Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,455 --> 00:00:22,856
Who is it, at this hour?
2
00:00:23,790 --> 00:00:25,125
Your wife.
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,360
What?
4
00:00:27,427 --> 00:00:29,429
What am I going to do?
5
00:00:29,429 --> 00:00:31,231
I told her I'd be out of town.
6
00:00:31,231 --> 00:00:32,499
Just hold still.
7
00:00:32,499 --> 00:00:34,501
I will handle this.
8
00:00:41,107 --> 00:00:42,843
You shouldn't open the door!
9
00:00:50,016 --> 00:00:51,585
Good evening.
10
00:00:51,585 --> 00:00:53,220
You remember me, right?
11
00:00:53,220 --> 00:00:56,356
I'm Assistant Shin Mo Ru's wife.
12
00:00:56,356 --> 00:00:59,927
Yes, I know. What brings you here at this late hour?
13
00:01:00,928 --> 00:01:02,696
I heard you were quite sick.
14
00:01:02,696 --> 00:01:06,967
Congressman Park's wife has personally called me out of worry.
15
00:01:06,967 --> 00:01:11,004
I'm in good condition now. Sorry for your trouble.
16
00:01:12,206 --> 00:01:15,976
But still, I've brought you this porridge, some side dishes and others.
17
00:01:16,476 --> 00:01:17,444
If it's okay with you,
18
00:01:17,444 --> 00:01:20,013
I'll just stack them in the fridge.
19
00:01:20,247 --> 00:01:21,615
I'm sorry to say,
20
00:01:21,615 --> 00:01:23,951
but I have a company in the house right now.
21
00:01:23,951 --> 00:01:25,285
Huh?
22
00:01:28,088 --> 00:01:29,857
Oh, okay.
23
00:01:29,857 --> 00:01:31,758
Ah, yes.
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,462
Then I'll just hand these to you.
25
00:01:35,462 --> 00:01:37,497
Please take care of yourself,
26
00:01:37,497 --> 00:01:40,167
and I hope you get better soon.
27
00:01:47,640 --> 00:01:48,909
I appreciate it.
28
00:01:48,909 --> 00:01:50,043
Good-bye then.
29
00:02:01,421 --> 00:02:02,589
She's gone now.
30
00:02:03,690 --> 00:02:05,726
How did she find out?
31
00:02:07,160 --> 00:02:09,128
I guess it was Congressman Park's wife.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
She must've sent your wife
33
00:02:11,465 --> 00:02:14,101
to do her a favor to try and get me to be his assistant.
34
00:02:18,538 --> 00:02:19,706
Sadly though,
35
00:02:19,706 --> 00:02:22,376
these aren't my taste.
36
00:02:22,376 --> 00:02:24,678
Could you put them away? They smell foul.
37
00:02:25,512 --> 00:02:28,549
Okay. You should try them later when you get better.
38
00:02:28,549 --> 00:02:31,585
My wife happens to be a fine cook.
39
00:02:32,919 --> 00:02:35,155
Just throw them away!
40
00:02:35,989 --> 00:02:39,059
Throw away all these? But why?
41
00:02:41,528 --> 00:02:45,566
Oh, alright..If they don't suit your taste, I guess I will.
42
00:03:12,426 --> 00:03:16,663
Why is his car parked all the way over here?
43
00:03:17,731 --> 00:03:20,501
I had to be out of town on a short notice.
44
00:03:20,501 --> 00:03:24,271
One of my boss' friends was bereaved and I had to be there on his behalf.
45
00:03:24,271 --> 00:03:26,640
I'll be leaving early tomorrow morning.
46
00:03:38,552 --> 00:03:40,254
Honey,
47
00:03:40,254 --> 00:03:42,356
Where are you right now?
48
00:03:42,356 --> 00:03:45,359
What do you mean where am I? I told you I was at the funeral.
49
00:03:46,093 --> 00:03:48,795
But, your car...
50
00:03:48,795 --> 00:03:51,164
But, why is your car...
51
00:03:51,164 --> 00:03:53,200
What about my car?
52
00:03:54,434 --> 00:03:57,638
Oh, I let Assistant Hwang use mine.
53
00:03:57,638 --> 00:04:01,074
She had an emergency and her car broke down all of a sudden.
54
00:04:02,142 --> 00:04:04,878
Oh, really?
55
00:04:05,546 --> 00:04:08,182
I came to her place to do Mrs. Park a favor
56
00:04:08,182 --> 00:04:10,684
and I just saw your car on the way out.
57
00:04:11,585 --> 00:04:14,321
Okay, then. Have a safe trip back.
58
00:04:24,030 --> 00:04:26,433
You sure have changed a lot.
59
00:04:26,433 --> 00:04:29,703
Weren't you the type of person that couldn't lie before?
60
00:04:29,703 --> 00:04:33,440
Hey, if you are okay on your own, I should get going.
61
00:04:33,440 --> 00:04:35,275
Try to get some rest.
62
00:04:35,809 --> 00:04:37,845
You already told her you were out of town,
63
00:04:37,845 --> 00:04:39,847
there's no need for you to go home right now, is there?
64
00:04:39,847 --> 00:04:45,519
Why don't you have a glass of wine with me here? Just like old days.
65
00:04:59,032 --> 00:05:01,268
Dad, what is all this?
66
00:05:01,268 --> 00:05:06,373
Well, I've been mending some clothing so that you could try them on, honey.
67
00:05:06,373 --> 00:05:08,542
They might feel clumsy and awkward,
68
00:05:08,542 --> 00:05:10,644
with my fingers rusty and all..
69
00:05:10,644 --> 00:05:12,346
You know how one show hits success,
70
00:05:12,346 --> 00:05:15,215
everything the leading actress wears goes into fashion.
71
00:05:15,215 --> 00:05:16,416
Daddy's awesome!
72
00:05:16,416 --> 00:05:17,751
I love all the pieces,
73
00:05:17,751 --> 00:05:20,020
And they go perfect with the concept of the show!
74
00:05:20,020 --> 00:05:22,189
Perfect my ass!
75
00:05:22,189 --> 00:05:23,490
With such tacky and corny-looking pieces, how are you to be the leading actress?
76
00:05:23,490 --> 00:05:26,660
You think anyone is going to notice you on TV?
77
00:05:26,660 --> 00:05:29,096
Mom, I'm playing a simple wife getting kicked out of the house by the husband.
78
00:05:29,096 --> 00:05:31,298
There is nothing classy and fancy about it.
79
00:05:31,298 --> 00:05:33,767
I just need to look simple and plain, that's all.
80
00:05:33,767 --> 00:05:36,537
I'll even wear them to the script reading tomorrow!
81
00:05:36,537 --> 00:05:38,238
You'll be okay with that?
82
00:05:38,238 --> 00:05:41,008
I just skimmed through your script, and figured you had a pure and innocent character.
83
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Thought they might go well with the role.
84
00:05:43,010 --> 00:05:44,878
You want to try them on?
85
00:05:46,413 --> 00:05:47,314
Yes.
86
00:05:47,314 --> 00:05:51,251
There you go. See how pretty you look!
87
00:05:56,390 --> 00:05:57,658
My oh my!
88
00:05:57,658 --> 00:06:01,295
Thanks to my sister-in-law, all this sashimi!
89
00:06:01,295 --> 00:06:03,230
And it's not even my birthday!
90
00:06:06,667 --> 00:06:08,569
Enough already, you woman!
91
00:06:08,569 --> 00:06:10,838
What's the matter with you today?
92
00:06:10,838 --> 00:06:12,506
Dear brother,
93
00:06:13,707 --> 00:06:18,078
Can't we just be at peace and let her be?
94
00:06:18,946 --> 00:06:21,882
It's not like we drink everyday.
95
00:06:21,882 --> 00:06:26,854
Even the president gets out of ties and belts once in a while.
96
00:06:28,155 --> 00:06:31,024
Stop the nonsense and get to sleep!
97
00:06:31,024 --> 00:06:34,228
Shame on you all, such a nuisance!
98
00:06:36,930 --> 00:06:40,334
Why does it always have to be your way!
99
00:06:41,034 --> 00:06:42,002
I just..
100
00:06:42,002 --> 00:06:44,705
want to have some drinks today
101
00:06:44,705 --> 00:06:46,349
And you can't even let me do that?
102
00:06:46,349 --> 00:06:51,044
Keep your voice down!
103
00:06:51,044 --> 00:06:52,613
Where do you think you are!
104
00:06:52,613 --> 00:06:55,649
Are you going insane with all that alcohol now?
105
00:06:56,149 --> 00:06:57,618
Why did you do it?
106
00:06:58,418 --> 00:07:02,856
Why couldn't you just let me raise my child?
107
00:07:02,856 --> 00:07:05,859
Why did you give her away?
108
00:07:06,827 --> 00:07:08,228
I...
109
00:07:08,228 --> 00:07:12,533
All I wanted to do was to feed her in my own arms!
110
00:07:12,533 --> 00:07:17,171
What are you to mess with my life like that?
111
00:07:18,305 --> 00:07:20,107
I think you had a little too much, sweetie.
112
00:07:20,107 --> 00:07:22,809
Let's get to sleep. I'll make your bed.
113
00:07:22,809 --> 00:07:24,845
I'm not drunk!
114
00:07:27,014 --> 00:07:28,982
In that dark, little room,
115
00:07:28,982 --> 00:07:33,323
I went into labor and cut the umbilical cord with my teeth! That's how I gave birth!
116
00:07:33,323 --> 00:07:36,323
Today is that very day.
117
00:07:36,323 --> 00:07:39,732
And I can't even buy a cake and blow candles,
118
00:07:39,732 --> 00:07:42,296
can't make a seaweed soup.
119
00:07:42,296 --> 00:07:45,566
That's why I bought this dish of sashimi and a bottle of soju!
120
00:07:45,566 --> 00:07:49,995
And you can't even have a drink or two with me?
121
00:07:49,995 --> 00:07:53,942
When you are the one who separated us!
122
00:07:53,942 --> 00:07:58,424
You are the one who caused me all this pain, you horrible old man!
123
00:07:58,424 --> 00:08:01,415
Have you lost your mind?
124
00:08:01,415 --> 00:08:03,904
Yes I've lost my mind!
125
00:08:03,904 --> 00:08:07,665
You've raised a kid yourself!
126
00:08:08,153 --> 00:08:11,102
I don't even know she's alive or not!
127
00:08:11,102 --> 00:08:13,912
Her birthday comes around every year!
128
00:08:14,539 --> 00:08:17,650
What kind of a parent wouldn't go crazy?
129
00:08:17,650 --> 00:08:20,506
My child got sent away to some stranger's family,
130
00:08:20,506 --> 00:08:24,152
and that little thing had been through so much and she had gone missing!
131
00:08:24,895 --> 00:08:30,756
How can I be so shameless to go on living?
132
00:08:30,756 --> 00:08:32,697
Keep your voice down!
133
00:08:32,697 --> 00:08:35,019
What is there to brag about!
134
00:08:35,019 --> 00:08:37,062
You are going to wake up the whole neighborhood!
135
00:08:37,062 --> 00:08:38,571
Why, why, why?!
136
00:08:38,571 --> 00:08:41,217
Are you that scared of what others might think of us?
137
00:08:41,868 --> 00:08:44,934
A single woman having a child is that much of an embarrassment to you?
138
00:08:46,884 --> 00:08:49,020
When you sent my daughter away,
139
00:08:49,740 --> 00:08:51,807
why didn't you just kill me, huh?
140
00:09:05,530 --> 00:09:09,338
How could I forget it was her daughter's birthday?
141
00:09:09,338 --> 00:09:11,335
Oh my goodness...
142
00:09:33,997 --> 00:09:36,296
Where have you been at this late hour?
143
00:09:36,296 --> 00:09:38,014
Leaving the kitchen in such a mess.
144
00:09:38,014 --> 00:09:39,640
I thought you were in bed.
145
00:09:39,640 --> 00:09:42,798
Someone was sick, so I made her some porridge.
146
00:09:42,798 --> 00:09:45,677
Oh, right. You've met her before.
147
00:09:45,677 --> 00:09:49,253
It was Assistant Bomi Hwang, a friend of your son.
148
00:09:50,832 --> 00:09:52,271
Who?
149
00:09:52,271 --> 00:09:53,456
Bomi Hwang?
150
00:09:53,456 --> 00:09:54,802
Yes.
151
00:09:54,802 --> 00:09:56,265
I didn't know either,
152
00:09:56,265 --> 00:09:59,261
but I think she might be put under Congressman Park.
153
00:09:59,261 --> 00:10:02,465
What? She's going to work under him?
154
00:10:02,465 --> 00:10:06,319
I should take care of her, since she will be his co-worker.
155
00:10:07,852 --> 00:10:09,059
Whatever it is,
156
00:10:09,059 --> 00:10:11,428
what's all this fuss with the porridge in the middle of the night?
157
00:10:11,428 --> 00:10:13,564
What a philanthropist we have here.
158
00:10:14,191 --> 00:10:15,770
Your husband's not back yet?
159
00:10:15,770 --> 00:10:19,114
No. He had to leave town to pay condolences. He'll be back by the morning.
160
00:10:19,114 --> 00:10:21,250
And Mother,
161
00:10:21,993 --> 00:10:24,779
I couldn't find time to tell you this before, but
162
00:10:25,197 --> 00:10:27,519
I think I'll be doing a little work from now on.
163
00:10:28,123 --> 00:10:28,912
Work?
164
00:10:28,912 --> 00:10:31,792
You know, some money will be needed for Dal-lae for a while,
165
00:10:31,792 --> 00:10:34,717
and same goes for my husband with his nomination and all.
166
00:10:34,717 --> 00:10:37,643
I just feel awful doing nothing.
167
00:10:37,643 --> 00:10:41,498
But how can you find a job after so long out of work?
168
00:10:41,498 --> 00:10:43,030
Who's going to look after Eura?
169
00:10:43,030 --> 00:10:44,516
It's not going to be a company.
170
00:10:44,516 --> 00:10:47,070
Just some translation work from home.
171
00:10:47,070 --> 00:10:48,789
I can do them before bed,
172
00:10:48,789 --> 00:10:50,646
so they won't interfere with anything.
173
00:10:51,251 --> 00:10:52,000
You are okay with that, right?
174
00:10:52,000 --> 00:10:53,653
You will allow it, right?
175
00:11:02,528 --> 00:11:04,565
You sure you are going to transfer under Congressman Park?
176
00:11:05,032 --> 00:11:07,500
Congressman Park won't just let it go.
177
00:11:07,500 --> 00:11:09,302
No worries.
178
00:11:09,302 --> 00:11:11,238
I can take care of myself.
179
00:11:13,371 --> 00:11:14,607
Your right.
180
00:11:14,607 --> 00:11:19,078
With this recorder, the case is closed for good.
181
00:11:21,215 --> 00:11:23,482
Oh, I really should be going.
182
00:11:23,482 --> 00:11:25,818
My wife will get serious if I don't leave now.
183
00:11:29,688 --> 00:11:31,091
Bomi,
184
00:11:31,091 --> 00:11:33,192
You are scared of her eyes that much?
185
00:11:33,793 --> 00:11:36,830
Don't ever turn your back on me and leave.
186
00:11:37,364 --> 00:11:38,831
I can't bear
187
00:11:39,399 --> 00:11:41,434
to be left alone anymore.
188
00:11:44,471 --> 00:11:46,572
I am
189
00:11:46,572 --> 00:11:48,642
a married person.
190
00:11:48,642 --> 00:11:51,043
I even have a child. I have to do a lot of things now.
191
00:11:51,845 --> 00:11:55,014
She's a good woman. My wife.
192
00:11:55,014 --> 00:11:56,716
She's been through so much because of me.
193
00:11:58,118 --> 00:11:59,720
I may not be a great husband.
194
00:11:59,720 --> 00:12:02,722
But I want to try my best.
195
00:12:03,389 --> 00:12:04,825
See you.
196
00:12:57,043 --> 00:12:59,312
How do you feel?
197
00:12:59,312 --> 00:13:02,316
Did I drink that much last night?
198
00:13:02,316 --> 00:13:05,785
I must've done something wrong. Otherwise, you can't be beating that fish so hard.
199
00:13:06,352 --> 00:13:08,621
It's not you.
200
00:13:08,621 --> 00:13:12,458
It's that cranky husband of mine who had a craving for this.
201
00:13:12,458 --> 00:13:16,897
He couldn't bear to tell me it was for his own sister's hangover.
202
00:13:16,897 --> 00:13:21,467
He's been nagging me for keeping this pollack in the freezer forever.
203
00:13:22,202 --> 00:13:27,274
Did I do something rude to him last night?
204
00:13:27,274 --> 00:13:30,644
Not at all. You were right with everything you said.
205
00:13:32,212 --> 00:13:36,082
Next year, when Kashi's birthday comes around, don't bring sashimi or anything.
206
00:13:36,082 --> 00:13:40,320
Let's just get a bunch of pollacks and beat them good in front of your brother.
207
00:13:40,320 --> 00:13:43,756
Then maybe his conscience will feel something.
208
00:13:44,892 --> 00:13:47,027
That actually sounds fine to me.
209
00:14:05,111 --> 00:14:06,813
We're having pollack soup for breakfast?
210
00:14:07,481 --> 00:14:09,349
Are we like Hindus or something?
211
00:14:09,349 --> 00:14:11,018
I can't put my finger on the last time we had beef.
212
00:14:11,618 --> 00:14:16,190
Other sons in the families are up to their throat eating beef-bone soup, chueotang, and all sorts of health foods.
213
00:14:16,789 --> 00:14:18,024
Well, from what I hear,
214
00:14:18,024 --> 00:14:20,660
Other sons seem to be bringing money to their parents, sending them herbs and everything.
215
00:14:20,660 --> 00:14:22,495
Just hold it!
216
00:14:22,495 --> 00:14:25,365
You will soon be thanking God for my presence.
217
00:14:26,299 --> 00:14:28,769
When a son is born,
218
00:14:28,769 --> 00:14:32,105
there at least should be a money counting machine in the house.
219
00:14:32,105 --> 00:14:34,274
Or have an ATM in the bedroom.
220
00:14:34,274 --> 00:14:35,741
You crazy kid.
221
00:14:35,741 --> 00:14:37,945
Are you really my son?
222
00:14:37,945 --> 00:14:41,148
He sure is, with all that nerve.
223
00:14:41,347 --> 00:14:42,816
What did you say?
224
00:14:45,552 --> 00:14:48,455
Ouch, that hurts!
225
00:15:01,869 --> 00:15:02,970
What the..
226
00:15:16,015 --> 00:15:18,018
Let's not make this complicated.
227
00:15:18,385 --> 00:15:21,288
Hand me the voice recorder.
228
00:15:22,856 --> 00:15:26,659
I already told you I turned it in at a press.
229
00:15:27,861 --> 00:15:29,096
You sure?
230
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Then, I guess we have no other option.
231
00:15:32,099 --> 00:15:35,535
I never lose out alone.
232
00:15:37,571 --> 00:15:41,975
This case was all up to Deputy Hwang from the get-go.
233
00:15:41,975 --> 00:15:46,413
When I'm in, she's also in.
234
00:15:47,280 --> 00:15:49,416
Excuse me?
235
00:15:50,217 --> 00:15:54,688
I know you were with her all night last night.
236
00:15:55,389 --> 00:15:57,658
If you are so worried about her,
237
00:15:58,225 --> 00:15:59,960
why don't you just get rid of the recorder
238
00:15:59,960 --> 00:16:02,729
and wipe your hands off of this?
239
00:16:03,263 --> 00:16:04,965
Just sleep on it.
240
00:16:24,384 --> 00:16:25,352
Hey,
241
00:16:26,053 --> 00:16:28,255
there is a picture that I got with great effort.
242
00:16:28,255 --> 00:16:29,790
Would you like a glance?
243
00:16:30,624 --> 00:16:35,996
It could destroy everything when a politician with family is mired into this sort of affair.
244
00:16:36,630 --> 00:16:39,366
You have one day.
245
00:16:55,948 --> 00:16:58,852
You better give me all the details.
246
00:16:58,852 --> 00:17:01,655
Why is Mr.Jeong threatening you with this sort of picture?
247
00:17:02,422 --> 00:17:05,092
Well, because..
248
00:17:05,092 --> 00:17:09,796
Did you get into trouble again with that Bomi girl?
249
00:17:10,664 --> 00:17:12,366
Have you lost it?
250
00:17:12,366 --> 00:17:16,236
You are a politician. Are you going to ruin everything because of a woman?
251
00:17:16,236 --> 00:17:18,272
It's not that, Mom.
252
00:17:18,272 --> 00:17:21,875
She's sustained some injury because of me.
253
00:17:22,509 --> 00:17:25,112
She's been driven into a corner by Congressman Jeong because of my fault.
254
00:17:25,112 --> 00:17:26,446
How can I neglect her?
255
00:17:26,446 --> 00:17:27,581
How can you not?
256
00:17:27,581 --> 00:17:29,650
There is nothing between you and her!
257
00:17:29,650 --> 00:17:30,651
She's not dead. She's just had some injury!
258
00:17:30,651 --> 00:17:32,452
So just leave it!
259
00:17:34,321 --> 00:17:36,390
Your wife has been going in and out of her house with porridge,
260
00:17:36,390 --> 00:17:38,625
what if you get caught? You want all the shame in the world?
261
00:17:38,625 --> 00:17:41,261
You don't have to worry about that.
262
00:17:41,261 --> 00:17:44,131
I just stayed with her because she was scared to be alone.
263
00:17:45,132 --> 00:17:47,669
Then what's with this picture?
264
00:17:49,002 --> 00:17:52,973
When they get out there to sabotage you, you are nothing but an easy meat.
265
00:17:52,973 --> 00:17:55,142
You haven't seen enough of politics yet?
266
00:17:59,176 --> 00:18:00,113
Oh honey, you are here.
267
00:18:00,113 --> 00:18:01,815
Oh honey, you are here.
268
00:18:03,951 --> 00:18:06,553
I didn't know you were here, too.
269
00:18:06,553 --> 00:18:10,190
I was just going in. Why are you out?
270
00:18:10,190 --> 00:18:11,858
I was going to take you in for breakfast.
271
00:18:11,858 --> 00:18:14,728
And I haven't seen Dal-lae this morning, is she gone somewhere?
272
00:18:14,728 --> 00:18:17,971
Yes. She went to a dance lesson to loosen it up a bit.
273
00:18:17,971 --> 00:18:19,466
Let's get inside now.
274
00:18:22,903 --> 00:18:26,006
Ah, my eyes are so dry from staying up all night.
275
00:18:27,174 --> 00:18:28,709
That's not good.
276
00:18:28,976 --> 00:18:31,812
You want some massage with aroma oil?
277
00:18:32,479 --> 00:18:34,086
Let's go.
278
00:18:48,693 --> 00:18:51,298
I truly appreciate your care for Mu-roo,
279
00:18:51,298 --> 00:18:53,667
but still, you could use some harshness.
280
00:18:53,667 --> 00:18:57,004
Wives' nagging is what keeps husbands from looking down on them, you know.
281
00:18:57,738 --> 00:18:59,339
He's all caught up with all the work
282
00:18:59,339 --> 00:19:01,275
I'd be crossing my line to start nagging him.
283
00:19:01,275 --> 00:19:05,345
He's already a decent husband without me bossing him around.
284
00:19:09,347 --> 00:19:10,617
Do you realize
285
00:19:12,019 --> 00:19:13,987
how afraid I would be
286
00:19:13,987 --> 00:19:17,357
if I were to lose such sweet daughter-in-law?
287
00:19:18,458 --> 00:19:20,227
You shouldn't be.
288
00:19:20,227 --> 00:19:23,530
You don't know how I thank you.
289
00:19:25,365 --> 00:19:26,733
I guess,
290
00:19:26,733 --> 00:19:29,703
if we keep on supporting each other,
291
00:19:30,203 --> 00:19:32,472
God will watch out for us.
292
00:19:33,173 --> 00:19:34,608
I'll let you go now.
293
00:19:34,608 --> 00:19:35,876
Okay.
294
00:19:35,876 --> 00:19:38,278
I'll bring out a herb tea for Father soon.
295
00:19:44,284 --> 00:19:47,020
I don't understand why he'd make a mistake like that over her.
296
00:20:04,938 --> 00:20:07,441
You remind me of the color purple, professor.
297
00:20:08,242 --> 00:20:11,211
Cold, but strong, and passionate.
298
00:20:11,745 --> 00:20:14,000
It's my favorite color.
299
00:20:28,494 --> 00:20:31,130
Why don't I have any purple clothes?
300
00:20:40,773 --> 00:20:42,608
Oh, come on.
301
00:20:52,251 --> 00:20:53,386
What's up?
302
00:20:54,587 --> 00:20:55,688
Uh, yeah...
303
00:20:55,688 --> 00:20:58,391
do you happen to have some decent lipstick?
304
00:20:58,391 --> 00:21:00,393
Better if it's purple.
305
00:21:00,393 --> 00:21:02,061
Wow, mom,
306
00:21:02,061 --> 00:21:03,763
I thought you hated putting makeup on.
307
00:21:04,364 --> 00:21:07,133
I have an important meeting to go to.
308
00:21:07,133 --> 00:21:09,001
Now that I'm old,
309
00:21:09,001 --> 00:21:10,837
I look much too pale without any makeup on.
310
00:21:11,170 --> 00:21:14,140
I think I've saying that for the past ten years or so.
311
00:21:16,609 --> 00:21:18,745
I wonder if I do have purple.
312
00:21:19,612 --> 00:21:23,182
Try this on.
313
00:21:31,591 --> 00:21:33,760
Uh... isn't this a little too strong?
314
00:21:34,360 --> 00:21:36,029
The color looks too unnatural.
315
00:21:36,029 --> 00:21:38,231
Not at all. That's actually a genteel shade.
316
00:21:39,232 --> 00:21:40,900
I think it looks good on you.
317
00:21:41,401 --> 00:21:43,469
Really? Does it look alright?
318
00:21:46,938 --> 00:21:48,174
Umm..
319
00:21:48,174 --> 00:21:50,109
Do you happen to have a purple jacket?
320
00:21:50,109 --> 00:21:53,146
Or a skirt, that'll do.
321
00:21:53,146 --> 00:21:54,781
Are you going to a carnival or something?
322
00:21:54,781 --> 00:21:56,516
Why do you keep asking for purple?
323
00:21:56,516 --> 00:21:58,685
You don't like flashy colors.
324
00:21:59,786 --> 00:22:02,088
Whatever. If you don't have anything purple, that's fine; quit nagging me.
325
00:22:02,088 --> 00:22:04,457
It's fine. I don't need to wear something purple.
326
00:22:04,457 --> 00:22:05,625
Give me that.
327
00:22:05,625 --> 00:22:07,994
Hey! Wait a second.
328
00:22:07,994 --> 00:22:11,931
You're always in a rush like that, jumping to conclusions aren't you?
329
00:22:27,680 --> 00:22:28,981
Who is it?
330
00:22:36,456 --> 00:22:39,424
What do you want? No, how did you know I live here?
331
00:22:40,927 --> 00:22:42,428
Wherever you are,
332
00:22:42,428 --> 00:22:44,731
I can find you without any trouble.
333
00:22:46,199 --> 00:22:50,436
Would you like something to drink? If morning coffee is a bit too strong, would you like some herb tea?
334
00:22:50,436 --> 00:22:53,139
Do you think I'm in the mood to be having a cup of tea with a worthless thing like you?
335
00:22:54,874 --> 00:22:57,443
I'll get to the point.
336
00:22:57,443 --> 00:22:59,479
Get away from Muh Roo.
337
00:22:59,479 --> 00:23:01,247
He's right on track to be a congressman soon.
338
00:23:01,247 --> 00:23:02,915
He can't screw up again just because of you.
339
00:23:02,915 --> 00:23:05,118
Weren't you the one who created the mess in the first place, mother?
340
00:23:05,118 --> 00:23:06,352
How dare you refer to me as your mother?
341
00:23:07,787 --> 00:23:10,490
No matter how much you've developed, don't think I consider you as a worthy human being.
342
00:23:10,490 --> 00:23:12,525
Not even fully grown up
343
00:23:12,525 --> 00:23:14,594
you seduce a guy into running away from home. Does that sound right to you?
344
00:23:14,594 --> 00:23:16,162
Did I leave home by myself?
345
00:23:16,162 --> 00:23:18,531
We ran away together-- your son and I.
346
00:23:18,531 --> 00:23:20,900
We left home and got a room together.
347
00:23:20,900 --> 00:23:22,402
Shut up!
348
00:23:22,802 --> 00:23:26,139
What do you have against our family?
349
00:23:26,139 --> 00:23:29,709
You seduce a warm, kind-hearted boy in my son and shock everybody in the family
350
00:23:29,709 --> 00:23:32,078
and now you plan on ruining my son's political career? Is that it?
351
00:23:32,078 --> 00:23:33,683
Oh, that sounds intriguing in itself.
352
00:23:33,683 --> 00:23:36,983
Just like you got me expelled from high school by creating an uproar in the principal's office
353
00:23:36,983 --> 00:23:39,652
should I try my hand at messing things around and get some revenge?
354
00:23:41,054 --> 00:23:47,260
Oh, by the way, Muh Roo left this here last night.
355
00:23:48,094 --> 00:23:50,463
He must have taken it off while cleaning the house
356
00:23:51,164 --> 00:23:54,033
Should I give it to your daughter-in-law in person?
357
00:23:56,602 --> 00:23:57,904
You brat!
358
00:24:03,042 --> 00:24:05,244
Don't even think about messing with my daughter-in-law.
359
00:24:05,244 --> 00:24:09,082
Unlike you, she's a very respectable person.
360
00:24:09,082 --> 00:24:12,118
If you create any dilemmas for our family,
361
00:24:12,118 --> 00:24:16,189
I'll make sure that you never see the sun in your life again.
362
00:24:30,536 --> 00:24:32,905
It's got to be that way, huh?
363
00:24:33,439 --> 00:24:35,475
Is that it?
364
00:24:36,509 --> 00:24:39,544
If that's how you want it, I have no choice but to oblige.
365
00:24:41,980 --> 00:24:43,716
I'm no longer the girl
366
00:24:43,716 --> 00:24:46,953
who backs down and shies away from fear any more.
367
00:24:54,260 --> 00:24:55,661
Here's your pay for the translation.
368
00:24:55,661 --> 00:24:58,131
I think you need it, so I'm paying you in advance.
369
00:24:58,131 --> 00:25:00,166
Thanks
370
00:25:00,166 --> 00:25:02,201
I'll do my best.
371
00:25:02,201 --> 00:25:04,137
You graduated first on the list with an English major
372
00:25:04,137 --> 00:25:05,671
and you have a translating license.
373
00:25:05,671 --> 00:25:08,041
There aren't many people on the market with your skills.
374
00:25:08,041 --> 00:25:10,343
Oh come on; it's been so long since I've graduated.
375
00:25:10,343 --> 00:25:13,479
I'm actually worried since I haven't been on the job for such a long time.
376
00:25:13,479 --> 00:25:16,215
So why didn't you stay on the job?
377
00:25:16,215 --> 00:25:18,818
Even if your husband does become a congressman with your assistance as a wife,
378
00:25:19,009 --> 00:25:21,470
living in another person's shadow is no easy thing.
379
00:25:22,028 --> 00:25:24,524
Well, there's always someone out in front doing the stuff that shows up
380
00:25:24,524 --> 00:25:27,026
and there's always someone backing them up doing things that don't necessarily get recognized.
381
00:25:27,368 --> 00:25:30,898
I'll be satisfied with my husband becoming a good congressman.
382
00:25:30,898 --> 00:25:34,734
Anyway, where do you get all the funding to become a congressman?
383
00:25:34,734 --> 00:25:37,724
Is it going to be possible for your husband to proceed in politics without getting any help from corporations?
384
00:25:37,724 --> 00:25:40,540
Oh, these days, rather than those kinds of illegal funds,
385
00:25:40,540 --> 00:25:44,412
politicians rely on civillian donors.
386
00:25:44,412 --> 00:25:49,892
The amount each person donates isn't all that large, but more and more people have become able to participate through the internet and wireless networks.
387
00:25:49,892 --> 00:25:54,164
Oh, okay. I hope your husband does well with his clean campaign and hopefully he receives a lot of support.
388
00:25:54,164 --> 00:25:57,693
If someone like you came out for politics, I would vote for you for sure.
389
00:25:58,111 --> 00:25:59,969
Didn't you say you were busy? Go on.
390
00:25:59,969 --> 00:26:01,127
Yes.
391
00:26:01,127 --> 00:26:02,995
Thank you.
392
00:26:28,367 --> 00:26:29,807
Yes?
393
00:26:29,807 --> 00:26:31,386
You're here today?
394
00:26:33,725 --> 00:26:35,078
These are the sophomore reports.
395
00:26:35,821 --> 00:26:37,307
My office...
396
00:26:37,748 --> 00:26:39,489
did you clean it up and reorganize it?
397
00:26:39,489 --> 00:26:43,948
The coffee and flowers... did you do all of this?
398
00:26:43,948 --> 00:26:47,152
Yes, I did. Your desk looked much too messy.
399
00:26:47,965 --> 00:26:49,845
Do you like the flowers?
400
00:26:49,845 --> 00:26:51,889
I didn't know what type of flowers you like
401
00:26:51,889 --> 00:26:53,328
so I picked some out on my own.
402
00:26:56,186 --> 00:26:58,623
Why'd you do all of this when I didn't even tell you to?
403
00:26:59,784 --> 00:27:02,384
I don't like other people handling my belongings.
404
00:27:02,384 --> 00:27:04,265
I mean, if you organize everything like this on your own
405
00:27:04,265 --> 00:27:05,960
how am I supposed to find what I need?
406
00:27:06,448 --> 00:27:08,607
If you can't find anything, feel free to ask me.
407
00:27:09,304 --> 00:27:11,626
Your teaching material is on the book shelf,
408
00:27:11,626 --> 00:27:15,155
the notices from the department are in front of the computer,
409
00:27:15,713 --> 00:27:18,685
and I've sorted the students' reports by their grade levels and placed them right here.
410
00:27:19,567 --> 00:27:22,586
T.A. Lee! This is my office.
411
00:27:22,586 --> 00:27:24,536
It might look like everything's simply in disarray,
412
00:27:24,536 --> 00:27:26,533
but there actually is a kind of order within the mass.
413
00:27:27,369 --> 00:27:29,180
Don't ever do something like this again.
414
00:27:29,180 --> 00:27:31,270
And take those flowers back.
415
00:27:31,270 --> 00:27:32,802
I don't like roses.
416
00:27:32,802 --> 00:27:35,728
Come on, what kind of woman doesn't like flowers?
417
00:27:35,728 --> 00:27:38,282
Just leave them here and look at them from time to time.
418
00:27:38,282 --> 00:27:41,858
Professor, you're a woman also.
419
00:27:47,385 --> 00:27:49,428
Oh, right. I'm going to the TV station now
420
00:27:49,428 --> 00:27:50,914
so go upstairs and get me Dal Rae's clothes.
421
00:27:50,914 --> 00:27:51,796
I'm going to go ahead and change.
422
00:27:51,796 --> 00:27:53,004
Yes, mother.
423
00:27:53,004 --> 00:27:54,443
Oh, mother, by the way...
424
00:27:55,419 --> 00:27:57,044
Take this.
425
00:27:58,159 --> 00:28:01,874
Use this money for any expenses that need to be covered for sister-in-law's first drama as the lead role.
426
00:28:01,874 --> 00:28:05,078
I received my payment in advance for translating.
427
00:28:07,214 --> 00:28:10,419
Oh, really? Why, thank you.
428
00:28:11,115 --> 00:28:13,066
Oh, I'm sure you'll need money too.
429
00:28:13,809 --> 00:28:15,225
If Dal Rae succeeds,
430
00:28:15,225 --> 00:28:17,733
I'll pay you back a hundred times the amount with interest.
431
00:28:17,733 --> 00:28:19,730
Oh, there's no need for you to feel any burden.
432
00:28:19,730 --> 00:28:23,027
If she succeeds, she'll be of great help to Muh Roo.
433
00:28:25,303 --> 00:28:27,810
This is really like a light at the end of a dark tunnel.
434
00:28:27,810 --> 00:28:33,267
I have to meet up with reporters and dine with the directors and producers, but I didn't have the money until now.
435
00:28:34,359 --> 00:28:35,519
Oh, yeah!
436
00:28:35,519 --> 00:28:39,328
I'll tell Muh Roo. You go ahead with him to your parents' house for dinner.
437
00:28:39,328 --> 00:28:41,928
They haven't seen Yoo Ra for ages, right?
438
00:28:43,043 --> 00:28:45,458
Is that alright with you?
439
00:28:45,458 --> 00:28:48,151
Please, why do you keep asking when there's nothing's to question?
440
00:28:48,151 --> 00:28:51,216
If someone else heard us, they would think that I don't even give you the freedom to visit your parents.
441
00:28:51,216 --> 00:28:53,724
Don't worry about the house and take a nice break.
442
00:28:53,724 --> 00:28:56,789
Okay, then I'll prepare dinner and head off tonight.
443
00:28:57,277 --> 00:28:58,786
Thank you mother!
444
00:29:08,399 --> 00:29:10,721
How do I look Dad?
445
00:29:10,721 --> 00:29:12,555
Wow!
446
00:29:12,555 --> 00:29:14,622
My daugther is the prettiest!
447
00:29:15,620 --> 00:29:17,617
Today's the first script reading
448
00:29:17,617 --> 00:29:20,125
and she's wearing those pitiful clothes over the nice, expensive ones. My lord!
449
00:29:20,125 --> 00:29:23,283
Everyone's going to be all dressed up...
450
00:29:23,283 --> 00:29:25,419
This is just not befitting of the main character!
451
00:29:25,419 --> 00:29:28,809
Please, our Dal Rae's figure makes her look pretty no matter what she wears.
452
00:29:28,809 --> 00:29:30,783
Plus, all an actress has to do is act well
453
00:29:30,783 --> 00:29:32,826
not wear good clothes.
454
00:29:33,848 --> 00:29:36,634
Excuse me, but clothes are another essential part to the actress
455
00:29:36,634 --> 00:29:39,839
Don't you know how large of a role clothes play in making an actresses's image?
456
00:29:40,744 --> 00:29:43,600
An actress just isn't doing her job if she doesn't fascinate the public.
457
00:29:44,227 --> 00:29:45,922
Getin the car.
458
00:29:54,630 --> 00:29:55,535
What are you doing?
459
00:29:55,535 --> 00:29:59,111
Get in the front. Since when does the coordinator ride in the back?
460
00:29:59,111 --> 00:30:01,340
Do I have to tell you every little thing?
461
00:30:12,463 --> 00:30:14,135
If I'm caught,
462
00:30:14,135 --> 00:30:16,317
Hwang Bo Mi is a goner too.
463
00:30:16,642 --> 00:30:18,407
If you're worried about her,
464
00:30:18,407 --> 00:30:20,172
destroy the recorder
465
00:30:20,172 --> 00:30:21,751
and lay off of this incident.
466
00:30:31,944 --> 00:30:35,427
What'd you do? Did you hand the recorder over?
467
00:30:37,095 --> 00:30:38,678
You get rid of it yourself.
468
00:30:40,907 --> 00:30:42,951
Don't do anything you're going to regret later on.
469
00:30:43,485 --> 00:30:45,946
Even if you were to hand this over to Congressman Park,
470
00:30:45,946 --> 00:30:47,432
I won't hold any grudges against you.
471
00:30:49,057 --> 00:30:50,915
How could I possibly push you off into a disastrous position again?
472
00:30:50,915 --> 00:30:52,355
Not once, but twice?!
473
00:30:53,144 --> 00:30:55,000
I can't do this just to become a congressman.
474
00:30:55,000 --> 00:30:56,256
I can't leave you in such a position.
475
00:30:57,524 --> 00:30:59,159
Muh Roo
476
00:30:59,993 --> 00:31:01,394
Even if
477
00:31:01,394 --> 00:31:03,697
I'm forced to leave Congressman Park's office,
478
00:31:04,030 --> 00:31:06,133
I'm not going to use you for my survival.
479
00:31:06,833 --> 00:31:08,368
It's against my dignity as a man.
480
00:31:11,238 --> 00:31:12,906
Okay, then.
481
00:31:14,141 --> 00:31:18,345
We're in the same boat now.
482
00:31:19,079 --> 00:31:21,314
Follow me to Congressman Jung.
483
00:31:21,915 --> 00:31:23,984
Let's go and ask for his promise to nominate you as a candidate for office
484
00:31:23,984 --> 00:31:26,019
and become his aide.
485
00:31:26,520 --> 00:31:27,687
What?
486
00:31:27,687 --> 00:31:29,356
An aide to Congressman Jung?
487
00:31:29,356 --> 00:31:30,690
There's nothing to fear.
488
00:31:30,924 --> 00:31:33,860
It doesn't matter what side; it's just the end result of becoming a congressman that matters, right?
489
00:31:34,995 --> 00:31:38,799
Assist him while also holding onto his crucial weakness.
490
00:31:38,799 --> 00:31:41,735
Go to Congressman Park right now and tell him you're resigning.
491
00:31:41,735 --> 00:31:44,037
How could I possibly betray Congressman Park?
492
00:31:44,037 --> 00:31:46,540
And what about all the hard work my wife has put in?
493
00:31:46,540 --> 00:31:48,575
If Congressman Park acknowledged your wife's contributions,
494
00:31:48,575 --> 00:31:51,011
would you be in such a state?
495
00:31:52,245 --> 00:31:54,681
Forget about everything's that's passed.
496
00:31:59,016 --> 00:32:03,623
I'll make sure that you get a congressman's badge to place on this spot.
497
00:32:04,193 --> 00:32:05,926
I am
498
00:32:05,926 --> 00:32:08,028
a woman who will do anything to get what she wants.
499
00:32:21,602 --> 00:32:24,077
Assistant Shin! You've done a great job!
500
00:32:24,077 --> 00:32:27,147
Forget about any and all unfair treatment from the past.
501
00:32:27,981 --> 00:32:29,516
Sorry, sir
502
00:32:29,516 --> 00:32:31,118
actually
503
00:32:31,451 --> 00:32:34,121
I lost the recorder to Congressman Jung.
504
00:32:35,021 --> 00:32:37,891
What? You lost possession of the recorder?
505
00:32:37,891 --> 00:32:40,427
All of a sudden a group of people started searching through...
506
00:32:44,996 --> 00:32:47,234
I'll take full responsibility and resign my position.
507
00:32:47,234 --> 00:32:50,769
How could you do something like this to me?!
508
00:32:50,769 --> 00:32:52,773
Thank you for your care to this point.
509
00:33:00,814 --> 00:33:01,915
Have some bread while you're reading.
510
00:33:08,521 --> 00:33:09,790
Have some, have some.
511
00:33:10,857 --> 00:33:13,794
What is this a family affair? The whole family's in attendance.
512
00:33:15,128 --> 00:33:18,565
I mean, how did they manage to get a girl with such pitiful acting skills to play the lead role?
513
00:33:18,565 --> 00:33:22,502
If you gain popularity on daily shows and whatnot, does that warrant a lead role? Please!
514
00:33:22,502 --> 00:33:26,006
If her mother's always so oversolicitous like that, she probably did everything behind the curtains.
515
00:33:26,006 --> 00:33:28,642
If she did such an idiotic dance with no shame,
516
00:33:28,642 --> 00:33:30,877
don't you think she would have offered her daughter up?
517
00:33:41,955 --> 00:33:44,958
Close your eyes and ears. Ignore everything they say.
518
00:33:44,958 --> 00:33:46,693
You're going to do great.
519
00:33:46,693 --> 00:33:48,595
Just do as you practiced.
520
00:33:54,601 --> 00:33:56,937
Hello, everyone!
521
00:33:58,905 --> 00:33:59,906
Well, thanks and good luck!
522
00:34:01,308 --> 00:34:02,809
Nice to meet you all!
523
00:34:02,809 --> 00:34:03,743
Nice to meet you!
524
00:34:03,743 --> 00:34:05,712
Today is our first rehearsal
525
00:34:05,712 --> 00:34:08,081
let's do our best and make sure to hit the jackpot!
526
00:34:09,715 --> 00:34:11,451
You all read the script beforehand, right?
527
00:34:11,451 --> 00:34:12,134
Yes!
528
00:34:12,134 --> 00:34:13,587
Of course! I memorized every line.
529
00:34:13,587 --> 00:34:14,621
Then let's get started.
530
00:34:14,621 --> 00:34:15,288
Yes!
531
00:34:16,256 --> 00:34:18,325
You want some coffee? It has a nice aroma to it.
532
00:34:18,325 --> 00:34:21,394
Do you think I'm in the mood to be leisurely drinking coffee with you?
533
00:34:21,394 --> 00:34:25,932
It depends on how you think about it. Nothing in this world has a single owner.
534
00:34:25,932 --> 00:34:28,301
Shut up! Don't say another word!
535
00:34:29,569 --> 00:34:32,205
No... I have something more to say.
536
00:34:32,205 --> 00:34:34,808
Hey, what man after commiting an infidelity...
537
00:34:34,808 --> 00:34:36,409
Shut your mouth!
538
00:34:37,110 --> 00:34:39,045
Where is he?
539
00:34:39,045 --> 00:34:42,115
Tell him to get out here right now! I said right now!
540
00:34:51,358 --> 00:34:52,292
Drink this,
541
00:34:52,292 --> 00:34:55,061
and go take a break in the car. I'll stay here.
542
00:34:56,296 --> 00:34:58,432
I'm going to go somewhere
543
00:34:58,432 --> 00:35:02,235
so once Dal Rae finishes take her to her dance lesson so she can practice the tango.
544
00:35:02,235 --> 00:35:03,804
There's a part in the script where she has to do the tango.
545
00:35:03,804 --> 00:35:05,806
She didn't get any sleep last night!
546
00:35:05,806 --> 00:35:07,474
How can she possibly practice dancing?
547
00:35:07,908 --> 00:35:09,776
Just let her get some rest today.
548
00:35:09,776 --> 00:35:12,779
She's never going to become a top star if she gets all the rest and sleep she wants.
549
00:35:12,779 --> 00:35:14,815
Just do as I say!
550
00:35:14,815 --> 00:35:16,850
Are you planning on having her get sick or something?
551
00:35:16,850 --> 00:35:18,718
She's weak-bodied anyway.
552
00:35:19,252 --> 00:35:20,887
She isn't weak!
553
00:35:21,455 --> 00:35:23,256
If she has the will to succeed,
554
00:35:23,256 --> 00:35:24,906
then the stamina will follow naturally.
555
00:35:24,906 --> 00:35:26,927
One more hard day isn't going to kill her.
556
00:35:29,196 --> 00:35:31,131
Where in the world are you going?
557
00:35:35,866 --> 00:35:38,905
You're Shin Dal Rae's mother, right?
558
00:35:40,173 --> 00:35:43,435
I'm Choi Seung-ho, a top representative at an entertainment agency.
559
00:35:44,457 --> 00:35:46,222
I see. May I help you?
560
00:35:46,222 --> 00:35:48,915
Shin Dal Rae is currently getting her script reading done, right?
561
00:35:51,284 --> 00:35:55,231
I understand that you've had a lot of trouble by yourself without an agency for her.
562
00:35:55,231 --> 00:35:58,760
But if you want to make your daughter into a worldwide top star,
563
00:35:58,760 --> 00:36:00,339
you won't be able to do it on your own.
564
00:36:00,339 --> 00:36:08,048
From now on, if you leave it to us, we will make her into the best actress out there within a year through our comprehensive program.
565
00:36:10,463 --> 00:36:11,415
I'm sorry, but...
566
00:36:11,415 --> 00:36:15,966
I've never thought of putting my Dal Rae into the hands of someone other than myself.
567
00:36:15,966 --> 00:36:17,638
Thank you and goodbye.
568
00:36:17,638 --> 00:36:19,032
Please! Before you go
569
00:36:19,032 --> 00:36:21,400
read this here.
570
00:36:21,679 --> 00:36:24,372
It has our contractual offer for Shin Dal Rae.
571
00:36:24,836 --> 00:36:26,833
Then, we hope to see you soon!
572
00:36:33,312 --> 00:36:34,659
Transportation accommodations,
573
00:36:34,659 --> 00:36:37,445
advertisement contract guarantee,
574
00:36:37,445 --> 00:36:40,324
at least two mini-series per year,
575
00:36:40,905 --> 00:36:42,971
and a signing bonus of three...
576
00:36:43,691 --> 00:36:45,200
three hundred million won?!
577
00:36:50,146 --> 00:36:51,865
Here you are sir.
578
00:36:52,491 --> 00:36:53,606
Yes
579
00:36:53,606 --> 00:36:55,974
you made the right decision.
580
00:36:57,739 --> 00:37:00,340
Even if you were to hand over this petty recorder,
581
00:37:00,340 --> 00:37:02,987
what would foolish Congressman Park provide you with?
582
00:37:05,564 --> 00:37:07,654
Tomorrow, hold a press conference
583
00:37:07,654 --> 00:37:11,555
and make it clear first that your donations to the welfare organization didn't show up on your private assets account.
584
00:37:11,555 --> 00:37:14,109
That's the only way reporters won't suspect you.
585
00:37:14,945 --> 00:37:16,478
Ah, yes
586
00:37:16,478 --> 00:37:18,707
a press conference
587
00:37:20,286 --> 00:37:21,958
I would expect nothing less from you Hwang Bo Mi.
588
00:37:25,737 --> 00:37:27,345
We trust you sir, but
589
00:37:27,345 --> 00:37:29,899
I think the deal should be firmly put in place.
590
00:37:30,828 --> 00:37:35,193
Please give us your word that Assistant Shin Muh Roo will be able to receive a nomination for the next election.
591
00:37:39,976 --> 00:37:43,645
I will sacrifice my life for and I will do whatever it takes to do my job.
592
00:37:43,645 --> 00:37:45,874
Please believe in me once.
593
00:38:24,210 --> 00:38:27,972
So, you received an ovation from the staff?
594
00:38:29,319 --> 00:38:33,405
I was always so nervous during the first script readings,
595
00:38:33,405 --> 00:38:35,263
but it was fun today!
596
00:38:35,263 --> 00:38:37,260
I felt comfortable reading my lines.
597
00:38:37,260 --> 00:38:40,325
You did great!
598
00:38:40,325 --> 00:38:43,204
You've found the right part for you.
599
00:38:43,204 --> 00:38:45,155
Don't feel too much of a burden,
600
00:38:45,155 --> 00:38:46,827
and act comfortably.
601
00:38:47,755 --> 00:38:53,003
Dad, can you keep it a secret to mom, and give me the day off today?
602
00:38:53,003 --> 00:38:56,532
I just want to randomly go around all over the place.
603
00:38:56,532 --> 00:38:57,972
It's dangerous on your own.
604
00:38:58,529 --> 00:38:59,969
If you really want to go,
605
00:38:59,969 --> 00:39:01,734
go with me.
606
00:39:02,454 --> 00:39:04,450
I really just want to be by myself today.
607
00:39:04,450 --> 00:39:06,378
I'm twenty-five;
608
00:39:06,378 --> 00:39:09,071
I should be able to roam freely on my own once in a year.
609
00:39:09,675 --> 00:39:12,136
I'll be extra careful,
610
00:39:12,136 --> 00:39:13,669
and I'll come home unscathed.
611
00:39:13,669 --> 00:39:16,641
Please, Dad?
612
00:39:21,633 --> 00:39:25,256
Really? You're the best Dad!
613
00:39:25,256 --> 00:39:29,249
Thanks Dad!
614
00:39:29,249 --> 00:39:32,639
Alright, alright.
615
00:39:38,537 --> 00:39:40,813
Yeah, it's me.
616
00:39:43,208 --> 00:39:44,273
What?
617
00:39:44,273 --> 00:39:45,991
You're lost?
618
00:39:47,341 --> 00:39:48,731
Where are you?
619
00:40:18,615 --> 00:40:19,915
What happened?
620
00:40:19,915 --> 00:40:21,448
Why are you out in Myung-dong by yourself?
621
00:40:22,121 --> 00:40:24,815
Did you clash with your mom again?
622
00:40:26,022 --> 00:40:29,598
Hey, can't you hang out with me for just two hours?
623
00:40:29,598 --> 00:40:32,106
I just got on a taxi and came to Myung-dong,
624
00:40:32,918 --> 00:40:35,612
but I don't know how to get around here.
625
00:40:35,612 --> 00:40:36,912
What?
626
00:40:37,516 --> 00:40:39,049
Are you fooling around with me?
627
00:40:39,049 --> 00:40:43,089
Do you know how worried I was when I heard that an unknowing girl like you were lost?
628
00:40:43,089 --> 00:40:46,711
I was so worried that you'd fought with your mother and just run away from home.
629
00:40:47,733 --> 00:40:50,380
Don't ever call me out for something like this again.
630
00:40:50,380 --> 00:40:52,609
It's working hours right now,
631
00:40:52,609 --> 00:40:55,303
and I'm not some nobody to be freely fooling around with you at the moment.
632
00:40:55,303 --> 00:40:58,600
I got a lead role for the first time,
633
00:40:58,600 --> 00:41:01,433
and I did well for the first script reading so I wanted to tell you all about it.
634
00:41:01,433 --> 00:41:04,080
I wanted to hear your praise.
635
00:41:04,080 --> 00:41:07,748
Do you know how much I thought and hesitated over the idea of calling you?
636
00:41:12,606 --> 00:41:15,642
No, I don't need this. I'm sorry I lied to you.
637
00:41:16,243 --> 00:41:17,744
I'll go home then.
638
00:41:19,546 --> 00:41:21,214
So, what is it that you want to do,
639
00:41:21,214 --> 00:41:24,184
for the two hours together?
640
00:41:29,889 --> 00:41:31,658
Where do you want to go?
641
00:41:31,658 --> 00:41:33,527
I need to know in order to take you there with me.
642
00:41:33,527 --> 00:41:35,996
Well I want to start with the Dongdaemun Shopping Street.
643
00:41:35,996 --> 00:41:38,699
And then I want to go eat at the Tteokbokki place near my school.
644
00:41:38,699 --> 00:41:41,301
Oh, and go to the games room to play games together!
645
00:41:41,301 --> 00:41:44,504
And I want to go to the clubs that people my age go to.
646
00:41:51,612 --> 00:41:53,714
It's just 9000 won. Just pay cash.
647
00:41:53,714 --> 00:41:55,282
No cash?
648
00:41:55,282 --> 00:41:57,517
Who carries cash when we have credit cards?
649
00:41:57,517 --> 00:41:59,753
Besides you get tax deductions this way.
650
00:41:59,820 --> 00:42:02,756
Sir, your card is not working.
651
00:42:03,858 --> 00:42:06,360
Er, I don't think that's possible.
652
00:42:07,327 --> 00:42:10,030
Maybe it maxed out yesterday at the mall.
653
00:42:11,264 --> 00:42:12,733
Sorry. One moment.
654
00:42:19,206 --> 00:42:20,774
Secretary Kang, it's me.
655
00:42:21,275 --> 00:42:23,410
What's wrong with my credit card, huh?
656
00:42:24,311 --> 00:42:25,812
What?
657
00:42:25,812 --> 00:42:27,581
My father?
658
00:42:29,616 --> 00:42:31,752
Fine.
659
00:42:32,419 --> 00:42:33,754
What is it?
660
00:42:35,188 --> 00:42:36,556
My dad doesn't want me seeing you.
661
00:42:36,556 --> 00:42:38,425
so he suspended all of my credit cards.
662
00:42:39,159 --> 00:42:42,329
Seriously, this is too much. I think he's going over my limit.
663
00:42:43,330 --> 00:42:46,133
He keeps pressuring me to meet President Park's daughter who's studying abroad.
664
00:42:48,001 --> 00:42:50,137
But I can't do what he wants me to do. I just can't do that to you.
665
00:42:51,738 --> 00:42:52,973
Really...
666
00:42:52,973 --> 00:42:56,109
Was it really because of me that you didn't go on the blind date?
667
00:42:57,177 --> 00:42:58,645
You know what?
668
00:42:58,645 --> 00:43:02,482
I'm going to pay from now on. Don't worry about the money, okay?
669
00:43:03,150 --> 00:43:05,152
Let's go eat some meat.
670
00:43:07,288 --> 00:43:09,022
Now now, the pretty pieces are yours.
671
00:43:09,602 --> 00:43:11,725
Mine are the ugly pieces.
672
00:43:29,175 --> 00:43:32,312
Didn't you say you're sick of steak? How come you're eating like a pig?
673
00:43:33,180 --> 00:43:35,382
You don't know? You can only appreciate meat when you're used to it.
674
00:43:36,073 --> 00:43:37,951
The store is shabby,
675
00:43:39,319 --> 00:43:41,788
but the meat is good.
676
00:43:44,057 --> 00:43:45,547
Hey, you should eat too.
677
00:43:45,547 --> 00:43:47,027
Try the mushroom juice over there.
678
00:43:49,429 --> 00:43:51,030
Miss,
679
00:43:51,030 --> 00:43:53,667
please bring us extra 3 orders of rib eye beef.
680
00:44:09,448 --> 00:44:12,319
They have nice, soft steak here.
681
00:44:12,319 --> 00:44:14,488
Enjoy, Reporter Choi!
682
00:44:14,988 --> 00:44:18,091
Ye-yes, this stuff is good.
683
00:44:18,091 --> 00:44:21,128
By the way, Dalrae sure is becoming a beauty thesedays.
684
00:44:21,128 --> 00:44:25,465
I've been seeing her since her childhood. I never thought she'd grow so fast.
685
00:44:25,465 --> 00:44:28,902
Now no one can doubt that she's a woman.
686
00:44:31,038 --> 00:44:32,972
It's all to your help.
687
00:44:32,972 --> 00:44:36,770
Without your hand, Dalrae and I woudn't have made it in this field.
688
00:44:38,111 --> 00:44:42,110
Oh, and did you hear that Dalrae got the part for the main character?
689
00:44:42,816 --> 00:44:45,618
I'm just so worried about her.
690
00:44:45,618 --> 00:44:48,021
She doesn't sleep, all she does is practice!
691
00:44:48,380 --> 00:44:50,657
Yesterday she was sent to the hospital in the middle of the night.
692
00:44:50,657 --> 00:44:54,324
Well, this could make a piece in the newspaper tomorrow.
693
00:44:54,324 --> 00:45:00,366
"Dalrae Shin was sent to the hospital due to intense preparation for her next piece.
694
00:45:00,366 --> 00:45:05,705
She will not settle until she performs brilliantly." How's that for an article?
695
00:45:05,705 --> 00:45:07,373
Oh my god!
696
00:45:08,906 --> 00:45:11,010
Oh gee! I grumbled on about what my daughter is suffering,
697
00:45:11,010 --> 00:45:12,712
and you're thinking of turning it into a news piece!
698
00:45:12,712 --> 00:45:16,816
No wonder you're a pro!
699
00:45:18,251 --> 00:45:19,419
Please, eat!
700
00:45:19,419 --> 00:45:20,854
Oh yes, thank you.
701
00:45:27,111 --> 00:45:28,759
Mo Ru
702
00:45:34,167 --> 00:45:36,169
You quit your job?
703
00:45:36,870 --> 00:45:38,638
Are you crazy?
704
00:45:38,638 --> 00:45:41,975
What can I do? I had to save Bomi.
705
00:45:42,742 --> 00:45:44,744
Bomi, Bomi, Bomi...
706
00:45:44,744 --> 00:45:48,181
What makes her so important that you're doing this to your life?
707
00:45:48,181 --> 00:45:50,183
It's not as if she has your child.
708
00:45:50,183 --> 00:45:51,818
nor are you guys married.
709
00:45:51,818 --> 00:45:53,853
Why do you have to go so far as to quit your job, huh?
710
00:45:53,853 --> 00:45:56,122
Stop blaming her for everything!
711
00:45:56,122 --> 00:45:58,625
I don't have any feelings for her whatsoever.
712
00:45:59,993 --> 00:46:02,629
Do you think Congressman Park is going to let you off so easily?
713
00:46:02,629 --> 00:46:04,664
It sure is hard to support you all this time,
714
00:46:04,664 --> 00:46:07,000
but destroying you is easy - done in a blink of an eye.
715
00:46:08,168 --> 00:46:10,136
Go to Congressman Park immediately and apologize.
716
00:46:10,136 --> 00:46:12,038
I'll bend down in my knees with you and apologize to him.
717
00:46:13,072 --> 00:46:14,774
It's too late now.
718
00:46:14,774 --> 00:46:16,342
There's only one choice now.
719
00:46:17,343 --> 00:46:18,311
Mom,
720
00:46:18,311 --> 00:46:22,282
can't you just trust me this once? I really feel like I'll make it this time.
721
00:46:26,879 --> 00:46:30,290
Did you tell Shin Young that you handed in your letter of resignation?
722
00:46:31,791 --> 00:46:33,226
Not yet.
723
00:46:33,226 --> 00:46:36,963
Although it may seem like Shin Young might've just cooked and done the house chores,
724
00:46:36,963 --> 00:46:39,666
but she's the one who helped you get to where you are right now.
725
00:46:39,666 --> 00:46:42,769
She is smart and wise enough to stand you up at the center of the world.
726
00:46:43,837 --> 00:46:45,438
The moment you let her down,
727
00:46:45,438 --> 00:46:48,842
you're letting go of your aim as a Congressman, let alone anything powerful.
728
00:46:48,842 --> 00:46:50,910
Stop saying those things!
729
00:46:51,844 --> 00:46:54,581
I'm sick and tired of people saying that it's because of my wife that I became a congressman's aide.
730
00:46:55,515 --> 00:46:56,314
Just wait and see.
731
00:46:56,314 --> 00:46:57,584
Even without her help,
732
00:46:57,584 --> 00:46:59,820
I will get a congressman's badge on my own!
733
00:47:00,586 --> 00:47:02,022
Where do you think you're going? I'm not done talking.
734
00:47:02,656 --> 00:47:04,859
I need to go meet your favorite daughter in law.
735
00:47:04,859 --> 00:47:07,160
Why did you have to make me go to her family today?
736
00:47:07,160 --> 00:47:09,990
I'm already stressed out enough.
737
00:47:15,935 --> 00:47:17,804
That evil wench...
738
00:47:17,804 --> 00:47:20,648
I thought she understood what I had told her.
739
00:47:29,650 --> 00:47:31,492
You look great.
740
00:47:31,492 --> 00:47:34,821
The stripes make you look younger, and more reliable.
741
00:47:34,821 --> 00:47:37,157
Yoora, look at daddy! Isn't he handsome?
742
00:47:37,157 --> 00:47:40,153
Yeah! Daddy looks like a movie star!
743
00:47:41,244 --> 00:47:43,450
You were always complaining about money
744
00:47:43,450 --> 00:47:45,517
and what's this all about?
745
00:47:45,517 --> 00:47:48,802
Is it because you want to show off to your family?
746
00:47:49,569 --> 00:47:51,638
I got my pay today.
747
00:47:52,205 --> 00:47:56,810
I wanted to buy you a suit and get Yoora a dress with that money.
748
00:47:57,511 --> 00:47:58,645
By the way,
749
00:47:58,645 --> 00:48:01,114
I think Congressman Park ran out of Ginseng.
750
00:48:01,114 --> 00:48:03,118
Should we send some over?
751
00:48:03,917 --> 00:48:05,319
Definitely not!
752
00:48:05,319 --> 00:48:07,621
We don't even have Ginseng at our home, why care about theirs?
753
00:48:08,055 --> 00:48:10,362
And just so you know, stop going to their house.
754
00:48:10,362 --> 00:48:12,392
You're not their housekeeper.
755
00:48:12,859 --> 00:48:14,528
What's wrong?
756
00:48:14,528 --> 00:48:16,396
Did something happen?
757
00:48:16,396 --> 00:48:19,399
I'm no longer...
758
00:48:19,399 --> 00:48:22,506
Nothing. I'll talk to you at home.
759
00:48:22,506 --> 00:48:25,238
What are you waiting for? Aren't you going to pay?
760
00:48:25,238 --> 00:48:28,311
Well, oh..okay.
761
00:48:32,479 --> 00:48:35,582
I said I'm fine, I don't need clothes.
762
00:48:35,582 --> 00:48:37,684
Don't worry about me. Let's just buy your stuff.
763
00:48:37,684 --> 00:48:40,320
I got paid for tutoring today.
764
00:48:40,320 --> 00:48:43,490
Your own sister is being generous,
765
00:48:43,490 --> 00:48:45,792
so what's your problem?
766
00:48:45,792 --> 00:48:47,527
Come on, let's go.
767
00:48:55,769 --> 00:48:57,804
Hello.
768
00:49:00,273 --> 00:49:01,975
Who do we have here?
769
00:49:01,975 --> 00:49:03,844
Bae, I heard you're doing well these days.
770
00:49:04,978 --> 00:49:06,413
Glad to meet you.
771
00:49:06,413 --> 00:49:09,349
How are you doing?
772
00:49:09,349 --> 00:49:12,486
Thanks to you my life's been filled with...happenings.
773
00:49:12,486 --> 00:49:14,221
We're not strangers to each other.
774
00:49:14,221 --> 00:49:16,523
Why act so difficult?
775
00:49:16,523 --> 00:49:19,493
You looked up to me when you were young, remember?
776
00:49:20,027 --> 00:49:23,063
I guess being a journalist made me a bad person.
777
00:49:23,530 --> 00:49:25,632
Glad you know.
778
00:49:26,300 --> 00:49:27,868
Long time no see!
779
00:49:27,868 --> 00:49:29,603
I heard you're tutoring So Ra.
780
00:49:29,603 --> 00:49:34,474
She's not the hard-core studying type, but she listens and does what's told.
781
00:49:34,474 --> 00:49:36,610
Please take good care of my sister-in-law.
782
00:49:37,010 --> 00:49:39,046
Yoora, say hello.
783
00:49:40,247 --> 00:49:41,982
Hello.
784
00:49:41,982 --> 00:49:43,383
So you're Yoora!
785
00:49:43,383 --> 00:49:45,852
You look just like your mom, so pretty and all.
786
00:49:46,887 --> 00:49:49,489
Well then, I guess we should be going.
787
00:49:53,827 --> 00:49:55,862
What's wrong with him, got paralyzed in the tongue?
788
00:49:55,862 --> 00:49:57,898
Never says "Hyung" to me, never.
789
00:49:57,898 --> 00:50:02,803
Didn't know that journalists had such pride, heh!
790
00:50:02,803 --> 00:50:04,504
Let's get going. I bet my mom's waiting for us.
791
00:50:04,504 --> 00:50:06,873
What is he saying to us?
792
00:50:06,873 --> 00:50:08,709
Did you hear what he said?
793
00:50:17,516 --> 00:50:20,351
You hungry? Let's go grab something to eat.
794
00:50:20,351 --> 00:50:21,883
Come on!
795
00:50:24,344 --> 00:50:25,575
What?
796
00:50:25,575 --> 00:50:27,828
What are you talking about?
797
00:50:28,919 --> 00:50:34,401
You dropped out of highschool after a big fight.
798
00:50:35,202 --> 00:50:38,538
A random woman called my house and told us.
799
00:50:39,406 --> 00:50:43,543
How can such a person become a Congresswoman?
800
00:50:43,543 --> 00:50:46,880
I won't drag on to this,
801
00:50:48,515 --> 00:50:49,983
but try to be careful.
802
00:50:49,983 --> 00:50:53,114
When someone tries to destroy you,
803
00:50:53,114 --> 00:50:55,575
try to remain humble.
804
00:50:56,189 --> 00:50:58,060
I'll keep that in mind.
805
00:50:58,060 --> 00:51:00,761
I'll be sure to not create a problem.
806
00:51:23,549 --> 00:51:25,052
"I told you
807
00:51:25,052 --> 00:51:26,653
not to touch my son!
808
00:51:26,653 --> 00:51:28,622
Muroo will not be working with you!"
809
00:51:38,254 --> 00:51:41,876
Mrs.Cho, you are making a big mistake.
810
00:51:41,876 --> 00:51:44,905
I'm not going to let it go like this anymore.
811
00:51:45,986 --> 00:51:48,401
Your precious son
812
00:51:48,401 --> 00:51:51,745
is already under my control.
813
00:51:57,828 --> 00:52:01,388
This surely was unexpected!
814
00:52:01,388 --> 00:52:03,357
They could've called beforehand.
815
00:52:03,357 --> 00:52:05,959
Well maybe they were just too busy!
816
00:52:05,959 --> 00:52:08,765
Knowing that my son in law likes sashimi,
817
00:52:08,765 --> 00:52:11,231
we could've bought some! Pity!
818
00:52:11,231 --> 00:52:13,767
I wanted to make Doyoung do it, but seriously, where is he at?
819
00:52:13,767 --> 00:52:16,436
Wait, I forget! What does Yoora like to eat?
820
00:52:16,436 --> 00:52:18,972
We're making enough already, with Japchae here and the steamed eggs boiling there,
821
00:52:18,972 --> 00:52:21,775
you making Jeon(pancake) over there. We certainly have enough!
822
00:52:21,775 --> 00:52:24,740
Just trying all these dishes they're going to have to empty two rice bowls.
823
00:52:24,740 --> 00:52:28,448
Grandpa, Grandma, where are you?
824
00:52:28,448 --> 00:52:30,550
They're here!
825
00:52:34,454 --> 00:52:37,457
My precious baby!
826
00:52:37,457 --> 00:52:40,692
It's been a while since you saw your granny, eh?
827
00:52:40,692 --> 00:52:45,638
Granny missed you!
828
00:52:45,638 --> 00:52:47,834
She's grown quite a lot since the last time I saw her!
829
00:52:47,834 --> 00:52:50,537
What, did you people not see each other for a lifetime?
830
00:52:50,537 --> 00:52:54,074
My son in law is probably tired already. Come in the house.
831
00:52:54,074 --> 00:52:57,177
How've you been? We should've come more often.
832
00:52:58,478 --> 00:53:00,781
Yes, it's been a while.
833
00:53:00,781 --> 00:53:03,006
Last Thanksgiving you guys had to go take care of the graves,
834
00:53:03,006 --> 00:53:04,618
which means you guys haven't come since the last New Years.
835
00:53:04,618 --> 00:53:07,821
We all live in the same city. You guys should care more.
836
00:53:08,689 --> 00:53:10,715
What are you talking about?
837
00:53:10,715 --> 00:53:12,793
He's working for this country, for god's sake!
838
00:53:12,793 --> 00:53:15,696
Once a year is enough.
839
00:53:16,396 --> 00:53:18,165
He shouldn't neglect his work to come here.
840
00:53:18,165 --> 00:53:19,766
Those without talent and good jobs
841
00:53:19,766 --> 00:53:24,554
are the ones coming to visit their wife's family all the time!
842
00:53:24,554 --> 00:53:27,674
What, these days people keep wife's families close!
843
00:53:27,674 --> 00:53:29,776
Plus, our Shin-young is taking care of his parents too.
844
00:53:29,776 --> 00:53:32,479
He should take her out sometimes to give her some rest.
845
00:53:32,479 --> 00:53:36,583
Stop bothering my son in law! I'm sure he's had enough.
846
00:53:36,583 --> 00:53:38,919
Hurry, eat!
847
00:53:38,919 --> 00:53:43,857
My son in law looks tired!
848
00:53:43,857 --> 00:53:47,561
It's nothing. The food looks great. Let's dig in!
849
00:53:47,561 --> 00:53:49,296
Yes, yes indeed.
850
00:53:49,296 --> 00:53:51,865
It's just family dinner mom, you didn't have to make this much.
851
00:53:51,865 --> 00:53:53,934
We're not visitors, you know.
852
00:53:55,102 --> 00:53:57,204
The son in law will always be a visitor!
853
00:53:57,204 --> 00:54:01,108
I still let them catch a brood hen when I visit your mother's family.
854
00:54:01,942 --> 00:54:04,211
I take care of their ugly daughter in her entire life.
855
00:54:04,211 --> 00:54:05,879
I guess I deserve that.
856
00:54:05,879 --> 00:54:07,848
I'm sorry I'm ugly! Heh!
857
00:54:07,848 --> 00:54:10,784
My family should've killed a cow for your dinner, not a chicken.
858
00:54:11,918 --> 00:54:14,087
Delicious?
859
00:54:14,087 --> 00:54:17,858
These are all for you Yoora!
860
00:54:18,725 --> 00:54:21,762
The pumpkins too!
861
00:54:22,496 --> 00:54:25,365
Grandma, it's delicious!
862
00:54:26,466 --> 00:54:28,235
Delicious, eh?
863
00:54:29,836 --> 00:54:31,138
Make sure you chew enough.
864
00:54:32,439 --> 00:54:34,641
"Come home now.
865
00:54:34,641 --> 00:54:36,443
It's urgent."
866
00:54:40,814 --> 00:54:43,450
Did something happen?
867
00:54:43,450 --> 00:54:46,086
Well...um...
868
00:54:46,086 --> 00:54:49,222
I think there is something I have to take care of in the office. Congressman Park is calling me.
869
00:54:49,222 --> 00:54:51,358
Oh, then you should go.
870
00:54:51,358 --> 00:54:52,959
Your jacket's right here.
871
00:54:52,959 --> 00:54:55,262
I feel terrible though, leaving off like this.
872
00:54:55,262 --> 00:54:57,664
Don't worry about this. Go take care of the office.
873
00:54:57,664 --> 00:54:59,633
It's not like we're going to die tomorrow.
874
00:54:59,633 --> 00:55:04,137
Men need to do their work! Don't worry about us!
875
00:55:04,137 --> 00:55:09,142
But can't you finish your meal? Is it that urgent?
876
00:55:09,142 --> 00:55:11,411
No matter how busy you are, don't skip meals!
877
00:55:11,411 --> 00:55:16,450
My husband even took out his best brandy for you!
878
00:55:16,450 --> 00:55:19,553
Mother I'm so sorry...I'll make sure I come back later.
879
00:55:19,553 --> 00:55:21,722
You go home, alright? I'll deal with this and go.
880
00:55:22,255 --> 00:55:24,257
Well, I should be going then.
881
00:55:24,257 --> 00:55:25,692
Still, I don't think this is right.
882
00:55:25,692 --> 00:55:28,028
It's not as if there's no one else in charge.
883
00:55:28,028 --> 00:55:31,732
My sister prepared all this for him.
884
00:55:31,732 --> 00:55:34,034
And he just goes off like that, without even a bite!
885
00:55:34,034 --> 00:55:35,702
I'm so sorry.
886
00:55:35,702 --> 00:55:39,706
He's been needed at work a lot these days.
887
00:55:46,046 --> 00:55:48,849
Yes, Madam, it's me.
888
00:55:51,784 --> 00:55:53,220
Pardon?
889
00:55:53,820 --> 00:55:55,622
Right now...?
890
00:56:46,773 --> 00:56:48,308
What is this?
891
00:56:48,308 --> 00:56:50,077
What happend to this house?
892
00:56:50,677 --> 00:56:51,945
I'm so scared.
893
00:56:51,945 --> 00:56:53,914
Your mother...
894
00:56:54,982 --> 00:56:59,019
I'm so scared it's going to be just like 10 years ago again...
895
00:56:59,019 --> 00:57:03,423
She came by telling me that I'm runing your life...
896
00:57:04,124 --> 00:57:07,060
...called the Congress to fire me...
897
00:57:07,060 --> 00:57:08,428
So,
898
00:57:08,729 --> 00:57:10,797
it's my mother who did this?
899
00:57:11,798 --> 00:57:13,700
What should I do now?
900
00:57:14,434 --> 00:57:18,271
Do I have to run off somewhere like I did back then?
901
00:57:18,271 --> 00:57:20,173
I don't want to!
902
00:57:20,173 --> 00:57:23,810
I don't want to go back to that life again!
903
00:57:30,183 --> 00:57:31,685
Don't worry.
904
00:57:31,685 --> 00:57:34,154
That's never going to happen.
905
00:57:34,154 --> 00:57:38,725
I'm not going to make you pay because of me.
906
00:57:39,459 --> 00:57:41,161
Trust me.
907
00:57:47,200 --> 00:57:49,236
I've been to my mother's.
908
00:57:49,236 --> 00:57:52,739
My mom sends you these dishes.
909
00:57:52,739 --> 00:57:55,242
Here is Congressman Park's favorite, Ganggyung salted shrimp and...
910
00:57:55,242 --> 00:57:57,110
Salted shrimp?
911
00:57:57,110 --> 00:57:58,545
Is this a joke?
912
00:58:03,583 --> 00:58:05,419
Madam.
913
00:58:07,587 --> 00:58:09,856
What's wrong?
914
00:58:10,624 --> 00:58:12,859
I need to know what's the problem.
915
00:58:13,927 --> 00:58:15,529
How dare he quit?
916
00:58:15,529 --> 00:58:18,532
Do you know how much we've sacrificed all these years?
917
00:58:18,532 --> 00:58:20,534
Now you forget all of that
918
00:58:20,534 --> 00:58:22,636
and go work for Congressman Jung?
919
00:58:22,636 --> 00:58:25,305
You and your husband both disgust me.
920
00:58:25,305 --> 00:58:26,740
What?
921
00:58:28,241 --> 00:58:31,211
What are you talking about?
922
00:58:31,211 --> 00:58:32,579
You listen carefully.
923
00:58:32,579 --> 00:58:35,849
I'm going to sue your husband for fraud.
924
00:58:35,849 --> 00:58:37,517
I'm never forgiving you filthy liars
925
00:58:37,517 --> 00:58:39,553
unless you all get in jail!
926
00:58:39,553 --> 00:58:41,288
Am I wrong?
927
00:59:10,983 --> 00:59:12,786
Please!
928
00:59:12,786 --> 00:59:13,954
Please!
929
00:59:14,488 --> 00:59:16,490
Please forgive us!
930
00:59:16,490 --> 00:59:18,225
I'll apologize for the both of us!
931
00:59:19,426 --> 00:59:21,561
I'm sure something went wrong, I'm positive!
932
00:59:21,561 --> 00:59:23,864
My husband would not do such a thing...!
933
00:59:23,864 --> 00:59:26,033
Please, Madam!
934
00:59:26,033 --> 00:59:29,136
Madam
935
00:59:29,136 --> 00:59:32,339
Please be generous for me, if not for my husband.
936
00:59:32,339 --> 00:59:35,575
I'll make sure to change his mind, for whatever it takes!
937
00:59:35,575 --> 00:59:38,745
Please, please Madam!
938
00:59:40,314 --> 00:59:42,015
Madam!
939
00:59:42,015 --> 00:59:45,552
Madam please, don't you remember what we had?
940
00:59:45,552 --> 00:59:48,588
I'll change his mind, I promise!
941
00:59:48,588 --> 00:59:51,291
Please, please Madam!
942
01:00:01,569 --> 01:00:03,570
Please forgive us...
943
01:00:08,308 --> 01:00:09,843
Get out of this house! Now!
944
01:00:09,843 --> 01:00:11,878
I'm calling the cops!73262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.