All language subtitles for Smile.Mom.E13.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,263 --> 00:00:07,013 Shin-yong! Wake up! 2 00:00:09,472 --> 00:00:12,804 Doctor, what's wrong with her? 3 00:00:12,804 --> 00:00:13,460 She was fine a couple of hours ago. 4 00:00:15,805 --> 00:00:18,764 She got drenched in the rain. 5 00:00:18,804 --> 00:00:21,263 She lost consciousness from hypothermia. 6 00:00:21,347 --> 00:00:22,804 I'm giving her some supplements. 7 00:00:22,846 --> 00:00:24,388 And we'll have to run some tests. 8 00:00:24,472 --> 00:00:25,804 You're her guardian, aren't you? 9 00:00:25,805 --> 00:00:27,514 You should take care of the paperwork. 10 00:00:30,722 --> 00:00:33,764 You are... 11 00:00:33,804 --> 00:00:36,804 Hello. I'm Choi Jung-woon. 12 00:00:36,846 --> 00:00:40,180 I'm a friend of Shin-yong's from college. 13 00:00:40,263 --> 00:00:41,805 I was the one who called you. 14 00:00:41,888 --> 00:00:43,639 Let's discuss that later. 15 00:00:43,722 --> 00:00:45,514 Please tell me what happened. 16 00:00:45,597 --> 00:00:48,971 Were you with my wife? 17 00:00:49,055 --> 00:00:50,804 No. 18 00:00:50,804 --> 00:00:56,055 A security guard from a newspaper called early in the morning. 19 00:00:56,138 --> 00:01:00,555 He told me Shin-yong was unconscious. 20 00:01:00,639 --> 00:01:03,804 He probably found my card and called me. 21 00:01:03,846 --> 00:01:05,347 I see. 22 00:01:05,430 --> 00:01:08,680 Anyway, thanks for your help. 23 00:01:08,764 --> 00:01:12,305 I'm here now. You can go now. 24 00:01:12,388 --> 00:01:17,805 Okay, ask her to call me when she wakes up. 25 00:01:26,096 --> 00:01:29,555 Okay. I'll stop by later. 26 00:01:29,639 --> 00:01:32,263 Go take care of your problem. 27 00:01:34,722 --> 00:01:35,804 How's Shin-yong? 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,971 She was going to the newspaper office. 29 00:01:38,055 --> 00:01:39,472 Why's she in the hospital? 30 00:01:39,555 --> 00:01:41,764 It's probably because of Yeon-woo. 31 00:01:41,804 --> 00:01:43,722 Spiteful kid. 32 00:01:43,804 --> 00:01:48,430 So he's really going to ruin our family. 33 00:01:48,514 --> 00:01:50,930 He didn't do it because he wanted to. 34 00:01:51,013 --> 00:01:53,930 He probably couldn't help it because his bosses want him 35 00:01:54,013 --> 00:01:55,388 to get a big story. 36 00:01:55,472 --> 00:01:57,804 Whose side are you on? 37 00:01:57,804 --> 00:01:59,930 Your son might go to prison for assault. 38 00:02:00,013 --> 00:02:02,514 Do you really want to defend Yeon-woo? 39 00:02:02,597 --> 00:02:04,805 I'm really frustrated too. 40 00:02:12,804 --> 00:02:13,805 What? 41 00:02:13,888 --> 00:02:15,472 In the hospital? 42 00:02:15,555 --> 00:02:19,846 They found her unconscious in front of the newspaper building. 43 00:02:19,930 --> 00:02:22,804 She probably stayed there all night. 44 00:02:22,804 --> 00:02:27,764 I was wondering if you had a big fight. 45 00:02:31,555 --> 00:02:34,680 She stayed there all night? 46 00:02:42,804 --> 00:02:46,096 Why are you sitting there like that? 47 00:02:46,180 --> 00:02:48,722 It was a fake watch. Did you like it that much? 48 00:02:48,804 --> 00:02:54,347 You're always wasting time because you wear a fake watch. 49 00:02:54,430 --> 00:02:55,804 Don't talk to me! 50 00:02:55,805 --> 00:02:59,055 I was so mad that I couldn't sleep last night. 51 00:02:59,138 --> 00:03:03,055 Who was the lucky owner of the junk shop? 52 00:03:03,138 --> 00:03:08,888 He got a $10,000 watch for a few rolls of toilet paper. 53 00:03:08,971 --> 00:03:12,804 What are you mumbling about? 54 00:03:12,804 --> 00:03:15,804 If you passed your test, go find a job. 55 00:03:15,804 --> 00:03:17,805 You see... 56 00:03:18,180 --> 00:03:19,764 You see, Dad... 57 00:03:19,804 --> 00:03:23,555 Even though I passed the test, I need a license to work. 58 00:03:23,639 --> 00:03:26,971 I need to apply first. 59 00:03:27,055 --> 00:03:29,096 It'll take a few days. 60 00:03:29,180 --> 00:03:33,180 You passed the test. Why is it so complicated? 61 00:03:33,263 --> 00:03:35,096 It's the law. 62 00:03:36,555 --> 00:03:37,804 What am I doing? 63 00:03:37,804 --> 00:03:41,805 I need to go and sign up, so I can get the license soon. 64 00:03:41,888 --> 00:03:42,930 Bye, Dad. 65 00:03:43,888 --> 00:03:45,680 Where are you... 66 00:03:46,804 --> 00:03:47,764 Hey! 67 00:03:51,263 --> 00:03:53,138 That soap is really great. It was a huge hit. 68 00:03:53,222 --> 00:03:55,263 Now they're playing it on cable. 69 00:03:55,347 --> 00:03:59,597 The main actress, Shin Dallae, is a relative of mine. 70 00:03:59,680 --> 00:04:00,764 What? 71 00:04:00,804 --> 00:04:04,388 Shin Dallae's really your relative? 72 00:04:04,472 --> 00:04:07,597 Should we call her if you don't believe me? 73 00:04:08,804 --> 00:04:09,804 See? 74 00:04:09,804 --> 00:04:11,680 I have her number. 75 00:04:11,764 --> 00:04:14,305 She's very close to me. 76 00:04:14,388 --> 00:04:20,514 But we have so many successful relatives that 77 00:04:20,597 --> 00:04:22,430 I don't talk to her much. 78 00:04:22,514 --> 00:04:24,430 That's so cool. 79 00:04:24,514 --> 00:04:27,804 You're rich, from a good family, and well-connected. 80 00:04:27,804 --> 00:04:30,472 Is there anything you don't have? 81 00:04:30,555 --> 00:04:31,971 Something I don't have? 82 00:04:37,764 --> 00:04:40,305 Money to pay for these ramen noodles. 83 00:04:40,388 --> 00:04:45,180 My credit cards are still suspended. 84 00:04:45,263 --> 00:04:47,013 Isn't it funny? 85 00:04:48,055 --> 00:04:50,388 I'm so sick of money. 86 00:04:50,472 --> 00:04:55,846 But I can't even pay for these noodles. 87 00:04:55,930 --> 00:04:58,388 It's so ironic. 88 00:05:01,430 --> 00:05:03,804 That's what's so attractive about you. 89 00:05:03,804 --> 00:05:10,804 Isn't it ironic that someone as rich as you like these noodles? 90 00:05:10,804 --> 00:05:11,846 Try them. 91 00:05:22,680 --> 00:05:25,096 You really like ordinary food. 92 00:05:25,180 --> 00:05:27,804 You could be in a ramen noodles commercial. 93 00:05:31,305 --> 00:05:32,514 Bok-hee! 94 00:05:32,597 --> 00:05:33,971 What brings you here? 95 00:05:34,055 --> 00:05:36,971 Sorry for not calling first. 96 00:05:37,055 --> 00:05:40,388 I need to see Yeon-woo. But he's avoiding my calls. 97 00:05:40,472 --> 00:05:41,804 I had to come here. 98 00:05:45,222 --> 00:05:45,971 Hello. 99 00:05:46,055 --> 00:05:49,597 My daughter-in-law's in the hospital. 100 00:05:49,680 --> 00:05:53,096 She went to beg you not to run the story. 101 00:05:53,180 --> 00:05:55,971 But she was found unconscious in front of your building. 102 00:05:56,055 --> 00:05:57,805 You didn't know? 103 00:05:58,347 --> 00:05:59,930 It was raining very hard. 104 00:06:00,013 --> 00:06:02,055 But you didn't even meet with her? 105 00:06:02,138 --> 00:06:03,305 Is that it? 106 00:06:05,055 --> 00:06:06,804 What are you talking about? 107 00:06:06,804 --> 00:06:11,138 What did Yeon-woo do to your daughter-in-law? 108 00:06:11,222 --> 00:06:12,804 I beg you. 109 00:06:12,804 --> 00:06:15,846 Please don't run the story. 110 00:06:15,930 --> 00:06:21,096 You can't do this if you value my friendship with your mother. 111 00:06:21,180 --> 00:06:26,804 Are you okay with Mo-roo becoming an ex-con because of your story? 112 00:06:26,805 --> 00:06:30,597 Your son will become an ex-con because he assaulted someone, 113 00:06:30,680 --> 00:06:33,305 not because of my story. 114 00:06:33,388 --> 00:06:36,804 It didn't make the morning paper because it was too late. 115 00:06:36,804 --> 00:06:39,013 But it's probably on the internet already. 116 00:06:39,096 --> 00:06:40,805 What? 117 00:06:41,388 --> 00:06:43,764 You... 118 00:06:43,804 --> 00:06:47,472 And pass on a piece of advice to your son. 119 00:06:47,555 --> 00:06:51,804 Tell him to stop being a coward and sending his wife. 120 00:06:51,804 --> 00:06:53,764 Tell him to come himself if he wants to talk to me. 121 00:06:53,804 --> 00:06:56,180 I don't want to be the bad guy to his innocent wife. 122 00:06:56,263 --> 00:06:58,138 You jerk. 123 00:06:58,222 --> 00:07:01,804 What are you doing? 124 00:07:01,804 --> 00:07:04,722 How can you do this in front of me? 125 00:07:04,804 --> 00:07:05,804 It's okay. 126 00:07:05,804 --> 00:07:09,305 I didn't feel good when I turned in the story. 127 00:07:09,388 --> 00:07:12,263 But now I don't have to feel bad about it. 128 00:07:12,347 --> 00:07:13,804 Goodbye. 129 00:07:21,096 --> 00:07:22,722 Get out. 130 00:07:22,804 --> 00:07:28,388 You must think very little of me to behave this way in my house. 131 00:07:28,472 --> 00:07:32,804 Your son might have ruined not only Mo-roo's life, 132 00:07:32,805 --> 00:07:35,430 but Dallae's too. 133 00:07:35,514 --> 00:07:38,930 I don't care about anything else. 134 00:07:39,013 --> 00:07:45,472 I'd like to dump Yeon-woo on a deserted island for my kids' sake. 135 00:07:50,388 --> 00:07:51,013 Bok-hee. 136 00:07:51,555 --> 00:07:52,804 Bok-hee! 137 00:07:57,804 --> 00:07:59,180 Tell them to take out the IV. 138 00:07:59,263 --> 00:08:01,013 I don't have time to stay in bed. 139 00:08:01,096 --> 00:08:03,804 We have to see Mr. Bae before the story runs. 140 00:08:03,804 --> 00:08:07,222 You can't change his mind. 141 00:08:07,305 --> 00:08:10,804 Forget everything else. Just take care of yourself. 142 00:08:10,805 --> 00:08:13,263 I'm okay. Go to work. 143 00:08:13,347 --> 00:08:16,764 Go see Assemblyman Song at the hospital and the reporters too. 144 00:08:16,804 --> 00:08:19,263 You have a lot to do. You can't stay here. 145 00:08:20,804 --> 00:08:22,055 She's right. 146 00:08:22,138 --> 00:08:25,430 Mo-roo really shouldn't be here. 147 00:08:25,514 --> 00:08:28,639 What are you doing here? 148 00:08:28,722 --> 00:08:31,804 The entire Assembly is up in arms. 149 00:08:31,804 --> 00:08:36,180 The story of Mo-roo assaulting Assemblyman Song is on the Internet. 150 00:08:37,222 --> 00:08:38,514 What? 151 00:08:41,138 --> 00:08:43,639 Every reporter in the country's in front of the 152 00:08:43,722 --> 00:08:45,180 Assembly Hall right now. 153 00:08:45,263 --> 00:08:49,180 Assemblyman Song's saying he'll press charges. 154 00:08:49,263 --> 00:08:52,388 What are we going to do? 155 00:08:54,472 --> 00:08:57,305 Miss Hwang, please help us. 156 00:08:57,388 --> 00:09:02,722 I'll do whatever it takes to get this resolved. 157 00:09:02,804 --> 00:09:03,930 Forget it. 158 00:09:04,013 --> 00:09:06,888 I'll just quit politics. 159 00:09:06,971 --> 00:09:09,805 I won't let you beg and grovel. 160 00:09:10,138 --> 00:09:13,805 Shin Mo-roo, quit if you want. 161 00:09:13,888 --> 00:09:17,888 But don't hurt others while you do it. 162 00:09:17,971 --> 00:09:20,804 All your wife has to do is beg. 163 00:09:20,804 --> 00:09:23,222 But I might have to resign. 164 00:09:23,597 --> 00:09:26,805 Mo-roo, don't worry about me. 165 00:09:26,888 --> 00:09:28,430 Go take care of this. 166 00:09:28,514 --> 00:09:33,804 I can't rest with you here. 167 00:09:35,138 --> 00:09:39,722 Miss Hwang, don't get the wrong idea. 168 00:09:39,804 --> 00:09:42,263 Please take care of him. 169 00:09:53,222 --> 00:09:56,096 Do you think I'm doing this for my sake? 170 00:09:56,180 --> 00:09:59,472 I've been running around like crazy trying to save your hide. 171 00:09:59,555 --> 00:10:01,222 And this is how you treat me? 172 00:10:01,305 --> 00:10:03,472 All you're worried about is your wife. 173 00:10:03,555 --> 00:10:06,138 Don't you feel bad that I've been running around? 174 00:10:06,222 --> 00:10:07,804 I'm not your wife. 175 00:10:07,804 --> 00:10:10,805 I don't know why I have to do this for you. 176 00:10:10,888 --> 00:10:12,888 What do you want me to do? 177 00:10:12,971 --> 00:10:15,971 I feel so bad for her. 178 00:10:16,055 --> 00:10:18,514 She's so hurt because of our past. 179 00:10:18,597 --> 00:10:21,555 And she got sick trying to help me. 180 00:10:21,639 --> 00:10:24,639 She's had such a hard time because I'm a miserable husband. 181 00:10:24,722 --> 00:10:26,388 I should at least be there for her now. 182 00:10:26,472 --> 00:10:28,222 Don't you think so? 183 00:10:28,305 --> 00:10:32,971 You have no right to become a politician. 184 00:10:33,055 --> 00:10:37,680 If you want to be a good husband, give up politics. 185 00:10:37,764 --> 00:10:41,514 Then you can live happily ever after with your wife. 186 00:10:56,888 --> 00:11:00,472 Mom, something came up. 187 00:11:00,555 --> 00:11:02,430 Can you watch Yoo-ra for me? 188 00:11:03,804 --> 00:11:05,846 It's nothing bad. 189 00:11:05,930 --> 00:11:09,388 I finish my volunteer work late today. 190 00:11:09,472 --> 00:11:12,804 Dad will be mad if he finds out. 191 00:11:12,804 --> 00:11:13,804 Sorry. 192 00:11:14,804 --> 00:11:16,804 I'll call you later. 193 00:11:18,764 --> 00:11:20,055 You're alone? 194 00:11:20,138 --> 00:11:21,804 How do you feel? 195 00:11:21,804 --> 00:11:23,597 You didn't have to come back. 196 00:11:23,680 --> 00:11:24,805 I'm better now. 197 00:11:24,888 --> 00:11:27,680 My husband told me what happened. 198 00:11:27,764 --> 00:11:30,138 He told me you brought me to the hospital. 199 00:11:30,222 --> 00:11:32,222 Thanks. 200 00:11:32,305 --> 00:11:34,804 I didn't do anything. 201 00:11:34,846 --> 00:11:36,804 I just called for an ambulance. 202 00:11:41,764 --> 00:11:44,804 Why were you out in the rain? 203 00:11:45,804 --> 00:11:48,555 Did something happen? 204 00:11:48,639 --> 00:11:53,138 No, you don't have to worry. 205 00:11:53,222 --> 00:11:54,971 Good. 206 00:11:55,055 --> 00:11:56,930 I'm glad you're up. 207 00:11:58,930 --> 00:12:01,764 I have a favor to ask. 208 00:12:01,804 --> 00:12:04,472 Will you get me discharged? 209 00:12:04,555 --> 00:12:06,180 I'm all better now. 210 00:12:06,263 --> 00:12:08,388 And I have somewhere to go. 211 00:12:08,472 --> 00:12:12,472 No, and the IV's not done yet. 212 00:12:12,555 --> 00:12:14,555 Call the doctor for me. 213 00:12:18,804 --> 00:12:21,680 I'll drive you to wherever you're going. 214 00:12:21,764 --> 00:12:22,804 It's okay. 215 00:12:22,804 --> 00:12:25,804 I can go by myself. You should go. 216 00:12:25,804 --> 00:12:28,388 I don't feel right about you leaving the hospital 217 00:12:28,472 --> 00:12:30,388 without your family. 218 00:12:30,472 --> 00:12:32,347 But I understand if you feel uncomfortable. 219 00:12:32,430 --> 00:12:33,555 Bye then. 220 00:12:33,639 --> 00:12:34,804 Take care. 221 00:12:50,472 --> 00:12:51,804 You're already leaving? 222 00:12:51,804 --> 00:12:53,804 Aren't they running more tests? 223 00:12:53,804 --> 00:12:55,555 You didn't have to come. 224 00:12:55,639 --> 00:12:57,222 I'm all better now. 225 00:12:57,305 --> 00:12:59,804 I'm sorry for worrying you. 226 00:12:59,804 --> 00:13:02,930 Why are you sorry? 227 00:13:03,013 --> 00:13:05,804 Yeon-woo's to blame. 228 00:13:05,804 --> 00:13:09,971 Who was that man? 229 00:13:10,055 --> 00:13:12,013 A friend from college. 230 00:13:12,096 --> 00:13:13,804 I had his business card. 231 00:13:13,804 --> 00:13:15,764 That's why the security guard called him. 232 00:13:17,971 --> 00:13:18,930 I see. 233 00:13:19,013 --> 00:13:23,347 Mother, I need to take care of some stuff to help Mo-roo. 234 00:13:23,430 --> 00:13:25,846 You can't go anywhere in your condition. 235 00:13:25,930 --> 00:13:28,222 No. Go home and rest. 236 00:13:28,305 --> 00:13:31,764 Mo-roo will be miserable if you're sick too. 237 00:13:31,804 --> 00:13:33,514 I won't be home too late. 238 00:13:33,597 --> 00:13:36,096 This is the lowest point of Mo-roo's life. 239 00:13:36,180 --> 00:13:38,138 I have to do something. 240 00:13:38,222 --> 00:13:41,305 I want to do whatever I can to help. 241 00:13:45,846 --> 00:13:46,597 Yeon-woo! 242 00:13:46,888 --> 00:13:47,804 Yeon-woo! 243 00:13:51,013 --> 00:13:52,263 Hello. 244 00:13:52,347 --> 00:13:53,804 Hi. 245 00:13:53,804 --> 00:13:55,055 I know you're busy. 246 00:13:55,138 --> 00:13:59,971 I know I shouldn't say this, but... 247 00:14:00,055 --> 00:14:03,597 If it's about Mo-roo, I don't want to hear it. 248 00:14:03,680 --> 00:14:05,804 Okay. 249 00:14:05,804 --> 00:14:09,096 I know that you have to run the story. 250 00:14:09,180 --> 00:14:11,555 But will you talk to Assemblyman Song and 251 00:14:11,639 --> 00:14:13,347 convince him not to press charges? 252 00:14:13,430 --> 00:14:15,055 Mo-roo didn't hit him on purpose. 253 00:14:15,138 --> 00:14:17,804 It's too much for him to go to prison for that. 254 00:14:17,805 --> 00:14:21,472 Yeon-woo, you're the only one who can help us. 255 00:14:21,555 --> 00:14:27,804 Mo-roo will never get back on his feet if you keep writing about it. 256 00:14:27,805 --> 00:14:29,430 I'm a reporter. 257 00:14:29,514 --> 00:14:32,263 My stories aren't up for negotiation. 258 00:14:32,347 --> 00:14:34,472 Yeon-woo, what's wrong? 259 00:14:34,555 --> 00:14:36,804 You're not mean like this. 260 00:14:36,846 --> 00:14:38,930 You can say that you'll consider it. 261 00:14:39,013 --> 00:14:39,930 For me... 262 00:14:40,013 --> 00:14:43,347 I don't write articles for anyone's sake. 263 00:14:43,430 --> 00:14:45,639 You should take your father home. 264 00:14:47,222 --> 00:14:47,971 Yeon-woo! 265 00:14:54,804 --> 00:14:55,888 Tough kid. 266 00:14:55,971 --> 00:14:58,888 I didn't know he was so cold. 267 00:14:58,971 --> 00:15:01,846 Does he have anything against our family? 268 00:15:01,930 --> 00:15:06,639 Let's see just how well he does as a reporter. 269 00:15:06,722 --> 00:15:08,263 Dallae, let's go. 270 00:15:13,764 --> 00:15:15,804 People feel refreshed after they go to a sauna. 271 00:15:15,805 --> 00:15:19,971 But I don't know why I feel refreshed after I spend a lot of money. 272 00:15:20,055 --> 00:15:24,804 Do you want to go skiing in Japan this Christmas? 273 00:15:24,804 --> 00:15:26,804 Or Switzerland? 274 00:15:26,846 --> 00:15:29,180 You want to go all the way to Japan just to ski? 275 00:15:29,263 --> 00:15:30,930 We have snow here too. 276 00:15:31,013 --> 00:15:34,804 But it's so nice to ski in Hokkaido. 277 00:15:34,805 --> 00:15:39,388 And we can have udon noodles on the way back. 278 00:15:39,472 --> 00:15:41,305 It just gets worse and worse. 279 00:15:41,388 --> 00:15:45,597 You're really hopeless. 280 00:15:45,680 --> 00:15:47,804 I'm freezing. 281 00:15:47,804 --> 00:15:49,804 Are you going to keep shopping? 282 00:15:49,804 --> 00:15:52,347 I have no energy. 283 00:15:52,430 --> 00:15:54,722 Why not? 284 00:15:54,804 --> 00:15:57,971 I just noticed. 285 00:15:58,055 --> 00:16:00,263 Why do you look like that? 286 00:16:00,347 --> 00:16:01,555 I have to do something. 287 00:16:01,639 --> 00:16:03,055 Follow me. 288 00:16:03,138 --> 00:16:05,347 Where are we going? 289 00:16:05,430 --> 00:16:06,430 Just follow me. 290 00:16:06,930 --> 00:16:08,347 Just follow me. 291 00:16:08,430 --> 00:16:09,096 Hello! 292 00:16:09,180 --> 00:16:12,514 Give me something that'll give him lots of energy. 293 00:16:12,597 --> 00:16:15,388 Something that would even raise the dead. 294 00:16:15,472 --> 00:16:17,804 And don't worry about the price. 295 00:16:17,804 --> 00:16:18,680 Yes. 296 00:16:18,764 --> 00:16:24,055 Your wife must be very worried about you. 297 00:16:24,846 --> 00:16:29,764 If you take this for 3 months, you'll feel much more energetic. 298 00:16:29,804 --> 00:16:31,930 And your love will be even stronger. 299 00:16:32,013 --> 00:16:33,597 Love? 300 00:16:39,804 --> 00:16:41,555 I'm so embarrassed. 301 00:16:41,639 --> 00:16:45,555 What are you saying? 302 00:16:45,639 --> 00:16:48,514 That's not what I meant. 303 00:16:48,597 --> 00:16:50,263 Let's go. 304 00:16:50,347 --> 00:16:51,722 I'm buying it for my sake. 305 00:16:51,804 --> 00:16:53,222 Stop fussing. 306 00:16:53,305 --> 00:16:54,722 Give me 3 months' worth. 307 00:16:54,804 --> 00:16:55,680 Sure. 308 00:16:56,597 --> 00:16:59,639 Why is it so hot? 309 00:17:09,055 --> 00:17:09,804 Seo-poong. 310 00:17:09,804 --> 00:17:10,472 Yes? 311 00:17:10,555 --> 00:17:11,804 Shin-yong just called. 312 00:17:11,804 --> 00:17:14,472 She asked me to watch Yoo-ra. 313 00:17:14,555 --> 00:17:16,388 She said she had an emergency. 314 00:17:16,472 --> 00:17:19,347 Then we should get going. 315 00:17:19,430 --> 00:17:20,263 Let's go. 316 00:17:20,347 --> 00:17:21,680 No! 317 00:17:21,764 --> 00:17:22,846 Wait! 318 00:17:24,222 --> 00:17:27,388 Kids are so fashion-conscious these days. 319 00:17:27,472 --> 00:17:30,555 We can't pick her up looking like this. 320 00:17:30,639 --> 00:17:33,804 What if we embarrass Yoo-ra? 321 00:17:33,804 --> 00:17:35,222 Right. 322 00:17:35,305 --> 00:17:37,055 We don't look our best. 323 00:17:37,138 --> 00:17:41,305 We don't have time to buy new clothes. 324 00:17:41,388 --> 00:17:43,013 Why buy new clothes? 325 00:17:43,096 --> 00:17:45,347 We'll borrow something from the dry cleaners. 326 00:17:50,305 --> 00:17:53,555 Why do you keep doing that with your legs? 327 00:17:53,639 --> 00:17:55,804 You borrowed that from the dry cleaners. 328 00:17:55,804 --> 00:17:57,804 What if it gets torn? 329 00:17:57,804 --> 00:18:00,764 Why is it so tight? 330 00:18:00,804 --> 00:18:02,222 I can't walk. 331 00:18:02,305 --> 00:18:07,180 Kids like bright and shiny clothes. 332 00:18:07,263 --> 00:18:09,514 You picked the right outfit. 333 00:18:11,930 --> 00:18:13,430 There she is! 334 00:18:20,639 --> 00:18:22,013 There she is! 335 00:18:43,305 --> 00:18:44,764 That's my grandma! 336 00:19:13,514 --> 00:19:14,846 They're so good! 337 00:19:24,013 --> 00:19:26,639 What are you so afraid of? 338 00:19:26,722 --> 00:19:32,555 Is it so bad between you two that you don't want Yeon-suh to see? 339 00:19:32,639 --> 00:19:34,514 Just stop her from coming. 340 00:19:34,597 --> 00:19:39,180 If she insists on coming, I'll have to meet her myself. 341 00:19:39,263 --> 00:19:41,804 I'm warning you. 342 00:19:41,805 --> 00:19:47,222 I swear I'll destroy you if you see my daughter. 343 00:19:47,305 --> 00:19:53,222 I'll destroy your life as thoroughly as you destroyed mine. 344 00:19:53,305 --> 00:19:55,804 Don't call me again. 345 00:20:11,804 --> 00:20:13,846 Professor, are you done for the day? 346 00:20:13,930 --> 00:20:15,096 Yes. 347 00:20:15,180 --> 00:20:17,222 These are vitamins. 348 00:20:17,305 --> 00:20:18,804 Take them. 349 00:20:18,804 --> 00:20:21,222 What's with the vitamins? 350 00:20:21,305 --> 00:20:22,930 My sister gave them to me. 351 00:20:23,013 --> 00:20:24,722 And I thought of you. 352 00:20:24,804 --> 00:20:25,805 There's plenty. 353 00:20:25,888 --> 00:20:27,597 Share them with your family. 354 00:20:27,680 --> 00:20:29,180 You have a sister? 355 00:20:29,804 --> 00:20:33,305 Thanks. 356 00:20:33,971 --> 00:20:35,971 These too. 357 00:20:36,055 --> 00:20:37,514 They're earrings. 358 00:20:37,597 --> 00:20:39,804 My sister told me to give them to my girlfriend. 359 00:20:39,846 --> 00:20:43,263 But I don't have a girlfriend, so I'm giving them to you. 360 00:20:43,804 --> 00:20:45,305 Bye. 361 00:20:45,846 --> 00:20:48,013 Why are you giving these to me? 362 00:20:48,096 --> 00:20:49,804 I don't wear earrings. 363 00:20:49,804 --> 00:20:50,971 Give them to another friend. 364 00:20:51,055 --> 00:20:52,804 Wear them on a special day. 365 00:20:52,805 --> 00:20:55,180 They'll look good on you. 366 00:21:08,138 --> 00:21:09,722 They're pretty. 367 00:21:18,222 --> 00:21:22,680 I won't blame you for the story that already ran. 368 00:21:22,764 --> 00:21:26,222 But please stop now. 369 00:21:26,305 --> 00:21:31,804 It's true that my husband hurt Assemblyman Song, 370 00:21:31,804 --> 00:21:33,722 but it was an accident. 371 00:21:33,804 --> 00:21:39,971 Then he should've admitted it and apologized first. 372 00:21:40,055 --> 00:21:41,930 I know he's your husband. 373 00:21:42,013 --> 00:21:45,388 But I don't think you should always protect him. 374 00:21:47,222 --> 00:21:50,971 If you want build a better society for your child, 375 00:21:51,055 --> 00:21:54,263 stop your husband from becoming an assemblyman. 376 00:21:56,180 --> 00:22:01,805 Are you so perfect that you've never made a mistake? 377 00:22:01,888 --> 00:22:04,347 What? 378 00:22:04,430 --> 00:22:07,804 You have a holier-than-thou mentality. 379 00:22:07,804 --> 00:22:10,804 But you seem more inhuman. 380 00:22:10,804 --> 00:22:15,388 Doesn't family sometimes come before the truth? 381 00:22:15,472 --> 00:22:22,472 Your family's all bunched up trying to cover up all its sins. 382 00:22:22,555 --> 00:22:26,514 Aren't you ashamed? 383 00:22:26,597 --> 00:22:29,971 Have you thought maybe that's love? 384 00:22:30,055 --> 00:22:33,305 Isn't it natural to try to save my husband, father, 385 00:22:33,388 --> 00:22:38,180 brother or son when they're cornered? 386 00:22:38,263 --> 00:22:44,096 If you can't understand that, you should give up being a reporter. 387 00:22:59,930 --> 00:23:03,472 I thought you were going to the hospital to see Shin-yong. 388 00:23:03,555 --> 00:23:04,804 Why are you back so soon? 389 00:23:04,804 --> 00:23:06,138 We were just about to go too. 390 00:23:06,222 --> 00:23:07,846 She's out already. 391 00:23:07,930 --> 00:23:09,805 She went to take care of some stuff. 392 00:23:09,888 --> 00:23:12,013 Her husband might go to prison. 393 00:23:12,096 --> 00:23:14,804 You know she wouldn't just lie there. 394 00:23:14,804 --> 00:23:19,472 I'm sure she's running around begging someone to help them. 395 00:23:19,555 --> 00:23:21,804 I feel so bad for Shin-yong. 396 00:23:21,804 --> 00:23:24,388 I wanted to go and take care of her. 397 00:23:24,472 --> 00:23:27,805 You can't be down like this because of Mo-roo. 398 00:23:27,888 --> 00:23:30,138 You're on your way up. 399 00:23:30,222 --> 00:23:32,804 You have to try harder. 400 00:23:32,804 --> 00:23:38,013 There's an audition for a mini-series special. 401 00:23:38,096 --> 00:23:41,804 You have to try to get the leading role. 402 00:23:41,805 --> 00:23:42,804 I heard about it too. 403 00:23:42,888 --> 00:23:47,263 Director Yong's doing a 20-episode mini-series, right? 404 00:23:47,347 --> 00:23:49,639 I took a peek at the script. 405 00:23:49,722 --> 00:23:52,055 The main character's a singer. 406 00:23:52,138 --> 00:23:56,096 Let's give this role a shot. 407 00:23:56,180 --> 00:23:58,347 A singer? 408 00:23:58,430 --> 00:24:03,138 You know I'm tone-deaf. How can I play a singer? 409 00:24:03,222 --> 00:24:04,846 Nothing's impossible. 410 00:24:04,930 --> 00:24:08,305 The character was tone-deaf too. 411 00:24:08,388 --> 00:24:11,804 But she succeeds as a singer in the end. 412 00:24:11,804 --> 00:24:18,430 It'll be great if you do well in that role. 413 00:24:18,514 --> 00:24:21,305 I'll contact Mrs. Ahn at Bangbae-dong. 414 00:24:21,388 --> 00:24:25,222 Let's give it a shot. 415 00:24:25,305 --> 00:24:26,555 Mrs. Ahn? 416 00:24:26,639 --> 00:24:28,804 That famous music teacher? 417 00:24:28,804 --> 00:24:31,805 She's the best vocal trainer in the country. 418 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 That's awesome. 419 00:24:33,597 --> 00:24:36,804 Dallae, practice really hard and get the role. 420 00:24:38,096 --> 00:24:39,514 Okay, Mom. 421 00:24:39,597 --> 00:24:41,055 I'll give it a shot. 422 00:24:41,138 --> 00:24:43,263 Even if I don't get the part, 423 00:24:43,347 --> 00:24:46,514 I want to try out for a role I've never played before. 424 00:24:46,597 --> 00:24:48,680 Call Mrs. Ahn. 425 00:24:55,013 --> 00:24:58,263 Forget that you're tone-deaf. 426 00:24:58,347 --> 00:25:03,680 Sing like you're the best singer in the world. 427 00:25:03,764 --> 00:25:06,347 Sing with power! 428 00:25:06,430 --> 00:25:08,013 Got it? 429 00:25:08,096 --> 00:25:09,514 Yes! 430 00:25:09,597 --> 00:25:10,804 I'll try! 431 00:25:17,347 --> 00:25:19,055 One, two, three, four! 432 00:25:24,305 --> 00:25:25,430 Hey! 433 00:25:25,514 --> 00:25:26,804 You idiot! 434 00:25:26,804 --> 00:25:29,013 I told you to use your belly to sing. 435 00:25:29,096 --> 00:25:32,430 How are you going to play a singer? 436 00:25:32,514 --> 00:25:33,180 Just forget it. 437 00:25:33,263 --> 00:25:34,222 No! 438 00:25:34,305 --> 00:25:36,138 I really want to do it. 439 00:25:36,222 --> 00:25:37,804 Please help me. 440 00:25:37,805 --> 00:25:39,514 I don't care if my throat bleeds. 441 00:25:39,597 --> 00:25:42,804 I'll stay up all night and do whatever you say. 442 00:25:42,804 --> 00:25:45,804 You sure know how to talk. 443 00:25:45,805 --> 00:25:48,804 Wouldn't it be great if you sang as well as you talk? 444 00:25:48,805 --> 00:25:50,804 You're not competing for Miss Korea. 445 00:25:50,804 --> 00:25:53,222 I'll pull out all your teeth 446 00:25:53,305 --> 00:25:55,846 if you try to look pretty while you sing. 447 00:25:59,846 --> 00:26:00,804 Put this on. 448 00:26:03,722 --> 00:26:05,722 No one can see you with that on. 449 00:26:05,804 --> 00:26:08,804 So sing anyway you want with that on! 450 00:26:20,472 --> 00:26:21,555 Louder! 451 00:26:24,305 --> 00:26:25,846 More accent. 452 00:26:29,055 --> 00:26:30,180 More confidence! 453 00:26:30,263 --> 00:26:31,804 Confidence! 454 00:26:41,013 --> 00:26:42,514 Use your belly! 455 00:26:56,804 --> 00:26:58,305 I can do it. 456 00:26:58,388 --> 00:27:01,764 An actress can play anyone. 457 00:27:01,804 --> 00:27:05,388 I'll take it one step at a time. 458 00:27:05,472 --> 00:27:08,846 Whatever I get now, I'll do it on my own. 459 00:27:21,805 --> 00:27:23,971 What the heck are you doing? 460 00:27:24,055 --> 00:27:26,804 We're not here to act like lovebirds. 461 00:27:26,846 --> 00:27:30,555 Your just sitting there won't solve anything. 462 00:27:30,639 --> 00:27:32,846 Will brainstorming solve anything? 463 00:27:32,930 --> 00:27:35,138 We both know there's no way out. 464 00:27:35,222 --> 00:27:39,388 It's better to just admit it and do my time. 465 00:27:46,514 --> 00:27:49,096 Yes, Assemblyman? 466 00:27:49,180 --> 00:27:51,804 I just heard that they pressed charges 467 00:27:51,804 --> 00:27:53,764 at the Yeongdeungpo Police Station. 468 00:27:53,804 --> 00:27:55,305 They charged Mo-roo with assault. 469 00:27:55,388 --> 00:27:56,472 What? 470 00:27:56,555 --> 00:27:59,055 So they pressed charges? 471 00:28:02,764 --> 00:28:06,180 I'm going to end up paying for that idiot. 472 00:28:06,263 --> 00:28:07,680 Get his resignation. 473 00:28:07,764 --> 00:28:09,804 I don't ever want to see him again. 474 00:28:18,805 --> 00:28:22,514 I should go. 475 00:28:23,096 --> 00:28:24,804 Mo-roo... 476 00:28:27,804 --> 00:28:29,305 It's okay. 477 00:28:29,388 --> 00:28:31,804 I made this mess. 478 00:28:31,804 --> 00:28:33,804 I should quit. 479 00:28:36,180 --> 00:28:39,639 Thanks for everything. 480 00:28:40,971 --> 00:28:42,305 Mo-roo! 481 00:28:42,804 --> 00:28:43,804 Mo-roo! 482 00:28:46,388 --> 00:28:47,804 Shin Mo-roo! 483 00:28:47,804 --> 00:28:49,846 You idiot! 484 00:29:03,305 --> 00:29:05,555 Yeon-suh, take these vitamins. 485 00:29:05,639 --> 00:29:07,888 You always have a cold. 486 00:29:07,971 --> 00:29:10,764 You should take some supplements. 487 00:29:10,804 --> 00:29:11,846 Was it you? 488 00:29:11,930 --> 00:29:15,722 Were you the one who ripped up my plane ticket? 489 00:29:15,804 --> 00:29:17,804 I didn't tell you. 490 00:29:17,804 --> 00:29:19,555 I cancelled your reservation. 491 00:29:19,639 --> 00:29:20,804 You can't go. 492 00:29:20,804 --> 00:29:23,347 What's the real reason you're doing this? 493 00:29:23,430 --> 00:29:28,347 Maybe you were the one who cheated, not Dad. 494 00:29:28,430 --> 00:29:34,013 Or are you getting a lot of child support from Dad? 495 00:29:34,096 --> 00:29:39,555 I may not be a good mom, but I'd never hurt you. 496 00:29:41,930 --> 00:29:44,388 I don't want these. 497 00:29:44,472 --> 00:29:46,722 Just stay out of my business. 498 00:29:46,804 --> 00:29:49,347 I don't need you to buy me a plane ticket. 499 00:29:49,430 --> 00:29:51,804 I'll just ask Dad for the money. 500 00:29:58,639 --> 00:30:01,804 Where do we start mending our relationship? 501 00:30:01,804 --> 00:30:07,222 You don't believe anything I say. 502 00:30:19,888 --> 00:30:21,804 Hi, Mom! 503 00:30:24,805 --> 00:30:26,804 I said I'd come and get her. 504 00:30:26,846 --> 00:30:28,722 You didn't have to come all the way here. 505 00:30:28,804 --> 00:30:31,430 I wasn't doing anything anyway. 506 00:30:31,514 --> 00:30:33,305 It was no trouble. 507 00:30:33,388 --> 00:30:35,597 Why do you look like that? 508 00:30:35,680 --> 00:30:37,263 You look so pale. 509 00:30:37,347 --> 00:30:38,804 Are you sick? 510 00:30:38,805 --> 00:30:40,347 No. 511 00:30:40,430 --> 00:30:42,680 I was sleeping. 512 00:30:42,764 --> 00:30:47,846 You're getting thinner and thinner. 513 00:30:47,930 --> 00:30:52,305 You'll end up disappearing if you do any more volunteer work. 514 00:30:52,388 --> 00:30:57,555 I already feel bad that I couldn't take better care of you. 515 00:30:57,639 --> 00:30:59,804 Don't say that. 516 00:30:59,846 --> 00:31:05,680 Being able to see you is medicine to me. 517 00:31:06,846 --> 00:31:09,971 Mom, am I medicine to you too? 518 00:31:10,055 --> 00:31:12,846 Of course. 519 00:31:12,930 --> 00:31:15,639 You're my medicine. 520 00:31:18,514 --> 00:31:22,222 Mom, take a cab home. 521 00:31:22,305 --> 00:31:24,388 Forget it. 522 00:31:24,472 --> 00:31:27,930 You'll really upset me if you keep doing this. 523 00:31:28,013 --> 00:31:30,472 I can find my way home. 524 00:31:35,013 --> 00:31:40,680 Yoo-ra, sing a song to your mom to make her happy. 525 00:31:40,764 --> 00:31:43,096 Don't worry, Grandma. 526 00:31:43,180 --> 00:31:46,347 I'll take care of your medicine for you. 527 00:31:46,680 --> 00:31:48,055 My baby... 528 00:31:50,680 --> 00:31:52,722 You'll get cold if you cry. 529 00:31:52,804 --> 00:31:54,804 It's chilly. 530 00:31:54,804 --> 00:31:56,804 Go inside. 531 00:31:56,804 --> 00:31:59,430 Mom, take a cab. 532 00:31:59,514 --> 00:32:01,263 And call me when you get home. 533 00:32:01,347 --> 00:32:02,805 Okay. 534 00:32:04,055 --> 00:32:06,804 Bye, Grandma! 535 00:32:06,805 --> 00:32:09,222 Bye. 536 00:32:09,305 --> 00:32:10,764 Go inside. 537 00:32:13,930 --> 00:32:17,805 I thought she'd have it easy after she got married. 538 00:32:17,888 --> 00:32:20,930 Is her life going to be like mine? 539 00:32:21,013 --> 00:32:23,263 Why is she having such a hard time? 540 00:32:23,347 --> 00:32:25,263 I'm sorry, my daughter. 541 00:32:29,804 --> 00:32:31,055 I'm sorry. 542 00:32:31,138 --> 00:32:33,388 Can't she take a 10-minute break? 543 00:32:33,472 --> 00:32:34,804 She can get some water. 544 00:32:34,804 --> 00:32:35,846 No, Mom. 545 00:32:35,930 --> 00:32:37,305 It's okay. 546 00:32:37,388 --> 00:32:39,305 I'm fine. 547 00:32:39,680 --> 00:32:41,680 She's been resting while she sings. 548 00:32:41,764 --> 00:32:43,096 This isn't a marathon. 549 00:32:43,180 --> 00:32:45,347 I told you to enjoy singing. 550 00:32:45,430 --> 00:32:47,804 Why do you sound like that? 551 00:32:47,804 --> 00:32:49,555 That's why you're having a hard time. 552 00:32:49,639 --> 00:32:52,138 Why do you have to keep swallowing? 553 00:32:52,222 --> 00:32:53,764 Are you a camel? 554 00:32:55,846 --> 00:32:58,263 Mrs. Cho, please leave. 555 00:33:45,138 --> 00:33:47,846 What do you think you're doing? 556 00:33:47,930 --> 00:33:50,639 You just got out of the hospital. 557 00:33:50,722 --> 00:33:53,013 I'm fine. 558 00:33:53,096 --> 00:33:55,804 You still look pale. 559 00:33:55,804 --> 00:33:57,555 You're not fine at all. 560 00:33:57,639 --> 00:33:59,804 Don't turn us into monsters. 561 00:33:59,805 --> 00:34:01,764 Get some rest. 562 00:34:01,888 --> 00:34:03,096 What are you doing? 563 00:34:03,180 --> 00:34:05,055 Hi, honey. 564 00:34:05,138 --> 00:34:07,013 You had a hard day, didn't you? 565 00:34:07,096 --> 00:34:08,388 Go wash up. 566 00:34:08,472 --> 00:34:12,222 I made bean paste stew and stir-fried octopus you like. 567 00:34:12,305 --> 00:34:14,305 You're sick. Why did you cook? 568 00:34:14,388 --> 00:34:17,013 Dad, why didn't you stop her? 569 00:34:17,096 --> 00:34:18,722 There are so many women in this house. 570 00:34:18,804 --> 00:34:20,680 Does she have to cook when she's sick too? 571 00:34:20,764 --> 00:34:24,804 I didn't tell her to do it. 572 00:34:24,804 --> 00:34:26,805 But I feel bad anyway. 573 00:34:26,888 --> 00:34:29,305 Don't say anything to your father. 574 00:34:29,388 --> 00:34:30,804 I wanted to do it. 575 00:34:35,804 --> 00:34:39,305 What happened? 576 00:34:39,388 --> 00:34:41,804 You don't look good. 577 00:34:41,804 --> 00:34:43,888 It didn't go well? 578 00:34:43,971 --> 00:34:48,514 I'm just upset that you're sick. 579 00:34:48,597 --> 00:34:49,804 I bought you some porridge. 580 00:34:49,804 --> 00:34:51,555 You probably still have no appetite. 581 00:34:51,639 --> 00:34:53,804 Don't eat rice and get sick. 582 00:34:53,804 --> 00:34:59,180 What if you get really sick while taking care of the family? 583 00:35:03,764 --> 00:35:08,222 I was just at the wrong place at the wrong time. 584 00:35:08,305 --> 00:35:13,639 He talks like that, but he really loves his wife. 585 00:35:13,722 --> 00:35:15,222 Don't you think so? 586 00:35:15,305 --> 00:35:16,597 I do. 587 00:35:41,804 --> 00:35:43,804 You live on your retirement fund now. 588 00:35:43,804 --> 00:35:46,971 Why are you always writing down your expenses? 589 00:35:47,055 --> 00:35:48,804 Goodness... 590 00:35:48,804 --> 00:35:52,764 Why's the phone bill so high? 591 00:35:52,804 --> 00:35:55,888 You can just meet and talk. 592 00:35:55,971 --> 00:35:58,555 Why do you have to yap on the phone? 593 00:35:58,639 --> 00:36:02,555 You talk about certain things in person and others on the phone. 594 00:36:02,639 --> 00:36:05,430 And you never let me go out. 595 00:36:05,514 --> 00:36:07,597 That's why I have to talk on the phone. 596 00:36:07,680 --> 00:36:10,263 The phone bill came out to $12! 597 00:36:10,347 --> 00:36:15,514 That's $3 more than last month. 598 00:36:15,597 --> 00:36:17,804 Who did you talk to for those $3? 599 00:36:17,805 --> 00:36:20,263 Give me her name. 600 00:36:20,347 --> 00:36:22,804 Are you selling stuff over the phone? 601 00:36:22,804 --> 00:36:24,555 You're really too much! 602 00:36:24,639 --> 00:36:30,804 Are you going to build a building in heaven after you die with the $12? 603 00:36:30,804 --> 00:36:36,430 You won't even let me go to HOA meetings after you retired. 604 00:36:36,514 --> 00:36:39,764 That's why I have to talk on the phone. 605 00:36:39,804 --> 00:36:41,804 Why are you fussing about that? 606 00:36:41,805 --> 00:36:43,180 That's right! 607 00:36:43,263 --> 00:36:47,722 You were trying to help your old student from Gongju find a job. 608 00:36:47,804 --> 00:36:49,597 Those were long distance calls. 609 00:36:49,680 --> 00:36:51,764 You spent the extra $3. 610 00:36:51,804 --> 00:36:53,013 What? 611 00:36:53,096 --> 00:36:54,180 That's right! 612 00:36:54,263 --> 00:36:56,722 You used the $3! 613 00:36:56,804 --> 00:36:59,888 Why are you blaming me? 614 00:37:00,804 --> 00:37:04,013 That means you used $9. 615 00:37:04,096 --> 00:37:06,222 How dare you yell? 616 00:37:12,472 --> 00:37:15,180 No one can make calls from today on. 617 00:37:15,263 --> 00:37:18,888 Use the public phone outside. 618 00:37:18,971 --> 00:37:22,804 Everyone has a cell phone nowadays. 619 00:37:22,846 --> 00:37:25,639 Even kids have them. 620 00:37:25,722 --> 00:37:29,305 Everyone's so full of it. 621 00:37:29,388 --> 00:37:32,805 Soon-ja, we'll end up getting indigestion. 622 00:37:32,888 --> 00:37:34,472 Let's eat in the living room. 623 00:37:41,555 --> 00:37:43,764 Will they grow up after they die? 624 00:37:43,804 --> 00:37:46,305 Why can't they come to their senses? 625 00:37:46,388 --> 00:37:52,971 I can buy a bunch of rattles with $12. 626 00:38:03,013 --> 00:38:05,138 When did you get home? 627 00:38:05,222 --> 00:38:08,680 I must've dozed off. 628 00:38:08,764 --> 00:38:11,804 I came in to see how you were. 629 00:38:11,804 --> 00:38:14,555 I'm sorry I woke you. 630 00:38:14,639 --> 00:38:16,388 There's nothing urgent tomorrow. 631 00:38:16,472 --> 00:38:18,305 So just sleep in. 632 00:38:18,388 --> 00:38:19,555 Yes. 633 00:38:20,138 --> 00:38:22,680 Mother, don't worry about Mo-roo. 634 00:38:22,764 --> 00:38:24,597 Get some rest today. 635 00:38:24,680 --> 00:38:26,222 Okay. 636 00:38:26,305 --> 00:38:27,846 Let's do that. 637 00:38:27,930 --> 00:38:35,597 We won't watch TV, and we'll stay off the internet for the time being. 638 00:38:35,680 --> 00:38:37,514 Don't answer the phone either. 639 00:38:37,597 --> 00:38:45,555 Let's close our eyes and ears until the storm passes. 640 00:38:47,764 --> 00:38:49,888 I know you're not well. 641 00:38:49,971 --> 00:38:52,514 I'm sorry I couldn't take care of you. 642 00:38:56,804 --> 00:38:59,597 You don't have to be sorry. 643 00:38:59,680 --> 00:39:05,680 I'm the one who's sorry for getting sick at a time like this. 644 00:39:05,764 --> 00:39:09,804 I'll get better soon and help Mo-roo. 645 00:39:15,597 --> 00:39:17,222 HWANG BOMI 646 00:39:20,180 --> 00:39:23,096 Why are you calling me at this hour? 647 00:39:23,180 --> 00:39:26,138 I'll get to the point. 648 00:39:26,222 --> 00:39:29,804 Assemblyman Song pressed charges against Mo-roo. 649 00:39:29,804 --> 00:39:32,472 And Assemblyman Jung wants nothing to do with him. 650 00:39:32,555 --> 00:39:36,388 He might have to turn in his resignation and be arrested tomorrow. 651 00:39:36,472 --> 00:39:38,804 What? 652 00:39:38,804 --> 00:39:39,804 Arrested? 653 00:39:39,846 --> 00:39:42,888 I knew Mo-roo wouldn't tell you, so I called you. 654 00:39:42,971 --> 00:39:45,804 I thought you should know. 655 00:39:47,680 --> 00:39:49,804 Let's meet right now. 656 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 I'll come to you. 657 00:39:51,555 --> 00:39:52,722 Wait there. 658 00:40:06,472 --> 00:40:07,804 You were still here? 659 00:40:07,805 --> 00:40:09,805 She just fell asleep. 660 00:40:09,888 --> 00:40:12,138 I don't know who she takes after. 661 00:40:12,222 --> 00:40:14,555 She loves books. 662 00:40:14,639 --> 00:40:16,804 Why aren't you in bed yet? 663 00:40:16,804 --> 00:40:20,180 You didn't come to bed. How could I sleep? 664 00:40:20,263 --> 00:40:23,722 I don't want you to get the wrong idea. 665 00:40:23,804 --> 00:40:26,804 It really was a coincidence that 666 00:40:26,805 --> 00:40:30,138 you and Bomi had the same outfit on. 667 00:40:30,222 --> 00:40:31,846 I swear I didn't buy it for her. 668 00:40:33,804 --> 00:40:36,347 I know. 669 00:40:36,430 --> 00:40:38,305 I didn't get the wrong idea. 670 00:40:38,388 --> 00:40:39,888 I told you I wouldn't be suspicious. 671 00:40:39,971 --> 00:40:45,347 I wouldn't be mad even if you had bought her the outfit. 672 00:40:45,430 --> 00:40:49,888 I'm sure you would've had a good reason. 673 00:40:51,804 --> 00:40:55,804 I worried for nothing. 674 00:40:55,804 --> 00:40:57,096 Thanks. 675 00:40:57,180 --> 00:40:59,846 I married really well. 676 00:41:00,804 --> 00:41:06,472 Mo-roo, you're the person I love the most in this world. 677 00:41:06,555 --> 00:41:08,804 And you're my child's father. 678 00:41:08,846 --> 00:41:12,804 I don't care if you're an assemblyman or an aid. 679 00:41:12,804 --> 00:41:16,804 You still mean the world to us. 680 00:41:16,846 --> 00:41:21,722 You worked so hard to help me become an assemblyman. 681 00:41:21,804 --> 00:41:24,138 How can I not care? 682 00:41:24,222 --> 00:41:28,138 When I think that a smart woman like you had to wash 683 00:41:28,222 --> 00:41:33,263 assemblymen's wives' underwear... 684 00:41:33,347 --> 00:41:34,804 Don't say that. 685 00:41:34,805 --> 00:41:39,846 You never forced me to do anything I didn't want to. 686 00:41:39,930 --> 00:41:43,096 I've never resented you. 687 00:41:43,180 --> 00:41:45,971 And I don't need you to be an assemblyman. 688 00:41:46,055 --> 00:41:48,263 So don't feel bad. 689 00:41:48,347 --> 00:41:50,804 I mean it. 690 00:41:58,722 --> 00:42:00,597 I said everything I needed to over the phone. 691 00:42:00,680 --> 00:42:02,138 Why did you come here? 692 00:42:03,639 --> 00:42:06,804 Are you here to blame me for all that's happened? 693 00:42:14,514 --> 00:42:15,680 Bomi... 694 00:42:17,597 --> 00:42:21,180 Please help Mo-roo. 695 00:42:23,888 --> 00:42:25,804 What? 696 00:42:29,804 --> 00:42:32,222 I can't help him. 697 00:42:32,305 --> 00:42:37,930 My son might go to prison, and I don't know what to do. 698 00:42:38,013 --> 00:42:43,055 If you help him now, I'll apologize for everything 699 00:42:43,138 --> 00:42:47,013 I've done to you until now. 700 00:42:47,096 --> 00:42:49,680 I'll get down on my knees if you want me to. 701 00:42:49,764 --> 00:42:53,263 If you want to pull my hair out, go ahead. 702 00:42:53,347 --> 00:42:56,764 Please help Mo-roo. 703 00:42:56,804 --> 00:42:58,804 I'm begging you. 704 00:43:00,804 --> 00:43:04,846 The great Cho Bok-hee's going to get on her knees 705 00:43:04,930 --> 00:43:07,055 in front of little old me? 706 00:43:07,138 --> 00:43:10,263 Do you expect me to believe that? 707 00:43:21,804 --> 00:43:26,180 I'll do even worse things if you want me to. 708 00:43:26,263 --> 00:43:30,888 Just help Mo-roo stay in politics. 709 00:43:30,971 --> 00:43:32,722 Please. 710 00:43:32,804 --> 00:43:34,804 What are you doing? 711 00:43:34,804 --> 00:43:42,347 I treated you poorly for my son's sake. 712 00:43:42,430 --> 00:43:47,680 I didn't mean to make you miserable. 713 00:43:47,764 --> 00:43:58,805 I'll treat you like my savior if you just help Mo-roo. 714 00:43:58,888 --> 00:44:00,764 I swear. 715 00:44:00,804 --> 00:44:08,096 Even if I ask to become his wife? 716 00:44:08,180 --> 00:44:11,804 What? 717 00:44:11,804 --> 00:44:15,805 What will you do if I want to become your daughter-in-law 718 00:44:15,888 --> 00:44:18,804 in exchange for saving Mo-roo? 719 00:44:18,804 --> 00:44:21,971 It'd be nothing to get rid of your daughter-in-law 720 00:44:22,055 --> 00:44:26,096 as long as Mo-roo can become an assemblyman, right? 721 00:44:35,804 --> 00:44:37,888 You dirty little thing! 722 00:44:37,971 --> 00:44:39,971 I came here because 723 00:44:40,055 --> 00:44:43,347 I thought you might have some feelings left for Mo-roo. 724 00:44:43,430 --> 00:44:45,555 But you're worthless. 725 00:44:45,639 --> 00:44:47,388 Listen to me! 726 00:44:47,472 --> 00:44:51,180 I won't hurt my daughter-in-law 727 00:44:51,263 --> 00:44:54,680 in exchange for you helping my son. 728 00:44:54,764 --> 00:44:55,804 Prison? 729 00:44:55,805 --> 00:44:57,555 So he'll go to prison. 730 00:44:57,639 --> 00:44:59,971 My daughter-in-law and I will wait for him. 731 00:45:00,055 --> 00:45:01,680 He can do his time. 732 00:45:22,263 --> 00:45:24,804 Why won't you accept me? 733 00:45:24,804 --> 00:45:28,388 You don't need credentials to love someone. 734 00:45:28,472 --> 00:45:32,138 I've done everything for him. 735 00:45:32,222 --> 00:45:35,930 Why am I always the bad woman? 736 00:45:37,138 --> 00:45:41,846 I wanted you to tell me that you accept me, 737 00:45:41,930 --> 00:45:43,888 even if you didn't mean it. 738 00:45:43,971 --> 00:45:49,639 I wanted you to accept me just once. 739 00:45:59,805 --> 00:46:01,514 Hi, Yoo-ra! 740 00:46:02,597 --> 00:46:04,597 Do you want me to take you to school? 741 00:46:04,680 --> 00:46:06,639 It's okay. 742 00:46:06,722 --> 00:46:08,804 I'll just take the school bus. 743 00:46:08,804 --> 00:46:10,472 You're busy. 744 00:46:10,555 --> 00:46:13,804 I know I'm busy, but I still want to spend time with you. 745 00:46:13,804 --> 00:46:16,138 I really want to. 746 00:46:16,222 --> 00:46:19,555 Then you can drive me. 747 00:46:19,639 --> 00:46:21,639 Mom, is that okay? 748 00:46:21,722 --> 00:46:25,514 Of course it is. 749 00:46:25,597 --> 00:46:29,222 Mom, are you coming home late again? 750 00:46:29,305 --> 00:46:31,555 There's this cartoon fair. 751 00:46:31,639 --> 00:46:33,430 I want to go too. 752 00:46:33,514 --> 00:46:35,639 My friends said it's fun. 753 00:46:35,722 --> 00:46:37,804 I want go too. 754 00:46:37,804 --> 00:46:39,846 When will you have time? 755 00:46:41,222 --> 00:46:43,846 I'm sorry. 756 00:46:43,930 --> 00:46:46,180 Not today. 757 00:46:46,263 --> 00:46:49,263 I'll take you next time. 758 00:46:49,347 --> 00:46:51,639 Be a little patient, okay? 759 00:46:51,722 --> 00:46:54,180 Don't do anything else today. 760 00:46:54,263 --> 00:46:55,888 Play with Yoo-ra. 761 00:46:55,971 --> 00:46:58,263 Take her everywhere she wants to go. 762 00:46:58,347 --> 00:46:59,430 Okay? 763 00:46:59,514 --> 00:47:01,804 Still, today isn't... 764 00:47:01,805 --> 00:47:04,597 After your problem's worked out. 765 00:47:04,680 --> 00:47:06,013 Do as I say. 766 00:47:06,096 --> 00:47:09,555 I don't want you to run around to help me. 767 00:47:09,639 --> 00:47:11,013 It'll be Christmas soon. 768 00:47:11,096 --> 00:47:13,263 We haven't done anything for Yoo-ra. 769 00:47:13,347 --> 00:47:15,305 It's an order. 770 00:47:16,680 --> 00:47:18,555 Let's go. 771 00:47:19,804 --> 00:47:22,055 Have a good day. 772 00:47:22,138 --> 00:47:24,096 Bye. 773 00:47:35,804 --> 00:47:37,305 What are you doing here? 774 00:47:37,388 --> 00:47:39,013 Go see Assemblyman Jung. 775 00:47:39,096 --> 00:47:41,804 Beg one last time. 776 00:47:41,804 --> 00:47:43,055 You go ahead. 777 00:47:43,138 --> 00:47:45,680 I'll go after I drop Yoo-ra off. 778 00:47:45,764 --> 00:47:47,597 Dropping her off isn't important right now. 779 00:47:47,680 --> 00:47:49,804 Why are you giving up without a fight? 780 00:47:49,805 --> 00:47:54,388 Is this the kind of man you really are? 781 00:47:54,472 --> 00:47:57,013 Dad, tell that lady to go. 782 00:47:57,096 --> 00:47:58,846 I don't like her. 783 00:48:01,096 --> 00:48:03,013 She's not a bad person. 784 00:48:03,096 --> 00:48:05,846 You shouldn't dislike people. 785 00:48:05,930 --> 00:48:08,055 Let's go or we'll be late. 786 00:48:17,555 --> 00:48:18,639 Yes? 787 00:48:29,930 --> 00:48:31,138 Hello. 788 00:48:31,222 --> 00:48:32,930 My name's Hwang Bomi. 789 00:48:33,013 --> 00:48:35,555 I'm Assemblyman Jung's aid. 790 00:48:35,639 --> 00:48:38,347 If you're here about the charges, 791 00:48:38,430 --> 00:48:39,971 I have nothing more to say. 792 00:48:40,055 --> 00:48:41,680 I'll see you in court. 793 00:48:41,764 --> 00:48:48,514 I have some secret documents regarding an event your party held. 794 00:48:48,597 --> 00:48:52,347 You call that a threat? 795 00:48:52,430 --> 00:48:54,804 Take a look if you don't believe me. 796 00:48:54,804 --> 00:48:57,805 I have detailed documentation on the party's leader 797 00:48:57,888 --> 00:49:00,680 receiving illegal funds. 798 00:49:05,930 --> 00:49:10,514 It'll be game over if I give these to the press. 799 00:49:10,597 --> 00:49:13,388 What are you going to do? 800 00:49:14,804 --> 00:49:17,804 What do you want? 801 00:49:17,804 --> 00:49:18,971 It's simple. 802 00:49:19,055 --> 00:49:23,013 Drop the charges and send out a press release stating that 803 00:49:23,096 --> 00:49:25,180 Shin Mo-roo didn't assault you. 804 00:49:25,263 --> 00:49:29,804 And I'll give you these documents. 805 00:49:31,680 --> 00:49:36,055 I kept those to use to my advantage. 806 00:49:36,138 --> 00:49:40,472 I never thought I'd waste them like this. 807 00:49:44,096 --> 00:49:48,804 Shin Mo-roo, now I've paid my debt to you. 808 00:49:48,804 --> 00:49:55,013 This is enough payment for being the first one to treat me kindly. 809 00:50:01,222 --> 00:50:04,555 I'm sorry for causing you trouble. 810 00:50:04,639 --> 00:50:08,013 I'll take responsibility by stepping down. 811 00:50:08,096 --> 00:50:10,639 Just think you were unlucky. 812 00:50:10,722 --> 00:50:12,013 Don't be too upset. 813 00:50:12,096 --> 00:50:13,930 I'm not upset. 814 00:50:14,013 --> 00:50:17,804 Thank you for everything you've done for me. 815 00:50:20,639 --> 00:50:24,305 Why don't you put that resignation on hold? 816 00:50:24,388 --> 00:50:25,514 What? 817 00:50:25,597 --> 00:50:28,722 Assemblyman Song just dropped the charges. 818 00:50:28,804 --> 00:50:30,804 And he sent out a press release saying that 819 00:50:30,804 --> 00:50:32,639 the incident was an accident. 820 00:50:32,722 --> 00:50:35,055 Why did he suddenly... 821 00:50:35,138 --> 00:50:39,930 Bomi, do you have something to do with it? 822 00:50:40,013 --> 00:50:42,597 How could I? 823 00:50:42,680 --> 00:50:47,804 They probably thought it wouldn't benefit them to drag it out. 824 00:50:47,804 --> 00:50:49,846 It all worked out. 825 00:50:49,930 --> 00:50:53,514 Showing the assemblyman your talents is how you should 826 00:50:53,597 --> 00:50:55,305 repay your debt to him. 827 00:50:55,388 --> 00:50:56,846 Of course. 828 00:50:56,930 --> 00:50:58,846 But I have no right... 829 00:50:58,930 --> 00:51:00,804 Good. 830 00:51:00,804 --> 00:51:02,555 Everything worked out. 831 00:51:02,639 --> 00:51:04,514 Let's forget what happened. 832 00:51:04,597 --> 00:51:06,639 The confirmation hearing's coming up. 833 00:51:06,722 --> 00:51:07,804 Work on that. 834 00:51:07,846 --> 00:51:09,347 Don't worry. 835 00:51:09,430 --> 00:51:12,639 We've already gathered info on every individual. 836 00:51:12,722 --> 00:51:14,804 We're ready for the hearing. 837 00:51:14,846 --> 00:51:17,888 The assemblyman's going to a book event this afternoon. 838 00:51:17,971 --> 00:51:18,930 Okay. 839 00:51:19,013 --> 00:51:21,597 I'll gather information. 840 00:51:30,055 --> 00:51:31,096 Hi. 841 00:51:32,597 --> 00:51:34,804 The book for translation? 842 00:51:34,804 --> 00:51:36,971 I'm sorry. 843 00:51:37,055 --> 00:51:41,222 I promised Yoo-ra I'd take her to a fair today. 844 00:51:42,472 --> 00:51:44,430 You'll come? 845 00:51:44,514 --> 00:51:47,138 If you're going to be nearby. 846 00:51:47,222 --> 00:51:50,430 But if it's a hassle, I'll stop by tonight. 847 00:51:51,804 --> 00:51:54,805 I'd appreciate it. 848 00:51:54,888 --> 00:51:58,263 I'll see you there. 849 00:52:05,305 --> 00:52:06,430 Where are you going? 850 00:52:06,514 --> 00:52:09,430 I'm taking Yoo-ra to an animation fair. 851 00:52:09,514 --> 00:52:12,388 Mo-roo insisted. 852 00:52:12,472 --> 00:52:16,555 If that's what he wants... 853 00:52:16,639 --> 00:52:22,388 The friend who took you to the hospital yesterday... 854 00:52:22,472 --> 00:52:23,597 Yes? 855 00:52:23,680 --> 00:52:28,888 There's been a lot of talk because of Mo-roo. 856 00:52:28,971 --> 00:52:34,514 Be careful not to cause any more talk. 857 00:52:34,597 --> 00:52:36,804 I know that he's a college friend. 858 00:52:36,804 --> 00:52:40,222 But people might think it's strange that 859 00:52:40,305 --> 00:52:43,639 another man took you to the hospital. 860 00:52:43,722 --> 00:52:48,055 I know you're careful, but it never hurts to be extra careful. 861 00:52:48,138 --> 00:52:50,430 Yes, Mother. I'll be careful. 862 00:52:50,514 --> 00:52:52,013 Don't worry. 863 00:52:53,680 --> 00:52:56,472 Yoo-ra, you must be happy. 864 00:52:56,555 --> 00:52:58,639 You should go. 865 00:52:58,722 --> 00:53:00,388 Bye. 866 00:53:10,804 --> 00:53:12,055 Hi! 867 00:53:15,971 --> 00:53:21,930 I wish Dad drew cartoons too, not be an assemblyman. 868 00:53:22,013 --> 00:53:24,639 I like those characters. 869 00:53:25,804 --> 00:53:28,597 Mom, can I go over there? 870 00:53:28,680 --> 00:53:30,680 Sure. 871 00:53:30,764 --> 00:53:33,388 Be careful not to fall. 872 00:53:50,388 --> 00:53:52,804 I'm so glad the publishing event was a success. 873 00:53:52,804 --> 00:53:54,388 Thank you. 874 00:53:54,472 --> 00:53:58,055 Good work. See you next time. 875 00:53:58,138 --> 00:54:00,430 Goodbye. 876 00:54:21,055 --> 00:54:22,347 Hello? 877 00:54:25,138 --> 00:54:26,430 Jung-woon? 878 00:54:27,805 --> 00:54:29,597 Why are you... 879 00:54:32,639 --> 00:54:34,639 In front of the fair? 880 00:54:35,180 --> 00:54:37,430 I thought Hae-ryun was coming. 881 00:54:38,055 --> 00:54:40,305 Okay. I'll be right out. 882 00:54:49,722 --> 00:54:51,804 I have to pick up a book. 883 00:54:51,804 --> 00:54:53,804 Let's go outside with Mommy. 884 00:54:53,804 --> 00:54:57,430 We can come back afterwards. 885 00:54:57,514 --> 00:54:58,472 No. 886 00:54:58,555 --> 00:55:00,096 I want to stay here. 887 00:55:00,180 --> 00:55:01,971 I won't go anywhere. 888 00:55:02,055 --> 00:55:03,971 I'll just look at the characters. 889 00:55:15,804 --> 00:55:16,888 Shin-yong? 890 00:55:21,514 --> 00:55:24,514 Then you have to stay inside. 891 00:55:24,597 --> 00:55:26,430 You can't go anywhere else. 892 00:55:26,514 --> 00:55:30,722 I'll be right by the front door, okay? 893 00:55:30,804 --> 00:55:33,472 Don't worry. You can go. 894 00:55:48,347 --> 00:55:49,096 Shin-yong! 895 00:56:04,263 --> 00:56:05,930 I didn't know you were coming. 896 00:56:06,013 --> 00:56:09,096 Sorry to trouble you. I could've stopped by later. 897 00:56:09,180 --> 00:56:11,722 It's no trouble. It was on my way. 898 00:56:12,597 --> 00:56:15,180 Can I ask you for a favor? 899 00:56:15,263 --> 00:56:18,597 You see that little girl over there? 900 00:56:18,680 --> 00:56:24,805 Could you give her this for me? 901 00:56:24,888 --> 00:56:29,096 I don't think she'd like it if I gave it to her. 902 00:56:29,180 --> 00:56:30,930 Sure. I'll do that. 903 00:56:32,013 --> 00:56:34,013 Isn't she cute? 904 00:56:34,096 --> 00:56:37,430 She'll be so happy to get this. 905 00:56:48,888 --> 00:56:52,263 Princess! Try this on. 906 00:56:52,347 --> 00:56:56,305 It's so pretty. 907 00:57:02,472 --> 00:57:03,680 It's really pretty. 908 00:57:03,764 --> 00:57:06,180 Who bought this for me? 909 00:57:06,263 --> 00:57:08,222 That lady. 910 00:57:12,430 --> 00:57:13,804 Who's that? 911 00:57:17,804 --> 00:57:19,514 Here's the book Hae-ryun sent. 912 00:57:19,804 --> 00:57:20,888 Thanks. 913 00:57:20,971 --> 00:57:22,846 You must be busy. You should go. 914 00:57:22,930 --> 00:57:26,930 I guess seeing me makes you very uncomfortable. 915 00:57:28,222 --> 00:57:30,804 Where's your daughter? 916 00:57:30,846 --> 00:57:34,430 She's having too much fun looking at the characters. 917 00:57:34,514 --> 00:57:35,804 She's over there... 918 00:57:44,639 --> 00:57:45,722 Where is she? 919 00:58:03,804 --> 00:58:06,555 Where's the little girl that was just here? 920 00:58:09,804 --> 00:58:10,804 Yoo-ra... 921 00:58:17,138 --> 00:58:20,722 Hi, Yoo-ra. 922 00:58:23,804 --> 00:58:26,680 Why did you come out here? It's dangerous. 923 00:58:26,764 --> 00:58:28,222 Do you want me to take you back? 924 00:58:28,305 --> 00:58:30,222 No! I don't like you! 925 00:58:31,388 --> 00:58:32,347 Yoo-ra! 926 00:58:32,805 --> 00:58:34,305 Yoo-ra, wait! 927 00:58:38,514 --> 00:58:40,971 Why does she hate me so much? 928 00:58:41,055 --> 00:58:43,888 I can't even give her a gift. 929 00:58:53,680 --> 00:58:54,388 Excuse me! 930 00:58:54,472 --> 00:58:56,597 Did you see a little girl wearing a pink coat? 931 00:58:56,680 --> 00:58:57,597 No. 932 00:58:58,804 --> 00:58:59,680 Excuse me! 933 00:58:59,764 --> 00:59:02,971 Did you see a little girl with a pink scarf on? 934 00:59:03,055 --> 00:59:03,930 No. 935 00:59:05,888 --> 00:59:07,347 Yoo-ra! 936 00:59:07,430 --> 00:59:08,555 What happened? 937 00:59:08,639 --> 00:59:09,804 Did you lose her? 938 00:59:09,804 --> 00:59:13,222 She was just here. 939 00:59:13,305 --> 00:59:18,722 She's usually too scared to wander off. 940 00:59:18,804 --> 00:59:20,138 This is weird. 941 00:59:20,222 --> 00:59:22,180 I was right by the door. 942 00:59:22,263 --> 00:59:23,597 I wouldn't have missed her. 943 00:59:23,680 --> 00:59:25,096 What's she wearing? 944 00:59:25,180 --> 00:59:26,804 Calm down. Tell me. 945 00:59:26,804 --> 00:59:34,597 A checkered pink coat and a pink scarf. 946 00:59:34,680 --> 00:59:37,472 Her name's Shin Yoo-ra. 947 00:59:37,555 --> 00:59:40,846 I'll look inside. You look outside. 948 00:59:40,930 --> 00:59:43,305 Don't cry. Get a grip. 949 00:59:43,388 --> 00:59:44,804 She couldn't have gone very far. 950 00:59:44,804 --> 00:59:46,055 We'll find her. 951 00:59:46,138 --> 00:59:48,472 Call me if you find her. 952 00:59:48,555 --> 00:59:49,305 Okay. 953 00:59:55,804 --> 00:59:57,138 Mom! 954 00:59:59,804 --> 01:00:00,804 Mom! 955 01:00:03,597 --> 01:00:06,347 Mom! 956 01:00:12,555 --> 01:00:14,096 Why are you crying? 957 01:00:16,013 --> 01:00:17,013 Yoo-ra! 958 01:00:19,888 --> 01:00:21,555 Yoo-ra! 959 01:00:23,514 --> 01:00:25,180 Mom! 960 01:00:27,722 --> 01:00:29,430 Yoo-ra!65155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.