Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,263 --> 00:00:07,013
Shin-yong! Wake up!
2
00:00:09,472 --> 00:00:12,804
Doctor, what's wrong with her?
3
00:00:12,804 --> 00:00:13,460
She was fine a couple of hours ago.
4
00:00:15,805 --> 00:00:18,764
She got drenched in the rain.
5
00:00:18,804 --> 00:00:21,263
She lost consciousness from hypothermia.
6
00:00:21,347 --> 00:00:22,804
I'm giving her some supplements.
7
00:00:22,846 --> 00:00:24,388
And we'll have to run some tests.
8
00:00:24,472 --> 00:00:25,804
You're her guardian, aren't you?
9
00:00:25,805 --> 00:00:27,514
You should take care of the paperwork.
10
00:00:30,722 --> 00:00:33,764
You are...
11
00:00:33,804 --> 00:00:36,804
Hello. I'm Choi Jung-woon.
12
00:00:36,846 --> 00:00:40,180
I'm a friend of Shin-yong's from college.
13
00:00:40,263 --> 00:00:41,805
I was the one who called you.
14
00:00:41,888 --> 00:00:43,639
Let's discuss that later.
15
00:00:43,722 --> 00:00:45,514
Please tell me what happened.
16
00:00:45,597 --> 00:00:48,971
Were you with my wife?
17
00:00:49,055 --> 00:00:50,804
No.
18
00:00:50,804 --> 00:00:56,055
A security guard from a newspaper called early in the morning.
19
00:00:56,138 --> 00:01:00,555
He told me Shin-yong was unconscious.
20
00:01:00,639 --> 00:01:03,804
He probably found my card and called me.
21
00:01:03,846 --> 00:01:05,347
I see.
22
00:01:05,430 --> 00:01:08,680
Anyway, thanks for your help.
23
00:01:08,764 --> 00:01:12,305
I'm here now. You can go now.
24
00:01:12,388 --> 00:01:17,805
Okay, ask her to call me when she wakes up.
25
00:01:26,096 --> 00:01:29,555
Okay. I'll stop by later.
26
00:01:29,639 --> 00:01:32,263
Go take care of your problem.
27
00:01:34,722 --> 00:01:35,804
How's Shin-yong?
28
00:01:35,846 --> 00:01:37,971
She was going to the newspaper office.
29
00:01:38,055 --> 00:01:39,472
Why's she in the hospital?
30
00:01:39,555 --> 00:01:41,764
It's probably because of Yeon-woo.
31
00:01:41,804 --> 00:01:43,722
Spiteful kid.
32
00:01:43,804 --> 00:01:48,430
So he's really going to ruin our family.
33
00:01:48,514 --> 00:01:50,930
He didn't do it because he wanted to.
34
00:01:51,013 --> 00:01:53,930
He probably couldn't help it because his bosses want him
35
00:01:54,013 --> 00:01:55,388
to get a big story.
36
00:01:55,472 --> 00:01:57,804
Whose side are you on?
37
00:01:57,804 --> 00:01:59,930
Your son might go to prison for assault.
38
00:02:00,013 --> 00:02:02,514
Do you really want to defend Yeon-woo?
39
00:02:02,597 --> 00:02:04,805
I'm really frustrated too.
40
00:02:12,804 --> 00:02:13,805
What?
41
00:02:13,888 --> 00:02:15,472
In the hospital?
42
00:02:15,555 --> 00:02:19,846
They found her unconscious in front of the newspaper building.
43
00:02:19,930 --> 00:02:22,804
She probably stayed there all night.
44
00:02:22,804 --> 00:02:27,764
I was wondering if you had a big fight.
45
00:02:31,555 --> 00:02:34,680
She stayed there all night?
46
00:02:42,804 --> 00:02:46,096
Why are you sitting there like that?
47
00:02:46,180 --> 00:02:48,722
It was a fake watch. Did you like it that much?
48
00:02:48,804 --> 00:02:54,347
You're always wasting time because you wear a fake watch.
49
00:02:54,430 --> 00:02:55,804
Don't talk to me!
50
00:02:55,805 --> 00:02:59,055
I was so mad that I couldn't sleep last night.
51
00:02:59,138 --> 00:03:03,055
Who was the lucky owner of the junk shop?
52
00:03:03,138 --> 00:03:08,888
He got a $10,000 watch for a few rolls of toilet paper.
53
00:03:08,971 --> 00:03:12,804
What are you mumbling about?
54
00:03:12,804 --> 00:03:15,804
If you passed your test, go find a job.
55
00:03:15,804 --> 00:03:17,805
You see...
56
00:03:18,180 --> 00:03:19,764
You see, Dad...
57
00:03:19,804 --> 00:03:23,555
Even though I passed the test, I need a license to work.
58
00:03:23,639 --> 00:03:26,971
I need to apply first.
59
00:03:27,055 --> 00:03:29,096
It'll take a few days.
60
00:03:29,180 --> 00:03:33,180
You passed the test. Why is it so complicated?
61
00:03:33,263 --> 00:03:35,096
It's the law.
62
00:03:36,555 --> 00:03:37,804
What am I doing?
63
00:03:37,804 --> 00:03:41,805
I need to go and sign up, so I can get the license soon.
64
00:03:41,888 --> 00:03:42,930
Bye, Dad.
65
00:03:43,888 --> 00:03:45,680
Where are you...
66
00:03:46,804 --> 00:03:47,764
Hey!
67
00:03:51,263 --> 00:03:53,138
That soap is really great. It was a huge hit.
68
00:03:53,222 --> 00:03:55,263
Now they're playing it on cable.
69
00:03:55,347 --> 00:03:59,597
The main actress, Shin Dallae, is a relative of mine.
70
00:03:59,680 --> 00:04:00,764
What?
71
00:04:00,804 --> 00:04:04,388
Shin Dallae's really your relative?
72
00:04:04,472 --> 00:04:07,597
Should we call her if you don't believe me?
73
00:04:08,804 --> 00:04:09,804
See?
74
00:04:09,804 --> 00:04:11,680
I have her number.
75
00:04:11,764 --> 00:04:14,305
She's very close to me.
76
00:04:14,388 --> 00:04:20,514
But we have so many successful relatives that
77
00:04:20,597 --> 00:04:22,430
I don't talk to her much.
78
00:04:22,514 --> 00:04:24,430
That's so cool.
79
00:04:24,514 --> 00:04:27,804
You're rich, from a good family, and well-connected.
80
00:04:27,804 --> 00:04:30,472
Is there anything you don't have?
81
00:04:30,555 --> 00:04:31,971
Something I don't have?
82
00:04:37,764 --> 00:04:40,305
Money to pay for these ramen noodles.
83
00:04:40,388 --> 00:04:45,180
My credit cards are still suspended.
84
00:04:45,263 --> 00:04:47,013
Isn't it funny?
85
00:04:48,055 --> 00:04:50,388
I'm so sick of money.
86
00:04:50,472 --> 00:04:55,846
But I can't even pay for these noodles.
87
00:04:55,930 --> 00:04:58,388
It's so ironic.
88
00:05:01,430 --> 00:05:03,804
That's what's so attractive about you.
89
00:05:03,804 --> 00:05:10,804
Isn't it ironic that someone as rich as you like these noodles?
90
00:05:10,804 --> 00:05:11,846
Try them.
91
00:05:22,680 --> 00:05:25,096
You really like ordinary food.
92
00:05:25,180 --> 00:05:27,804
You could be in a ramen noodles commercial.
93
00:05:31,305 --> 00:05:32,514
Bok-hee!
94
00:05:32,597 --> 00:05:33,971
What brings you here?
95
00:05:34,055 --> 00:05:36,971
Sorry for not calling first.
96
00:05:37,055 --> 00:05:40,388
I need to see Yeon-woo. But he's avoiding my calls.
97
00:05:40,472 --> 00:05:41,804
I had to come here.
98
00:05:45,222 --> 00:05:45,971
Hello.
99
00:05:46,055 --> 00:05:49,597
My daughter-in-law's in the hospital.
100
00:05:49,680 --> 00:05:53,096
She went to beg you not to run the story.
101
00:05:53,180 --> 00:05:55,971
But she was found unconscious in front of your building.
102
00:05:56,055 --> 00:05:57,805
You didn't know?
103
00:05:58,347 --> 00:05:59,930
It was raining very hard.
104
00:06:00,013 --> 00:06:02,055
But you didn't even meet with her?
105
00:06:02,138 --> 00:06:03,305
Is that it?
106
00:06:05,055 --> 00:06:06,804
What are you talking about?
107
00:06:06,804 --> 00:06:11,138
What did Yeon-woo do to your daughter-in-law?
108
00:06:11,222 --> 00:06:12,804
I beg you.
109
00:06:12,804 --> 00:06:15,846
Please don't run the story.
110
00:06:15,930 --> 00:06:21,096
You can't do this if you value my friendship with your mother.
111
00:06:21,180 --> 00:06:26,804
Are you okay with Mo-roo becoming an ex-con because of your story?
112
00:06:26,805 --> 00:06:30,597
Your son will become an ex-con because he assaulted someone,
113
00:06:30,680 --> 00:06:33,305
not because of my story.
114
00:06:33,388 --> 00:06:36,804
It didn't make the morning paper because it was too late.
115
00:06:36,804 --> 00:06:39,013
But it's probably on the internet already.
116
00:06:39,096 --> 00:06:40,805
What?
117
00:06:41,388 --> 00:06:43,764
You...
118
00:06:43,804 --> 00:06:47,472
And pass on a piece of advice to your son.
119
00:06:47,555 --> 00:06:51,804
Tell him to stop being a coward and sending his wife.
120
00:06:51,804 --> 00:06:53,764
Tell him to come himself if he wants to talk to me.
121
00:06:53,804 --> 00:06:56,180
I don't want to be the bad guy to his innocent wife.
122
00:06:56,263 --> 00:06:58,138
You jerk.
123
00:06:58,222 --> 00:07:01,804
What are you doing?
124
00:07:01,804 --> 00:07:04,722
How can you do this in front of me?
125
00:07:04,804 --> 00:07:05,804
It's okay.
126
00:07:05,804 --> 00:07:09,305
I didn't feel good when I turned in the story.
127
00:07:09,388 --> 00:07:12,263
But now I don't have to feel bad about it.
128
00:07:12,347 --> 00:07:13,804
Goodbye.
129
00:07:21,096 --> 00:07:22,722
Get out.
130
00:07:22,804 --> 00:07:28,388
You must think very little of me to behave this way in my house.
131
00:07:28,472 --> 00:07:32,804
Your son might have ruined not only Mo-roo's life,
132
00:07:32,805 --> 00:07:35,430
but Dallae's too.
133
00:07:35,514 --> 00:07:38,930
I don't care about anything else.
134
00:07:39,013 --> 00:07:45,472
I'd like to dump Yeon-woo on a deserted island for my kids' sake.
135
00:07:50,388 --> 00:07:51,013
Bok-hee.
136
00:07:51,555 --> 00:07:52,804
Bok-hee!
137
00:07:57,804 --> 00:07:59,180
Tell them to take out the IV.
138
00:07:59,263 --> 00:08:01,013
I don't have time to stay in bed.
139
00:08:01,096 --> 00:08:03,804
We have to see Mr. Bae before the story runs.
140
00:08:03,804 --> 00:08:07,222
You can't change his mind.
141
00:08:07,305 --> 00:08:10,804
Forget everything else. Just take care of yourself.
142
00:08:10,805 --> 00:08:13,263
I'm okay. Go to work.
143
00:08:13,347 --> 00:08:16,764
Go see Assemblyman Song at the hospital and the reporters too.
144
00:08:16,804 --> 00:08:19,263
You have a lot to do. You can't stay here.
145
00:08:20,804 --> 00:08:22,055
She's right.
146
00:08:22,138 --> 00:08:25,430
Mo-roo really shouldn't be here.
147
00:08:25,514 --> 00:08:28,639
What are you doing here?
148
00:08:28,722 --> 00:08:31,804
The entire Assembly is up in arms.
149
00:08:31,804 --> 00:08:36,180
The story of Mo-roo assaulting Assemblyman Song is on the Internet.
150
00:08:37,222 --> 00:08:38,514
What?
151
00:08:41,138 --> 00:08:43,639
Every reporter in the country's in front of the
152
00:08:43,722 --> 00:08:45,180
Assembly Hall right now.
153
00:08:45,263 --> 00:08:49,180
Assemblyman Song's saying he'll press charges.
154
00:08:49,263 --> 00:08:52,388
What are we going to do?
155
00:08:54,472 --> 00:08:57,305
Miss Hwang, please help us.
156
00:08:57,388 --> 00:09:02,722
I'll do whatever it takes to get this resolved.
157
00:09:02,804 --> 00:09:03,930
Forget it.
158
00:09:04,013 --> 00:09:06,888
I'll just quit politics.
159
00:09:06,971 --> 00:09:09,805
I won't let you beg and grovel.
160
00:09:10,138 --> 00:09:13,805
Shin Mo-roo, quit if you want.
161
00:09:13,888 --> 00:09:17,888
But don't hurt others while you do it.
162
00:09:17,971 --> 00:09:20,804
All your wife has to do is beg.
163
00:09:20,804 --> 00:09:23,222
But I might have to resign.
164
00:09:23,597 --> 00:09:26,805
Mo-roo, don't worry about me.
165
00:09:26,888 --> 00:09:28,430
Go take care of this.
166
00:09:28,514 --> 00:09:33,804
I can't rest with you here.
167
00:09:35,138 --> 00:09:39,722
Miss Hwang, don't get the wrong idea.
168
00:09:39,804 --> 00:09:42,263
Please take care of him.
169
00:09:53,222 --> 00:09:56,096
Do you think I'm doing this for my sake?
170
00:09:56,180 --> 00:09:59,472
I've been running around like crazy trying to save your hide.
171
00:09:59,555 --> 00:10:01,222
And this is how you treat me?
172
00:10:01,305 --> 00:10:03,472
All you're worried about is your wife.
173
00:10:03,555 --> 00:10:06,138
Don't you feel bad that I've been running around?
174
00:10:06,222 --> 00:10:07,804
I'm not your wife.
175
00:10:07,804 --> 00:10:10,805
I don't know why I have to do this for you.
176
00:10:10,888 --> 00:10:12,888
What do you want me to do?
177
00:10:12,971 --> 00:10:15,971
I feel so bad for her.
178
00:10:16,055 --> 00:10:18,514
She's so hurt because of our past.
179
00:10:18,597 --> 00:10:21,555
And she got sick trying to help me.
180
00:10:21,639 --> 00:10:24,639
She's had such a hard time because I'm a miserable husband.
181
00:10:24,722 --> 00:10:26,388
I should at least be there for her now.
182
00:10:26,472 --> 00:10:28,222
Don't you think so?
183
00:10:28,305 --> 00:10:32,971
You have no right to become a politician.
184
00:10:33,055 --> 00:10:37,680
If you want to be a good husband, give up politics.
185
00:10:37,764 --> 00:10:41,514
Then you can live happily ever after with your wife.
186
00:10:56,888 --> 00:11:00,472
Mom, something came up.
187
00:11:00,555 --> 00:11:02,430
Can you watch Yoo-ra for me?
188
00:11:03,804 --> 00:11:05,846
It's nothing bad.
189
00:11:05,930 --> 00:11:09,388
I finish my volunteer work late today.
190
00:11:09,472 --> 00:11:12,804
Dad will be mad if he finds out.
191
00:11:12,804 --> 00:11:13,804
Sorry.
192
00:11:14,804 --> 00:11:16,804
I'll call you later.
193
00:11:18,764 --> 00:11:20,055
You're alone?
194
00:11:20,138 --> 00:11:21,804
How do you feel?
195
00:11:21,804 --> 00:11:23,597
You didn't have to come back.
196
00:11:23,680 --> 00:11:24,805
I'm better now.
197
00:11:24,888 --> 00:11:27,680
My husband told me what happened.
198
00:11:27,764 --> 00:11:30,138
He told me you brought me to the hospital.
199
00:11:30,222 --> 00:11:32,222
Thanks.
200
00:11:32,305 --> 00:11:34,804
I didn't do anything.
201
00:11:34,846 --> 00:11:36,804
I just called for an ambulance.
202
00:11:41,764 --> 00:11:44,804
Why were you out in the rain?
203
00:11:45,804 --> 00:11:48,555
Did something happen?
204
00:11:48,639 --> 00:11:53,138
No, you don't have to worry.
205
00:11:53,222 --> 00:11:54,971
Good.
206
00:11:55,055 --> 00:11:56,930
I'm glad you're up.
207
00:11:58,930 --> 00:12:01,764
I have a favor to ask.
208
00:12:01,804 --> 00:12:04,472
Will you get me discharged?
209
00:12:04,555 --> 00:12:06,180
I'm all better now.
210
00:12:06,263 --> 00:12:08,388
And I have somewhere to go.
211
00:12:08,472 --> 00:12:12,472
No, and the IV's not done yet.
212
00:12:12,555 --> 00:12:14,555
Call the doctor for me.
213
00:12:18,804 --> 00:12:21,680
I'll drive you to wherever you're going.
214
00:12:21,764 --> 00:12:22,804
It's okay.
215
00:12:22,804 --> 00:12:25,804
I can go by myself. You should go.
216
00:12:25,804 --> 00:12:28,388
I don't feel right about you leaving the hospital
217
00:12:28,472 --> 00:12:30,388
without your family.
218
00:12:30,472 --> 00:12:32,347
But I understand if you feel uncomfortable.
219
00:12:32,430 --> 00:12:33,555
Bye then.
220
00:12:33,639 --> 00:12:34,804
Take care.
221
00:12:50,472 --> 00:12:51,804
You're already leaving?
222
00:12:51,804 --> 00:12:53,804
Aren't they running more tests?
223
00:12:53,804 --> 00:12:55,555
You didn't have to come.
224
00:12:55,639 --> 00:12:57,222
I'm all better now.
225
00:12:57,305 --> 00:12:59,804
I'm sorry for worrying you.
226
00:12:59,804 --> 00:13:02,930
Why are you sorry?
227
00:13:03,013 --> 00:13:05,804
Yeon-woo's to blame.
228
00:13:05,804 --> 00:13:09,971
Who was that man?
229
00:13:10,055 --> 00:13:12,013
A friend from college.
230
00:13:12,096 --> 00:13:13,804
I had his business card.
231
00:13:13,804 --> 00:13:15,764
That's why the security guard called him.
232
00:13:17,971 --> 00:13:18,930
I see.
233
00:13:19,013 --> 00:13:23,347
Mother, I need to take care of some stuff to help Mo-roo.
234
00:13:23,430 --> 00:13:25,846
You can't go anywhere in your condition.
235
00:13:25,930 --> 00:13:28,222
No. Go home and rest.
236
00:13:28,305 --> 00:13:31,764
Mo-roo will be miserable if you're sick too.
237
00:13:31,804 --> 00:13:33,514
I won't be home too late.
238
00:13:33,597 --> 00:13:36,096
This is the lowest point of Mo-roo's life.
239
00:13:36,180 --> 00:13:38,138
I have to do something.
240
00:13:38,222 --> 00:13:41,305
I want to do whatever I can to help.
241
00:13:45,846 --> 00:13:46,597
Yeon-woo!
242
00:13:46,888 --> 00:13:47,804
Yeon-woo!
243
00:13:51,013 --> 00:13:52,263
Hello.
244
00:13:52,347 --> 00:13:53,804
Hi.
245
00:13:53,804 --> 00:13:55,055
I know you're busy.
246
00:13:55,138 --> 00:13:59,971
I know I shouldn't say this, but...
247
00:14:00,055 --> 00:14:03,597
If it's about Mo-roo, I don't want to hear it.
248
00:14:03,680 --> 00:14:05,804
Okay.
249
00:14:05,804 --> 00:14:09,096
I know that you have to run the story.
250
00:14:09,180 --> 00:14:11,555
But will you talk to Assemblyman Song and
251
00:14:11,639 --> 00:14:13,347
convince him not to press charges?
252
00:14:13,430 --> 00:14:15,055
Mo-roo didn't hit him on purpose.
253
00:14:15,138 --> 00:14:17,804
It's too much for him to go to prison for that.
254
00:14:17,805 --> 00:14:21,472
Yeon-woo, you're the only one who can help us.
255
00:14:21,555 --> 00:14:27,804
Mo-roo will never get back on his feet if you keep writing about it.
256
00:14:27,805 --> 00:14:29,430
I'm a reporter.
257
00:14:29,514 --> 00:14:32,263
My stories aren't up for negotiation.
258
00:14:32,347 --> 00:14:34,472
Yeon-woo, what's wrong?
259
00:14:34,555 --> 00:14:36,804
You're not mean like this.
260
00:14:36,846 --> 00:14:38,930
You can say that you'll consider it.
261
00:14:39,013 --> 00:14:39,930
For me...
262
00:14:40,013 --> 00:14:43,347
I don't write articles for anyone's sake.
263
00:14:43,430 --> 00:14:45,639
You should take your father home.
264
00:14:47,222 --> 00:14:47,971
Yeon-woo!
265
00:14:54,804 --> 00:14:55,888
Tough kid.
266
00:14:55,971 --> 00:14:58,888
I didn't know he was so cold.
267
00:14:58,971 --> 00:15:01,846
Does he have anything against our family?
268
00:15:01,930 --> 00:15:06,639
Let's see just how well he does as a reporter.
269
00:15:06,722 --> 00:15:08,263
Dallae, let's go.
270
00:15:13,764 --> 00:15:15,804
People feel refreshed after they go to a sauna.
271
00:15:15,805 --> 00:15:19,971
But I don't know why I feel refreshed after I spend a lot of money.
272
00:15:20,055 --> 00:15:24,804
Do you want to go skiing in Japan this Christmas?
273
00:15:24,804 --> 00:15:26,804
Or Switzerland?
274
00:15:26,846 --> 00:15:29,180
You want to go all the way to Japan just to ski?
275
00:15:29,263 --> 00:15:30,930
We have snow here too.
276
00:15:31,013 --> 00:15:34,804
But it's so nice to ski in Hokkaido.
277
00:15:34,805 --> 00:15:39,388
And we can have udon noodles on the way back.
278
00:15:39,472 --> 00:15:41,305
It just gets worse and worse.
279
00:15:41,388 --> 00:15:45,597
You're really hopeless.
280
00:15:45,680 --> 00:15:47,804
I'm freezing.
281
00:15:47,804 --> 00:15:49,804
Are you going to keep shopping?
282
00:15:49,804 --> 00:15:52,347
I have no energy.
283
00:15:52,430 --> 00:15:54,722
Why not?
284
00:15:54,804 --> 00:15:57,971
I just noticed.
285
00:15:58,055 --> 00:16:00,263
Why do you look like that?
286
00:16:00,347 --> 00:16:01,555
I have to do something.
287
00:16:01,639 --> 00:16:03,055
Follow me.
288
00:16:03,138 --> 00:16:05,347
Where are we going?
289
00:16:05,430 --> 00:16:06,430
Just follow me.
290
00:16:06,930 --> 00:16:08,347
Just follow me.
291
00:16:08,430 --> 00:16:09,096
Hello!
292
00:16:09,180 --> 00:16:12,514
Give me something that'll give him lots of energy.
293
00:16:12,597 --> 00:16:15,388
Something that would even raise the dead.
294
00:16:15,472 --> 00:16:17,804
And don't worry about the price.
295
00:16:17,804 --> 00:16:18,680
Yes.
296
00:16:18,764 --> 00:16:24,055
Your wife must be very worried about you.
297
00:16:24,846 --> 00:16:29,764
If you take this for 3 months, you'll feel much more energetic.
298
00:16:29,804 --> 00:16:31,930
And your love will be even stronger.
299
00:16:32,013 --> 00:16:33,597
Love?
300
00:16:39,804 --> 00:16:41,555
I'm so embarrassed.
301
00:16:41,639 --> 00:16:45,555
What are you saying?
302
00:16:45,639 --> 00:16:48,514
That's not what I meant.
303
00:16:48,597 --> 00:16:50,263
Let's go.
304
00:16:50,347 --> 00:16:51,722
I'm buying it for my sake.
305
00:16:51,804 --> 00:16:53,222
Stop fussing.
306
00:16:53,305 --> 00:16:54,722
Give me 3 months' worth.
307
00:16:54,804 --> 00:16:55,680
Sure.
308
00:16:56,597 --> 00:16:59,639
Why is it so hot?
309
00:17:09,055 --> 00:17:09,804
Seo-poong.
310
00:17:09,804 --> 00:17:10,472
Yes?
311
00:17:10,555 --> 00:17:11,804
Shin-yong just called.
312
00:17:11,804 --> 00:17:14,472
She asked me to watch Yoo-ra.
313
00:17:14,555 --> 00:17:16,388
She said she had an emergency.
314
00:17:16,472 --> 00:17:19,347
Then we should get going.
315
00:17:19,430 --> 00:17:20,263
Let's go.
316
00:17:20,347 --> 00:17:21,680
No!
317
00:17:21,764 --> 00:17:22,846
Wait!
318
00:17:24,222 --> 00:17:27,388
Kids are so fashion-conscious these days.
319
00:17:27,472 --> 00:17:30,555
We can't pick her up looking like this.
320
00:17:30,639 --> 00:17:33,804
What if we embarrass Yoo-ra?
321
00:17:33,804 --> 00:17:35,222
Right.
322
00:17:35,305 --> 00:17:37,055
We don't look our best.
323
00:17:37,138 --> 00:17:41,305
We don't have time to buy new clothes.
324
00:17:41,388 --> 00:17:43,013
Why buy new clothes?
325
00:17:43,096 --> 00:17:45,347
We'll borrow something from the dry cleaners.
326
00:17:50,305 --> 00:17:53,555
Why do you keep doing that with your legs?
327
00:17:53,639 --> 00:17:55,804
You borrowed that from the dry cleaners.
328
00:17:55,804 --> 00:17:57,804
What if it gets torn?
329
00:17:57,804 --> 00:18:00,764
Why is it so tight?
330
00:18:00,804 --> 00:18:02,222
I can't walk.
331
00:18:02,305 --> 00:18:07,180
Kids like bright and shiny clothes.
332
00:18:07,263 --> 00:18:09,514
You picked the right outfit.
333
00:18:11,930 --> 00:18:13,430
There she is!
334
00:18:20,639 --> 00:18:22,013
There she is!
335
00:18:43,305 --> 00:18:44,764
That's my grandma!
336
00:19:13,514 --> 00:19:14,846
They're so good!
337
00:19:24,013 --> 00:19:26,639
What are you so afraid of?
338
00:19:26,722 --> 00:19:32,555
Is it so bad between you two that you don't want Yeon-suh to see?
339
00:19:32,639 --> 00:19:34,514
Just stop her from coming.
340
00:19:34,597 --> 00:19:39,180
If she insists on coming, I'll have to meet her myself.
341
00:19:39,263 --> 00:19:41,804
I'm warning you.
342
00:19:41,805 --> 00:19:47,222
I swear I'll destroy you if you see my daughter.
343
00:19:47,305 --> 00:19:53,222
I'll destroy your life as thoroughly as you destroyed mine.
344
00:19:53,305 --> 00:19:55,804
Don't call me again.
345
00:20:11,804 --> 00:20:13,846
Professor, are you done for the day?
346
00:20:13,930 --> 00:20:15,096
Yes.
347
00:20:15,180 --> 00:20:17,222
These are vitamins.
348
00:20:17,305 --> 00:20:18,804
Take them.
349
00:20:18,804 --> 00:20:21,222
What's with the vitamins?
350
00:20:21,305 --> 00:20:22,930
My sister gave them to me.
351
00:20:23,013 --> 00:20:24,722
And I thought of you.
352
00:20:24,804 --> 00:20:25,805
There's plenty.
353
00:20:25,888 --> 00:20:27,597
Share them with your family.
354
00:20:27,680 --> 00:20:29,180
You have a sister?
355
00:20:29,804 --> 00:20:33,305
Thanks.
356
00:20:33,971 --> 00:20:35,971
These too.
357
00:20:36,055 --> 00:20:37,514
They're earrings.
358
00:20:37,597 --> 00:20:39,804
My sister told me to give them to my girlfriend.
359
00:20:39,846 --> 00:20:43,263
But I don't have a girlfriend, so I'm giving them to you.
360
00:20:43,804 --> 00:20:45,305
Bye.
361
00:20:45,846 --> 00:20:48,013
Why are you giving these to me?
362
00:20:48,096 --> 00:20:49,804
I don't wear earrings.
363
00:20:49,804 --> 00:20:50,971
Give them to another friend.
364
00:20:51,055 --> 00:20:52,804
Wear them on a special day.
365
00:20:52,805 --> 00:20:55,180
They'll look good on you.
366
00:21:08,138 --> 00:21:09,722
They're pretty.
367
00:21:18,222 --> 00:21:22,680
I won't blame you for the story that already ran.
368
00:21:22,764 --> 00:21:26,222
But please stop now.
369
00:21:26,305 --> 00:21:31,804
It's true that my husband hurt Assemblyman Song,
370
00:21:31,804 --> 00:21:33,722
but it was an accident.
371
00:21:33,804 --> 00:21:39,971
Then he should've admitted it and apologized first.
372
00:21:40,055 --> 00:21:41,930
I know he's your husband.
373
00:21:42,013 --> 00:21:45,388
But I don't think you should always protect him.
374
00:21:47,222 --> 00:21:50,971
If you want build a better society for your child,
375
00:21:51,055 --> 00:21:54,263
stop your husband from becoming an assemblyman.
376
00:21:56,180 --> 00:22:01,805
Are you so perfect that you've never made a mistake?
377
00:22:01,888 --> 00:22:04,347
What?
378
00:22:04,430 --> 00:22:07,804
You have a holier-than-thou mentality.
379
00:22:07,804 --> 00:22:10,804
But you seem more inhuman.
380
00:22:10,804 --> 00:22:15,388
Doesn't family sometimes come before the truth?
381
00:22:15,472 --> 00:22:22,472
Your family's all bunched up trying to cover up all its sins.
382
00:22:22,555 --> 00:22:26,514
Aren't you ashamed?
383
00:22:26,597 --> 00:22:29,971
Have you thought maybe that's love?
384
00:22:30,055 --> 00:22:33,305
Isn't it natural to try to save my husband, father,
385
00:22:33,388 --> 00:22:38,180
brother or son when they're cornered?
386
00:22:38,263 --> 00:22:44,096
If you can't understand that, you should give up being a reporter.
387
00:22:59,930 --> 00:23:03,472
I thought you were going to the hospital to see Shin-yong.
388
00:23:03,555 --> 00:23:04,804
Why are you back so soon?
389
00:23:04,804 --> 00:23:06,138
We were just about to go too.
390
00:23:06,222 --> 00:23:07,846
She's out already.
391
00:23:07,930 --> 00:23:09,805
She went to take care of some stuff.
392
00:23:09,888 --> 00:23:12,013
Her husband might go to prison.
393
00:23:12,096 --> 00:23:14,804
You know she wouldn't just lie there.
394
00:23:14,804 --> 00:23:19,472
I'm sure she's running around begging someone to help them.
395
00:23:19,555 --> 00:23:21,804
I feel so bad for Shin-yong.
396
00:23:21,804 --> 00:23:24,388
I wanted to go and take care of her.
397
00:23:24,472 --> 00:23:27,805
You can't be down like this because of Mo-roo.
398
00:23:27,888 --> 00:23:30,138
You're on your way up.
399
00:23:30,222 --> 00:23:32,804
You have to try harder.
400
00:23:32,804 --> 00:23:38,013
There's an audition for a mini-series special.
401
00:23:38,096 --> 00:23:41,804
You have to try to get the leading role.
402
00:23:41,805 --> 00:23:42,804
I heard about it too.
403
00:23:42,888 --> 00:23:47,263
Director Yong's doing a 20-episode mini-series, right?
404
00:23:47,347 --> 00:23:49,639
I took a peek at the script.
405
00:23:49,722 --> 00:23:52,055
The main character's a singer.
406
00:23:52,138 --> 00:23:56,096
Let's give this role a shot.
407
00:23:56,180 --> 00:23:58,347
A singer?
408
00:23:58,430 --> 00:24:03,138
You know I'm tone-deaf. How can I play a singer?
409
00:24:03,222 --> 00:24:04,846
Nothing's impossible.
410
00:24:04,930 --> 00:24:08,305
The character was tone-deaf too.
411
00:24:08,388 --> 00:24:11,804
But she succeeds as a singer in the end.
412
00:24:11,804 --> 00:24:18,430
It'll be great if you do well in that role.
413
00:24:18,514 --> 00:24:21,305
I'll contact Mrs. Ahn at Bangbae-dong.
414
00:24:21,388 --> 00:24:25,222
Let's give it a shot.
415
00:24:25,305 --> 00:24:26,555
Mrs. Ahn?
416
00:24:26,639 --> 00:24:28,804
That famous music teacher?
417
00:24:28,804 --> 00:24:31,805
She's the best vocal trainer in the country.
418
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
That's awesome.
419
00:24:33,597 --> 00:24:36,804
Dallae, practice really hard and get the role.
420
00:24:38,096 --> 00:24:39,514
Okay, Mom.
421
00:24:39,597 --> 00:24:41,055
I'll give it a shot.
422
00:24:41,138 --> 00:24:43,263
Even if I don't get the part,
423
00:24:43,347 --> 00:24:46,514
I want to try out for a role I've never played before.
424
00:24:46,597 --> 00:24:48,680
Call Mrs. Ahn.
425
00:24:55,013 --> 00:24:58,263
Forget that you're tone-deaf.
426
00:24:58,347 --> 00:25:03,680
Sing like you're the best singer in the world.
427
00:25:03,764 --> 00:25:06,347
Sing with power!
428
00:25:06,430 --> 00:25:08,013
Got it?
429
00:25:08,096 --> 00:25:09,514
Yes!
430
00:25:09,597 --> 00:25:10,804
I'll try!
431
00:25:17,347 --> 00:25:19,055
One, two, three, four!
432
00:25:24,305 --> 00:25:25,430
Hey!
433
00:25:25,514 --> 00:25:26,804
You idiot!
434
00:25:26,804 --> 00:25:29,013
I told you to use your belly to sing.
435
00:25:29,096 --> 00:25:32,430
How are you going to play a singer?
436
00:25:32,514 --> 00:25:33,180
Just forget it.
437
00:25:33,263 --> 00:25:34,222
No!
438
00:25:34,305 --> 00:25:36,138
I really want to do it.
439
00:25:36,222 --> 00:25:37,804
Please help me.
440
00:25:37,805 --> 00:25:39,514
I don't care if my throat bleeds.
441
00:25:39,597 --> 00:25:42,804
I'll stay up all night and do whatever you say.
442
00:25:42,804 --> 00:25:45,804
You sure know how to talk.
443
00:25:45,805 --> 00:25:48,804
Wouldn't it be great if you sang as well as you talk?
444
00:25:48,805 --> 00:25:50,804
You're not competing for Miss Korea.
445
00:25:50,804 --> 00:25:53,222
I'll pull out all your teeth
446
00:25:53,305 --> 00:25:55,846
if you try to look pretty while you sing.
447
00:25:59,846 --> 00:26:00,804
Put this on.
448
00:26:03,722 --> 00:26:05,722
No one can see you with that on.
449
00:26:05,804 --> 00:26:08,804
So sing anyway you want with that on!
450
00:26:20,472 --> 00:26:21,555
Louder!
451
00:26:24,305 --> 00:26:25,846
More accent.
452
00:26:29,055 --> 00:26:30,180
More confidence!
453
00:26:30,263 --> 00:26:31,804
Confidence!
454
00:26:41,013 --> 00:26:42,514
Use your belly!
455
00:26:56,804 --> 00:26:58,305
I can do it.
456
00:26:58,388 --> 00:27:01,764
An actress can play anyone.
457
00:27:01,804 --> 00:27:05,388
I'll take it one step at a time.
458
00:27:05,472 --> 00:27:08,846
Whatever I get now, I'll do it on my own.
459
00:27:21,805 --> 00:27:23,971
What the heck are you doing?
460
00:27:24,055 --> 00:27:26,804
We're not here to act like lovebirds.
461
00:27:26,846 --> 00:27:30,555
Your just sitting there won't solve anything.
462
00:27:30,639 --> 00:27:32,846
Will brainstorming solve anything?
463
00:27:32,930 --> 00:27:35,138
We both know there's no way out.
464
00:27:35,222 --> 00:27:39,388
It's better to just admit it and do my time.
465
00:27:46,514 --> 00:27:49,096
Yes, Assemblyman?
466
00:27:49,180 --> 00:27:51,804
I just heard that they pressed charges
467
00:27:51,804 --> 00:27:53,764
at the Yeongdeungpo Police Station.
468
00:27:53,804 --> 00:27:55,305
They charged Mo-roo with assault.
469
00:27:55,388 --> 00:27:56,472
What?
470
00:27:56,555 --> 00:27:59,055
So they pressed charges?
471
00:28:02,764 --> 00:28:06,180
I'm going to end up paying for that idiot.
472
00:28:06,263 --> 00:28:07,680
Get his resignation.
473
00:28:07,764 --> 00:28:09,804
I don't ever want to see him again.
474
00:28:18,805 --> 00:28:22,514
I should go.
475
00:28:23,096 --> 00:28:24,804
Mo-roo...
476
00:28:27,804 --> 00:28:29,305
It's okay.
477
00:28:29,388 --> 00:28:31,804
I made this mess.
478
00:28:31,804 --> 00:28:33,804
I should quit.
479
00:28:36,180 --> 00:28:39,639
Thanks for everything.
480
00:28:40,971 --> 00:28:42,305
Mo-roo!
481
00:28:42,804 --> 00:28:43,804
Mo-roo!
482
00:28:46,388 --> 00:28:47,804
Shin Mo-roo!
483
00:28:47,804 --> 00:28:49,846
You idiot!
484
00:29:03,305 --> 00:29:05,555
Yeon-suh, take these vitamins.
485
00:29:05,639 --> 00:29:07,888
You always have a cold.
486
00:29:07,971 --> 00:29:10,764
You should take some supplements.
487
00:29:10,804 --> 00:29:11,846
Was it you?
488
00:29:11,930 --> 00:29:15,722
Were you the one who ripped up my plane ticket?
489
00:29:15,804 --> 00:29:17,804
I didn't tell you.
490
00:29:17,804 --> 00:29:19,555
I cancelled your reservation.
491
00:29:19,639 --> 00:29:20,804
You can't go.
492
00:29:20,804 --> 00:29:23,347
What's the real reason you're doing this?
493
00:29:23,430 --> 00:29:28,347
Maybe you were the one who cheated, not Dad.
494
00:29:28,430 --> 00:29:34,013
Or are you getting a lot of child support from Dad?
495
00:29:34,096 --> 00:29:39,555
I may not be a good mom, but I'd never hurt you.
496
00:29:41,930 --> 00:29:44,388
I don't want these.
497
00:29:44,472 --> 00:29:46,722
Just stay out of my business.
498
00:29:46,804 --> 00:29:49,347
I don't need you to buy me a plane ticket.
499
00:29:49,430 --> 00:29:51,804
I'll just ask Dad for the money.
500
00:29:58,639 --> 00:30:01,804
Where do we start mending our relationship?
501
00:30:01,804 --> 00:30:07,222
You don't believe anything I say.
502
00:30:19,888 --> 00:30:21,804
Hi, Mom!
503
00:30:24,805 --> 00:30:26,804
I said I'd come and get her.
504
00:30:26,846 --> 00:30:28,722
You didn't have to come all the way here.
505
00:30:28,804 --> 00:30:31,430
I wasn't doing anything anyway.
506
00:30:31,514 --> 00:30:33,305
It was no trouble.
507
00:30:33,388 --> 00:30:35,597
Why do you look like that?
508
00:30:35,680 --> 00:30:37,263
You look so pale.
509
00:30:37,347 --> 00:30:38,804
Are you sick?
510
00:30:38,805 --> 00:30:40,347
No.
511
00:30:40,430 --> 00:30:42,680
I was sleeping.
512
00:30:42,764 --> 00:30:47,846
You're getting thinner and thinner.
513
00:30:47,930 --> 00:30:52,305
You'll end up disappearing if you do any more volunteer work.
514
00:30:52,388 --> 00:30:57,555
I already feel bad that I couldn't take better care of you.
515
00:30:57,639 --> 00:30:59,804
Don't say that.
516
00:30:59,846 --> 00:31:05,680
Being able to see you is medicine to me.
517
00:31:06,846 --> 00:31:09,971
Mom, am I medicine to you too?
518
00:31:10,055 --> 00:31:12,846
Of course.
519
00:31:12,930 --> 00:31:15,639
You're my medicine.
520
00:31:18,514 --> 00:31:22,222
Mom, take a cab home.
521
00:31:22,305 --> 00:31:24,388
Forget it.
522
00:31:24,472 --> 00:31:27,930
You'll really upset me if you keep doing this.
523
00:31:28,013 --> 00:31:30,472
I can find my way home.
524
00:31:35,013 --> 00:31:40,680
Yoo-ra, sing a song to your mom to make her happy.
525
00:31:40,764 --> 00:31:43,096
Don't worry, Grandma.
526
00:31:43,180 --> 00:31:46,347
I'll take care of your medicine for you.
527
00:31:46,680 --> 00:31:48,055
My baby...
528
00:31:50,680 --> 00:31:52,722
You'll get cold if you cry.
529
00:31:52,804 --> 00:31:54,804
It's chilly.
530
00:31:54,804 --> 00:31:56,804
Go inside.
531
00:31:56,804 --> 00:31:59,430
Mom, take a cab.
532
00:31:59,514 --> 00:32:01,263
And call me when you get home.
533
00:32:01,347 --> 00:32:02,805
Okay.
534
00:32:04,055 --> 00:32:06,804
Bye, Grandma!
535
00:32:06,805 --> 00:32:09,222
Bye.
536
00:32:09,305 --> 00:32:10,764
Go inside.
537
00:32:13,930 --> 00:32:17,805
I thought she'd have it easy after she got married.
538
00:32:17,888 --> 00:32:20,930
Is her life going to be like mine?
539
00:32:21,013 --> 00:32:23,263
Why is she having such a hard time?
540
00:32:23,347 --> 00:32:25,263
I'm sorry, my daughter.
541
00:32:29,804 --> 00:32:31,055
I'm sorry.
542
00:32:31,138 --> 00:32:33,388
Can't she take a 10-minute break?
543
00:32:33,472 --> 00:32:34,804
She can get some water.
544
00:32:34,804 --> 00:32:35,846
No, Mom.
545
00:32:35,930 --> 00:32:37,305
It's okay.
546
00:32:37,388 --> 00:32:39,305
I'm fine.
547
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
She's been resting while she sings.
548
00:32:41,764 --> 00:32:43,096
This isn't a marathon.
549
00:32:43,180 --> 00:32:45,347
I told you to enjoy singing.
550
00:32:45,430 --> 00:32:47,804
Why do you sound like that?
551
00:32:47,804 --> 00:32:49,555
That's why you're having a hard time.
552
00:32:49,639 --> 00:32:52,138
Why do you have to keep swallowing?
553
00:32:52,222 --> 00:32:53,764
Are you a camel?
554
00:32:55,846 --> 00:32:58,263
Mrs. Cho, please leave.
555
00:33:45,138 --> 00:33:47,846
What do you think you're doing?
556
00:33:47,930 --> 00:33:50,639
You just got out of the hospital.
557
00:33:50,722 --> 00:33:53,013
I'm fine.
558
00:33:53,096 --> 00:33:55,804
You still look pale.
559
00:33:55,804 --> 00:33:57,555
You're not fine at all.
560
00:33:57,639 --> 00:33:59,804
Don't turn us into monsters.
561
00:33:59,805 --> 00:34:01,764
Get some rest.
562
00:34:01,888 --> 00:34:03,096
What are you doing?
563
00:34:03,180 --> 00:34:05,055
Hi, honey.
564
00:34:05,138 --> 00:34:07,013
You had a hard day, didn't you?
565
00:34:07,096 --> 00:34:08,388
Go wash up.
566
00:34:08,472 --> 00:34:12,222
I made bean paste stew and stir-fried octopus you like.
567
00:34:12,305 --> 00:34:14,305
You're sick. Why did you cook?
568
00:34:14,388 --> 00:34:17,013
Dad, why didn't you stop her?
569
00:34:17,096 --> 00:34:18,722
There are so many women in this house.
570
00:34:18,804 --> 00:34:20,680
Does she have to cook when she's sick too?
571
00:34:20,764 --> 00:34:24,804
I didn't tell her to do it.
572
00:34:24,804 --> 00:34:26,805
But I feel bad anyway.
573
00:34:26,888 --> 00:34:29,305
Don't say anything to your father.
574
00:34:29,388 --> 00:34:30,804
I wanted to do it.
575
00:34:35,804 --> 00:34:39,305
What happened?
576
00:34:39,388 --> 00:34:41,804
You don't look good.
577
00:34:41,804 --> 00:34:43,888
It didn't go well?
578
00:34:43,971 --> 00:34:48,514
I'm just upset that you're sick.
579
00:34:48,597 --> 00:34:49,804
I bought you some porridge.
580
00:34:49,804 --> 00:34:51,555
You probably still have no appetite.
581
00:34:51,639 --> 00:34:53,804
Don't eat rice and get sick.
582
00:34:53,804 --> 00:34:59,180
What if you get really sick while taking care of the family?
583
00:35:03,764 --> 00:35:08,222
I was just at the wrong place at the wrong time.
584
00:35:08,305 --> 00:35:13,639
He talks like that, but he really loves his wife.
585
00:35:13,722 --> 00:35:15,222
Don't you think so?
586
00:35:15,305 --> 00:35:16,597
I do.
587
00:35:41,804 --> 00:35:43,804
You live on your retirement fund now.
588
00:35:43,804 --> 00:35:46,971
Why are you always writing down your expenses?
589
00:35:47,055 --> 00:35:48,804
Goodness...
590
00:35:48,804 --> 00:35:52,764
Why's the phone bill so high?
591
00:35:52,804 --> 00:35:55,888
You can just meet and talk.
592
00:35:55,971 --> 00:35:58,555
Why do you have to yap on the phone?
593
00:35:58,639 --> 00:36:02,555
You talk about certain things in person and others on the phone.
594
00:36:02,639 --> 00:36:05,430
And you never let me go out.
595
00:36:05,514 --> 00:36:07,597
That's why I have to talk on the phone.
596
00:36:07,680 --> 00:36:10,263
The phone bill came out to $12!
597
00:36:10,347 --> 00:36:15,514
That's $3 more than last month.
598
00:36:15,597 --> 00:36:17,804
Who did you talk to for those $3?
599
00:36:17,805 --> 00:36:20,263
Give me her name.
600
00:36:20,347 --> 00:36:22,804
Are you selling stuff over the phone?
601
00:36:22,804 --> 00:36:24,555
You're really too much!
602
00:36:24,639 --> 00:36:30,804
Are you going to build a building in heaven after you die with the $12?
603
00:36:30,804 --> 00:36:36,430
You won't even let me go to HOA meetings after you retired.
604
00:36:36,514 --> 00:36:39,764
That's why I have to talk on the phone.
605
00:36:39,804 --> 00:36:41,804
Why are you fussing about that?
606
00:36:41,805 --> 00:36:43,180
That's right!
607
00:36:43,263 --> 00:36:47,722
You were trying to help your old student from Gongju find a job.
608
00:36:47,804 --> 00:36:49,597
Those were long distance calls.
609
00:36:49,680 --> 00:36:51,764
You spent the extra $3.
610
00:36:51,804 --> 00:36:53,013
What?
611
00:36:53,096 --> 00:36:54,180
That's right!
612
00:36:54,263 --> 00:36:56,722
You used the $3!
613
00:36:56,804 --> 00:36:59,888
Why are you blaming me?
614
00:37:00,804 --> 00:37:04,013
That means you used $9.
615
00:37:04,096 --> 00:37:06,222
How dare you yell?
616
00:37:12,472 --> 00:37:15,180
No one can make calls from today on.
617
00:37:15,263 --> 00:37:18,888
Use the public phone outside.
618
00:37:18,971 --> 00:37:22,804
Everyone has a cell phone nowadays.
619
00:37:22,846 --> 00:37:25,639
Even kids have them.
620
00:37:25,722 --> 00:37:29,305
Everyone's so full of it.
621
00:37:29,388 --> 00:37:32,805
Soon-ja, we'll end up getting indigestion.
622
00:37:32,888 --> 00:37:34,472
Let's eat in the living room.
623
00:37:41,555 --> 00:37:43,764
Will they grow up after they die?
624
00:37:43,804 --> 00:37:46,305
Why can't they come to their senses?
625
00:37:46,388 --> 00:37:52,971
I can buy a bunch of rattles with $12.
626
00:38:03,013 --> 00:38:05,138
When did you get home?
627
00:38:05,222 --> 00:38:08,680
I must've dozed off.
628
00:38:08,764 --> 00:38:11,804
I came in to see how you were.
629
00:38:11,804 --> 00:38:14,555
I'm sorry I woke you.
630
00:38:14,639 --> 00:38:16,388
There's nothing urgent tomorrow.
631
00:38:16,472 --> 00:38:18,305
So just sleep in.
632
00:38:18,388 --> 00:38:19,555
Yes.
633
00:38:20,138 --> 00:38:22,680
Mother, don't worry about Mo-roo.
634
00:38:22,764 --> 00:38:24,597
Get some rest today.
635
00:38:24,680 --> 00:38:26,222
Okay.
636
00:38:26,305 --> 00:38:27,846
Let's do that.
637
00:38:27,930 --> 00:38:35,597
We won't watch TV, and we'll stay off the internet for the time being.
638
00:38:35,680 --> 00:38:37,514
Don't answer the phone either.
639
00:38:37,597 --> 00:38:45,555
Let's close our eyes and ears until the storm passes.
640
00:38:47,764 --> 00:38:49,888
I know you're not well.
641
00:38:49,971 --> 00:38:52,514
I'm sorry I couldn't take care of you.
642
00:38:56,804 --> 00:38:59,597
You don't have to be sorry.
643
00:38:59,680 --> 00:39:05,680
I'm the one who's sorry for getting sick at a time like this.
644
00:39:05,764 --> 00:39:09,804
I'll get better soon and help Mo-roo.
645
00:39:15,597 --> 00:39:17,222
HWANG BOMI
646
00:39:20,180 --> 00:39:23,096
Why are you calling me at this hour?
647
00:39:23,180 --> 00:39:26,138
I'll get to the point.
648
00:39:26,222 --> 00:39:29,804
Assemblyman Song pressed charges against Mo-roo.
649
00:39:29,804 --> 00:39:32,472
And Assemblyman Jung wants nothing to do with him.
650
00:39:32,555 --> 00:39:36,388
He might have to turn in his resignation and be arrested tomorrow.
651
00:39:36,472 --> 00:39:38,804
What?
652
00:39:38,804 --> 00:39:39,804
Arrested?
653
00:39:39,846 --> 00:39:42,888
I knew Mo-roo wouldn't tell you, so I called you.
654
00:39:42,971 --> 00:39:45,804
I thought you should know.
655
00:39:47,680 --> 00:39:49,804
Let's meet right now.
656
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
I'll come to you.
657
00:39:51,555 --> 00:39:52,722
Wait there.
658
00:40:06,472 --> 00:40:07,804
You were still here?
659
00:40:07,805 --> 00:40:09,805
She just fell asleep.
660
00:40:09,888 --> 00:40:12,138
I don't know who she takes after.
661
00:40:12,222 --> 00:40:14,555
She loves books.
662
00:40:14,639 --> 00:40:16,804
Why aren't you in bed yet?
663
00:40:16,804 --> 00:40:20,180
You didn't come to bed. How could I sleep?
664
00:40:20,263 --> 00:40:23,722
I don't want you to get the wrong idea.
665
00:40:23,804 --> 00:40:26,804
It really was a coincidence that
666
00:40:26,805 --> 00:40:30,138
you and Bomi had the same outfit on.
667
00:40:30,222 --> 00:40:31,846
I swear I didn't buy it for her.
668
00:40:33,804 --> 00:40:36,347
I know.
669
00:40:36,430 --> 00:40:38,305
I didn't get the wrong idea.
670
00:40:38,388 --> 00:40:39,888
I told you I wouldn't be suspicious.
671
00:40:39,971 --> 00:40:45,347
I wouldn't be mad even if you had bought her the outfit.
672
00:40:45,430 --> 00:40:49,888
I'm sure you would've had a good reason.
673
00:40:51,804 --> 00:40:55,804
I worried for nothing.
674
00:40:55,804 --> 00:40:57,096
Thanks.
675
00:40:57,180 --> 00:40:59,846
I married really well.
676
00:41:00,804 --> 00:41:06,472
Mo-roo, you're the person I love the most in this world.
677
00:41:06,555 --> 00:41:08,804
And you're my child's father.
678
00:41:08,846 --> 00:41:12,804
I don't care if you're an assemblyman or an aid.
679
00:41:12,804 --> 00:41:16,804
You still mean the world to us.
680
00:41:16,846 --> 00:41:21,722
You worked so hard to help me become an assemblyman.
681
00:41:21,804 --> 00:41:24,138
How can I not care?
682
00:41:24,222 --> 00:41:28,138
When I think that a smart woman like you had to wash
683
00:41:28,222 --> 00:41:33,263
assemblymen's wives' underwear...
684
00:41:33,347 --> 00:41:34,804
Don't say that.
685
00:41:34,805 --> 00:41:39,846
You never forced me to do anything I didn't want to.
686
00:41:39,930 --> 00:41:43,096
I've never resented you.
687
00:41:43,180 --> 00:41:45,971
And I don't need you to be an assemblyman.
688
00:41:46,055 --> 00:41:48,263
So don't feel bad.
689
00:41:48,347 --> 00:41:50,804
I mean it.
690
00:41:58,722 --> 00:42:00,597
I said everything I needed to over the phone.
691
00:42:00,680 --> 00:42:02,138
Why did you come here?
692
00:42:03,639 --> 00:42:06,804
Are you here to blame me for all that's happened?
693
00:42:14,514 --> 00:42:15,680
Bomi...
694
00:42:17,597 --> 00:42:21,180
Please help Mo-roo.
695
00:42:23,888 --> 00:42:25,804
What?
696
00:42:29,804 --> 00:42:32,222
I can't help him.
697
00:42:32,305 --> 00:42:37,930
My son might go to prison, and I don't know what to do.
698
00:42:38,013 --> 00:42:43,055
If you help him now, I'll apologize for everything
699
00:42:43,138 --> 00:42:47,013
I've done to you until now.
700
00:42:47,096 --> 00:42:49,680
I'll get down on my knees if you want me to.
701
00:42:49,764 --> 00:42:53,263
If you want to pull my hair out, go ahead.
702
00:42:53,347 --> 00:42:56,764
Please help Mo-roo.
703
00:42:56,804 --> 00:42:58,804
I'm begging you.
704
00:43:00,804 --> 00:43:04,846
The great Cho Bok-hee's going to get on her knees
705
00:43:04,930 --> 00:43:07,055
in front of little old me?
706
00:43:07,138 --> 00:43:10,263
Do you expect me to believe that?
707
00:43:21,804 --> 00:43:26,180
I'll do even worse things if you want me to.
708
00:43:26,263 --> 00:43:30,888
Just help Mo-roo stay in politics.
709
00:43:30,971 --> 00:43:32,722
Please.
710
00:43:32,804 --> 00:43:34,804
What are you doing?
711
00:43:34,804 --> 00:43:42,347
I treated you poorly for my son's sake.
712
00:43:42,430 --> 00:43:47,680
I didn't mean to make you miserable.
713
00:43:47,764 --> 00:43:58,805
I'll treat you like my savior if you just help Mo-roo.
714
00:43:58,888 --> 00:44:00,764
I swear.
715
00:44:00,804 --> 00:44:08,096
Even if I ask to become his wife?
716
00:44:08,180 --> 00:44:11,804
What?
717
00:44:11,804 --> 00:44:15,805
What will you do if I want to become your daughter-in-law
718
00:44:15,888 --> 00:44:18,804
in exchange for saving Mo-roo?
719
00:44:18,804 --> 00:44:21,971
It'd be nothing to get rid of your daughter-in-law
720
00:44:22,055 --> 00:44:26,096
as long as Mo-roo can become an assemblyman, right?
721
00:44:35,804 --> 00:44:37,888
You dirty little thing!
722
00:44:37,971 --> 00:44:39,971
I came here because
723
00:44:40,055 --> 00:44:43,347
I thought you might have some feelings left for Mo-roo.
724
00:44:43,430 --> 00:44:45,555
But you're worthless.
725
00:44:45,639 --> 00:44:47,388
Listen to me!
726
00:44:47,472 --> 00:44:51,180
I won't hurt my daughter-in-law
727
00:44:51,263 --> 00:44:54,680
in exchange for you helping my son.
728
00:44:54,764 --> 00:44:55,804
Prison?
729
00:44:55,805 --> 00:44:57,555
So he'll go to prison.
730
00:44:57,639 --> 00:44:59,971
My daughter-in-law and I will wait for him.
731
00:45:00,055 --> 00:45:01,680
He can do his time.
732
00:45:22,263 --> 00:45:24,804
Why won't you accept me?
733
00:45:24,804 --> 00:45:28,388
You don't need credentials to love someone.
734
00:45:28,472 --> 00:45:32,138
I've done everything for him.
735
00:45:32,222 --> 00:45:35,930
Why am I always the bad woman?
736
00:45:37,138 --> 00:45:41,846
I wanted you to tell me that you accept me,
737
00:45:41,930 --> 00:45:43,888
even if you didn't mean it.
738
00:45:43,971 --> 00:45:49,639
I wanted you to accept me just once.
739
00:45:59,805 --> 00:46:01,514
Hi, Yoo-ra!
740
00:46:02,597 --> 00:46:04,597
Do you want me to take you to school?
741
00:46:04,680 --> 00:46:06,639
It's okay.
742
00:46:06,722 --> 00:46:08,804
I'll just take the school bus.
743
00:46:08,804 --> 00:46:10,472
You're busy.
744
00:46:10,555 --> 00:46:13,804
I know I'm busy, but I still want to spend time with you.
745
00:46:13,804 --> 00:46:16,138
I really want to.
746
00:46:16,222 --> 00:46:19,555
Then you can drive me.
747
00:46:19,639 --> 00:46:21,639
Mom, is that okay?
748
00:46:21,722 --> 00:46:25,514
Of course it is.
749
00:46:25,597 --> 00:46:29,222
Mom, are you coming home late again?
750
00:46:29,305 --> 00:46:31,555
There's this cartoon fair.
751
00:46:31,639 --> 00:46:33,430
I want to go too.
752
00:46:33,514 --> 00:46:35,639
My friends said it's fun.
753
00:46:35,722 --> 00:46:37,804
I want go too.
754
00:46:37,804 --> 00:46:39,846
When will you have time?
755
00:46:41,222 --> 00:46:43,846
I'm sorry.
756
00:46:43,930 --> 00:46:46,180
Not today.
757
00:46:46,263 --> 00:46:49,263
I'll take you next time.
758
00:46:49,347 --> 00:46:51,639
Be a little patient, okay?
759
00:46:51,722 --> 00:46:54,180
Don't do anything else today.
760
00:46:54,263 --> 00:46:55,888
Play with Yoo-ra.
761
00:46:55,971 --> 00:46:58,263
Take her everywhere she wants to go.
762
00:46:58,347 --> 00:46:59,430
Okay?
763
00:46:59,514 --> 00:47:01,804
Still, today isn't...
764
00:47:01,805 --> 00:47:04,597
After your problem's worked out.
765
00:47:04,680 --> 00:47:06,013
Do as I say.
766
00:47:06,096 --> 00:47:09,555
I don't want you to run around to help me.
767
00:47:09,639 --> 00:47:11,013
It'll be Christmas soon.
768
00:47:11,096 --> 00:47:13,263
We haven't done anything for Yoo-ra.
769
00:47:13,347 --> 00:47:15,305
It's an order.
770
00:47:16,680 --> 00:47:18,555
Let's go.
771
00:47:19,804 --> 00:47:22,055
Have a good day.
772
00:47:22,138 --> 00:47:24,096
Bye.
773
00:47:35,804 --> 00:47:37,305
What are you doing here?
774
00:47:37,388 --> 00:47:39,013
Go see Assemblyman Jung.
775
00:47:39,096 --> 00:47:41,804
Beg one last time.
776
00:47:41,804 --> 00:47:43,055
You go ahead.
777
00:47:43,138 --> 00:47:45,680
I'll go after I drop Yoo-ra off.
778
00:47:45,764 --> 00:47:47,597
Dropping her off isn't important right now.
779
00:47:47,680 --> 00:47:49,804
Why are you giving up without a fight?
780
00:47:49,805 --> 00:47:54,388
Is this the kind of man you really are?
781
00:47:54,472 --> 00:47:57,013
Dad, tell that lady to go.
782
00:47:57,096 --> 00:47:58,846
I don't like her.
783
00:48:01,096 --> 00:48:03,013
She's not a bad person.
784
00:48:03,096 --> 00:48:05,846
You shouldn't dislike people.
785
00:48:05,930 --> 00:48:08,055
Let's go or we'll be late.
786
00:48:17,555 --> 00:48:18,639
Yes?
787
00:48:29,930 --> 00:48:31,138
Hello.
788
00:48:31,222 --> 00:48:32,930
My name's Hwang Bomi.
789
00:48:33,013 --> 00:48:35,555
I'm Assemblyman Jung's aid.
790
00:48:35,639 --> 00:48:38,347
If you're here about the charges,
791
00:48:38,430 --> 00:48:39,971
I have nothing more to say.
792
00:48:40,055 --> 00:48:41,680
I'll see you in court.
793
00:48:41,764 --> 00:48:48,514
I have some secret documents regarding an event your party held.
794
00:48:48,597 --> 00:48:52,347
You call that a threat?
795
00:48:52,430 --> 00:48:54,804
Take a look if you don't believe me.
796
00:48:54,804 --> 00:48:57,805
I have detailed documentation on the party's leader
797
00:48:57,888 --> 00:49:00,680
receiving illegal funds.
798
00:49:05,930 --> 00:49:10,514
It'll be game over if I give these to the press.
799
00:49:10,597 --> 00:49:13,388
What are you going to do?
800
00:49:14,804 --> 00:49:17,804
What do you want?
801
00:49:17,804 --> 00:49:18,971
It's simple.
802
00:49:19,055 --> 00:49:23,013
Drop the charges and send out a press release stating that
803
00:49:23,096 --> 00:49:25,180
Shin Mo-roo didn't assault you.
804
00:49:25,263 --> 00:49:29,804
And I'll give you these documents.
805
00:49:31,680 --> 00:49:36,055
I kept those to use to my advantage.
806
00:49:36,138 --> 00:49:40,472
I never thought I'd waste them like this.
807
00:49:44,096 --> 00:49:48,804
Shin Mo-roo, now I've paid my debt to you.
808
00:49:48,804 --> 00:49:55,013
This is enough payment for being the first one to treat me kindly.
809
00:50:01,222 --> 00:50:04,555
I'm sorry for causing you trouble.
810
00:50:04,639 --> 00:50:08,013
I'll take responsibility by stepping down.
811
00:50:08,096 --> 00:50:10,639
Just think you were unlucky.
812
00:50:10,722 --> 00:50:12,013
Don't be too upset.
813
00:50:12,096 --> 00:50:13,930
I'm not upset.
814
00:50:14,013 --> 00:50:17,804
Thank you for everything you've done for me.
815
00:50:20,639 --> 00:50:24,305
Why don't you put that resignation on hold?
816
00:50:24,388 --> 00:50:25,514
What?
817
00:50:25,597 --> 00:50:28,722
Assemblyman Song just dropped the charges.
818
00:50:28,804 --> 00:50:30,804
And he sent out a press release saying that
819
00:50:30,804 --> 00:50:32,639
the incident was an accident.
820
00:50:32,722 --> 00:50:35,055
Why did he suddenly...
821
00:50:35,138 --> 00:50:39,930
Bomi, do you have something to do with it?
822
00:50:40,013 --> 00:50:42,597
How could I?
823
00:50:42,680 --> 00:50:47,804
They probably thought it wouldn't benefit them to drag it out.
824
00:50:47,804 --> 00:50:49,846
It all worked out.
825
00:50:49,930 --> 00:50:53,514
Showing the assemblyman your talents is how you should
826
00:50:53,597 --> 00:50:55,305
repay your debt to him.
827
00:50:55,388 --> 00:50:56,846
Of course.
828
00:50:56,930 --> 00:50:58,846
But I have no right...
829
00:50:58,930 --> 00:51:00,804
Good.
830
00:51:00,804 --> 00:51:02,555
Everything worked out.
831
00:51:02,639 --> 00:51:04,514
Let's forget what happened.
832
00:51:04,597 --> 00:51:06,639
The confirmation hearing's coming up.
833
00:51:06,722 --> 00:51:07,804
Work on that.
834
00:51:07,846 --> 00:51:09,347
Don't worry.
835
00:51:09,430 --> 00:51:12,639
We've already gathered info on every individual.
836
00:51:12,722 --> 00:51:14,804
We're ready for the hearing.
837
00:51:14,846 --> 00:51:17,888
The assemblyman's going to a book event this afternoon.
838
00:51:17,971 --> 00:51:18,930
Okay.
839
00:51:19,013 --> 00:51:21,597
I'll gather information.
840
00:51:30,055 --> 00:51:31,096
Hi.
841
00:51:32,597 --> 00:51:34,804
The book for translation?
842
00:51:34,804 --> 00:51:36,971
I'm sorry.
843
00:51:37,055 --> 00:51:41,222
I promised Yoo-ra I'd take her to a fair today.
844
00:51:42,472 --> 00:51:44,430
You'll come?
845
00:51:44,514 --> 00:51:47,138
If you're going to be nearby.
846
00:51:47,222 --> 00:51:50,430
But if it's a hassle, I'll stop by tonight.
847
00:51:51,804 --> 00:51:54,805
I'd appreciate it.
848
00:51:54,888 --> 00:51:58,263
I'll see you there.
849
00:52:05,305 --> 00:52:06,430
Where are you going?
850
00:52:06,514 --> 00:52:09,430
I'm taking Yoo-ra to an animation fair.
851
00:52:09,514 --> 00:52:12,388
Mo-roo insisted.
852
00:52:12,472 --> 00:52:16,555
If that's what he wants...
853
00:52:16,639 --> 00:52:22,388
The friend who took you to the hospital yesterday...
854
00:52:22,472 --> 00:52:23,597
Yes?
855
00:52:23,680 --> 00:52:28,888
There's been a lot of talk because of Mo-roo.
856
00:52:28,971 --> 00:52:34,514
Be careful not to cause any more talk.
857
00:52:34,597 --> 00:52:36,804
I know that he's a college friend.
858
00:52:36,804 --> 00:52:40,222
But people might think it's strange that
859
00:52:40,305 --> 00:52:43,639
another man took you to the hospital.
860
00:52:43,722 --> 00:52:48,055
I know you're careful, but it never hurts to be extra careful.
861
00:52:48,138 --> 00:52:50,430
Yes, Mother. I'll be careful.
862
00:52:50,514 --> 00:52:52,013
Don't worry.
863
00:52:53,680 --> 00:52:56,472
Yoo-ra, you must be happy.
864
00:52:56,555 --> 00:52:58,639
You should go.
865
00:52:58,722 --> 00:53:00,388
Bye.
866
00:53:10,804 --> 00:53:12,055
Hi!
867
00:53:15,971 --> 00:53:21,930
I wish Dad drew cartoons too, not be an assemblyman.
868
00:53:22,013 --> 00:53:24,639
I like those characters.
869
00:53:25,804 --> 00:53:28,597
Mom, can I go over there?
870
00:53:28,680 --> 00:53:30,680
Sure.
871
00:53:30,764 --> 00:53:33,388
Be careful not to fall.
872
00:53:50,388 --> 00:53:52,804
I'm so glad the publishing event was a success.
873
00:53:52,804 --> 00:53:54,388
Thank you.
874
00:53:54,472 --> 00:53:58,055
Good work. See you next time.
875
00:53:58,138 --> 00:54:00,430
Goodbye.
876
00:54:21,055 --> 00:54:22,347
Hello?
877
00:54:25,138 --> 00:54:26,430
Jung-woon?
878
00:54:27,805 --> 00:54:29,597
Why are you...
879
00:54:32,639 --> 00:54:34,639
In front of the fair?
880
00:54:35,180 --> 00:54:37,430
I thought Hae-ryun was coming.
881
00:54:38,055 --> 00:54:40,305
Okay. I'll be right out.
882
00:54:49,722 --> 00:54:51,804
I have to pick up a book.
883
00:54:51,804 --> 00:54:53,804
Let's go outside with Mommy.
884
00:54:53,804 --> 00:54:57,430
We can come back afterwards.
885
00:54:57,514 --> 00:54:58,472
No.
886
00:54:58,555 --> 00:55:00,096
I want to stay here.
887
00:55:00,180 --> 00:55:01,971
I won't go anywhere.
888
00:55:02,055 --> 00:55:03,971
I'll just look at the characters.
889
00:55:15,804 --> 00:55:16,888
Shin-yong?
890
00:55:21,514 --> 00:55:24,514
Then you have to stay inside.
891
00:55:24,597 --> 00:55:26,430
You can't go anywhere else.
892
00:55:26,514 --> 00:55:30,722
I'll be right by the front door, okay?
893
00:55:30,804 --> 00:55:33,472
Don't worry. You can go.
894
00:55:48,347 --> 00:55:49,096
Shin-yong!
895
00:56:04,263 --> 00:56:05,930
I didn't know you were coming.
896
00:56:06,013 --> 00:56:09,096
Sorry to trouble you. I could've stopped by later.
897
00:56:09,180 --> 00:56:11,722
It's no trouble. It was on my way.
898
00:56:12,597 --> 00:56:15,180
Can I ask you for a favor?
899
00:56:15,263 --> 00:56:18,597
You see that little girl over there?
900
00:56:18,680 --> 00:56:24,805
Could you give her this for me?
901
00:56:24,888 --> 00:56:29,096
I don't think she'd like it if I gave it to her.
902
00:56:29,180 --> 00:56:30,930
Sure. I'll do that.
903
00:56:32,013 --> 00:56:34,013
Isn't she cute?
904
00:56:34,096 --> 00:56:37,430
She'll be so happy to get this.
905
00:56:48,888 --> 00:56:52,263
Princess! Try this on.
906
00:56:52,347 --> 00:56:56,305
It's so pretty.
907
00:57:02,472 --> 00:57:03,680
It's really pretty.
908
00:57:03,764 --> 00:57:06,180
Who bought this for me?
909
00:57:06,263 --> 00:57:08,222
That lady.
910
00:57:12,430 --> 00:57:13,804
Who's that?
911
00:57:17,804 --> 00:57:19,514
Here's the book Hae-ryun sent.
912
00:57:19,804 --> 00:57:20,888
Thanks.
913
00:57:20,971 --> 00:57:22,846
You must be busy. You should go.
914
00:57:22,930 --> 00:57:26,930
I guess seeing me makes you very uncomfortable.
915
00:57:28,222 --> 00:57:30,804
Where's your daughter?
916
00:57:30,846 --> 00:57:34,430
She's having too much fun looking at the characters.
917
00:57:34,514 --> 00:57:35,804
She's over there...
918
00:57:44,639 --> 00:57:45,722
Where is she?
919
00:58:03,804 --> 00:58:06,555
Where's the little girl that was just here?
920
00:58:09,804 --> 00:58:10,804
Yoo-ra...
921
00:58:17,138 --> 00:58:20,722
Hi, Yoo-ra.
922
00:58:23,804 --> 00:58:26,680
Why did you come out here? It's dangerous.
923
00:58:26,764 --> 00:58:28,222
Do you want me to take you back?
924
00:58:28,305 --> 00:58:30,222
No! I don't like you!
925
00:58:31,388 --> 00:58:32,347
Yoo-ra!
926
00:58:32,805 --> 00:58:34,305
Yoo-ra, wait!
927
00:58:38,514 --> 00:58:40,971
Why does she hate me so much?
928
00:58:41,055 --> 00:58:43,888
I can't even give her a gift.
929
00:58:53,680 --> 00:58:54,388
Excuse me!
930
00:58:54,472 --> 00:58:56,597
Did you see a little girl wearing a pink coat?
931
00:58:56,680 --> 00:58:57,597
No.
932
00:58:58,804 --> 00:58:59,680
Excuse me!
933
00:58:59,764 --> 00:59:02,971
Did you see a little girl with a pink scarf on?
934
00:59:03,055 --> 00:59:03,930
No.
935
00:59:05,888 --> 00:59:07,347
Yoo-ra!
936
00:59:07,430 --> 00:59:08,555
What happened?
937
00:59:08,639 --> 00:59:09,804
Did you lose her?
938
00:59:09,804 --> 00:59:13,222
She was just here.
939
00:59:13,305 --> 00:59:18,722
She's usually too scared to wander off.
940
00:59:18,804 --> 00:59:20,138
This is weird.
941
00:59:20,222 --> 00:59:22,180
I was right by the door.
942
00:59:22,263 --> 00:59:23,597
I wouldn't have missed her.
943
00:59:23,680 --> 00:59:25,096
What's she wearing?
944
00:59:25,180 --> 00:59:26,804
Calm down. Tell me.
945
00:59:26,804 --> 00:59:34,597
A checkered pink coat and a pink scarf.
946
00:59:34,680 --> 00:59:37,472
Her name's Shin Yoo-ra.
947
00:59:37,555 --> 00:59:40,846
I'll look inside. You look outside.
948
00:59:40,930 --> 00:59:43,305
Don't cry. Get a grip.
949
00:59:43,388 --> 00:59:44,804
She couldn't have gone very far.
950
00:59:44,804 --> 00:59:46,055
We'll find her.
951
00:59:46,138 --> 00:59:48,472
Call me if you find her.
952
00:59:48,555 --> 00:59:49,305
Okay.
953
00:59:55,804 --> 00:59:57,138
Mom!
954
00:59:59,804 --> 01:00:00,804
Mom!
955
01:00:03,597 --> 01:00:06,347
Mom!
956
01:00:12,555 --> 01:00:14,096
Why are you crying?
957
01:00:16,013 --> 01:00:17,013
Yoo-ra!
958
01:00:19,888 --> 01:00:21,555
Yoo-ra!
959
01:00:23,514 --> 01:00:25,180
Mom!
960
01:00:27,722 --> 01:00:29,430
Yoo-ra!65155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.