All language subtitles for Smile.Mom.E07.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,455 --> 00:00:22,856 Who is it, at this hour? 2 00:00:23,790 --> 00:00:25,125 Your wife. 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,360 What? 4 00:00:27,427 --> 00:00:29,429 What am I going to do? 5 00:00:29,429 --> 00:00:31,231 I told her I'd be out of town. 6 00:00:31,231 --> 00:00:32,499 Just hold still. 7 00:00:32,499 --> 00:00:34,501 I will handle this. 8 00:00:41,107 --> 00:00:42,843 You shouldn't open the door! 9 00:00:50,016 --> 00:00:51,585 Good evening. 10 00:00:51,585 --> 00:00:53,220 You remember me, right? 11 00:00:53,220 --> 00:00:56,356 I'm Assistant Shin Mo Ru's wife. 12 00:00:56,356 --> 00:00:59,927 Yes, I know. What brings you here at this late hour? 13 00:01:00,928 --> 00:01:02,696 I heard you were quite sick. 14 00:01:02,696 --> 00:01:06,967 Congressman Park's wife has personally called me out of worry. 15 00:01:06,967 --> 00:01:11,004 I'm in good condition now. Sorry for your trouble. 16 00:01:12,206 --> 00:01:15,976 But still, I've brought you this porridge, some side dishes and others. 17 00:01:16,476 --> 00:01:17,444 If it's okay with you, 18 00:01:17,444 --> 00:01:20,013 I'll just stack them in the fridge. 19 00:01:20,247 --> 00:01:21,615 I'm sorry to say, 20 00:01:21,615 --> 00:01:23,951 but I have a company in the house right now. 21 00:01:23,951 --> 00:01:25,285 Huh? 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,857 Oh, okay. 23 00:01:29,857 --> 00:01:31,758 Ah, yes. 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,462 Then I'll just hand these to you. 25 00:01:35,462 --> 00:01:37,497 Please take care of yourself, 26 00:01:37,497 --> 00:01:40,167 and I hope you get better soon. 27 00:01:47,640 --> 00:01:48,909 I appreciate it. 28 00:01:48,909 --> 00:01:50,043 Good-bye then. 29 00:02:01,421 --> 00:02:02,589 She's gone now. 30 00:02:03,690 --> 00:02:05,726 How did she find out? 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,128 I guess it was Congressman Park's wife. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,465 She must've sent your wife 33 00:02:11,465 --> 00:02:14,101 to do her a favor to try and get me to be his assistant. 34 00:02:18,538 --> 00:02:19,706 Sadly though, 35 00:02:19,706 --> 00:02:22,376 these aren't my taste. 36 00:02:22,376 --> 00:02:24,678 Could you put them away? They smell foul. 37 00:02:25,512 --> 00:02:28,549 Okay. You should try them later when you get better. 38 00:02:28,549 --> 00:02:31,585 My wife happens to be a fine cook. 39 00:02:32,919 --> 00:02:35,155 Just throw them away! 40 00:02:35,989 --> 00:02:39,059 Throw away all these? But why? 41 00:02:41,528 --> 00:02:45,566 Oh, alright..If they don't suit your taste, I guess I will. 42 00:03:12,426 --> 00:03:16,663 Why is his car parked all the way over here? 43 00:03:17,731 --> 00:03:20,501 I had to be out of town on a short notice. 44 00:03:20,501 --> 00:03:24,271 One of my boss' friends was bereaved and I had to be there on his behalf. 45 00:03:24,271 --> 00:03:26,640 I'll be leaving early tomorrow morning. 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,254 Honey, 47 00:03:40,254 --> 00:03:42,356 Where are you right now? 48 00:03:42,356 --> 00:03:45,359 What do you mean where am I? I told you I was at the funeral. 49 00:03:46,093 --> 00:03:48,795 But, your car... 50 00:03:48,795 --> 00:03:51,164 But, why is your car... 51 00:03:51,164 --> 00:03:53,200 What about my car? 52 00:03:54,434 --> 00:03:57,638 Oh, I let Assistant Hwang use mine. 53 00:03:57,638 --> 00:04:01,074 She had an emergency and her car broke down all of a sudden. 54 00:04:02,142 --> 00:04:04,878 Oh, really? 55 00:04:05,546 --> 00:04:08,182 I came to her place to do Mrs. Park a favor 56 00:04:08,182 --> 00:04:10,684 and I just saw your car on the way out. 57 00:04:11,585 --> 00:04:14,321 Okay, then. Have a safe trip back. 58 00:04:24,030 --> 00:04:26,433 You sure have changed a lot. 59 00:04:26,433 --> 00:04:29,703 Weren't you the type of person that couldn't lie before? 60 00:04:29,703 --> 00:04:33,440 Hey, if you are okay on your own, I should get going. 61 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 Try to get some rest. 62 00:04:35,809 --> 00:04:37,845 You already told her you were out of town, 63 00:04:37,845 --> 00:04:39,847 there's no need for you to go home right now, is there? 64 00:04:39,847 --> 00:04:45,519 Why don't you have a glass of wine with me here? Just like old days. 65 00:04:59,032 --> 00:05:01,268 Dad, what is all this? 66 00:05:01,268 --> 00:05:06,373 Well, I've been mending some clothing so that you could try them on, honey. 67 00:05:06,373 --> 00:05:08,542 They might feel clumsy and awkward, 68 00:05:08,542 --> 00:05:10,644 with my fingers rusty and all.. 69 00:05:10,644 --> 00:05:12,346 You know how one show hits success, 70 00:05:12,346 --> 00:05:15,215 everything the leading actress wears goes into fashion. 71 00:05:15,215 --> 00:05:16,416 Daddy's awesome! 72 00:05:16,416 --> 00:05:17,751 I love all the pieces, 73 00:05:17,751 --> 00:05:20,020 And they go perfect with the concept of the show! 74 00:05:20,020 --> 00:05:22,189 Perfect my ass! 75 00:05:22,189 --> 00:05:23,490 With such tacky and corny-looking pieces, how are you to be the leading actress? 76 00:05:23,490 --> 00:05:26,660 You think anyone is going to notice you on TV? 77 00:05:26,660 --> 00:05:29,096 Mom, I'm playing a simple wife getting kicked out of the house by the husband. 78 00:05:29,096 --> 00:05:31,298 There is nothing classy and fancy about it. 79 00:05:31,298 --> 00:05:33,767 I just need to look simple and plain, that's all. 80 00:05:33,767 --> 00:05:36,537 I'll even wear them to the script reading tomorrow! 81 00:05:36,537 --> 00:05:38,238 You'll be okay with that? 82 00:05:38,238 --> 00:05:41,008 I just skimmed through your script, and figured you had a pure and innocent character. 83 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Thought they might go well with the role. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,878 You want to try them on? 85 00:05:46,413 --> 00:05:47,314 Yes. 86 00:05:47,314 --> 00:05:51,251 There you go. See how pretty you look! 87 00:05:56,390 --> 00:05:57,658 My oh my! 88 00:05:57,658 --> 00:06:01,295 Thanks to my sister-in-law, all this sashimi! 89 00:06:01,295 --> 00:06:03,230 And it's not even my birthday! 90 00:06:06,667 --> 00:06:08,569 Enough already, you woman! 91 00:06:08,569 --> 00:06:10,838 What's the matter with you today? 92 00:06:10,838 --> 00:06:12,506 Dear brother, 93 00:06:13,707 --> 00:06:18,078 Can't we just be at peace and let her be? 94 00:06:18,946 --> 00:06:21,882 It's not like we drink everyday. 95 00:06:21,882 --> 00:06:26,854 Even the president gets out of ties and belts once in a while. 96 00:06:28,155 --> 00:06:31,024 Stop the nonsense and get to sleep! 97 00:06:31,024 --> 00:06:34,228 Shame on you all, such a nuisance! 98 00:06:36,930 --> 00:06:40,334 Why does it always have to be your way! 99 00:06:41,034 --> 00:06:42,002 I just.. 100 00:06:42,002 --> 00:06:44,705 want to have some drinks today 101 00:06:44,705 --> 00:06:46,349 And you can't even let me do that? 102 00:06:46,349 --> 00:06:51,044 Keep your voice down! 103 00:06:51,044 --> 00:06:52,613 Where do you think you are! 104 00:06:52,613 --> 00:06:55,649 Are you going insane with all that alcohol now? 105 00:06:56,149 --> 00:06:57,618 Why did you do it? 106 00:06:58,418 --> 00:07:02,856 Why couldn't you just let me raise my child? 107 00:07:02,856 --> 00:07:05,859 Why did you give her away? 108 00:07:06,827 --> 00:07:08,228 I... 109 00:07:08,228 --> 00:07:12,533 All I wanted to do was to feed her in my own arms! 110 00:07:12,533 --> 00:07:17,171 What are you to mess with my life like that? 111 00:07:18,305 --> 00:07:20,107 I think you had a little too much, sweetie. 112 00:07:20,107 --> 00:07:22,809 Let's get to sleep. I'll make your bed. 113 00:07:22,809 --> 00:07:24,845 I'm not drunk! 114 00:07:27,014 --> 00:07:28,982 In that dark, little room, 115 00:07:28,982 --> 00:07:33,323 I went into labor and cut the umbilical cord with my teeth! That's how I gave birth! 116 00:07:33,323 --> 00:07:36,323 Today is that very day. 117 00:07:36,323 --> 00:07:39,732 And I can't even buy a cake and blow candles, 118 00:07:39,732 --> 00:07:42,296 can't make a seaweed soup. 119 00:07:42,296 --> 00:07:45,566 That's why I bought this dish of sashimi and a bottle of soju! 120 00:07:45,566 --> 00:07:49,995 And you can't even have a drink or two with me? 121 00:07:49,995 --> 00:07:53,942 When you are the one who separated us! 122 00:07:53,942 --> 00:07:58,424 You are the one who caused me all this pain, you horrible old man! 123 00:07:58,424 --> 00:08:01,415 Have you lost your mind? 124 00:08:01,415 --> 00:08:03,904 Yes I've lost my mind! 125 00:08:03,904 --> 00:08:07,665 You've raised a kid yourself! 126 00:08:08,153 --> 00:08:11,102 I don't even know she's alive or not! 127 00:08:11,102 --> 00:08:13,912 Her birthday comes around every year! 128 00:08:14,539 --> 00:08:17,650 What kind of a parent wouldn't go crazy? 129 00:08:17,650 --> 00:08:20,506 My child got sent away to some stranger's family, 130 00:08:20,506 --> 00:08:24,152 and that little thing had been through so much and she had gone missing! 131 00:08:24,895 --> 00:08:30,756 How can I be so shameless to go on living? 132 00:08:30,756 --> 00:08:32,697 Keep your voice down! 133 00:08:32,697 --> 00:08:35,019 What is there to brag about! 134 00:08:35,019 --> 00:08:37,062 You are going to wake up the whole neighborhood! 135 00:08:37,062 --> 00:08:38,571 Why, why, why?! 136 00:08:38,571 --> 00:08:41,217 Are you that scared of what others might think of us? 137 00:08:41,868 --> 00:08:44,934 A single woman having a child is that much of an embarrassment to you? 138 00:08:46,884 --> 00:08:49,020 When you sent my daughter away, 139 00:08:49,740 --> 00:08:51,807 why didn't you just kill me, huh? 140 00:09:05,530 --> 00:09:09,338 How could I forget it was her daughter's birthday? 141 00:09:09,338 --> 00:09:11,335 Oh my goodness... 142 00:09:33,997 --> 00:09:36,296 Where have you been at this late hour? 143 00:09:36,296 --> 00:09:38,014 Leaving the kitchen in such a mess. 144 00:09:38,014 --> 00:09:39,640 I thought you were in bed. 145 00:09:39,640 --> 00:09:42,798 Someone was sick, so I made her some porridge. 146 00:09:42,798 --> 00:09:45,677 Oh, right. You've met her before. 147 00:09:45,677 --> 00:09:49,253 It was Assistant Bomi Hwang, a friend of your son. 148 00:09:50,832 --> 00:09:52,271 Who? 149 00:09:52,271 --> 00:09:53,456 Bomi Hwang? 150 00:09:53,456 --> 00:09:54,802 Yes. 151 00:09:54,802 --> 00:09:56,265 I didn't know either, 152 00:09:56,265 --> 00:09:59,261 but I think she might be put under Congressman Park. 153 00:09:59,261 --> 00:10:02,465 What? She's going to work under him? 154 00:10:02,465 --> 00:10:06,319 I should take care of her, since she will be his co-worker. 155 00:10:07,852 --> 00:10:09,059 Whatever it is, 156 00:10:09,059 --> 00:10:11,428 what's all this fuss with the porridge in the middle of the night? 157 00:10:11,428 --> 00:10:13,564 What a philanthropist we have here. 158 00:10:14,191 --> 00:10:15,770 Your husband's not back yet? 159 00:10:15,770 --> 00:10:19,114 No. He had to leave town to pay condolences. He'll be back by the morning. 160 00:10:19,114 --> 00:10:21,250 And Mother, 161 00:10:21,993 --> 00:10:24,779 I couldn't find time to tell you this before, but 162 00:10:25,197 --> 00:10:27,519 I think I'll be doing a little work from now on. 163 00:10:28,123 --> 00:10:28,912 Work? 164 00:10:28,912 --> 00:10:31,792 You know, some money will be needed for Dal-lae for a while, 165 00:10:31,792 --> 00:10:34,717 and same goes for my husband with his nomination and all. 166 00:10:34,717 --> 00:10:37,643 I just feel awful doing nothing. 167 00:10:37,643 --> 00:10:41,498 But how can you find a job after so long out of work? 168 00:10:41,498 --> 00:10:43,030 Who's going to look after Eura? 169 00:10:43,030 --> 00:10:44,516 It's not going to be a company. 170 00:10:44,516 --> 00:10:47,070 Just some translation work from home. 171 00:10:47,070 --> 00:10:48,789 I can do them before bed, 172 00:10:48,789 --> 00:10:50,646 so they won't interfere with anything. 173 00:10:51,251 --> 00:10:52,000 You are okay with that, right? 174 00:10:52,000 --> 00:10:53,653 You will allow it, right? 175 00:11:02,528 --> 00:11:04,565 You sure you are going to transfer under Congressman Park? 176 00:11:05,032 --> 00:11:07,500 Congressman Park won't just let it go. 177 00:11:07,500 --> 00:11:09,302 No worries. 178 00:11:09,302 --> 00:11:11,238 I can take care of myself. 179 00:11:13,371 --> 00:11:14,607 Your right. 180 00:11:14,607 --> 00:11:19,078 With this recorder, the case is closed for good. 181 00:11:21,215 --> 00:11:23,482 Oh, I really should be going. 182 00:11:23,482 --> 00:11:25,818 My wife will get serious if I don't leave now. 183 00:11:29,688 --> 00:11:31,091 Bomi, 184 00:11:31,091 --> 00:11:33,192 You are scared of her eyes that much? 185 00:11:33,793 --> 00:11:36,830 Don't ever turn your back on me and leave. 186 00:11:37,364 --> 00:11:38,831 I can't bear 187 00:11:39,399 --> 00:11:41,434 to be left alone anymore. 188 00:11:44,471 --> 00:11:46,572 I am 189 00:11:46,572 --> 00:11:48,642 a married person. 190 00:11:48,642 --> 00:11:51,043 I even have a child. I have to do a lot of things now. 191 00:11:51,845 --> 00:11:55,014 She's a good woman. My wife. 192 00:11:55,014 --> 00:11:56,716 She's been through so much because of me. 193 00:11:58,118 --> 00:11:59,720 I may not be a great husband. 194 00:11:59,720 --> 00:12:02,722 But I want to try my best. 195 00:12:03,389 --> 00:12:04,825 See you. 196 00:12:57,043 --> 00:12:59,312 How do you feel? 197 00:12:59,312 --> 00:13:02,316 Did I drink that much last night? 198 00:13:02,316 --> 00:13:05,785 I must've done something wrong. Otherwise, you can't be beating that fish so hard. 199 00:13:06,352 --> 00:13:08,621 It's not you. 200 00:13:08,621 --> 00:13:12,458 It's that cranky husband of mine who had a craving for this. 201 00:13:12,458 --> 00:13:16,897 He couldn't bear to tell me it was for his own sister's hangover. 202 00:13:16,897 --> 00:13:21,467 He's been nagging me for keeping this pollack in the freezer forever. 203 00:13:22,202 --> 00:13:27,274 Did I do something rude to him last night? 204 00:13:27,274 --> 00:13:30,644 Not at all. You were right with everything you said. 205 00:13:32,212 --> 00:13:36,082 Next year, when Kashi's birthday comes around, don't bring sashimi or anything. 206 00:13:36,082 --> 00:13:40,320 Let's just get a bunch of pollacks and beat them good in front of your brother. 207 00:13:40,320 --> 00:13:43,756 Then maybe his conscience will feel something. 208 00:13:44,892 --> 00:13:47,027 That actually sounds fine to me. 209 00:14:05,111 --> 00:14:06,813 We're having pollack soup for breakfast? 210 00:14:07,481 --> 00:14:09,349 Are we like Hindus or something? 211 00:14:09,349 --> 00:14:11,018 I can't put my finger on the last time we had beef. 212 00:14:11,618 --> 00:14:16,190 Other sons in the families are up to their throat eating beef-bone soup, chueotang, and all sorts of health foods. 213 00:14:16,789 --> 00:14:18,024 Well, from what I hear, 214 00:14:18,024 --> 00:14:20,660 Other sons seem to be bringing money to their parents, sending them herbs and everything. 215 00:14:20,660 --> 00:14:22,495 Just hold it! 216 00:14:22,495 --> 00:14:25,365 You will soon be thanking God for my presence. 217 00:14:26,299 --> 00:14:28,769 When a son is born, 218 00:14:28,769 --> 00:14:32,105 there at least should be a money counting machine in the house. 219 00:14:32,105 --> 00:14:34,274 Or have an ATM in the bedroom. 220 00:14:34,274 --> 00:14:35,741 You crazy kid. 221 00:14:35,741 --> 00:14:37,945 Are you really my son? 222 00:14:37,945 --> 00:14:41,148 He sure is, with all that nerve. 223 00:14:41,347 --> 00:14:42,816 What did you say? 224 00:14:45,552 --> 00:14:48,455 Ouch, that hurts! 225 00:15:01,869 --> 00:15:02,970 What the.. 226 00:15:16,015 --> 00:15:18,018 Let's not make this complicated. 227 00:15:18,385 --> 00:15:21,288 Hand me the voice recorder. 228 00:15:22,856 --> 00:15:26,659 I already told you I turned it in at a press. 229 00:15:27,861 --> 00:15:29,096 You sure? 230 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Then, I guess we have no other option. 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,535 I never lose out alone. 232 00:15:37,571 --> 00:15:41,975 This case was all up to Deputy Hwang from the get-go. 233 00:15:41,975 --> 00:15:46,413 When I'm in, she's also in. 234 00:15:47,280 --> 00:15:49,416 Excuse me? 235 00:15:50,217 --> 00:15:54,688 I know you were with her all night last night. 236 00:15:55,389 --> 00:15:57,658 If you are so worried about her, 237 00:15:58,225 --> 00:15:59,960 why don't you just get rid of the recorder 238 00:15:59,960 --> 00:16:02,729 and wipe your hands off of this? 239 00:16:03,263 --> 00:16:04,965 Just sleep on it. 240 00:16:24,384 --> 00:16:25,352 Hey, 241 00:16:26,053 --> 00:16:28,255 there is a picture that I got with great effort. 242 00:16:28,255 --> 00:16:29,790 Would you like a glance? 243 00:16:30,624 --> 00:16:35,996 It could destroy everything when a politician with family is mired into this sort of affair. 244 00:16:36,630 --> 00:16:39,366 You have one day. 245 00:16:55,948 --> 00:16:58,852 You better give me all the details. 246 00:16:58,852 --> 00:17:01,655 Why is Mr.Jeong threatening you with this sort of picture? 247 00:17:02,422 --> 00:17:05,092 Well, because.. 248 00:17:05,092 --> 00:17:09,796 Did you get into trouble again with that Bomi girl? 249 00:17:10,664 --> 00:17:12,366 Have you lost it? 250 00:17:12,366 --> 00:17:16,236 You are a politician. Are you going to ruin everything because of a woman? 251 00:17:16,236 --> 00:17:18,272 It's not that, Mom. 252 00:17:18,272 --> 00:17:21,875 She's sustained some injury because of me. 253 00:17:22,509 --> 00:17:25,112 She's been driven into a corner by Congressman Jeong because of my fault. 254 00:17:25,112 --> 00:17:26,446 How can I neglect her? 255 00:17:26,446 --> 00:17:27,581 How can you not? 256 00:17:27,581 --> 00:17:29,650 There is nothing between you and her! 257 00:17:29,650 --> 00:17:30,651 She's not dead. She's just had some injury! 258 00:17:30,651 --> 00:17:32,452 So just leave it! 259 00:17:34,321 --> 00:17:36,390 Your wife has been going in and out of her house with porridge, 260 00:17:36,390 --> 00:17:38,625 what if you get caught? You want all the shame in the world? 261 00:17:38,625 --> 00:17:41,261 You don't have to worry about that. 262 00:17:41,261 --> 00:17:44,131 I just stayed with her because she was scared to be alone. 263 00:17:45,132 --> 00:17:47,669 Then what's with this picture? 264 00:17:49,002 --> 00:17:52,973 When they get out there to sabotage you, you are nothing but an easy meat. 265 00:17:52,973 --> 00:17:55,142 You haven't seen enough of politics yet? 266 00:17:59,176 --> 00:18:00,113 Oh honey, you are here. 267 00:18:00,113 --> 00:18:01,815 Oh honey, you are here. 268 00:18:03,951 --> 00:18:06,553 I didn't know you were here, too. 269 00:18:06,553 --> 00:18:10,190 I was just going in. Why are you out? 270 00:18:10,190 --> 00:18:11,858 I was going to take you in for breakfast. 271 00:18:11,858 --> 00:18:14,728 And I haven't seen Dal-lae this morning, is she gone somewhere? 272 00:18:14,728 --> 00:18:17,971 Yes. She went to a dance lesson to loosen it up a bit. 273 00:18:17,971 --> 00:18:19,466 Let's get inside now. 274 00:18:22,903 --> 00:18:26,006 Ah, my eyes are so dry from staying up all night. 275 00:18:27,174 --> 00:18:28,709 That's not good. 276 00:18:28,976 --> 00:18:31,812 You want some massage with aroma oil? 277 00:18:32,479 --> 00:18:34,086 Let's go. 278 00:18:48,693 --> 00:18:51,298 I truly appreciate your care for Mu-roo, 279 00:18:51,298 --> 00:18:53,667 but still, you could use some harshness. 280 00:18:53,667 --> 00:18:57,004 Wives' nagging is what keeps husbands from looking down on them, you know. 281 00:18:57,738 --> 00:18:59,339 He's all caught up with all the work 282 00:18:59,339 --> 00:19:01,275 I'd be crossing my line to start nagging him. 283 00:19:01,275 --> 00:19:05,345 He's already a decent husband without me bossing him around. 284 00:19:09,347 --> 00:19:10,617 Do you realize 285 00:19:12,019 --> 00:19:13,987 how afraid I would be 286 00:19:13,987 --> 00:19:17,357 if I were to lose such sweet daughter-in-law? 287 00:19:18,458 --> 00:19:20,227 You shouldn't be. 288 00:19:20,227 --> 00:19:23,530 You don't know how I thank you. 289 00:19:25,365 --> 00:19:26,733 I guess, 290 00:19:26,733 --> 00:19:29,703 if we keep on supporting each other, 291 00:19:30,203 --> 00:19:32,472 God will watch out for us. 292 00:19:33,173 --> 00:19:34,608 I'll let you go now. 293 00:19:34,608 --> 00:19:35,876 Okay. 294 00:19:35,876 --> 00:19:38,278 I'll bring out a herb tea for Father soon. 295 00:19:44,284 --> 00:19:47,020 I don't understand why he'd make a mistake like that over her. 296 00:20:04,938 --> 00:20:07,441 You remind me of the color purple, professor. 297 00:20:08,242 --> 00:20:11,211 Cold, but strong, and passionate. 298 00:20:11,745 --> 00:20:14,000 It's my favorite color. 299 00:20:28,494 --> 00:20:31,130 Why don't I have any purple clothes? 300 00:20:40,773 --> 00:20:42,608 Oh, come on. 301 00:20:52,251 --> 00:20:53,386 What's up? 302 00:20:54,587 --> 00:20:55,688 Uh, yeah... 303 00:20:55,688 --> 00:20:58,391 do you happen to have some decent lipstick? 304 00:20:58,391 --> 00:21:00,393 Better if it's purple. 305 00:21:00,393 --> 00:21:02,061 Wow, mom, 306 00:21:02,061 --> 00:21:03,763 I thought you hated putting makeup on. 307 00:21:04,364 --> 00:21:07,133 I have an important meeting to go to. 308 00:21:07,133 --> 00:21:09,001 Now that I'm old, 309 00:21:09,001 --> 00:21:10,837 I look much too pale without any makeup on. 310 00:21:11,170 --> 00:21:14,140 I think I've saying that for the past ten years or so. 311 00:21:16,609 --> 00:21:18,745 I wonder if I do have purple. 312 00:21:19,612 --> 00:21:23,182 Try this on. 313 00:21:31,591 --> 00:21:33,760 Uh... isn't this a little too strong? 314 00:21:34,360 --> 00:21:36,029 The color looks too unnatural. 315 00:21:36,029 --> 00:21:38,231 Not at all. That's actually a genteel shade. 316 00:21:39,232 --> 00:21:40,900 I think it looks good on you. 317 00:21:41,401 --> 00:21:43,469 Really? Does it look alright? 318 00:21:46,938 --> 00:21:48,174 Umm.. 319 00:21:48,174 --> 00:21:50,109 Do you happen to have a purple jacket? 320 00:21:50,109 --> 00:21:53,146 Or a skirt, that'll do. 321 00:21:53,146 --> 00:21:54,781 Are you going to a carnival or something? 322 00:21:54,781 --> 00:21:56,516 Why do you keep asking for purple? 323 00:21:56,516 --> 00:21:58,685 You don't like flashy colors. 324 00:21:59,786 --> 00:22:02,088 Whatever. If you don't have anything purple, that's fine; quit nagging me. 325 00:22:02,088 --> 00:22:04,457 It's fine. I don't need to wear something purple. 326 00:22:04,457 --> 00:22:05,625 Give me that. 327 00:22:05,625 --> 00:22:07,994 Hey! Wait a second. 328 00:22:07,994 --> 00:22:11,931 You're always in a rush like that, jumping to conclusions aren't you? 329 00:22:27,680 --> 00:22:28,981 Who is it? 330 00:22:36,456 --> 00:22:39,424 What do you want? No, how did you know I live here? 331 00:22:40,927 --> 00:22:42,428 Wherever you are, 332 00:22:42,428 --> 00:22:44,731 I can find you without any trouble. 333 00:22:46,199 --> 00:22:50,436 Would you like something to drink? If morning coffee is a bit too strong, would you like some herb tea? 334 00:22:50,436 --> 00:22:53,139 Do you think I'm in the mood to be having a cup of tea with a worthless thing like you? 335 00:22:54,874 --> 00:22:57,443 I'll get to the point. 336 00:22:57,443 --> 00:22:59,479 Get away from Muh Roo. 337 00:22:59,479 --> 00:23:01,247 He's right on track to be a congressman soon. 338 00:23:01,247 --> 00:23:02,915 He can't screw up again just because of you. 339 00:23:02,915 --> 00:23:05,118 Weren't you the one who created the mess in the first place, mother? 340 00:23:05,118 --> 00:23:06,352 How dare you refer to me as your mother? 341 00:23:07,787 --> 00:23:10,490 No matter how much you've developed, don't think I consider you as a worthy human being. 342 00:23:10,490 --> 00:23:12,525 Not even fully grown up 343 00:23:12,525 --> 00:23:14,594 you seduce a guy into running away from home. Does that sound right to you? 344 00:23:14,594 --> 00:23:16,162 Did I leave home by myself? 345 00:23:16,162 --> 00:23:18,531 We ran away together-- your son and I. 346 00:23:18,531 --> 00:23:20,900 We left home and got a room together. 347 00:23:20,900 --> 00:23:22,402 Shut up! 348 00:23:22,802 --> 00:23:26,139 What do you have against our family? 349 00:23:26,139 --> 00:23:29,709 You seduce a warm, kind-hearted boy in my son and shock everybody in the family 350 00:23:29,709 --> 00:23:32,078 and now you plan on ruining my son's political career? Is that it? 351 00:23:32,078 --> 00:23:33,683 Oh, that sounds intriguing in itself. 352 00:23:33,683 --> 00:23:36,983 Just like you got me expelled from high school by creating an uproar in the principal's office 353 00:23:36,983 --> 00:23:39,652 should I try my hand at messing things around and get some revenge? 354 00:23:41,054 --> 00:23:47,260 Oh, by the way, Muh Roo left this here last night. 355 00:23:48,094 --> 00:23:50,463 He must have taken it off while cleaning the house 356 00:23:51,164 --> 00:23:54,033 Should I give it to your daughter-in-law in person? 357 00:23:56,602 --> 00:23:57,904 You brat! 358 00:24:03,042 --> 00:24:05,244 Don't even think about messing with my daughter-in-law. 359 00:24:05,244 --> 00:24:09,082 Unlike you, she's a very respectable person. 360 00:24:09,082 --> 00:24:12,118 If you create any dilemmas for our family, 361 00:24:12,118 --> 00:24:16,189 I'll make sure that you never see the sun in your life again. 362 00:24:30,536 --> 00:24:32,905 It's got to be that way, huh? 363 00:24:33,439 --> 00:24:35,475 Is that it? 364 00:24:36,509 --> 00:24:39,544 If that's how you want it, I have no choice but to oblige. 365 00:24:41,980 --> 00:24:43,716 I'm no longer the girl 366 00:24:43,716 --> 00:24:46,953 who backs down and shies away from fear any more. 367 00:24:54,260 --> 00:24:55,661 Here's your pay for the translation. 368 00:24:55,661 --> 00:24:58,131 I think you need it, so I'm paying you in advance. 369 00:24:58,131 --> 00:25:00,166 Thanks 370 00:25:00,166 --> 00:25:02,201 I'll do my best. 371 00:25:02,201 --> 00:25:04,137 You graduated first on the list with an English major 372 00:25:04,137 --> 00:25:05,671 and you have a translating license. 373 00:25:05,671 --> 00:25:08,041 There aren't many people on the market with your skills. 374 00:25:08,041 --> 00:25:10,343 Oh come on; it's been so long since I've graduated. 375 00:25:10,343 --> 00:25:13,479 I'm actually worried since I haven't been on the job for such a long time. 376 00:25:13,479 --> 00:25:16,215 So why didn't you stay on the job? 377 00:25:16,215 --> 00:25:18,818 Even if your husband does become a congressman with your assistance as a wife, 378 00:25:19,009 --> 00:25:21,470 living in another person's shadow is no easy thing. 379 00:25:22,028 --> 00:25:24,524 Well, there's always someone out in front doing the stuff that shows up 380 00:25:24,524 --> 00:25:27,026 and there's always someone backing them up doing things that don't necessarily get recognized. 381 00:25:27,368 --> 00:25:30,898 I'll be satisfied with my husband becoming a good congressman. 382 00:25:30,898 --> 00:25:34,734 Anyway, where do you get all the funding to become a congressman? 383 00:25:34,734 --> 00:25:37,724 Is it going to be possible for your husband to proceed in politics without getting any help from corporations? 384 00:25:37,724 --> 00:25:40,540 Oh, these days, rather than those kinds of illegal funds, 385 00:25:40,540 --> 00:25:44,412 politicians rely on civillian donors. 386 00:25:44,412 --> 00:25:49,892 The amount each person donates isn't all that large, but more and more people have become able to participate through the internet and wireless networks. 387 00:25:49,892 --> 00:25:54,164 Oh, okay. I hope your husband does well with his clean campaign and hopefully he receives a lot of support. 388 00:25:54,164 --> 00:25:57,693 If someone like you came out for politics, I would vote for you for sure. 389 00:25:58,111 --> 00:25:59,969 Didn't you say you were busy? Go on. 390 00:25:59,969 --> 00:26:01,127 Yes. 391 00:26:01,127 --> 00:26:02,995 Thank you. 392 00:26:28,367 --> 00:26:29,807 Yes? 393 00:26:29,807 --> 00:26:31,386 You're here today? 394 00:26:33,725 --> 00:26:35,078 These are the sophomore reports. 395 00:26:35,821 --> 00:26:37,307 My office... 396 00:26:37,748 --> 00:26:39,489 did you clean it up and reorganize it? 397 00:26:39,489 --> 00:26:43,948 The coffee and flowers... did you do all of this? 398 00:26:43,948 --> 00:26:47,152 Yes, I did. Your desk looked much too messy. 399 00:26:47,965 --> 00:26:49,845 Do you like the flowers? 400 00:26:49,845 --> 00:26:51,889 I didn't know what type of flowers you like 401 00:26:51,889 --> 00:26:53,328 so I picked some out on my own. 402 00:26:56,186 --> 00:26:58,623 Why'd you do all of this when I didn't even tell you to? 403 00:26:59,784 --> 00:27:02,384 I don't like other people handling my belongings. 404 00:27:02,384 --> 00:27:04,265 I mean, if you organize everything like this on your own 405 00:27:04,265 --> 00:27:05,960 how am I supposed to find what I need? 406 00:27:06,448 --> 00:27:08,607 If you can't find anything, feel free to ask me. 407 00:27:09,304 --> 00:27:11,626 Your teaching material is on the book shelf, 408 00:27:11,626 --> 00:27:15,155 the notices from the department are in front of the computer, 409 00:27:15,713 --> 00:27:18,685 and I've sorted the students' reports by their grade levels and placed them right here. 410 00:27:19,567 --> 00:27:22,586 T.A. Lee! This is my office. 411 00:27:22,586 --> 00:27:24,536 It might look like everything's simply in disarray, 412 00:27:24,536 --> 00:27:26,533 but there actually is a kind of order within the mass. 413 00:27:27,369 --> 00:27:29,180 Don't ever do something like this again. 414 00:27:29,180 --> 00:27:31,270 And take those flowers back. 415 00:27:31,270 --> 00:27:32,802 I don't like roses. 416 00:27:32,802 --> 00:27:35,728 Come on, what kind of woman doesn't like flowers? 417 00:27:35,728 --> 00:27:38,282 Just leave them here and look at them from time to time. 418 00:27:38,282 --> 00:27:41,858 Professor, you're a woman also. 419 00:27:47,385 --> 00:27:49,428 Oh, right. I'm going to the TV station now 420 00:27:49,428 --> 00:27:50,914 so go upstairs and get me Dal Rae's clothes. 421 00:27:50,914 --> 00:27:51,796 I'm going to go ahead and change. 422 00:27:51,796 --> 00:27:53,004 Yes, mother. 423 00:27:53,004 --> 00:27:54,443 Oh, mother, by the way... 424 00:27:55,419 --> 00:27:57,044 Take this. 425 00:27:58,159 --> 00:28:01,874 Use this money for any expenses that need to be covered for sister-in-law's first drama as the lead role. 426 00:28:01,874 --> 00:28:05,078 I received my payment in advance for translating. 427 00:28:07,214 --> 00:28:10,419 Oh, really? Why, thank you. 428 00:28:11,115 --> 00:28:13,066 Oh, I'm sure you'll need money too. 429 00:28:13,809 --> 00:28:15,225 If Dal Rae succeeds, 430 00:28:15,225 --> 00:28:17,733 I'll pay you back a hundred times the amount with interest. 431 00:28:17,733 --> 00:28:19,730 Oh, there's no need for you to feel any burden. 432 00:28:19,730 --> 00:28:23,027 If she succeeds, she'll be of great help to Muh Roo. 433 00:28:25,303 --> 00:28:27,810 This is really like a light at the end of a dark tunnel. 434 00:28:27,810 --> 00:28:33,267 I have to meet up with reporters and dine with the directors and producers,
but I didn't have the money until now. 435 00:28:34,359 --> 00:28:35,519 Oh, yeah! 436 00:28:35,519 --> 00:28:39,328 I'll tell Muh Roo. You go ahead with him to your parents' house for dinner. 437 00:28:39,328 --> 00:28:41,928 They haven't seen Yoo Ra for ages, right? 438 00:28:43,043 --> 00:28:45,458 Is that alright with you? 439 00:28:45,458 --> 00:28:48,151 Please, why do you keep asking when there's nothing's to question? 440 00:28:48,151 --> 00:28:51,216 If someone else heard us, they would think that I don't even give you the freedom to visit your parents. 441 00:28:51,216 --> 00:28:53,724 Don't worry about the house and take a nice break. 442 00:28:53,724 --> 00:28:56,789 Okay, then I'll prepare dinner and head off tonight. 443 00:28:57,277 --> 00:28:58,786 Thank you mother! 444 00:29:08,399 --> 00:29:10,721 How do I look Dad? 445 00:29:10,721 --> 00:29:12,555 Wow! 446 00:29:12,555 --> 00:29:14,622 My daugther is the prettiest! 447 00:29:15,620 --> 00:29:17,617 Today's the first script reading 448 00:29:17,617 --> 00:29:20,125 and she's wearing those pitiful clothes over the nice, expensive ones. My lord! 449 00:29:20,125 --> 00:29:23,283 Everyone's going to be all dressed up... 450 00:29:23,283 --> 00:29:25,419 This is just not befitting of the main character! 451 00:29:25,419 --> 00:29:28,809 Please, our Dal Rae's figure makes her look pretty no matter what she wears. 452 00:29:28,809 --> 00:29:30,783 Plus, all an actress has to do is act well 453 00:29:30,783 --> 00:29:32,826 not wear good clothes. 454 00:29:33,848 --> 00:29:36,634 Excuse me, but clothes are another essential part to the actress 455 00:29:36,634 --> 00:29:39,839 Don't you know how large of a role clothes play in making an actresses's image? 456 00:29:40,744 --> 00:29:43,600 An actress just isn't doing her job if she doesn't fascinate the public. 457 00:29:44,227 --> 00:29:45,922 Getin the car. 458 00:29:54,630 --> 00:29:55,535 What are you doing? 459 00:29:55,535 --> 00:29:59,111 Get in the front. Since when does the coordinator ride in the back? 460 00:29:59,111 --> 00:30:01,340 Do I have to tell you every little thing? 461 00:30:12,463 --> 00:30:14,135 If I'm caught, 462 00:30:14,135 --> 00:30:16,317 Hwang Bo Mi is a goner too. 463 00:30:16,642 --> 00:30:18,407 If you're worried about her, 464 00:30:18,407 --> 00:30:20,172 destroy the recorder 465 00:30:20,172 --> 00:30:21,751 and lay off of this incident. 466 00:30:31,944 --> 00:30:35,427 What'd you do? Did you hand the recorder over? 467 00:30:37,095 --> 00:30:38,678 You get rid of it yourself. 468 00:30:40,907 --> 00:30:42,951 Don't do anything you're going to regret later on. 469 00:30:43,485 --> 00:30:45,946 Even if you were to hand this over to Congressman Park, 470 00:30:45,946 --> 00:30:47,432 I won't hold any grudges against you. 471 00:30:49,057 --> 00:30:50,915 How could I possibly push you off into a disastrous position again? 472 00:30:50,915 --> 00:30:52,355 Not once, but twice?! 473 00:30:53,144 --> 00:30:55,000 I can't do this just to become a congressman. 474 00:30:55,000 --> 00:30:56,256 I can't leave you in such a position. 475 00:30:57,524 --> 00:30:59,159 Muh Roo 476 00:30:59,993 --> 00:31:01,394 Even if 477 00:31:01,394 --> 00:31:03,697 I'm forced to leave Congressman Park's office, 478 00:31:04,030 --> 00:31:06,133 I'm not going to use you for my survival. 479 00:31:06,833 --> 00:31:08,368 It's against my dignity as a man. 480 00:31:11,238 --> 00:31:12,906 Okay, then. 481 00:31:14,141 --> 00:31:18,345 We're in the same boat now. 482 00:31:19,079 --> 00:31:21,314 Follow me to Congressman Jung. 483 00:31:21,915 --> 00:31:23,984 Let's go and ask for his promise to nominate you as a candidate for office 484 00:31:23,984 --> 00:31:26,019 and become his aide. 485 00:31:26,520 --> 00:31:27,687 What? 486 00:31:27,687 --> 00:31:29,356 An aide to Congressman Jung? 487 00:31:29,356 --> 00:31:30,690 There's nothing to fear. 488 00:31:30,924 --> 00:31:33,860 It doesn't matter what side; it's just the end result of becoming a congressman that matters, right? 489 00:31:34,995 --> 00:31:38,799 Assist him while also holding onto his crucial weakness. 490 00:31:38,799 --> 00:31:41,735 Go to Congressman Park right now and tell him you're resigning. 491 00:31:41,735 --> 00:31:44,037 How could I possibly betray Congressman Park? 492 00:31:44,037 --> 00:31:46,540 And what about all the hard work my wife has put in? 493 00:31:46,540 --> 00:31:48,575 If Congressman Park acknowledged your wife's contributions, 494 00:31:48,575 --> 00:31:51,011 would you be in such a state? 495 00:31:52,245 --> 00:31:54,681 Forget about everything's that's passed. 496 00:31:59,016 --> 00:32:03,623 I'll make sure that you get a congressman's badge to place on this spot. 497 00:32:04,193 --> 00:32:05,926 I am 498 00:32:05,926 --> 00:32:08,028 a woman who will do anything to get what she wants. 499 00:32:21,602 --> 00:32:24,077 Assistant Shin! You've done a great job! 500 00:32:24,077 --> 00:32:27,147 Forget about any and all unfair treatment from the past. 501 00:32:27,981 --> 00:32:29,516 Sorry, sir 502 00:32:29,516 --> 00:32:31,118 actually 503 00:32:31,451 --> 00:32:34,121 I lost the recorder to Congressman Jung. 504 00:32:35,021 --> 00:32:37,891 What? You lost possession of the recorder? 505 00:32:37,891 --> 00:32:40,427 All of a sudden a group of people started searching through... 506 00:32:44,996 --> 00:32:47,234 I'll take full responsibility and resign my position. 507 00:32:47,234 --> 00:32:50,769 How could you do something like this to me?! 508 00:32:50,769 --> 00:32:52,773 Thank you for your care to this point. 509 00:33:00,814 --> 00:33:01,915 Have some bread while you're reading. 510 00:33:08,521 --> 00:33:09,790 Have some, have some. 511 00:33:10,857 --> 00:33:13,794 What is this a family affair? The whole family's in attendance. 512 00:33:15,128 --> 00:33:18,565 I mean, how did they manage to get a girl with such pitiful acting skills to play the lead role? 513 00:33:18,565 --> 00:33:22,502 If you gain popularity on daily shows and whatnot, does that warrant a lead role? Please! 514 00:33:22,502 --> 00:33:26,006 If her mother's always so oversolicitous like that, she probably did everything behind the curtains. 515 00:33:26,006 --> 00:33:28,642 If she did such an idiotic dance with no shame, 516 00:33:28,642 --> 00:33:30,877 don't you think she would have offered her daughter up? 517 00:33:41,955 --> 00:33:44,958 Close your eyes and ears. Ignore everything they say. 518 00:33:44,958 --> 00:33:46,693 You're going to do great. 519 00:33:46,693 --> 00:33:48,595 Just do as you practiced. 520 00:33:54,601 --> 00:33:56,937 Hello, everyone! 521 00:33:58,905 --> 00:33:59,906 Well, thanks and good luck! 522 00:34:01,308 --> 00:34:02,809 Nice to meet you all! 523 00:34:02,809 --> 00:34:03,743 Nice to meet you! 524 00:34:03,743 --> 00:34:05,712 Today is our first rehearsal 525 00:34:05,712 --> 00:34:08,081 let's do our best and make sure to hit the jackpot! 526 00:34:09,715 --> 00:34:11,451 You all read the script beforehand, right? 527 00:34:11,451 --> 00:34:12,134 Yes! 528 00:34:12,134 --> 00:34:13,587 Of course! I memorized every line. 529 00:34:13,587 --> 00:34:14,621 Then let's get started. 530 00:34:14,621 --> 00:34:15,288 Yes! 531 00:34:16,256 --> 00:34:18,325 You want some coffee? It has a nice aroma to it. 532 00:34:18,325 --> 00:34:21,394 Do you think I'm in the mood to be leisurely drinking coffee with you? 533 00:34:21,394 --> 00:34:25,932 It depends on how you think about it. Nothing in this world has a single owner. 534 00:34:25,932 --> 00:34:28,301 Shut up! Don't say another word! 535 00:34:29,569 --> 00:34:32,205 No... I have something more to say. 536 00:34:32,205 --> 00:34:34,808 Hey, what man after commiting an infidelity... 537 00:34:34,808 --> 00:34:36,409 Shut your mouth! 538 00:34:37,110 --> 00:34:39,045 Where is he? 539 00:34:39,045 --> 00:34:42,115 Tell him to get out here right now! I said right now! 540 00:34:51,358 --> 00:34:52,292 Drink this, 541 00:34:52,292 --> 00:34:55,061 and go take a break in the car. I'll stay here. 542 00:34:56,296 --> 00:34:58,432 I'm going to go somewhere 543 00:34:58,432 --> 00:35:02,235 so once Dal Rae finishes take her to her dance lesson so she can practice the tango. 544 00:35:02,235 --> 00:35:03,804 There's a part in the script where she has to do the tango. 545 00:35:03,804 --> 00:35:05,806 She didn't get any sleep last night! 546 00:35:05,806 --> 00:35:07,474 How can she possibly practice dancing? 547 00:35:07,908 --> 00:35:09,776 Just let her get some rest today. 548 00:35:09,776 --> 00:35:12,779 She's never going to become a top star if she gets all the rest and sleep she wants. 549 00:35:12,779 --> 00:35:14,815 Just do as I say! 550 00:35:14,815 --> 00:35:16,850 Are you planning on having her get sick or something? 551 00:35:16,850 --> 00:35:18,718 She's weak-bodied anyway. 552 00:35:19,252 --> 00:35:20,887 She isn't weak! 553 00:35:21,455 --> 00:35:23,256 If she has the will to succeed, 554 00:35:23,256 --> 00:35:24,906 then the stamina will follow naturally. 555 00:35:24,906 --> 00:35:26,927 One more hard day isn't going to kill her. 556 00:35:29,196 --> 00:35:31,131 Where in the world are you going? 557 00:35:35,866 --> 00:35:38,905 You're Shin Dal Rae's mother, right? 558 00:35:40,173 --> 00:35:43,435 I'm Choi Seung-ho, a top representative at an entertainment agency. 559 00:35:44,457 --> 00:35:46,222 I see. May I help you? 560 00:35:46,222 --> 00:35:48,915 Shin Dal Rae is currently getting her script reading done, right? 561 00:35:51,284 --> 00:35:55,231 I understand that you've had a lot of trouble by yourself without an agency for her. 562 00:35:55,231 --> 00:35:58,760 But if you want to make your daughter into a worldwide top star, 563 00:35:58,760 --> 00:36:00,339 you won't be able to do it on your own. 564 00:36:00,339 --> 00:36:08,048 From now on, if you leave it to us, we will make her into the best actress out there
within a year through our comprehensive program. 565 00:36:10,463 --> 00:36:11,415 I'm sorry, but... 566 00:36:11,415 --> 00:36:15,966 I've never thought of putting my Dal Rae into the hands of someone other than myself. 567 00:36:15,966 --> 00:36:17,638 Thank you and goodbye. 568 00:36:17,638 --> 00:36:19,032 Please! Before you go 569 00:36:19,032 --> 00:36:21,400 read this here. 570 00:36:21,679 --> 00:36:24,372 It has our contractual offer for Shin Dal Rae. 571 00:36:24,836 --> 00:36:26,833 Then, we hope to see you soon! 572 00:36:33,312 --> 00:36:34,659 Transportation accommodations, 573 00:36:34,659 --> 00:36:37,445 advertisement contract guarantee, 574 00:36:37,445 --> 00:36:40,324 at least two mini-series per year, 575 00:36:40,905 --> 00:36:42,971 and a signing bonus of three... 576 00:36:43,691 --> 00:36:45,200 three hundred million won?! 577 00:36:50,146 --> 00:36:51,865 Here you are sir. 578 00:36:52,491 --> 00:36:53,606 Yes 579 00:36:53,606 --> 00:36:55,974 you made the right decision. 580 00:36:57,739 --> 00:37:00,340 Even if you were to hand over this petty recorder, 581 00:37:00,340 --> 00:37:02,987 what would foolish Congressman Park provide you with? 582 00:37:05,564 --> 00:37:07,654 Tomorrow, hold a press conference 583 00:37:07,654 --> 00:37:11,555 and make it clear first that your donations to the welfare organization
didn't show up on your private assets account. 584 00:37:11,555 --> 00:37:14,109 That's the only way reporters won't suspect you. 585 00:37:14,945 --> 00:37:16,478 Ah, yes 586 00:37:16,478 --> 00:37:18,707 a press conference 587 00:37:20,286 --> 00:37:21,958 I would expect nothing less from you Hwang Bo Mi. 588 00:37:25,737 --> 00:37:27,345 We trust you sir, but 589 00:37:27,345 --> 00:37:29,899 I think the deal should be firmly put in place. 590 00:37:30,828 --> 00:37:35,193 Please give us your word that Assistant Shin Muh Roo will be able to receive a nomination for the next election. 591 00:37:39,976 --> 00:37:43,645 I will sacrifice my life for and I will do whatever it takes to do my job. 592 00:37:43,645 --> 00:37:45,874 Please believe in me once. 593 00:38:24,210 --> 00:38:27,972 So, you received an ovation from the staff? 594 00:38:29,319 --> 00:38:33,405 I was always so nervous during the first script readings, 595 00:38:33,405 --> 00:38:35,263 but it was fun today! 596 00:38:35,263 --> 00:38:37,260 I felt comfortable reading my lines. 597 00:38:37,260 --> 00:38:40,325 You did great! 598 00:38:40,325 --> 00:38:43,204 You've found the right part for you. 599 00:38:43,204 --> 00:38:45,155 Don't feel too much of a burden, 600 00:38:45,155 --> 00:38:46,827 and act comfortably. 601 00:38:47,755 --> 00:38:53,003 Dad, can you keep it a secret to mom, and give me the day off today? 602 00:38:53,003 --> 00:38:56,532 I just want to randomly go around all over the place. 603 00:38:56,532 --> 00:38:57,972 It's dangerous on your own. 604 00:38:58,529 --> 00:38:59,969 If you really want to go, 605 00:38:59,969 --> 00:39:01,734 go with me. 606 00:39:02,454 --> 00:39:04,450 I really just want to be by myself today. 607 00:39:04,450 --> 00:39:06,378 I'm twenty-five; 608 00:39:06,378 --> 00:39:09,071 I should be able to roam freely on my own once in a year. 609 00:39:09,675 --> 00:39:12,136 I'll be extra careful, 610 00:39:12,136 --> 00:39:13,669 and I'll come home unscathed. 611 00:39:13,669 --> 00:39:16,641 Please, Dad? 612 00:39:21,633 --> 00:39:25,256 Really? You're the best Dad! 613 00:39:25,256 --> 00:39:29,249 Thanks Dad! 614 00:39:29,249 --> 00:39:32,639 Alright, alright. 615 00:39:38,537 --> 00:39:40,813 Yeah, it's me. 616 00:39:43,208 --> 00:39:44,273 What? 617 00:39:44,273 --> 00:39:45,991 You're lost? 618 00:39:47,341 --> 00:39:48,731 Where are you? 619 00:40:18,615 --> 00:40:19,915 What happened? 620 00:40:19,915 --> 00:40:21,448 Why are you out in Myung-dong by yourself? 621 00:40:22,121 --> 00:40:24,815 Did you clash with your mom again? 622 00:40:26,022 --> 00:40:29,598 Hey, can't you hang out with me for just two hours? 623 00:40:29,598 --> 00:40:32,106 I just got on a taxi and came to Myung-dong, 624 00:40:32,918 --> 00:40:35,612 but I don't know how to get around here. 625 00:40:35,612 --> 00:40:36,912 What? 626 00:40:37,516 --> 00:40:39,049 Are you fooling around with me? 627 00:40:39,049 --> 00:40:43,089 Do you know how worried I was when I heard that an unknowing girl like you were lost? 628 00:40:43,089 --> 00:40:46,711 I was so worried that you'd fought with your mother and just run away from home. 629 00:40:47,733 --> 00:40:50,380 Don't ever call me out for something like this again. 630 00:40:50,380 --> 00:40:52,609 It's working hours right now, 631 00:40:52,609 --> 00:40:55,303 and I'm not some nobody to be freely fooling around with you at the moment. 632 00:40:55,303 --> 00:40:58,600 I got a lead role for the first time, 633 00:40:58,600 --> 00:41:01,433 and I did well for the first script reading so I wanted to tell you all about it. 634 00:41:01,433 --> 00:41:04,080 I wanted to hear your praise. 635 00:41:04,080 --> 00:41:07,748 Do you know how much I thought and hesitated over the idea of calling you? 636 00:41:12,606 --> 00:41:15,642 No, I don't need this. I'm sorry I lied to you. 637 00:41:16,243 --> 00:41:17,744 I'll go home then. 638 00:41:19,546 --> 00:41:21,214 So, what is it that you want to do, 639 00:41:21,214 --> 00:41:24,184 for the two hours together? 640 00:41:29,889 --> 00:41:31,658 Where do you want to go? 641 00:41:31,658 --> 00:41:33,527 I need to know in order to take you there with me. 642 00:41:33,527 --> 00:41:35,996 Well I want to start with the Dongdaemun Shopping Street. 643 00:41:35,996 --> 00:41:38,699 And then I want to go eat at the Tteokbokki place near my school. 644 00:41:38,699 --> 00:41:41,301 Oh, and go to the games room to play games together! 645 00:41:41,301 --> 00:41:44,504 And I want to go to the clubs that people my age go to. 646 00:41:51,612 --> 00:41:53,714 It's just 9000 won. Just pay cash. 647 00:41:53,714 --> 00:41:55,282 No cash? 648 00:41:55,282 --> 00:41:57,517 Who carries cash when we have credit cards? 649 00:41:57,517 --> 00:41:59,753 Besides you get tax deductions this way. 650 00:41:59,820 --> 00:42:02,756 Sir, your card is not working. 651 00:42:03,858 --> 00:42:06,360 Er, I don't think that's possible. 652 00:42:07,327 --> 00:42:10,030 Maybe it maxed out yesterday at the mall. 653 00:42:11,264 --> 00:42:12,733 Sorry. One moment. 654 00:42:19,206 --> 00:42:20,774 Secretary Kang, it's me. 655 00:42:21,275 --> 00:42:23,410 What's wrong with my credit card, huh? 656 00:42:24,311 --> 00:42:25,812 What? 657 00:42:25,812 --> 00:42:27,581 My father? 658 00:42:29,616 --> 00:42:31,752 Fine. 659 00:42:32,419 --> 00:42:33,754 What is it? 660 00:42:35,188 --> 00:42:36,556 My dad doesn't want me seeing you. 661 00:42:36,556 --> 00:42:38,425 so he suspended all of my credit cards. 662 00:42:39,159 --> 00:42:42,329 Seriously, this is too much. I think he's going over my limit. 663 00:42:43,330 --> 00:42:46,133 He keeps pressuring me to meet President Park's daughter who's studying abroad. 664 00:42:48,001 --> 00:42:50,137 But I can't do what he wants me to do. I just can't do that to you. 665 00:42:51,738 --> 00:42:52,973 Really... 666 00:42:52,973 --> 00:42:56,109 Was it really because of me that you didn't go on the blind date? 667 00:42:57,177 --> 00:42:58,645 You know what? 668 00:42:58,645 --> 00:43:02,482 I'm going to pay from now on. Don't worry about the money, okay? 669 00:43:03,150 --> 00:43:05,152 Let's go eat some meat. 670 00:43:07,288 --> 00:43:09,022 Now now, the pretty pieces are yours. 671 00:43:09,602 --> 00:43:11,725 Mine are the ugly pieces. 672 00:43:29,175 --> 00:43:32,312 Didn't you say you're sick of steak? How come you're eating like a pig? 673 00:43:33,180 --> 00:43:35,382 You don't know? You can only appreciate meat when you're used to it. 674 00:43:36,073 --> 00:43:37,951 The store is shabby, 675 00:43:39,319 --> 00:43:41,788 but the meat is good. 676 00:43:44,057 --> 00:43:45,547 Hey, you should eat too. 677 00:43:45,547 --> 00:43:47,027 Try the mushroom juice over there. 678 00:43:49,429 --> 00:43:51,030 Miss, 679 00:43:51,030 --> 00:43:53,667 please bring us extra 3 orders of rib eye beef. 680 00:44:09,448 --> 00:44:12,319 They have nice, soft steak here. 681 00:44:12,319 --> 00:44:14,488 Enjoy, Reporter Choi! 682 00:44:14,988 --> 00:44:18,091 Ye-yes, this stuff is good. 683 00:44:18,091 --> 00:44:21,128 By the way, Dalrae sure is becoming a beauty thesedays. 684 00:44:21,128 --> 00:44:25,465 I've been seeing her since her childhood. I never thought she'd grow so fast. 685 00:44:25,465 --> 00:44:28,902 Now no one can doubt that she's a woman. 686 00:44:31,038 --> 00:44:32,972 It's all to your help. 687 00:44:32,972 --> 00:44:36,770 Without your hand, Dalrae and I woudn't have made it in this field. 688 00:44:38,111 --> 00:44:42,110 Oh, and did you hear that Dalrae got the part for the main character? 689 00:44:42,816 --> 00:44:45,618 I'm just so worried about her. 690 00:44:45,618 --> 00:44:48,021 She doesn't sleep, all she does is practice! 691 00:44:48,380 --> 00:44:50,657 Yesterday she was sent to the hospital in the middle of the night. 692 00:44:50,657 --> 00:44:54,324 Well, this could make a piece in the newspaper tomorrow. 693 00:44:54,324 --> 00:45:00,366 "Dalrae Shin was sent to the hospital due to intense preparation for her next piece. 694 00:45:00,366 --> 00:45:05,705 She will not settle until she performs brilliantly."
How's that for an article? 695 00:45:05,705 --> 00:45:07,373 Oh my god! 696 00:45:08,906 --> 00:45:11,010 Oh gee! I grumbled on about what my daughter is suffering, 697 00:45:11,010 --> 00:45:12,712 and you're thinking of turning it into a news piece! 698 00:45:12,712 --> 00:45:16,816 No wonder you're a pro! 699 00:45:18,251 --> 00:45:19,419 Please, eat! 700 00:45:19,419 --> 00:45:20,854 Oh yes, thank you. 701 00:45:27,111 --> 00:45:28,759 Mo Ru 702 00:45:34,167 --> 00:45:36,169 You quit your job? 703 00:45:36,870 --> 00:45:38,638 Are you crazy? 704 00:45:38,638 --> 00:45:41,975 What can I do? I had to save Bomi. 705 00:45:42,742 --> 00:45:44,744 Bomi, Bomi, Bomi... 706 00:45:44,744 --> 00:45:48,181 What makes her so important that you're doing this to your life? 707 00:45:48,181 --> 00:45:50,183 It's not as if she has your child. 708 00:45:50,183 --> 00:45:51,818 nor are you guys married. 709 00:45:51,818 --> 00:45:53,853 Why do you have to go so far as to quit your job, huh? 710 00:45:53,853 --> 00:45:56,122 Stop blaming her for everything! 711 00:45:56,122 --> 00:45:58,625 I don't have any feelings for her whatsoever. 712 00:45:59,993 --> 00:46:02,629 Do you think Congressman Park is going to let you off so easily? 713 00:46:02,629 --> 00:46:04,664 It sure is hard to support you all this time, 714 00:46:04,664 --> 00:46:07,000 but destroying you is easy - done in a blink of an eye. 715 00:46:08,168 --> 00:46:10,136 Go to Congressman Park immediately and apologize. 716 00:46:10,136 --> 00:46:12,038 I'll bend down in my knees with you and apologize to him. 717 00:46:13,072 --> 00:46:14,774 It's too late now. 718 00:46:14,774 --> 00:46:16,342 There's only one choice now. 719 00:46:17,343 --> 00:46:18,311 Mom, 720 00:46:18,311 --> 00:46:22,282 can't you just trust me this once? I really feel like I'll make it this time. 721 00:46:26,879 --> 00:46:30,290 Did you tell Shin Young that you handed in your letter of resignation? 722 00:46:31,791 --> 00:46:33,226 Not yet. 723 00:46:33,226 --> 00:46:36,963 Although it may seem like Shin Young might've just cooked and done the house chores, 724 00:46:36,963 --> 00:46:39,666 but she's the one who helped you get to where you are right now. 725 00:46:39,666 --> 00:46:42,769 She is smart and wise enough to stand you up at the center of the world. 726 00:46:43,837 --> 00:46:45,438 The moment you let her down, 727 00:46:45,438 --> 00:46:48,842 you're letting go of your aim as a Congressman, let alone anything powerful. 728 00:46:48,842 --> 00:46:50,910 Stop saying those things! 729 00:46:51,844 --> 00:46:54,581 I'm sick and tired of people saying that it's because of my wife that I became a congressman's aide. 730 00:46:55,515 --> 00:46:56,314 Just wait and see. 731 00:46:56,314 --> 00:46:57,584 Even without her help, 732 00:46:57,584 --> 00:46:59,820 I will get a congressman's badge on my own! 733 00:47:00,586 --> 00:47:02,022 Where do you think you're going? I'm not done talking. 734 00:47:02,656 --> 00:47:04,859 I need to go meet your favorite daughter in law. 735 00:47:04,859 --> 00:47:07,160 Why did you have to make me go to her family today? 736 00:47:07,160 --> 00:47:09,990 I'm already stressed out enough. 737 00:47:15,935 --> 00:47:17,804 That evil wench... 738 00:47:17,804 --> 00:47:20,648 I thought she understood what I had told her. 739 00:47:29,650 --> 00:47:31,492 You look great. 740 00:47:31,492 --> 00:47:34,821 The stripes make you look younger, and more reliable. 741 00:47:34,821 --> 00:47:37,157 Yoora, look at daddy! Isn't he handsome? 742 00:47:37,157 --> 00:47:40,153 Yeah! Daddy looks like a movie star! 743 00:47:41,244 --> 00:47:43,450 You were always complaining about money 744 00:47:43,450 --> 00:47:45,517 and what's this all about? 745 00:47:45,517 --> 00:47:48,802 Is it because you want to show off to your family? 746 00:47:49,569 --> 00:47:51,638 I got my pay today. 747 00:47:52,205 --> 00:47:56,810 I wanted to buy you a suit and get Yoora a dress with that money. 748 00:47:57,511 --> 00:47:58,645 By the way, 749 00:47:58,645 --> 00:48:01,114 I think Congressman Park ran out of Ginseng. 750 00:48:01,114 --> 00:48:03,118 Should we send some over? 751 00:48:03,917 --> 00:48:05,319 Definitely not! 752 00:48:05,319 --> 00:48:07,621 We don't even have Ginseng at our home, why care about theirs? 753 00:48:08,055 --> 00:48:10,362 And just so you know, stop going to their house. 754 00:48:10,362 --> 00:48:12,392 You're not their housekeeper. 755 00:48:12,859 --> 00:48:14,528 What's wrong? 756 00:48:14,528 --> 00:48:16,396 Did something happen? 757 00:48:16,396 --> 00:48:19,399 I'm no longer... 758 00:48:19,399 --> 00:48:22,506 Nothing. I'll talk to you at home. 759 00:48:22,506 --> 00:48:25,238 What are you waiting for? Aren't you going to pay? 760 00:48:25,238 --> 00:48:28,311 Well, oh..okay. 761 00:48:32,479 --> 00:48:35,582 I said I'm fine, I don't need clothes. 762 00:48:35,582 --> 00:48:37,684 Don't worry about me. Let's just buy your stuff. 763 00:48:37,684 --> 00:48:40,320 I got paid for tutoring today. 764 00:48:40,320 --> 00:48:43,490 Your own sister is being generous, 765 00:48:43,490 --> 00:48:45,792 so what's your problem? 766 00:48:45,792 --> 00:48:47,527 Come on, let's go. 767 00:48:55,769 --> 00:48:57,804 Hello. 768 00:49:00,273 --> 00:49:01,975 Who do we have here? 769 00:49:01,975 --> 00:49:03,844 Bae, I heard you're doing well these days. 770 00:49:04,978 --> 00:49:06,413 Glad to meet you. 771 00:49:06,413 --> 00:49:09,349 How are you doing? 772 00:49:09,349 --> 00:49:12,486 Thanks to you my life's been filled with...happenings. 773 00:49:12,486 --> 00:49:14,221 We're not strangers to each other. 774 00:49:14,221 --> 00:49:16,523 Why act so difficult? 775 00:49:16,523 --> 00:49:19,493 You looked up to me when you were young, remember? 776 00:49:20,027 --> 00:49:23,063 I guess being a journalist made me a bad person. 777 00:49:23,530 --> 00:49:25,632 Glad you know. 778 00:49:26,300 --> 00:49:27,868 Long time no see! 779 00:49:27,868 --> 00:49:29,603 I heard you're tutoring So Ra. 780 00:49:29,603 --> 00:49:34,474 She's not the hard-core studying type, but she listens and does what's told. 781 00:49:34,474 --> 00:49:36,610 Please take good care of my sister-in-law. 782 00:49:37,010 --> 00:49:39,046 Yoora, say hello. 783 00:49:40,247 --> 00:49:41,982 Hello. 784 00:49:41,982 --> 00:49:43,383 So you're Yoora! 785 00:49:43,383 --> 00:49:45,852 You look just like your mom, so pretty and all. 786 00:49:46,887 --> 00:49:49,489 Well then, I guess we should be going. 787 00:49:53,827 --> 00:49:55,862 What's wrong with him, got paralyzed in the tongue? 788 00:49:55,862 --> 00:49:57,898 Never says "Hyung" to me, never. 789 00:49:57,898 --> 00:50:02,803 Didn't know that journalists had such pride, heh! 790 00:50:02,803 --> 00:50:04,504 Let's get going. I bet my mom's waiting for us. 791 00:50:04,504 --> 00:50:06,873 What is he saying to us? 792 00:50:06,873 --> 00:50:08,709 Did you hear what he said? 793 00:50:17,516 --> 00:50:20,351 You hungry? Let's go grab something to eat. 794 00:50:20,351 --> 00:50:21,883 Come on! 795 00:50:24,344 --> 00:50:25,575 What? 796 00:50:25,575 --> 00:50:27,828 What are you talking about? 797 00:50:28,919 --> 00:50:34,401 You dropped out of highschool after a big fight. 798 00:50:35,202 --> 00:50:38,538 A random woman called my house and told us. 799 00:50:39,406 --> 00:50:43,543 How can such a person become a Congresswoman? 800 00:50:43,543 --> 00:50:46,880 I won't drag on to this, 801 00:50:48,515 --> 00:50:49,983 but try to be careful. 802 00:50:49,983 --> 00:50:53,114 When someone tries to destroy you, 803 00:50:53,114 --> 00:50:55,575 try to remain humble. 804 00:50:56,189 --> 00:50:58,060 I'll keep that in mind. 805 00:50:58,060 --> 00:51:00,761 I'll be sure to not create a problem. 806 00:51:23,549 --> 00:51:25,052 "I told you 807 00:51:25,052 --> 00:51:26,653 not to touch my son! 808 00:51:26,653 --> 00:51:28,622 Muroo will not be working with you!" 809 00:51:38,254 --> 00:51:41,876 Mrs.Cho, you are making a big mistake. 810 00:51:41,876 --> 00:51:44,905 I'm not going to let it go like this anymore. 811 00:51:45,986 --> 00:51:48,401 Your precious son 812 00:51:48,401 --> 00:51:51,745 is already under my control. 813 00:51:57,828 --> 00:52:01,388 This surely was unexpected! 814 00:52:01,388 --> 00:52:03,357 They could've called beforehand. 815 00:52:03,357 --> 00:52:05,959 Well maybe they were just too busy! 816 00:52:05,959 --> 00:52:08,765 Knowing that my son in law likes sashimi, 817 00:52:08,765 --> 00:52:11,231 we could've bought some! Pity! 818 00:52:11,231 --> 00:52:13,767 I wanted to make Doyoung do it, but seriously, where is he at? 819 00:52:13,767 --> 00:52:16,436 Wait, I forget! What does Yoora like to eat? 820 00:52:16,436 --> 00:52:18,972 We're making enough already, with Japchae here and the steamed eggs boiling there, 821 00:52:18,972 --> 00:52:21,775 you making Jeon(pancake) over there. We certainly have enough! 822 00:52:21,775 --> 00:52:24,740 Just trying all these dishes they're going to have to empty two rice bowls. 823 00:52:24,740 --> 00:52:28,448 Grandpa, Grandma, where are you? 824 00:52:28,448 --> 00:52:30,550 They're here! 825 00:52:34,454 --> 00:52:37,457 My precious baby! 826 00:52:37,457 --> 00:52:40,692 It's been a while since you saw your granny, eh? 827 00:52:40,692 --> 00:52:45,638 Granny missed you! 828 00:52:45,638 --> 00:52:47,834 She's grown quite a lot since the last time I saw her! 829 00:52:47,834 --> 00:52:50,537 What, did you people not see each other for a lifetime? 830 00:52:50,537 --> 00:52:54,074 My son in law is probably tired already. Come in the house. 831 00:52:54,074 --> 00:52:57,177 How've you been? We should've come more often. 832 00:52:58,478 --> 00:53:00,781 Yes, it's been a while. 833 00:53:00,781 --> 00:53:03,006 Last Thanksgiving you guys had to go take care of the graves, 834 00:53:03,006 --> 00:53:04,618 which means you guys haven't come since the last New Years. 835 00:53:04,618 --> 00:53:07,821 We all live in the same city. You guys should care more. 836 00:53:08,689 --> 00:53:10,715 What are you talking about? 837 00:53:10,715 --> 00:53:12,793 He's working for this country, for god's sake! 838 00:53:12,793 --> 00:53:15,696 Once a year is enough. 839 00:53:16,396 --> 00:53:18,165 He shouldn't neglect his work to come here. 840 00:53:18,165 --> 00:53:19,766 Those without talent and good jobs 841 00:53:19,766 --> 00:53:24,554 are the ones coming to visit their wife's family all the time! 842 00:53:24,554 --> 00:53:27,674 What, these days people keep wife's families close! 843 00:53:27,674 --> 00:53:29,776 Plus, our Shin-young is taking care of his parents too. 844 00:53:29,776 --> 00:53:32,479 He should take her out sometimes to give her some rest. 845 00:53:32,479 --> 00:53:36,583 Stop bothering my son in law! I'm sure he's had enough. 846 00:53:36,583 --> 00:53:38,919 Hurry, eat! 847 00:53:38,919 --> 00:53:43,857 My son in law looks tired! 848 00:53:43,857 --> 00:53:47,561 It's nothing. The food looks great. Let's dig in! 849 00:53:47,561 --> 00:53:49,296 Yes, yes indeed. 850 00:53:49,296 --> 00:53:51,865 It's just family dinner mom, you didn't have to make this much. 851 00:53:51,865 --> 00:53:53,934 We're not visitors, you know. 852 00:53:55,102 --> 00:53:57,204 The son in law will always be a visitor! 853 00:53:57,204 --> 00:54:01,108 I still let them catch a brood hen when I visit your mother's family. 854 00:54:01,942 --> 00:54:04,211 I take care of their ugly daughter in her entire life. 855 00:54:04,211 --> 00:54:05,879 I guess I deserve that. 856 00:54:05,879 --> 00:54:07,848 I'm sorry I'm ugly! Heh! 857 00:54:07,848 --> 00:54:10,784 My family should've killed a cow for your dinner, not a chicken. 858 00:54:11,918 --> 00:54:14,087 Delicious? 859 00:54:14,087 --> 00:54:17,858 These are all for you Yoora! 860 00:54:18,725 --> 00:54:21,762 The pumpkins too! 861 00:54:22,496 --> 00:54:25,365 Grandma, it's delicious! 862 00:54:26,466 --> 00:54:28,235 Delicious, eh? 863 00:54:29,836 --> 00:54:31,138 Make sure you chew enough. 864 00:54:32,439 --> 00:54:34,641 "Come home now. 865 00:54:34,641 --> 00:54:36,443 It's urgent." 866 00:54:40,814 --> 00:54:43,450 Did something happen? 867 00:54:43,450 --> 00:54:46,086 Well...um... 868 00:54:46,086 --> 00:54:49,222 I think there is something I have to take care of in the office. Congressman Park is calling me. 869 00:54:49,222 --> 00:54:51,358 Oh, then you should go. 870 00:54:51,358 --> 00:54:52,959 Your jacket's right here. 871 00:54:52,959 --> 00:54:55,262 I feel terrible though, leaving off like this. 872 00:54:55,262 --> 00:54:57,664 Don't worry about this. Go take care of the office. 873 00:54:57,664 --> 00:54:59,633 It's not like we're going to die tomorrow. 874 00:54:59,633 --> 00:55:04,137 Men need to do their work! Don't worry about us! 875 00:55:04,137 --> 00:55:09,142 But can't you finish your meal? Is it that urgent? 876 00:55:09,142 --> 00:55:11,411 No matter how busy you are, don't skip meals! 877 00:55:11,411 --> 00:55:16,450 My husband even took out his best brandy for you! 878 00:55:16,450 --> 00:55:19,553 Mother I'm so sorry...I'll make sure I come back later. 879 00:55:19,553 --> 00:55:21,722 You go home, alright? I'll deal with this and go. 880 00:55:22,255 --> 00:55:24,257 Well, I should be going then. 881 00:55:24,257 --> 00:55:25,692 Still, I don't think this is right. 882 00:55:25,692 --> 00:55:28,028 It's not as if there's no one else in charge. 883 00:55:28,028 --> 00:55:31,732 My sister prepared all this for him. 884 00:55:31,732 --> 00:55:34,034 And he just goes off like that, without even a bite! 885 00:55:34,034 --> 00:55:35,702 I'm so sorry. 886 00:55:35,702 --> 00:55:39,706 He's been needed at work a lot these days. 887 00:55:46,046 --> 00:55:48,849 Yes, Madam, it's me. 888 00:55:51,784 --> 00:55:53,220 Pardon? 889 00:55:53,820 --> 00:55:55,622 Right now...? 890 00:56:46,773 --> 00:56:48,308 What is this? 891 00:56:48,308 --> 00:56:50,077 What happend to this house? 892 00:56:50,677 --> 00:56:51,945 I'm so scared. 893 00:56:51,945 --> 00:56:53,914 Your mother... 894 00:56:54,982 --> 00:56:59,019 I'm so scared it's going to be just like 10 years ago again... 895 00:56:59,019 --> 00:57:03,423 She came by telling me that I'm runing your life... 896 00:57:04,124 --> 00:57:07,060 ...called the Congress to fire me... 897 00:57:07,060 --> 00:57:08,428 So, 898 00:57:08,729 --> 00:57:10,797 it's my mother who did this? 899 00:57:11,798 --> 00:57:13,700 What should I do now? 900 00:57:14,434 --> 00:57:18,271 Do I have to run off somewhere like I did back then? 901 00:57:18,271 --> 00:57:20,173 I don't want to! 902 00:57:20,173 --> 00:57:23,810 I don't want to go back to that life again! 903 00:57:30,183 --> 00:57:31,685 Don't worry. 904 00:57:31,685 --> 00:57:34,154 That's never going to happen. 905 00:57:34,154 --> 00:57:38,725 I'm not going to make you pay because of me. 906 00:57:39,459 --> 00:57:41,161 Trust me. 907 00:57:47,200 --> 00:57:49,236 I've been to my mother's. 908 00:57:49,236 --> 00:57:52,739 My mom sends you these dishes. 909 00:57:52,739 --> 00:57:55,242 Here is Congressman Park's favorite, Ganggyung salted shrimp and... 910 00:57:55,242 --> 00:57:57,110 Salted shrimp? 911 00:57:57,110 --> 00:57:58,545 Is this a joke? 912 00:58:03,583 --> 00:58:05,419 Madam. 913 00:58:07,587 --> 00:58:09,856 What's wrong? 914 00:58:10,624 --> 00:58:12,859 I need to know what's the problem. 915 00:58:13,927 --> 00:58:15,529 How dare he quit? 916 00:58:15,529 --> 00:58:18,532 Do you know how much we've sacrificed all these years? 917 00:58:18,532 --> 00:58:20,534 Now you forget all of that 918 00:58:20,534 --> 00:58:22,636 and go work for Congressman Jung? 919 00:58:22,636 --> 00:58:25,305 You and your husband both disgust me. 920 00:58:25,305 --> 00:58:26,740 What? 921 00:58:28,241 --> 00:58:31,211 What are you talking about? 922 00:58:31,211 --> 00:58:32,579 You listen carefully. 923 00:58:32,579 --> 00:58:35,849 I'm going to sue your husband for fraud. 924 00:58:35,849 --> 00:58:37,517 I'm never forgiving you filthy liars 925 00:58:37,517 --> 00:58:39,553 unless you all get in jail! 926 00:58:39,553 --> 00:58:41,288 Am I wrong? 927 00:59:10,983 --> 00:59:12,786 Please! 928 00:59:12,786 --> 00:59:13,954 Please! 929 00:59:14,488 --> 00:59:16,490 Please forgive us! 930 00:59:16,490 --> 00:59:18,225 I'll apologize for the both of us! 931 00:59:19,426 --> 00:59:21,561 I'm sure something went wrong, I'm positive! 932 00:59:21,561 --> 00:59:23,864 My husband would not do such a thing...! 933 00:59:23,864 --> 00:59:26,033 Please, Madam! 934 00:59:26,033 --> 00:59:29,136 Madam 935 00:59:29,136 --> 00:59:32,339 Please be generous for me, if not for my husband. 936 00:59:32,339 --> 00:59:35,575 I'll make sure to change his mind, for whatever it takes! 937 00:59:35,575 --> 00:59:38,745 Please, please Madam! 938 00:59:40,314 --> 00:59:42,015 Madam! 939 00:59:42,015 --> 00:59:45,552 Madam please, don't you remember what we had? 940 00:59:45,552 --> 00:59:48,588 I'll change his mind, I promise! 941 00:59:48,588 --> 00:59:51,291 Please, please Madam! 942 01:00:01,569 --> 01:00:03,570 Please forgive us... 943 01:00:08,308 --> 01:00:09,843 Get out of this house! Now! 944 01:00:09,843 --> 01:00:11,878 I'm calling the cops!73262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.