,427 Feel better. Good night. 168 00:11:49,135 --> 00:11:51,219 The ring and the necklace... 169 00:11:51,302 --> 00:11:53,177 Where did I lose them? 170 00:11:54,636 --> 00:11:58,135 No one can find out I was there. 171 00:12:08,469 --> 00:12:11,135 I'm sure I lost them around here. 172 00:12:11,135 --> 00:12:15,135 No one would've picked up that cheap ring. 173 00:12:15,135 --> 00:12:17,761 What am I going to do? 174 00:12:29,177 --> 00:12:31,135 Why didn't you call first? 175 00:12:31,135 --> 00:12:34,553 I never use this room, so the heater's not on. 176 00:12:34,636 --> 00:12:38,135 It's okay. It's just for one night. 177 00:12:38,135 --> 00:12:40,594 I'm sorry. 178 00:12:40,678 --> 00:12:42,135 What are you sorry about? 179 00:12:42,135 --> 00:12:45,886 This is partly my fault too. 180 00:12:45,970 --> 00:12:49,135 I won't ask any questions. 181 00:12:49,135 --> 00:12:51,135 Relax while you're here. 182 00:12:51,136 --> 00:12:52,886 You can cry if you feel like it. 183 00:12:52,970 --> 00:12:54,594 And you can scream if you want to. 184 00:12:54,678 --> 00:12:56,135 Got it? 185 00:12:57,511 --> 00:13:00,845 You look horrible. 186 00:13:00,928 --> 00:13:03,469 Were you just wandering around? 187 00:13:06,302 --> 00:13:11,261 Hae-ryun, what am I going to do? 188 00:13:11,344 --> 00:13:17,219 I miss Yoo-ra so much. 189 00:13:17,302 --> 00:13:20,761 I'm so worried about her. 190 00:13:20,845 --> 00:13:23,678 How will I go back to her? 191 00:13:24,719 --> 00:13:30,803 I don't want to lose Yoo-ra or my husband. 192 00:13:30,886 --> 00:13:35,177 Tell me what I should do. 193 00:13:43,095 --> 00:13:45,719 Did you stay up all night cooking? 194 00:13:45,803 --> 00:13:49,761 Making a feast after you kicked out your daughter-in law? 195 00:13:49,845 --> 00:13:52,511 It's food for the people at Dallae's practice studio. 196 00:13:52,594 --> 00:13:55,011 Do you have to make food for them now? 197 00:13:55,095 --> 00:13:58,427 Have you ever known me to do something for nothing? 198 00:13:58,511 --> 00:14:02,386 Ms. Ahn is very special. 199 00:14:02,469 --> 00:14:06,469 She's been teaching kids from rich families and 200 00:14:06,553 --> 00:14:08,886 has a lot of connections. 201 00:14:08,970 --> 00:14:12,594 We might be able to have our cake and eat it too. 202 00:14:12,678 --> 00:14:15,302 Dallae might get a sponsor. 203 00:14:15,386 --> 00:14:18,135 What are you talking about? 204 00:14:18,135 --> 00:14:21,135 You'll find out soon enough. 205 00:14:22,469 --> 00:14:24,135 Is Yoo-ra up? 206 00:14:27,511 --> 00:14:29,678 Yoo-ra, you're so pretty. 207 00:14:29,761 --> 00:14:31,135 Did you sleep well? 208 00:14:34,261 --> 00:14:36,344 She keeps looking around. 209 00:14:36,427 --> 00:14:38,678 I think she's looking for Shin-yong. 210 00:14:39,678 --> 00:14:43,135 Yoo-ra, Mom's sick. So she went to her mom's. 211 00:14:43,177 --> 00:14:45,845 You get sad when Mom's sick, right? 212 00:14:47,928 --> 00:14:49,095 See? 213 00:14:49,135 --> 00:14:51,886 She just left her sick child. 214 00:14:51,970 --> 00:14:53,594 Tough girl. 215 00:14:53,678 --> 00:14:55,135 I still don't believe it. 216 00:14:55,135 --> 00:14:59,135 I've known her for 7 years. She's not like that. 217 00:14:59,135 --> 00:15:02,219 She's already forgotten her husband and child. 218 00:15:02,302 --> 00:15:06,136 She wants to be happy with her old boyfriend. 219 00:15:06,219 --> 00:15:08,219 Yoo-ra can hear you. 220 00:15:08,302 --> 00:15:11,011 Go outside if you want to talk about that. 221 00:15:11,095 --> 00:15:14,053 Why isn't she talking? 222 00:15:17,845 --> 00:15:19,469 Why won't you let Shin-yong explain 223 00:15:19,553 --> 00:15:23,177 if you're so afraid of hurting Yoo-ra? 224 00:15:23,261 --> 00:15:24,719 I'll take care of it. 225 00:15:24,803 --> 00:15:26,219 What are you going to do? 226 00:15:26,302 --> 00:15:29,136 A politician can't get divorced. 227 00:15:29,219 --> 00:15:31,177 I can't get divorced or separated. 228 00:15:31,261 --> 00:15:34,719 Are you telling me to stay with her like nothing happened? 229 00:15:34,803 --> 00:15:38,845 So you'll take her mother away from that child? 230 00:15:38,928 --> 00:15:41,469 Yes, if I must. 231 00:15:42,135 --> 00:15:43,135 Bye. 232 00:15:48,761 --> 00:15:51,636 It'll kill me to have to let it go. 233 00:15:51,719 --> 00:15:55,928 But I'll worry about Mo-roo's future if they get divorced. 234 00:15:56,011 --> 00:15:58,053 What are we going to do? 235 00:15:58,135 --> 00:16:03,136 Are you that sad about Yoo-ra being away from her mother? 236 00:16:03,219 --> 00:16:06,302 Like you feel bad about Sorah being away from her mother? 237 00:16:06,386 --> 00:16:10,135 Why are you bringing that up again? 238 00:16:11,219 --> 00:16:13,135 I'm late! 239 00:16:13,135 --> 00:16:16,135 Mom, what didn't you wake me up? 240 00:16:16,177 --> 00:16:19,136 You can totally tell Shin-yong's not here. 241 00:16:19,219 --> 00:16:21,427 I didn't have time for breakfast or to wash my face. 242 00:16:21,511 --> 00:16:22,302 Whatever! 243 00:16:22,386 --> 00:16:23,136 I'm off! 244 00:16:23,219 --> 00:16:24,678 You can't go to school on an empty stomach! 245 00:16:24,761 --> 00:16:26,135 I'll make you some toast! 246 00:16:26,177 --> 00:16:27,678 Sorah! 247 00:16:51,135 --> 00:16:53,135 She didn't even have a drop of water. 248 00:16:53,135 --> 00:16:54,386 She cried all night. 249 00:16:54,469 --> 00:16:56,636 She fell asleep early in the morning. 250 00:16:56,719 --> 00:16:58,511 I feel so bad for her. 251 00:16:58,594 --> 00:17:01,594 We have to prove that Shin-yong didn't do anything wrong. 252 00:17:01,678 --> 00:17:02,719 How? 253 00:17:02,803 --> 00:17:05,135 It might make things worse. 254 00:17:05,135 --> 00:17:08,636 Didn't her husband find out about your past? 255 00:17:08,719 --> 00:17:11,135 You can't help her. 256 00:17:11,135 --> 00:17:15,886 And don't come over anymore. 257 00:17:15,970 --> 00:17:20,427 Shin-yong can't stay here if they find out you've been here. 258 00:17:35,135 --> 00:17:38,427 Mom, I wasn't hurt by something like that. 259 00:17:38,511 --> 00:17:40,302 So don't worry. 260 00:17:40,386 --> 00:17:43,845 I'm actually thinking of ways to hurt them. 261 00:17:43,928 --> 00:17:45,427 I'm your daughter. 262 00:17:45,511 --> 00:17:47,845 I can't take it lying down. 263 00:17:47,928 --> 00:17:50,053 I made breakfast. Make sure you eat. 264 00:17:53,095 --> 00:17:54,845 That girl... 265 00:17:54,928 --> 00:17:58,135 Is she a fighter like her mom? 266 00:18:31,136 --> 00:18:33,135 Mom! 267 00:18:33,135 --> 00:18:36,970 Mom, where are you? 268 00:18:37,344 --> 00:18:39,177 Mom! 269 00:18:39,261 --> 00:18:41,511 I'm scared. 270 00:18:41,594 --> 00:18:45,344 Mom, hurry! 271 00:18:45,678 --> 00:18:46,761 Yoo-ra! 272 00:18:49,719 --> 00:18:53,095 Yoo-ra, you're okay, aren't you? 273 00:18:55,053 --> 00:18:56,845 I'm sorry. 274 00:18:56,928 --> 00:19:00,095 I promised I'd protect you. 275 00:19:07,136 --> 00:19:08,761 Where did he go? 276 00:19:08,845 --> 00:19:10,636 He didn't say he was going out. 277 00:19:10,719 --> 00:19:11,845 He didn't. 278 00:19:11,928 --> 00:19:14,177 He never goes out anywhere. 279 00:19:14,261 --> 00:19:16,719 Maybe he went to the bathhouse. 280 00:19:16,803 --> 00:19:21,135 I couldn't even sleep last night. 281 00:19:21,136 --> 00:19:24,261 But he went out to pamper himself? 282 00:19:24,344 --> 00:19:28,011 He's just so selfish. 283 00:19:28,095 --> 00:19:32,636 Let's go see Mo-roo since Dong-poong's not home. 284 00:19:32,719 --> 00:19:34,135 Mo-roo? 285 00:19:34,135 --> 00:19:36,386 You can live with a mother-in-law who hates you, 286 00:19:36,469 --> 00:19:38,636 but not a husband who hates you. 287 00:19:38,719 --> 00:19:41,761 Let's work out all the misunderstandings. 288 00:19:41,845 --> 00:19:45,135 Okay. I'll come with you. 289 00:19:45,136 --> 00:19:47,761 I can't get in touch with Shin-yong. 290 00:19:47,845 --> 00:19:49,469 It's so frustrating. 291 00:19:49,553 --> 00:19:53,135 When I think of that sweet girl suffering, 292 00:19:53,135 --> 00:19:55,136 I'm willing to do anything. 293 00:19:55,219 --> 00:20:00,427 How could they accuse of her of cheating of all things? 294 00:20:03,136 --> 00:20:07,177 Soon-ja, those are Dong-poong's pajamas. 295 00:20:08,135 --> 00:20:09,177 You're right. 296 00:20:10,719 --> 00:20:14,970 You must be having such a hard time watching Yoo-ra. 297 00:20:15,053 --> 00:20:19,886 I haven't had a chance to come see you. 298 00:20:19,970 --> 00:20:22,095 Why did you come here? 299 00:20:22,135 --> 00:20:24,135 It's uncomfortable for both of us. 300 00:20:24,135 --> 00:20:26,011 What are you doing? 301 00:20:26,511 --> 00:20:28,053 I'm glad you came. 302 00:20:28,135 --> 00:20:30,803 I'm sure you were worried about Yoo-ra. 303 00:20:30,886 --> 00:20:33,135 Shin-yong's with you, isn't she? 304 00:20:33,135 --> 00:20:34,344 Pardon? 305 00:20:34,427 --> 00:20:35,636 With us? 306 00:20:35,719 --> 00:20:38,553 Why would she be with us? 307 00:20:38,636 --> 00:20:44,302 She's neither at her parents' nor here. 308 00:20:44,386 --> 00:20:48,219 She must have another place where she can spend the night. 309 00:20:48,302 --> 00:20:49,219 Pardon? 310 00:20:49,302 --> 00:20:52,095 What are you saying? 311 00:20:52,135 --> 00:20:55,136 Shin-yong's not here? 312 00:20:55,219 --> 00:20:59,886 I know a parent doesn't know everything about his child, 313 00:20:59,970 --> 00:21:02,219 but you should know your own daughter. 314 00:21:02,302 --> 00:21:06,970 Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man. 315 00:21:07,053 --> 00:21:10,135 It can't be. 316 00:21:10,135 --> 00:21:14,261 I caught her with another man in front of our house yesterday. 317 00:21:14,344 --> 00:21:18,011 I'm shocked. 318 00:21:18,095 --> 00:21:22,344 Why are you saying it like that? 319 00:21:22,427 --> 00:21:25,135 You'll upset him. 320 00:21:25,135 --> 00:21:28,135 She upset our whole family. 321 00:21:28,135 --> 00:21:31,302 Her parents have to know about it too. 322 00:21:31,386 --> 00:21:35,219 She may not be perfect, 323 00:21:35,302 --> 00:21:40,302 but she would never do something like that. 324 00:21:40,386 --> 00:21:42,135 You're not to blame. 325 00:21:42,177 --> 00:21:44,928 I don't want to take it out on you. 326 00:21:45,011 --> 00:21:47,344 Yoo-ra's sleeping. It's a bad time to see her. 327 00:21:47,427 --> 00:21:51,135 She'll look for her mom if she wakes up. 328 00:21:51,135 --> 00:21:54,135 Still, you came all the way here. 329 00:21:54,136 --> 00:21:55,970 Would you like to peek in on her? 330 00:21:56,053 --> 00:21:59,594 We told Yoo-ra that her mother went to her parents'. 331 00:21:59,678 --> 00:22:01,845 Please leave. 332 00:22:01,928 --> 00:22:06,177 I'm sorry about all that's happened. 333 00:22:06,261 --> 00:22:09,845 Everything will work out. 334 00:22:09,928 --> 00:22:12,011 Please try to forget it. 335 00:22:44,928 --> 00:22:45,761 Dad! 336 00:22:46,511 --> 00:22:48,803 When did you get here? 337 00:22:53,302 --> 00:22:54,886 Dad? 338 00:22:54,970 --> 00:23:01,136 I don't have a daughter like you. 339 00:23:06,678 --> 00:23:07,761 Dad! 340 00:23:16,594 --> 00:23:20,719 Dad, I'm sorry. 341 00:23:20,803 --> 00:23:26,803 I'll do anything not to be a bad daughter. 342 00:23:26,886 --> 00:23:38,761 I'll prove that I deserve to be your daughter and Yoo-ra's mom. 343 00:24:13,803 --> 00:24:16,135 Was that Hwang Bomi? 344 00:24:17,803 --> 00:24:22,386 Why was she at the scene of the accident? 345 00:24:24,136 --> 00:24:27,135 She was looking for something. 346 00:25:06,636 --> 00:25:10,177 Bomi was wearing this. 347 00:25:12,011 --> 00:25:13,469 That's right. 348 00:25:13,553 --> 00:25:15,344 I'm sure of it. 349 00:25:15,427 --> 00:25:17,511 That means she was with Yoo-ra 350 00:25:17,594 --> 00:25:21,970 right before she was almost hit by that truck. 351 00:25:25,219 --> 00:25:27,636 Make some changes to the assemblyman's schedule. 352 00:25:27,719 --> 00:25:29,511 He needs to get a physical right away. 353 00:25:29,594 --> 00:25:32,136 It's a pretty tight schedule. It'll be hard to change. 354 00:25:32,219 --> 00:25:34,011 Do it anyway. 355 00:25:34,095 --> 00:25:36,135 They like confident people here. 356 00:25:36,136 --> 00:25:40,135 Everyone prefers, "Yes, I'll do it" rather than "No, I can't." 357 00:25:40,135 --> 00:25:43,511 And speak with more confidence. 358 00:25:43,594 --> 00:25:46,761 Pick a side and stick with it. 359 00:25:50,135 --> 00:25:51,719 Are you still mad? 360 00:25:51,803 --> 00:25:53,302 Don't be mad. 361 00:25:53,386 --> 00:25:56,135 I told you I was wrong. 362 00:25:56,135 --> 00:25:58,803 I'm the one who was wrong. 363 00:25:58,886 --> 00:26:01,886 I expected a coworker to trust me. 364 00:26:05,511 --> 00:26:06,928 SHIN-YONG 365 00:26:09,344 --> 00:26:11,469 What is it this time? 366 00:26:11,553 --> 00:26:15,135 If you're calling to apologize, I don't want it. 367 00:26:17,135 --> 00:26:18,845 What? 368 00:26:19,970 --> 00:26:21,135 What are you saying... 369 00:26:22,135 --> 00:26:23,053 Hello? 370 00:26:24,135 --> 00:26:25,135 Hello? 371 00:26:27,886 --> 00:26:29,761 Who was it? 372 00:26:29,845 --> 00:26:32,135 Your wife. 373 00:26:32,135 --> 00:26:36,135 She wants both of us to come out right now. 374 00:26:36,135 --> 00:26:38,761 She's coming here if we don't. 375 00:26:38,845 --> 00:26:40,177 You don't have to go out. 376 00:26:40,261 --> 00:26:42,761 I'll take care of it. Just stay where you are. 377 00:26:42,845 --> 00:26:44,761 There's no reason to avoid her. 378 00:26:44,845 --> 00:26:47,053 I'm getting mad too. 379 00:26:47,135 --> 00:26:53,135 I want to see how far she'll go until she goes away. 380 00:26:56,135 --> 00:26:58,053 Thanks for coming out. 381 00:26:58,135 --> 00:27:00,261 I wanted to ask you something. 382 00:27:00,344 --> 00:27:04,011 And I thought Mo-roo should hear it too. 383 00:27:04,095 --> 00:27:05,594 What do you want to ask me? 384 00:27:05,678 --> 00:27:08,719 I'll answer everything. I have nothing to hide. 385 00:27:11,427 --> 00:27:15,928 Aren't these yours? 386 00:27:17,219 --> 00:27:20,511 Why do you have... 387 00:27:21,261 --> 00:27:25,011 I was hoping you'd explain why the ring that you shared with 388 00:27:25,095 --> 00:27:31,344 your high school sweetheart was at the scene of Yoo-ra's accident. 389 00:27:32,344 --> 00:27:34,135 What are you talking about? 390 00:27:34,136 --> 00:27:39,970 You found this necklace at the scene of Yoo-ra's accident? 391 00:27:41,135 --> 00:27:43,511 Is what she's saying true? 392 00:27:43,594 --> 00:27:46,553 Were you there? 393 00:27:46,636 --> 00:27:48,135 What are you doing? 394 00:27:48,135 --> 00:27:51,135 I told you I've nothing to do with Yoo-ra's accident. 395 00:27:51,135 --> 00:27:53,469 How many times do I have to tell you that? 396 00:27:53,553 --> 00:27:54,886 Lies. 397 00:27:54,970 --> 00:27:58,136 Everything you've said were lies. 398 00:27:58,219 --> 00:28:02,095 You bought Yoo-ra the cape. 399 00:28:02,135 --> 00:28:05,177 And you were there at the scene of the accident. 400 00:28:06,928 --> 00:28:08,427 Is it true? 401 00:28:08,511 --> 00:28:09,845 Was it you? 402 00:28:10,678 --> 00:28:13,219 How could you lie to me like that? 403 00:28:13,302 --> 00:28:17,761 You consoled me when I was losing it over her disappearance. 404 00:28:17,845 --> 00:28:20,135 How could you do that? 405 00:28:20,135 --> 00:28:22,928 Why won't you believe me? 406 00:28:23,011 --> 00:28:25,177 Think about how bad you'll feel later 407 00:28:25,261 --> 00:28:27,427 about what you're doing to me. 408 00:28:27,511 --> 00:28:32,427 I just want to know what happened to my daughter. 409 00:28:32,511 --> 00:28:39,803 Tell me what my daughter did to you to deserve to suffer like that. 410 00:28:39,886 --> 00:28:43,761 As a mother, I need to know. 411 00:28:43,845 --> 00:28:49,845 You were involved with what happened to Yoo-ra. 412 00:28:53,053 --> 00:28:55,261 Why are you doing this to me? 413 00:28:55,344 --> 00:28:57,261 What did Yoo-ra ever do to you? 414 00:29:06,427 --> 00:29:07,469 See? 415 00:29:10,053 --> 00:29:13,177 You suspect me because of a common ring? 416 00:29:14,135 --> 00:29:18,135 No... it can't be. 417 00:29:27,761 --> 00:29:29,302 Now let me ask you something. 418 00:29:29,386 --> 00:29:33,886 Why are you trying so hard to blame me for Yoo-ra's accident? 419 00:29:33,970 --> 00:29:38,135 To hide the fact that you were with another man? 420 00:29:38,135 --> 00:29:41,469 Or is this childish revenge for the relationship Mo-roo 421 00:29:41,553 --> 00:29:43,302 and I used to have? 422 00:29:43,386 --> 00:29:46,886 I just wanted to know the truth. 423 00:29:46,970 --> 00:29:52,135 I have to get to the truth to go back to Yoo-ra. 424 00:29:52,135 --> 00:29:56,803 It seems that you chose the wrong way. 425 00:30:00,177 --> 00:30:01,136 Come with me. 426 00:30:01,219 --> 00:30:04,511 Stop making up fake evidence and bothering people. 427 00:30:04,594 --> 00:30:06,678 It wasn't fake. 428 00:30:06,761 --> 00:30:09,095 Bomi knows something. 429 00:30:09,135 --> 00:30:11,135 You have to believe me. 430 00:30:11,135 --> 00:30:14,761 Miss Hwang, please tell the truth. 431 00:30:14,845 --> 00:30:18,511 I won't make you take responsibility for any of it. 432 00:30:18,594 --> 00:30:21,553 Please help me stay with Yoo-ra. 433 00:30:21,636 --> 00:30:22,803 Please! 434 00:30:22,886 --> 00:30:23,594 Miss Hwang! 435 00:30:23,678 --> 00:30:24,219 Come with me! 436 00:30:24,302 --> 00:30:25,302 Miss Hwang! 437 00:30:29,136 --> 00:30:30,469 I'll take this one. 438 00:30:40,553 --> 00:30:44,135 Hwang Bomi, don't think about anything. 439 00:30:44,135 --> 00:30:48,386 Her misfortune is her cross to bear. 440 00:30:48,469 --> 00:30:51,594 Taking care of myself is overwhelming enough. 441 00:30:55,928 --> 00:30:57,261 I can't take it anymore. 442 00:30:57,344 --> 00:31:01,302 I tried to understand you, but I just can't. 443 00:31:01,386 --> 00:31:04,136 Honey, believe me. 444 00:31:04,219 --> 00:31:06,594 You have to believe me. 445 00:31:06,678 --> 00:31:08,135 I'm Yoo-ra's mother. 446 00:31:08,135 --> 00:31:11,135 I'd never use her to lie. 447 00:31:11,135 --> 00:31:15,678 No, I can see you'd do even worse. 448 00:31:15,761 --> 00:31:18,886 This ring is all you could come up with? 449 00:31:18,970 --> 00:31:25,219 You want Bomi and me to feel guilty about what happened in high school? 450 00:31:25,302 --> 00:31:27,803 Do you expect me to forgive you for cheating 451 00:31:27,886 --> 00:31:29,678 because of what happened then? 452 00:31:29,761 --> 00:31:33,803 Mo-roo, the thought never crossed my mind. 453 00:31:33,886 --> 00:31:38,177 I swear to God there's nothing going on between Jung-woon and me. 454 00:31:38,261 --> 00:31:41,970 What can I do to make you believe me? 455 00:31:42,053 --> 00:31:46,386 This is driving me crazy. 456 00:31:49,469 --> 00:31:50,886 Let's get a divorce. 457 00:31:55,011 --> 00:31:56,136 Honey... 458 00:31:56,219 --> 00:32:00,761 It's not easy for a politician to make this decision. 459 00:32:00,845 --> 00:32:05,427 But that's the only way I'll forget about you and him together. 460 00:32:06,845 --> 00:32:08,469 Divorce? 461 00:32:09,095 --> 00:32:10,135 No. 462 00:32:10,177 --> 00:32:12,803 How can you say that? 463 00:32:12,886 --> 00:32:15,678 We have Yoo-ra. 464 00:32:15,761 --> 00:32:17,970 No way. 465 00:32:18,344 --> 00:32:22,135 Think of it as my last gift to you. 466 00:32:22,135 --> 00:32:26,719 Instead of being Yoo-ra's mother and long for him, 467 00:32:26,803 --> 00:32:31,219 so wouldn't you be happier to realize your lost love? 468 00:32:31,302 --> 00:32:33,136 Of course... 469 00:32:33,219 --> 00:32:35,553 You'll no longer be Yoo-ra's mother. 470 00:32:38,219 --> 00:32:40,053 Honey! 471 00:32:40,678 --> 00:32:42,135 Honey! 472 00:32:44,344 --> 00:32:46,302 Honey... 473 00:32:55,845 --> 00:32:57,886 Has Lee Mee-hee come to work yet? 474 00:32:57,970 --> 00:32:59,135 Not yet. 475 00:33:02,886 --> 00:33:03,803 There she is. 476 00:33:07,636 --> 00:33:10,886 I wanted to ask you a question about the incident 477 00:33:10,970 --> 00:33:13,136 with the missing child. 478 00:33:13,219 --> 00:33:16,511 I have nothing more to say about that. 479 00:33:16,594 --> 00:33:19,594 Please think about it. 480 00:33:19,678 --> 00:33:22,135 Was it really a man? 481 00:33:22,511 --> 00:33:25,053 A woman's life depends on it. 482 00:33:25,135 --> 00:33:26,469 Please don't come back again. 483 00:33:26,553 --> 00:33:27,344 I'm busy. 484 00:33:33,135 --> 00:33:34,427 Thank you. 485 00:33:38,135 --> 00:33:39,761 Bomi, listen to me. 486 00:33:39,845 --> 00:33:42,886 Please forgive me and forget about it. 487 00:33:42,970 --> 00:33:45,053 I'll die if you give me a hard time too. 488 00:33:45,135 --> 00:33:47,594 I don't have the strength to be mad anymore. 489 00:33:47,678 --> 00:33:52,095 But you're having a hard time too. 490 00:33:52,135 --> 00:33:54,135 I won't say anymore. 491 00:33:54,135 --> 00:33:56,053 It's not your fault. 492 00:33:59,511 --> 00:34:01,135 Don't worry about me. 493 00:34:03,095 --> 00:34:06,011 What's going on? 494 00:34:06,095 --> 00:34:08,636 I don't know. 495 00:34:08,719 --> 00:34:12,053 But it just feels off. 496 00:34:12,135 --> 00:34:16,427 Why is a young thing like that holding his hand? 497 00:34:16,511 --> 00:34:17,886 You're right. 498 00:34:17,970 --> 00:34:21,219 As long as I saw it, I can't let it go. 499 00:34:21,302 --> 00:34:22,427 Mo-roo! 500 00:34:25,970 --> 00:34:27,053 Bye. 501 00:34:39,261 --> 00:34:40,886 What are you doing here? 502 00:34:40,970 --> 00:34:47,594 I know you're busy, but can we talk? 503 00:34:48,219 --> 00:34:52,135 I don't have a lot of time. What did you come to say? 504 00:34:55,136 --> 00:35:00,011 It looked like there was something going on with that young woman. 505 00:35:00,095 --> 00:35:01,136 Who was it? 506 00:35:01,553 --> 00:35:03,135 She looked very sly. 507 00:35:03,135 --> 00:35:07,511 If anyone had seen you, they'd think she was your wife. 508 00:35:07,594 --> 00:35:09,553 Please watch what you say. 509 00:35:09,636 --> 00:35:11,469 She tries hard to help me at work. 510 00:35:11,553 --> 00:35:13,469 Don't badmouth her. 511 00:35:13,553 --> 00:35:16,678 Mo-roo, let it go. 512 00:35:16,761 --> 00:35:24,928 You know that she has a temper, but she's harmless, so let it go. 513 00:35:25,011 --> 00:35:29,095 And it seems that there's a misunderstanding 514 00:35:29,135 --> 00:35:30,553 between you and Shin-yong. 515 00:35:30,636 --> 00:35:32,135 It's not a misunderstanding. 516 00:35:32,135 --> 00:35:34,719 I saw everything with my own two eyes. 517 00:35:34,803 --> 00:35:38,427 Mother, you know Choi Jung-woon, don't you? 518 00:35:38,511 --> 00:35:42,135 Who? Choi Jung-woon? 519 00:35:42,135 --> 00:35:44,135 Choi Jung-woon? 520 00:35:44,136 --> 00:35:47,135 Why is he bringing him up? 521 00:35:47,970 --> 00:35:52,928 It must've been a serious relationship since you both know him. 522 00:35:53,011 --> 00:35:56,095 Was he Shin-yong's first love? 523 00:35:56,135 --> 00:35:58,135 What are you talking about? 524 00:35:58,135 --> 00:36:00,553 We've never heard the name before. 525 00:36:00,636 --> 00:36:02,053 You don't know him, do you? 526 00:36:02,135 --> 00:36:03,719 I don't. 527 00:36:03,803 --> 00:36:06,970 The dry cleaner's name is Choi Jung-woon... 528 00:36:07,053 --> 00:36:09,136 It doesn't matter what you say. 529 00:36:09,219 --> 00:36:11,886 It's already over between Shin-yong and me. 530 00:36:11,970 --> 00:36:16,135 My blood boils when I think about what she was doing with him 531 00:36:16,177 --> 00:36:18,970 while Yoo-ra was looking for her. 532 00:36:20,427 --> 00:36:22,136 Soon-ja... 533 00:36:22,219 --> 00:36:25,636 Yoo-ra can't talk right now 534 00:36:25,719 --> 00:36:29,302 because she feels betrayed by her mom. 535 00:36:29,386 --> 00:36:31,344 Imagine how scared she was 536 00:36:31,427 --> 00:36:34,845 when she was looking for her cheating mother? 537 00:36:34,928 --> 00:36:38,177 How can I forgive her? 538 00:36:40,553 --> 00:36:41,636 You should go. 539 00:36:42,469 --> 00:36:44,970 Mo-roo! 540 00:36:51,845 --> 00:36:53,053 Choi Jung-woon? 541 00:36:54,136 --> 00:36:55,469 Do you think it's him? 542 00:36:55,553 --> 00:36:56,719 It can't be. 543 00:36:56,803 --> 00:36:58,386 That was a long time ago. 544 00:36:58,469 --> 00:37:01,135 She's happily married. Why would she see him again? 545 00:37:01,135 --> 00:37:05,302 He's just saying that because he has no other excuse. 546 00:37:27,761 --> 00:37:28,553 What's going on? 547 00:37:28,636 --> 00:37:30,177 You never call me first. 548 00:37:35,427 --> 00:37:38,177 This is yours, isn't it? 549 00:37:38,261 --> 00:37:39,427 Take it back. 550 00:37:41,553 --> 00:37:44,302 Yeon-woo, why are you so cold? 551 00:37:44,386 --> 00:37:47,135 I can't even give you a gift? 552 00:37:47,135 --> 00:37:49,135 You can throw it away or burn it. 553 00:37:49,135 --> 00:37:51,135 Do whatever you want with it. 554 00:37:51,135 --> 00:37:53,928 You don't even care that I drew it 555 00:37:54,011 --> 00:37:58,219 and was excited to send it to you? 556 00:37:58,302 --> 00:38:00,845 I don't get you. 557 00:38:00,928 --> 00:38:03,135 Why can't you just forget about me? 558 00:38:03,135 --> 00:38:06,136 There are a lot of good men out there. 559 00:38:06,219 --> 00:38:08,636 Please take a good look around. 560 00:38:08,719 --> 00:38:15,135 Have you ever heard of the plant touch-me-not? 561 00:38:15,136 --> 00:38:20,302 If someone touches it, it dies. 562 00:38:20,386 --> 00:38:28,302 But if the same person keeps touching it, it doesn't die. 563 00:38:29,135 --> 00:38:33,427 I want to be loved by one person only, 564 00:38:33,511 --> 00:38:35,928 just like that plant. 565 00:38:36,011 --> 00:38:39,219 You can call me obsessive or egotistical. 566 00:38:39,302 --> 00:38:43,719 That's the way I love. 567 00:38:49,135 --> 00:38:50,886 I have to go to practice. 568 00:38:50,970 --> 00:38:53,928 Do whatever you want with the drawing. 569 00:39:34,469 --> 00:39:38,469 Put feeling into every word you sing. 570 00:39:38,553 --> 00:39:42,136 How can you act when you look paralyzed? 571 00:39:42,219 --> 00:39:47,219 If you really care about Korean dramas, 572 00:39:47,302 --> 00:39:51,136 just quit and become a part of the audience. 573 00:39:51,219 --> 00:39:53,135 I'll give you a special prize 574 00:39:53,135 --> 00:39:56,886 for contributing to the betterment of Korean dramas. 575 00:39:56,970 --> 00:39:58,261 Just quit. 576 00:39:58,636 --> 00:39:59,970 Quit now. 577 00:40:13,469 --> 00:40:15,135 Why did you come? 578 00:40:15,136 --> 00:40:17,177 It'll just upset you if you watch. 579 00:40:17,261 --> 00:40:21,135 I know it's part of the training. 580 00:40:21,135 --> 00:40:27,135 There's not much I can do for you, but I brought lunch. 581 00:40:27,135 --> 00:40:29,053 I don't know why I'm so busy. 582 00:40:29,135 --> 00:40:31,970 I'm sorry I practically just left my daughter here. 583 00:40:32,053 --> 00:40:35,970 You don't have to bring food. Just take good care of Dallae. 584 00:40:36,053 --> 00:40:41,344 Don't let her eat just fruit in order to lose weight. 585 00:40:41,427 --> 00:40:43,803 Okay, I'll remember that. 586 00:40:45,803 --> 00:40:48,135 I saw a handsome man leaving just now. 587 00:40:48,261 --> 00:40:50,177 Is he one of your students? 588 00:40:50,261 --> 00:40:55,135 You must've seen Mr. Koo. 589 00:40:55,135 --> 00:40:57,302 He was very handsome. 590 00:40:57,386 --> 00:41:03,678 It'd be nice for Dallae to marry a man like that. 591 00:41:05,135 --> 00:41:08,845 I have to cancel practice next Tuesday. 592 00:41:08,928 --> 00:41:11,803 Mr. Koo and I are going to a performance. 593 00:41:11,886 --> 00:41:15,261 He came to give me the tickets. 594 00:41:15,344 --> 00:41:16,719 A performance? 595 00:41:16,803 --> 00:41:17,719 Yes. 596 00:41:17,803 --> 00:41:23,095 I really wanted Dallae to see this too. 597 00:41:23,135 --> 00:41:24,845 We have tickets too. 598 00:41:24,928 --> 00:41:26,135 Really? 599 00:41:26,177 --> 00:41:27,970 That's great. 600 00:41:28,053 --> 00:41:29,928 I wanted Dallae to see it too. 601 00:41:30,011 --> 00:41:31,761 All the tickets are sold out. 602 00:41:31,845 --> 00:41:33,302 It must've been hard to get the tickets. 603 00:41:33,386 --> 00:41:34,386 Sold out? 604 00:41:34,469 --> 00:41:35,177 Yes. 605 00:41:36,636 --> 00:41:38,302 Yes... 606 00:41:39,136 --> 00:41:42,678 Please try some of this. 607 00:41:42,761 --> 00:41:46,803 It may not look pretty, but I worked hard on it. 608 00:41:51,011 --> 00:41:52,053 Mr. Choi? 609 00:41:52,135 --> 00:41:53,636 It's me. 610 00:41:53,719 --> 00:41:59,053 Is there any way to get tickets for Smile, Mom for next Tuesday? 611 00:41:59,135 --> 00:42:00,803 I heard they're all sold out. 612 00:42:00,886 --> 00:42:03,219 But I have to see it. 613 00:42:04,177 --> 00:42:06,678 Can't you work it out for me? 614 00:42:34,845 --> 00:42:38,135 Professor, I organized your lessons. 615 00:42:39,135 --> 00:42:40,302 Thanks. 616 00:42:40,386 --> 00:42:43,219 You can go. I'll take care of the rest. 617 00:42:46,135 --> 00:42:47,928 I have something to say to you. 618 00:42:50,177 --> 00:42:53,135 I lied to you yesterday. 619 00:42:53,135 --> 00:42:56,928 I told you I was kidding when I held you yesterday, 620 00:42:57,011 --> 00:42:59,886 but I wasn't really kidding. 621 00:42:59,970 --> 00:43:01,803 What? 622 00:43:01,886 --> 00:43:07,135 I thought all night about what I'm feeling. 623 00:43:07,135 --> 00:43:09,135 But I already knew. 624 00:43:09,135 --> 00:43:11,177 I was running away because I was scared, but... 625 00:43:11,261 --> 00:43:14,135 Stop that right now. 626 00:43:14,135 --> 00:43:17,135 How much longer are you going to tease me? 627 00:43:17,136 --> 00:43:18,845 Do you think I'm that easy? 628 00:43:18,928 --> 00:43:23,135 Think you can toy with me because I'm alone? 629 00:43:23,135 --> 00:43:24,219 That's not it! 630 00:43:24,302 --> 00:43:26,427 Why are you hurting yourself? 631 00:43:26,511 --> 00:43:29,803 I have no interest in men. 632 00:43:29,886 --> 00:43:33,219 I gave up on men 20 years ago. 633 00:43:33,302 --> 00:43:39,386 And I'm not someone who'd fall for her young assistant. 634 00:43:39,469 --> 00:43:41,011 So don't insult me. 635 00:43:43,803 --> 00:43:45,135 Don't say you didn't know. 636 00:43:45,135 --> 00:43:49,136 I've been telling you through my actions since I first met you. 637 00:43:49,219 --> 00:43:52,095 Even if you're not interested, you knew. 638 00:43:52,135 --> 00:43:53,135 I didn't. 639 00:43:53,135 --> 00:43:56,845 I have better things to do than to worry about a child. 640 00:43:56,928 --> 00:44:01,177 I was happy that I'd met a student I could talk to. 641 00:44:01,261 --> 00:44:03,136 How can you do this to me? 642 00:44:04,135 --> 00:44:07,261 Do all men and women have to be in love? 643 00:44:07,678 --> 00:44:10,011 Why are you avoiding it? 644 00:44:12,136 --> 00:44:16,803 I'm no longer your assistant. 645 00:44:19,135 --> 00:44:22,261 Do you know how old I am? 646 00:44:22,344 --> 00:44:24,928 I don't care about your age. 647 00:44:25,011 --> 00:44:27,553 All I care about is Yoon Min-joo, 648 00:44:27,636 --> 00:44:29,511 who's a bundle of scars. 649 00:44:29,594 --> 00:44:32,261 I think all the time about how hurt you are, 650 00:44:32,344 --> 00:44:35,678 and it drives me crazy. 651 00:44:35,761 --> 00:44:40,135 If this isn't love, then what is it? 652 00:44:43,261 --> 00:44:45,719 There are plenty of people in this world 653 00:44:45,803 --> 00:44:47,761 who are worse off than I am. 654 00:44:47,845 --> 00:44:50,845 You seem to be looking for some meaning in life. 655 00:44:50,928 --> 00:44:54,135 Why don't you volunteer in Africa instead? 656 00:44:54,135 --> 00:44:57,344 It'll be more rewarding than dating. 657 00:45:11,053 --> 00:45:13,678 Why are you drinking so early in the day? 658 00:45:13,761 --> 00:45:16,219 Did something bad happen? 659 00:45:22,053 --> 00:45:24,135 Call Choi Jung-woon. 660 00:45:25,095 --> 00:45:29,135 Who... who's Choi Jung-woon? 661 00:45:30,344 --> 00:45:34,719 You mean Shin-yong's friend from college? 662 00:45:34,803 --> 00:45:37,219 Didn't he go to the States? 663 00:45:37,302 --> 00:45:39,135 I don't care where he is! 664 00:45:39,135 --> 00:45:40,928 Bring him to me. 665 00:45:41,135 --> 00:45:43,845 I know it's him. 666 00:45:49,135 --> 00:45:51,135 What's going on? 667 00:45:51,177 --> 00:45:53,928 Why's he looking for Choi Jung-woon? 668 00:45:54,011 --> 00:45:57,636 Maybe he figured it out. 669 00:45:57,719 --> 00:46:01,970 Whatever he asks, just say you don't know anything. 670 00:46:02,053 --> 00:46:06,678 And don't tell him we went to see Mo-roo. 671 00:46:09,135 --> 00:46:11,344 You knew all along, didn't you? 672 00:46:11,427 --> 00:46:12,719 I don't know. 673 00:46:12,803 --> 00:46:14,845 I didn't meet with Mo-roo. I mean it. 674 00:46:14,928 --> 00:46:18,344 Did Shin-yong come here without me knowing? 675 00:46:18,427 --> 00:46:20,135 How could she come here? 676 00:46:20,135 --> 00:46:23,053 She's busy taking care of Yoo-ra. 677 00:46:23,135 --> 00:46:24,886 She's not taking care of anyone! 678 00:46:24,970 --> 00:46:26,886 I raised her better. 679 00:46:26,970 --> 00:46:29,553 How dare she disgrace her parents like this? 680 00:46:31,928 --> 00:46:34,135 Don't do that. 681 00:46:34,177 --> 00:46:37,719 Shin-yong's not that kind of a girl. 682 00:46:37,803 --> 00:46:40,135 She's our child. We know her better. 683 00:46:40,136 --> 00:46:41,136 Be quiet! 684 00:46:41,219 --> 00:46:47,053 Instead of protecting her, get her to live her life right! 685 00:46:47,135 --> 00:46:52,427 I'll kill everyone the day you let her in this house! 686 00:47:04,886 --> 00:47:08,469 Baby, how did you end up like this? 687 00:47:08,553 --> 00:47:13,594 Get up and start talking. 688 00:47:13,678 --> 00:47:17,053 I'll give horse rides all day long. 689 00:47:18,261 --> 00:47:20,886 My baby... 690 00:47:23,135 --> 00:47:25,386 Shin-yong, what's going on? 691 00:47:25,469 --> 00:47:27,636 Why aren't you coming home? 692 00:47:28,135 --> 00:47:30,594 I'm sorry, Dallae. 693 00:47:30,678 --> 00:47:34,135 Tell me if there's any way I can help. 694 00:47:34,136 --> 00:47:40,719 I don't know where it all went wrong. 695 00:47:40,803 --> 00:47:53,636 I'm so scared I'll lose Mo-roo and Yoo-ra. 696 00:47:53,719 --> 00:47:55,803 Don't say that. 697 00:47:55,886 --> 00:47:57,845 Why would your family break up? 698 00:47:57,928 --> 00:48:00,177 You didn't do anything wrong. 699 00:48:01,261 --> 00:48:05,177 Mother and Mo-roo are very angry with me. 700 00:48:05,261 --> 00:48:10,053 It all started with a small misunderstanding. 701 00:48:10,135 --> 00:48:15,803 But I don't know how to fix it. 702 00:48:15,886 --> 00:48:18,761 Don't think about anything else. 703 00:48:18,845 --> 00:48:20,344 Just think about Yoo-ra. 704 00:48:20,427 --> 00:48:22,177 She's waiting for you. 705 00:48:22,803 --> 00:48:25,803 Your home is where Yoo-ra is. 706 00:48:25,886 --> 00:48:30,386 I'll do whatever I can to get you back home. 707 00:48:30,469 --> 00:48:32,177 You'll come home. 708 00:48:33,135 --> 00:48:35,302 Thanks, Dallae. 709 00:48:35,386 --> 00:48:39,803 Please help me. 710 00:48:55,678 --> 00:48:56,427 Open it. 711 00:48:58,636 --> 00:49:00,261 It's your Christmas gift. 712 00:49:03,219 --> 00:49:04,928 What is it? 713 00:49:09,261 --> 00:49:10,511 Clothes? 714 00:49:10,594 --> 00:49:12,135 I have a lot of clothes. 715 00:49:12,135 --> 00:49:13,135 No, you don't. 716 00:49:13,135 --> 00:49:14,928 You always wear the same clothes. 717 00:49:15,011 --> 00:49:18,553 And why does a guy from a rich family always wear cheap clothes? 718 00:49:19,427 --> 00:49:22,219 It's my dad's philosophy. 719 00:49:22,302 --> 00:49:24,970 He gives expensive clothes to our employees. 720 00:49:25,053 --> 00:49:28,136 And he makes his family wear cheap clothes. 721 00:49:28,219 --> 00:49:31,135 Our driver wears Armani suits. 722 00:49:31,135 --> 00:49:35,302 And our housekeeper wears designer clothes when she cleans. 723 00:49:35,386 --> 00:49:39,970 He said it's fair or something like that. 724 00:49:40,053 --> 00:49:44,011 I really want to meet your dad. 725 00:49:44,095 --> 00:49:46,594 When are you going to introduce me? 726 00:49:46,678 --> 00:49:49,469 There's stuff going on right now. 727 00:49:49,553 --> 00:49:51,135 My niece is sick. 728 00:49:51,135 --> 00:49:52,719 And my married sister got kicked out... 729 00:49:52,803 --> 00:49:53,845 Kicked out? 730 00:49:53,928 --> 00:49:58,678 Anyway, I'll set a date. Be patient. 731 00:49:58,761 --> 00:49:59,886 Okay. 732 00:50:00,136 --> 00:50:02,261 Try this on. Let's see how it fits. 733 00:50:08,135 --> 00:50:09,511 Awesome. 734 00:50:09,594 --> 00:50:12,803 You look really good. 735 00:50:12,886 --> 00:50:16,177 Don't state the obvious. 736 00:50:18,095 --> 00:50:21,177 This is expensive, isn't it? 737 00:50:21,261 --> 00:50:22,719 Of course it is. 738 00:50:22,803 --> 00:50:26,135 It's my first Christmas gift to you. 739 00:50:34,053 --> 00:50:35,302 That girl... 740 00:50:35,386 --> 00:50:39,302 They say that clothes make the man. 741 00:50:39,386 --> 00:50:41,553 I really look like a rich man. 742 00:50:44,261 --> 00:50:47,845 But where am I going to wear this to? 743 00:51:07,886 --> 00:51:09,386 I want to return this suit. 744 00:51:11,886 --> 00:51:13,261 What's the reason? 745 00:51:13,344 --> 00:51:14,928 What do you think? 746 00:51:15,011 --> 00:51:18,219 I don't like it. 747 00:51:18,302 --> 00:51:20,886 It was a gift from a friend. 748 00:51:20,970 --> 00:51:23,344 But I don't like your clothes. 749 00:51:23,427 --> 00:51:25,135 It's the worst. 750 00:51:25,177 --> 00:51:26,427 The worst. 751 00:51:26,511 --> 00:51:28,970 A refund will be difficult. 752 00:51:29,053 --> 00:51:31,135 Will you pick something else? 753 00:51:31,136 --> 00:51:34,135 I said I don't want it. 754 00:51:34,135 --> 00:51:38,011 Where's the manager? 755 00:51:38,678 --> 00:51:40,095 Okay. 756 00:51:40,135 --> 00:51:41,594 Please wait here. 757 00:51:44,344 --> 00:51:48,053 Do I always have to resort to anger to resolve things? 758 00:51:49,845 --> 00:51:51,553 These all suck! 759 00:51:54,095 --> 00:51:58,261 I've never liked a suit as much as that one. 760 00:51:58,344 --> 00:52:03,135 It's like you're not even wearing a suit. 761 00:52:06,845 --> 00:52:08,761 Get it together, Kang Do-yong. 762 00:52:08,845 --> 00:52:10,469 You're a man too. 763 00:52:10,553 --> 00:52:14,135 You have to be a good uncle at least once. 764 00:52:14,135 --> 00:52:19,636 I'll use this money to take Yoo-ra to the hospital 765 00:52:19,719 --> 00:52:21,678 so she can talk again. 766 00:52:26,719 --> 00:52:29,219 I haven't seen Dallae around. 767 00:52:29,302 --> 00:52:32,678 I hear she's been snubbing all kinds of roles. 768 00:52:32,761 --> 00:52:34,135 Director Song! 769 00:52:34,135 --> 00:52:35,970 She's not snubbing them. 770 00:52:36,053 --> 00:52:39,135 The roles were too much for her. 771 00:52:39,135 --> 00:52:41,136 She shed tears when she turned them down. 772 00:52:41,219 --> 00:52:43,386 Dallae's acting's gotten a lot better. 773 00:52:43,469 --> 00:52:47,135 She needs to pick the perfect role now. 774 00:52:47,135 --> 00:52:53,594 Which company's producing the 20-episode anniversary drama? 775 00:52:53,678 --> 00:52:57,636 Rumor has it that it'll be a huge production. 776 00:52:57,719 --> 00:53:01,594 It hasn't been decided yet. 777 00:53:01,678 --> 00:53:05,135 But TN's showing a lot of interest. 778 00:53:05,135 --> 00:53:08,135 The maker of hiking equipment? 779 00:53:08,136 --> 00:53:09,177 Yes. 780 00:53:09,261 --> 00:53:14,135 I heard they're expanding into the media business. 781 00:53:14,135 --> 00:53:15,803 Really? 782 00:53:15,886 --> 00:53:21,135 I've been hanging around TV stations for 20 years now. 783 00:53:21,135 --> 00:53:23,511 But I still don't know anything. 784 00:53:23,594 --> 00:53:26,511 That's why it took Dallae so long to make it. 785 00:53:26,594 --> 00:53:27,970 Please. 786 00:53:28,053 --> 00:53:30,719 No one worked harder than you. 787 00:53:37,719 --> 00:53:39,095 Did you have a good practice? 788 00:53:39,135 --> 00:53:40,135 You must be tired. 789 00:53:40,135 --> 00:53:41,427 I'm okay. 790 00:53:41,511 --> 00:53:46,135 I feel like I'm finally getting it. 791 00:53:46,177 --> 00:53:49,177 Good. You're doing well. 792 00:53:49,261 --> 00:53:51,803 We're going to a musical next week. 793 00:53:51,886 --> 00:53:53,970 I really wanted you to see it. 794 00:53:54,053 --> 00:53:55,678 I had a hard time getting the tickets. 795 00:53:55,761 --> 00:53:58,135 Is this musical that important? 796 00:53:58,135 --> 00:54:00,761 Yes, your life depends on it. 797 00:54:00,845 --> 00:54:03,594 My life depends on it? 798 00:54:03,678 --> 00:54:11,053 It's good for an actress to watch many performances. 799 00:54:11,135 --> 00:54:20,636 My hope is for you to be happy as an actress and as a woman. 800 00:54:20,719 --> 00:54:24,135 Wouldn't it be great if you met a great man who could help 801 00:54:24,135 --> 00:54:26,803 you achieve your dream? 802 00:54:26,886 --> 00:54:29,803 Mom, I have a favor to ask. 803 00:54:29,886 --> 00:54:33,219 I know you have to be a part of my career. 804 00:54:33,302 --> 00:54:36,135 But please stay out of my love life. 805 00:54:36,135 --> 00:54:37,261 What? 806 00:54:37,344 --> 00:54:40,803 I'll choose the man I love. 807 00:54:40,886 --> 00:54:44,011 And let Shin-yong come home. 808 00:54:44,095 --> 00:54:46,719 You said your children are everything to you. 809 00:54:46,803 --> 00:54:49,970 So how can you take Yoo-ra away from Shin-yong? 810 00:54:50,053 --> 00:54:52,135 That's none of your business. 811 00:54:52,135 --> 00:54:54,427 Do you have to do this to a sick child? 812 00:54:54,511 --> 00:54:56,886 Think about how much you're hurting Yoo-ra. 813 00:54:56,970 --> 00:55:00,053 You can convince Mo-roo to forgive her. 814 00:55:00,135 --> 00:55:05,219 If you don't do it, I won't listen to you anymore either. 815 00:55:05,302 --> 00:55:07,386 Are you threatening me? 816 00:55:07,469 --> 00:55:10,135 I have to. I feel so bad for Shin-yong. 817 00:55:18,135 --> 00:55:18,970 Bae Yeon-woo! 818 00:55:22,636 --> 00:55:24,845 You're Yeon-woo, right? 819 00:55:24,928 --> 00:55:27,386 Who are you? 820 00:55:27,469 --> 00:55:29,761 I live with your dad. 821 00:55:29,845 --> 00:55:33,136 I thought this was the best way to introduce myself. 822 00:55:34,469 --> 00:55:36,135 What do you want? 823 00:55:36,177 --> 00:55:40,553 You went to see my mother and sister, and you upset them. 824 00:55:40,636 --> 00:55:45,095 Why do you want to see me? 825 00:55:45,135 --> 00:55:47,511 I don't want to see your family either. 826 00:55:47,594 --> 00:55:51,136 But I'm doing it to protect my child and family. 827 00:55:51,219 --> 00:55:52,594 Family? 828 00:55:52,678 --> 00:55:54,219 Child? 829 00:55:54,302 --> 00:55:59,302 You stole our father and wrecked our family. 830 00:55:59,386 --> 00:56:04,302 How dare you want to protect your family? 831 00:56:04,386 --> 00:56:06,135 Don't be childish. 832 00:56:06,135 --> 00:56:07,886 Love changes. 833 00:56:07,970 --> 00:56:12,469 Why is it so wrong to be happy when you find someone better? 834 00:56:15,636 --> 00:56:19,177 You're a very egotistical believer in love. 835 00:56:19,261 --> 00:56:22,886 I thought you'd be more reasonable than your mother and sister. 836 00:56:22,970 --> 00:56:25,135 Pass along my wishes to them. 837 00:56:43,135 --> 00:56:44,845 Are you leaving now? 838 00:56:44,928 --> 00:56:46,719 You're still here? 839 00:56:46,803 --> 00:56:47,761 Please move. 840 00:56:52,469 --> 00:56:53,678 Please help. 841 00:56:53,761 --> 00:56:57,386 All you have to do is tell the truth. 842 00:56:57,469 --> 00:57:02,845 I don't think you meant to be bad when you lied. 843 00:57:02,928 --> 00:57:06,011 I promise no harm will come to you. 844 00:57:06,219 --> 00:57:09,095 Please, please help. 845 00:57:20,344 --> 00:57:22,636 Hello? Shin Mo-roo speaking. 846 00:57:22,719 --> 00:57:25,177 This is Choi Jung-woon, Shin-yong's friend. 847 00:57:25,261 --> 00:57:26,803 I need to speak with you. 848 00:57:26,886 --> 00:57:30,803 If you're still at work, I'll come to you. 849 00:57:30,886 --> 00:57:33,970 Why would I meet with you? 850 00:57:34,053 --> 00:57:35,136 No, thanks. 851 00:57:35,219 --> 00:57:39,011 Are you avoiding me because you're afraid I'll hit you? 852 00:57:39,095 --> 00:57:40,803 If that's not it, then just come out. 853 00:57:40,886 --> 00:57:43,469 I'll see you in front of the Assembly Hall in 30 minutes. 854 00:57:45,511 --> 00:57:46,719 What... 855 00:57:46,803 --> 00:57:48,553 The guy's an idiot. 856 00:57:50,636 --> 00:57:51,970 Who was it? 857 00:57:52,053 --> 00:57:53,011 Choi Jung-woon. 858 00:57:53,095 --> 00:57:55,970 The jerk Shin-yong's involved with. 859 00:57:56,053 --> 00:57:57,636 He wants to meet with you? 860 00:57:57,719 --> 00:58:02,053 He's probably not going to ask you to give up Shin-yong. 861 00:58:02,135 --> 00:58:03,970 I'm curious to hear what he has to say. 862 00:58:04,302 --> 00:58:05,427 Shin-yong, it's me. 863 00:58:05,511 --> 00:58:07,135 Come to the Assembly Hall right now. 864 00:58:07,135 --> 00:58:10,136 The employee from the fair felt bad and confessed. 865 00:58:10,219 --> 00:58:11,845 We're going to meet with your husband too. 866 00:58:11,928 --> 00:58:13,135 Hurry. 867 00:58:25,177 --> 00:58:26,886 What are you doing here? 868 00:58:26,970 --> 00:58:29,511 Do you still have business with me? 869 00:58:29,594 --> 00:58:33,719 Yes, we still don't know the truth. 870 00:58:34,135 --> 00:58:36,636 Don't worry. Just tell the truth. 871 00:58:36,719 --> 00:58:39,594 Was the person who bought the cape really a man? 872 00:58:39,678 --> 00:58:42,135 What are you doing? 873 00:58:42,136 --> 00:58:44,135 Did you bribe this girl? 874 00:58:44,135 --> 00:58:47,803 You'll do anything now that you're cornered. 875 00:58:47,886 --> 00:58:50,053 Mo-roo, we don't have to listen to this. 876 00:58:50,135 --> 00:58:50,970 Let's go. 877 00:58:51,053 --> 00:58:53,177 You were the one who tried to bribe me. 878 00:58:54,135 --> 00:58:59,177 I'm not some cheap girl who lies for a few pennies. 879 00:59:00,177 --> 00:59:03,636 What are you talking about? 880 00:59:03,719 --> 00:59:06,678 A woman bought the cape for the girl. 881 00:59:06,761 --> 00:59:09,053 It was her. 882 00:59:13,427 --> 00:59:16,636 Why did you say it was a man yesterday? 883 00:59:16,719 --> 00:59:21,344 That woman called me and asked me to say that. 884 00:59:21,427 --> 00:59:24,845 She said that the mother suspected the husband. 885 00:59:24,928 --> 00:59:28,302 And I needed to say that it was a man to save the family. 886 00:59:28,386 --> 00:59:29,761 What? 887 00:59:32,135 --> 00:59:37,594 Hwang Bomi, how... how could you? 888 00:59:40,511 --> 00:59:44,553 Miss Hwang, why don't you tell us everything? 889 00:59:44,636 --> 00:59:46,845 You bought Yoo-ra the cape, 890 00:59:46,928 --> 00:59:51,135 and you were the reason she got lost. 891 00:59:51,136 --> 00:59:57,761 And you were at the scene of the accident, weren't you?62211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.