All language subtitles for Secret Of Three Kingdom Ep.12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:15,050 Segments and Subtitles by Our Lips are Sealed Team @Viki 2 00:01:08,640 --> 00:01:16,160 [Secret of the Three Kingdoms] 3 00:01:16,160 --> 00:01:19,980 [Episode 12] 4 00:01:25,100 --> 00:01:28,830 I heard there is a master fighter working for Master Yang 5 00:01:28,830 --> 00:01:31,330 that is skilled in throwing pebbles. 6 00:01:38,860 --> 00:01:44,460 It's him, but I can't order him. 7 00:01:44,460 --> 00:01:46,240 Who are you talking about? 8 00:01:46,240 --> 00:01:50,300 His name is Xu Fu. He was once a traveling warrior. 9 00:01:50,300 --> 00:01:53,060 He got arrested when he took revenge for friend. He was tortured in prison. 10 00:01:53,060 --> 00:01:55,920 My father liked his loyalty and rescued him. 11 00:01:55,920 --> 00:01:57,710 From then on, he has lived under a hidden identity. 12 00:01:57,710 --> 00:01:59,470 He will only accept my father's command. 13 00:01:59,470 --> 00:02:01,200 When Dong Cheng rebelled, 14 00:02:01,200 --> 00:02:05,210 was it he who killed five Xudu Guards? 15 00:02:05,210 --> 00:02:09,040 That's right. That time, I was still a spy by the side of Dong Cheng. 16 00:02:09,040 --> 00:02:12,600 There were certain things that I had to do. 17 00:02:12,600 --> 00:02:14,480 Magistrate Man, please forgive me. 18 00:02:14,480 --> 00:02:18,860 Do you know about what happened at the offering ceremony today? 19 00:02:18,860 --> 00:02:22,280 I heard about it. Coincidentally, Xu Fu was there. 20 00:02:22,280 --> 00:02:26,740 It was great merit for him to have saved Young Master Cao. 21 00:02:26,740 --> 00:02:29,870 Coincidence? 22 00:02:29,870 --> 00:02:33,590 An incident happened in Xudu a few days ago and His Majesty is already going out for an offering ceremony. 23 00:02:33,590 --> 00:02:36,820 Seeing that the dragon will be out in the field, it made people worry. 24 00:02:36,820 --> 00:02:39,170 Father sent Xu Fu to secretly protect Your Majesty, 25 00:02:39,170 --> 00:02:41,040 also because of the caring heart of an old subject for his country. 26 00:02:41,040 --> 00:02:44,640 Was it not put to good use, either? 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,880 Kneel. 28 00:02:53,470 --> 00:02:56,040 If you lie even a single word, 29 00:02:56,040 --> 00:02:59,500 I'll kill you. Understand? 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,310 Yes, I do. 31 00:03:02,330 --> 00:03:07,980 The Han Dynasty is in danger. Recently, the Emperor and I have taken some actions. 32 00:03:07,980 --> 00:03:10,090 You must have seen it. 33 00:03:10,090 --> 00:03:11,670 You've been serving me for two years. 34 00:03:11,670 --> 00:03:14,350 You're smart, cautious, and dutiful. 35 00:03:14,350 --> 00:03:16,960 I trusted you, 36 00:03:16,960 --> 00:03:22,260 but I had no idea you'd been lying to me. 37 00:03:22,260 --> 00:03:24,010 I would never dare to lie to you. 38 00:03:24,010 --> 00:03:26,440 Your father is not a small-town scholar. 39 00:03:26,440 --> 00:03:30,690 You did not learn your medical knowledge only after you entered the palace. 40 00:03:30,690 --> 00:03:32,360 Right? 41 00:03:34,470 --> 00:03:36,650 Your Majesty sees things clearly. 42 00:03:37,850 --> 00:03:40,310 Who are you really? 43 00:03:40,310 --> 00:03:42,190 Who was your mentor? 44 00:03:42,190 --> 00:03:45,350 Why did you fool Commander Yang's trust to get inside the palace? 45 00:03:48,680 --> 00:03:52,860 My mentor was Hua Tuo. 46 00:03:52,860 --> 00:03:55,420 I was raised by him. 47 00:03:59,010 --> 00:04:01,140 - The famous divine doctor Hua Tuo?
- Yes. 48 00:04:02,280 --> 00:04:04,100 The Five Catch Act I mentioned 49 00:04:04,100 --> 00:04:06,660 was also created by him. 50 00:04:06,660 --> 00:04:08,780 About five years ago, 51 00:04:09,640 --> 00:04:11,890 my mentor's senior disciple angered him. 52 00:04:11,890 --> 00:04:13,280 Our mentor 53 00:04:13,280 --> 00:04:16,220 castrated all of us and evicted us. 54 00:04:16,220 --> 00:04:20,800 Afterwards, I offered my service to Regular Palace Eunuch Wang Bi. 55 00:04:20,800 --> 00:04:24,120 I once treated Supreme Commander Yang. 56 00:04:24,120 --> 00:04:26,570 Supreme Commander Yang really liked me 57 00:04:26,570 --> 00:04:30,100 and sent me into the palace to attend to Your Majesty. 58 00:04:32,450 --> 00:04:35,800 You are considered to have seen much of life in the community. 59 00:04:35,800 --> 00:04:39,310 Why are you willing to be a slave in the palace? 60 00:04:40,780 --> 00:04:44,270 If anyone were to give you a high official post or salary, would you take it? 61 00:04:47,310 --> 00:04:49,660 Although I am a person with a disability, 62 00:04:49,660 --> 00:04:52,120 I have learned some medical skills. 63 00:04:52,120 --> 00:04:55,270 I've seen through the seasons of life. 64 00:04:55,270 --> 00:04:59,220 We can't control life and death, why seek wealth and fame? 65 00:04:59,220 --> 00:05:02,230 Please do not worry that I could be bribed. 66 00:05:02,230 --> 00:05:05,390 What do you seek to be a eunuch then? 67 00:05:05,390 --> 00:05:09,880 I don't believe you just want enough food to eat. 68 00:05:09,880 --> 00:05:12,990 Your Majesty, Lady Bian, the wife of Grand Minsister Cao, asks for an audience. 69 00:05:12,990 --> 00:05:16,580 - Let her in.
- Calling for Lady Bian! 70 00:05:23,740 --> 00:05:26,780 Greetings, Your Majesty. 71 00:05:26,780 --> 00:05:28,440 Rise. 72 00:05:33,920 --> 00:05:37,430 On behalf of my son and Grand Minster Cao, 73 00:05:37,430 --> 00:05:40,060 I would like to thank you for saving my son. 74 00:05:40,060 --> 00:05:43,270 For this debt of gratitude, my whole family 75 00:05:43,270 --> 00:05:48,190 remembers it deeply in our hearts. It is a gratitude that we will hold until our death, and nothing will be enough to repay it. 76 00:05:49,080 --> 00:05:51,040 I also just did an effortless deed. 77 00:05:51,040 --> 00:05:53,840 Madam, please get up. 78 00:05:55,400 --> 00:05:59,620 I would like to impeach someone. 79 00:06:04,890 --> 00:06:06,440 Who? 80 00:06:15,890 --> 00:06:19,230 Xudu Magistrate Man Chong. 81 00:06:22,310 --> 00:06:24,010 Sister-in-law, this... 82 00:06:24,010 --> 00:06:26,610 Pi'er almost died. 83 00:06:27,700 --> 00:06:29,750 The rest of you... 84 00:06:29,750 --> 00:06:33,690 are instead in here getting entangled because of a rock. 85 00:06:34,970 --> 00:06:36,950 I would like to ask you. 86 00:06:36,950 --> 00:06:41,270 The Xudu Guards claim they can put up a seal-tight defense and that they know everything. 87 00:06:42,310 --> 00:06:46,390 You had almost mobilized your whole force to protect the venue. 88 00:06:47,270 --> 00:06:51,090 How come a killer like Wang Yue was missed? 89 00:06:52,810 --> 00:06:58,380 How did Wang Yue manage to find out the location of Pi'er that fast? 90 00:06:58,380 --> 00:07:00,590 Pi-er's assassination, 91 00:07:00,590 --> 00:07:02,890 everyone was in shock. 92 00:07:02,890 --> 00:07:06,930 His Majesty tainted his hands with blood and lowered himself just to save him. 93 00:07:06,930 --> 00:07:09,740 How come you... 94 00:07:09,740 --> 00:07:12,700 did not seem shocked at all? 95 00:07:12,700 --> 00:07:16,390 You instead easily found the rock thrown by someone. 96 00:07:17,320 --> 00:07:22,310 Man Chong, can you give me an explanation? 97 00:07:23,330 --> 00:07:24,880 I was not able to find out about the assassin 98 00:07:24,880 --> 00:07:28,120 and exposed Young Master to danger. All are my fault. 99 00:07:28,960 --> 00:07:31,390 A few days ago, 100 00:07:31,390 --> 00:07:34,500 you brought Zhang Xiu to secure the defense of the Residence of the Grand Minister of Works. 101 00:07:34,500 --> 00:07:36,140 Pi'er scolded you. 102 00:07:36,140 --> 00:07:39,210 I even punished him and defended you. 103 00:07:40,090 --> 00:07:42,500 Thinking back about this now, 104 00:07:42,500 --> 00:07:44,920 ever since we allowed you to let Zhang Xiu surround our house, 105 00:07:44,920 --> 00:07:49,870 your words and actions have been against us. 106 00:07:49,870 --> 00:07:53,880 Pi'er could see this clearer than adults like us. 107 00:07:53,880 --> 00:08:00,630 Man Chong, did you use an assassin to kill Pi'er? 108 00:08:00,630 --> 00:08:03,740 Since I started my official life, I have been loyal to my master. 109 00:08:03,740 --> 00:08:05,630 I never had such intentions. 110 00:08:05,630 --> 00:08:09,260 Sister-in-Law, your accusations are too much. 111 00:08:09,260 --> 00:08:13,110 I think Man Chong would not dare do that. Also, no one wanted Zihuan to be hurt. 112 00:08:13,110 --> 00:08:15,030 Madam, please don't be angry. 113 00:08:16,230 --> 00:08:20,010 I understand the love for your son. 114 00:08:20,720 --> 00:08:24,500 Man Chong might have committed negligence in his duty, 115 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 but I believe that 116 00:08:26,100 --> 00:08:29,840 he definitely did not have any intentions to harm his master. 117 00:08:36,810 --> 00:08:40,880 I ask His Majesty to punish him for negligence of duty then. 118 00:08:40,880 --> 00:08:44,370 Based on the laws of the empire and the military, how should a person indulging an assassin 119 00:08:44,370 --> 00:08:46,890 be punished? 120 00:08:51,420 --> 00:08:53,300 Director Xun. 121 00:08:57,850 --> 00:08:59,790 General Cao. 122 00:09:01,230 --> 00:09:05,680 Let us suspend Man Chong from his duties as a magistrate of Xudu for the time being. 123 00:09:05,680 --> 00:09:09,560 Let me inform Grand Minister Cao first before proceeding with the punishment. 124 00:09:09,560 --> 00:09:11,570 I wonder if His Majesty 125 00:09:13,300 --> 00:09:17,440 and Madam are satisfied with this. 126 00:09:19,910 --> 00:09:25,700 It's fine if Madam Cao and Master Cao are satisfied. 127 00:09:38,440 --> 00:09:42,680 Thank you, Your Majesty. 128 00:09:42,680 --> 00:09:44,700 Thank you, Madam. 129 00:09:54,340 --> 00:09:56,510 Your Majesty, do you still remember? 130 00:09:58,260 --> 00:10:00,110 Five years ago, 131 00:10:03,930 --> 00:10:06,490 before you entered the palace, 132 00:10:11,710 --> 00:10:15,840 your home town, Langya Commandery, once suffered a famine incident. 133 00:10:16,800 --> 00:10:18,700 At that time, Your Majesty... 134 00:10:20,650 --> 00:10:24,650 Your Majesty took out your family's food provision to help the people. 135 00:10:24,650 --> 00:10:30,000 I was punished by my teacher then. 136 00:10:31,240 --> 00:10:35,770 I felt extreme despair and just wanted to die. 137 00:10:35,770 --> 00:10:39,680 I was too weary and rested under a tree. I looked like a beggar then. 138 00:10:39,680 --> 00:10:41,710 It was Your Majesty... 139 00:10:44,310 --> 00:10:46,740 It was Your Majesty who personally 140 00:10:47,910 --> 00:10:50,320 took two biscuits 141 00:10:51,210 --> 00:10:53,970 and placed them on my chest. 142 00:11:00,460 --> 00:11:02,030 I don't remember this. 143 00:11:02,030 --> 00:11:04,280 I remember it! 144 00:11:08,610 --> 00:11:13,700 I have lived these past years like... 145 00:11:13,700 --> 00:11:16,070 living for a life time. 146 00:11:16,070 --> 00:11:19,000 I don't remember many things that happened in the past. 147 00:11:23,260 --> 00:11:25,020 Stand up. 148 00:11:32,050 --> 00:11:37,030 Your Majesty then was quite similar to the current emperor. 149 00:11:38,650 --> 00:11:41,630 I am not like him who does things so recklessly. 150 00:11:41,630 --> 00:11:43,270 Today, he exposed his martial arts and medical skills. 151 00:11:43,270 --> 00:11:46,920 Even if you covered for him, I think... 152 00:11:46,920 --> 00:11:49,840 Man Chong did not believe it. 153 00:11:49,840 --> 00:11:52,210 My teacher once wrote a book 154 00:11:52,210 --> 00:11:56,180 called "Blue-Sac Book." It is written there that 155 00:11:56,180 --> 00:11:58,360 a person is simplest during moments that they are dazzled. 156 00:11:58,360 --> 00:12:01,950 It means that the immediate reaction of a person when in shock 157 00:12:01,950 --> 00:12:03,880 can showcase his true heart more. 158 00:12:03,880 --> 00:12:06,640 That time, His Majesty embraced you and took you away. 159 00:12:06,640 --> 00:12:08,560 I am sure that he had no time to think about 160 00:12:08,560 --> 00:12:11,130 the pros and cons of showing off his martial arts skills. 161 00:12:11,130 --> 00:12:14,290 He just did not want you to get hurt. 162 00:12:18,260 --> 00:12:22,360 Informing Your Majesty, Fu Wan and Yang Xiu
ask for an audience.
163 00:12:27,040 --> 00:12:29,620 Take a break for a few days first. 164 00:12:29,620 --> 00:12:33,480 Older Brother knows about your merits. He will not do anything to you. 165 00:12:33,480 --> 00:12:35,490 I indeed was incompetent. 166 00:12:35,490 --> 00:12:38,850 I cannot deny my part in Second Young Master getting hurt. 167 00:12:38,850 --> 00:12:40,640 After just seeing Young Master hurt, 168 00:12:40,640 --> 00:12:43,620 it cannot be helped for Lady to be too emotional. 169 00:12:43,620 --> 00:12:48,080 When Madam has cooled down after a few days, everything will be fine. 170 00:12:48,080 --> 00:12:50,030 Even if she doesn't blame me, 171 00:12:50,030 --> 00:12:52,800 they will also find ways to make it difficult for me. 172 00:12:52,800 --> 00:12:55,160 They think that if I leave this post, 173 00:12:55,160 --> 00:12:58,430 I won't be able to pursue this matter again. 174 00:12:58,430 --> 00:13:00,150 They don't know that 175 00:13:00,150 --> 00:13:03,050 Libationer Guo will be back soon. 176 00:13:21,230 --> 00:13:25,070 Greetings, Your Highness. 177 00:13:25,070 --> 00:13:28,890 Guozhang, please rise. Sir Yang, please rise. 178 00:13:30,320 --> 00:13:32,180 Thank you, Your Highness. 179 00:13:33,110 --> 00:13:36,880 Leng Shouguang, wait outside. 180 00:13:36,880 --> 00:13:38,450 Yes. 181 00:13:46,270 --> 00:13:49,990 His Majesty seems to be different from what we expected. 182 00:13:49,990 --> 00:13:52,510 We already explained it to the high officials. 183 00:13:52,510 --> 00:13:54,670 His Majesty right now is learning from Leng Shouguang 184 00:13:54,670 --> 00:13:57,420 medical and martial art skills to improve his health. 185 00:13:57,420 --> 00:14:00,780 And Leng Shouguang is indeed well-versed in skills to maintain good health. 186 00:14:00,780 --> 00:14:02,520 We can cover this up. 187 00:14:04,320 --> 00:14:07,030 If he can easily be deceived by an excuse like that, 188 00:14:07,030 --> 00:14:09,210 he then is not Man Chong anymore. 189 00:14:09,210 --> 00:14:11,450 His Majesty has shown too many loopholes. 190 00:14:11,450 --> 00:14:13,720 His Majesty saving Cao Pi 191 00:14:14,750 --> 00:14:16,910 is also planning far ahead. 192 00:14:16,910 --> 00:14:19,430 We've now earned the trust of the Cao family. 193 00:14:19,430 --> 00:14:22,530 Then, what about him leaving last time? 194 00:14:22,530 --> 00:14:24,150 What strategy was that? 195 00:14:24,150 --> 00:14:27,880 He is a human being and not some puppet that can be ordered around. 196 00:14:27,880 --> 00:14:29,320 If we want him to be the Emperor, 197 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 we then cannot keep hiding things from him. 198 00:14:36,980 --> 00:14:40,060 Your Highness seems to approve of His Majesty a lot. 199 00:14:40,060 --> 00:14:42,610 Has the scheme of the former emperor worked? 200 00:14:43,500 --> 00:14:48,280 But who exactly is the one that fell for the beauty's trap? 201 00:14:49,830 --> 00:14:51,420 How dare you! 202 00:14:53,330 --> 00:14:55,930 In a life and death moment like this, 203 00:14:55,930 --> 00:14:59,390 stop fussing over seniority with me. 204 00:14:59,390 --> 00:15:03,200 Once he goes out of control, the first one who will be in danger is you. 205 00:15:03,200 --> 00:15:04,560 With you being this overly sensitive, 206 00:15:04,560 --> 00:15:07,610 you haven't been intimate with him as a married couple yet. Isn't that so? 207 00:15:10,380 --> 00:15:12,980 It is still the Former Emperor who understood men more. 208 00:15:12,980 --> 00:15:15,360 He knows how to make them obey. 209 00:15:15,360 --> 00:15:18,350 What you are doing concerns the governance of a country. 210 00:15:18,350 --> 00:15:21,500 Why get constrained by vulgar etiquette? 211 00:15:23,220 --> 00:15:25,050 I am a daughter from a renowned and Confucian family. 212 00:15:25,050 --> 00:15:26,900 I am also the Empress of the Han Dynasty. 213 00:15:26,900 --> 00:15:28,730 He is also a person with a sense of righteousness and honor. 214 00:15:28,730 --> 00:15:30,620 How he should be taught, 215 00:15:30,620 --> 00:15:33,000 I have my own ways. 216 00:15:33,000 --> 00:15:35,410 As for you, Master Yang, 217 00:15:35,410 --> 00:15:37,580 since you supported him to ascend to the throne, 218 00:15:37,580 --> 00:15:40,440 he is your emperor then. 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,980 May you also strictly follow the way of a subject. 220 00:15:42,980 --> 00:15:46,670 You are the greatest loophole right now. 221 00:15:46,670 --> 00:15:49,160 Don't force me to use underhanded tactics 222 00:15:49,160 --> 00:15:52,210 to punish a subject that has stepped beyond his bounds. 223 00:15:52,210 --> 00:15:57,280 Your Majesty, take your time to guide me then. 224 00:15:59,770 --> 00:16:01,770 Your Majesty, have you never thought about this? 225 00:16:01,770 --> 00:16:04,330 You can talk about sense of righteousness and honor with me now. 226 00:16:04,330 --> 00:16:06,930 But once this information leaks out, how will the world 227 00:16:06,930 --> 00:16:10,770 look at an empress who is sleeping with her brother-in-law? 228 00:16:10,770 --> 00:16:13,980 Hence, you can stop arguing with me 229 00:16:13,980 --> 00:16:17,120 who will be the one at the biggest risk here. Right? 230 00:16:18,800 --> 00:16:22,170 I'm taking my leave. 231 00:16:27,900 --> 00:16:30,510 Liking each other that fast... 232 00:16:40,630 --> 00:16:42,770 Magistrate Man. 233 00:16:42,770 --> 00:16:45,180 Are you really leaving? 234 00:16:45,180 --> 00:16:47,430 It's only temporary. 235 00:16:47,430 --> 00:16:49,610 If you have any matters, you can still report to me. 236 00:16:49,610 --> 00:16:52,930 I won't shirk from my responsibility. 237 00:16:52,930 --> 00:16:55,950 Wang Yue didn't kill Sun Yi. 238 00:16:55,950 --> 00:16:58,370 I checked Sun Yi's wound in details. 239 00:16:58,370 --> 00:17:00,130 The physician may not be able to notice it, 240 00:17:00,130 --> 00:17:03,550 but martial arts practitioners like us are very familiar with sword wounds. 241 00:17:03,550 --> 00:17:07,670 There were two sword stabs in the same wound. 242 00:17:07,670 --> 00:17:12,760 As for the stab which killed him, the person who did it is not highly skilled in martial arts. 243 00:17:15,130 --> 00:17:17,730 If Tang Ying was the female assassin, 244 00:17:17,730 --> 00:17:20,330 the stab couldn't have been by her. 245 00:17:20,330 --> 00:17:24,580 Only Sima Yi and Tang Ying were alive at the scene. 246 00:17:28,850 --> 00:17:31,180 Sima family? 247 00:17:32,720 --> 00:17:35,870 Sima Yi's father was Master Cao's benefactor. 248 00:17:35,870 --> 00:17:38,820 He himself was promoted by Director Xun. 249 00:17:38,820 --> 00:17:41,000 He betrayed Tang Ying, 250 00:17:41,000 --> 00:17:43,990 but he helped her silence Sun Yi. 251 00:17:45,080 --> 00:17:49,540 The Sima family had fostered the dead Yang Ping 252 00:17:49,540 --> 00:17:52,190 and has a close relationship with Yang Jun. 253 00:17:52,190 --> 00:17:56,570 Yang Jun is also the nephew of Yang Biao. 254 00:17:58,800 --> 00:18:00,930 This Sima family... 255 00:18:00,930 --> 00:18:04,510 is really benefiting from both sides, a profound mystery. 256 00:18:04,510 --> 00:18:06,900 The appearance of Wang Yue 257 00:18:06,900 --> 00:18:10,400 coincidentally eliminated Sun Yi, who is a threat to Tang Ying. 258 00:18:10,400 --> 00:18:13,890 And, coincidentally, harmed Second Young Master and also brought you trouble. 259 00:18:13,890 --> 00:18:17,750 If his assassination was arranged by someone else, 260 00:18:17,750 --> 00:18:20,770 this person is too formidable. 261 00:18:26,960 --> 00:18:30,020 Xiu'er! 262 00:18:30,900 --> 00:18:32,330 Father, you are here. 263 00:18:32,330 --> 00:18:35,790 - Was it you who sent Xu Fu?
- Yes. 264 00:18:35,790 --> 00:18:38,250 Where did you get the information from? 265 00:18:38,250 --> 00:18:39,870 Of course, from Hebei. 266 00:18:39,870 --> 00:18:42,960 I was informed that Wang Yue is heading south; hence, I have guessed his intention. 267 00:18:42,960 --> 00:18:46,410 If he wanted to kill anyone, today was his best opportunity. 268 00:18:46,410 --> 00:18:48,530 Then why didn't you inform His Majesty? 269 00:18:48,530 --> 00:18:51,650 Was it not better to let him make such a huge scene? 270 00:18:51,650 --> 00:18:54,390 No, we are in unusual times. 271 00:18:54,390 --> 00:18:55,730 We shouldn't take such risks now. 272 00:18:55,730 --> 00:18:58,400 Even more so, we should not have communications with Yuan Shao anymore. 273 00:18:58,400 --> 00:19:00,860 Father, the sight of the Ministry of Works 274 00:19:00,860 --> 00:19:03,390 has been lured away from us because of the rebellion of Dong Cheng. 275 00:19:03,390 --> 00:19:05,530 Man Chong has also been removed from his post by Lady Bian. 276 00:19:05,530 --> 00:19:08,940 The Ministry of Works is now in disarray because of the injury of Cao Pi. 277 00:19:08,940 --> 00:19:11,780 They do not have the energy to monitor His Majesty anymore. 278 00:19:11,780 --> 00:19:15,550 Currently, the Han Dynasty is at its safest moment. 279 00:19:15,550 --> 00:19:20,200 Father, isn't my chess move incredible? 280 00:19:20,200 --> 00:19:23,000 But that person will be back soon. 281 00:19:23,000 --> 00:19:25,160 Guo Jia? 282 00:19:26,490 --> 00:19:30,320 So what? 283 00:19:30,320 --> 00:19:32,710 The army of Yuan Shao might cross over the Yellow River anytime. 284 00:19:32,710 --> 00:19:34,790 The people around Cao Cao are having thoughts of betrayal. 285 00:19:34,790 --> 00:19:37,000 A lot have sided with Yuan Shao. 286 00:19:37,000 --> 00:19:40,860 With such a messy and dangerous situation, I do not believe that Guo Jia 287 00:19:40,860 --> 00:19:46,100 would dare stay in Xudu for a long time. Let us see how many moves he can make. 288 00:19:46,100 --> 00:19:52,270 Xiu'er, remember these words. These words 289 00:19:52,270 --> 00:19:55,760 were once said by Xun Yu, Cheng Gong, 290 00:19:55,760 --> 00:19:59,620 or even Jia Xu just a few days ago. 291 00:19:59,620 --> 00:20:02,390 This phrase is... 292 00:20:02,390 --> 00:20:06,550 Guo Jia has never made any mistakes. 293 00:20:09,000 --> 00:20:17,110 Segments and Subtitles by Our Lips are Sealed Team @Viki 294 00:20:19,070 --> 00:20:22,080 Are you still angry because I saved Cao Pi? 295 00:20:22,080 --> 00:20:24,930 And also because you leaked your martial arts skills for saving me. 296 00:20:27,270 --> 00:20:30,070 Have you never thought of saving yourself 297 00:20:30,070 --> 00:20:32,940 and also causing trouble to those people around you? 298 00:20:34,260 --> 00:20:38,790 In such a short instant, I have no time to think. 299 00:20:38,790 --> 00:20:40,350 My innate instinct got the better of me. 300 00:20:40,350 --> 00:20:42,580 I could not just watch a kid die 301 00:20:42,580 --> 00:20:44,520 and not do anything. 302 00:20:46,400 --> 00:20:49,680 I couldn't help but save you, too. 303 00:20:49,680 --> 00:20:52,710 Is your innate character just kindness? 304 00:20:56,780 --> 00:20:59,680 If you still continue to rely on kindness for survival, 305 00:20:59,680 --> 00:21:01,760 you don't need to stay then. 306 00:21:04,210 --> 00:21:07,870 When I left yesterday, I reflected a lot. 307 00:21:07,870 --> 00:21:10,330 I wanted to escape to Jiangnan with Zhongda 308 00:21:10,330 --> 00:21:12,340 and stop having interactions with outsiders. 309 00:21:12,340 --> 00:21:15,600 I also thought about being like Royal Brother and hardening my heart, 310 00:21:15,600 --> 00:21:19,930 not minding all kinds of sacrifices, and just focusing on doing a grand undertaking. 311 00:21:20,720 --> 00:21:22,070 But when I returned, 312 00:21:22,070 --> 00:21:25,390 I realized that all these are not what I wanted, 313 00:21:26,180 --> 00:21:28,370 and also not the true intention of my heart. 314 00:21:42,480 --> 00:21:46,350 What does your true heart want then? 315 00:21:51,520 --> 00:21:55,510 At the moment I saw Cao Pi fighting for his life, 316 00:21:55,510 --> 00:21:57,470 everything suddenly became clear to me. 317 00:21:57,470 --> 00:21:59,580 This is the real intention in why I came back. 318 00:21:59,580 --> 00:22:02,430 Saving people, saving you, saving the world, 319 00:22:02,430 --> 00:22:04,650 is equivalent to saving the Han Dynasty. 320 00:22:04,650 --> 00:22:07,240 I'm a weak person. 321 00:22:07,240 --> 00:22:11,300 There is now a way I can be like my Royal Brother who was so emotionless. 322 00:22:11,300 --> 00:22:13,970 He was a fighter emperor, while I am a scholarly emperor. 323 00:22:13,970 --> 00:22:16,290 Although the methods are different, 324 00:22:16,290 --> 00:22:18,770 everything is for the Han Dynasty. 325 00:22:18,770 --> 00:22:22,240 I will use my own methods to fulfill my promise. 326 00:22:31,370 --> 00:22:34,270 In this world, you can never have both ways. 327 00:22:34,270 --> 00:22:36,540 Very soon, you will understand 328 00:22:36,540 --> 00:22:40,060 how big a price there is for being benevolent. 329 00:22:40,060 --> 00:22:47,010 Sometimes, the real intention is also a kind of selfishness. 330 00:22:50,150 --> 00:22:52,440 You can regard me as being selfish 331 00:22:53,640 --> 00:22:57,170 but I know that I won't sacrifice you. 332 00:23:08,520 --> 00:23:11,210 Leng Shougang already knows that you sleep on the floor. 333 00:23:11,210 --> 00:23:14,370 If the people from Cao residence find out that the Emperor is sleeping on the floor, 334 00:23:15,470 --> 00:23:17,680 will that not be a laughing matter? 335 00:23:22,850 --> 00:23:24,260 Fine, 336 00:23:25,650 --> 00:23:27,680 I will sleep on the bed then. 337 00:23:52,540 --> 00:23:54,500 Once the situation has become more stable, 338 00:23:54,500 --> 00:23:57,450 choose a woman you like to be your consort. 339 00:23:59,040 --> 00:24:00,300 I don't need it. 340 00:24:00,300 --> 00:24:02,570 But it can't be Cao Cao's daughter. 341 00:24:05,650 --> 00:24:09,600 I never had any improper thoughts towards his daughter. 342 00:24:14,250 --> 00:24:16,700 I am just being prepared. 343 00:24:16,700 --> 00:24:21,390 After all, we are in-laws. 344 00:24:21,390 --> 00:24:25,110 This is hard on you, and it is too dangerous for people to notice anything. 345 00:24:25,110 --> 00:24:29,520 Moreover, the Han Dynasty needs a prince to steady the hearts of the people. 346 00:24:31,800 --> 00:24:35,380 When you have thought of what kind of woman you like, tell me then. 347 00:24:35,380 --> 00:24:37,170 I will choose one for you. 348 00:24:58,110 --> 00:25:00,830 Frankly, the woman whom I like... 349 00:25:42,500 --> 00:25:45,000 I'm really old. 350 00:25:45,000 --> 00:25:48,290 It's clearly spring out there. 351 00:25:48,290 --> 00:25:51,610 But I still can't leave this stove. 352 00:25:58,030 --> 00:26:01,850 You have been suspended and you still have the time 353 00:26:01,850 --> 00:26:05,700 to drink with an old geezer like me. 354 00:26:05,700 --> 00:26:07,870 Libationer ordered me 355 00:26:07,870 --> 00:26:10,630 to take good care of General Jia. 356 00:26:11,670 --> 00:26:17,940 Once you have fattened me up, are you going to let him personally butcher me? 357 00:26:19,180 --> 00:26:23,130 General, you like to joke. The person that Libationer Guo admires the most 358 00:26:23,130 --> 00:26:25,750 is General Jia. 359 00:26:25,750 --> 00:26:30,280 Guo Jia also has someone he respects and admires? 360 00:26:30,280 --> 00:26:32,930 Just for that, I am willing to disregard my life 361 00:26:32,930 --> 00:26:35,800 and still drink this. 362 00:26:44,190 --> 00:26:46,970 General Jia, you have served Dong Zhuo 363 00:26:46,970 --> 00:26:49,210 and then Li Jue, Guo Si, and Zhang Xiu. 364 00:26:49,210 --> 00:26:52,250 You were able to maintain your moral upliftment among wolves and tigers. 365 00:26:52,250 --> 00:26:55,200 Those people were all the most crafty 366 00:26:55,200 --> 00:26:57,150 and most vicious people of their times. 367 00:26:57,150 --> 00:26:59,640 General, instead, was the most skillful. 368 00:26:59,640 --> 00:27:02,250 Is that not worthy to be admired? 369 00:27:03,600 --> 00:27:08,300 In terms of craftiness, I will not compete with Libationer Guo anymore. 370 00:27:08,300 --> 00:27:13,630 These old bones of mine cannot bear to be lifted and doted by you. 371 00:27:13,630 --> 00:27:16,700 You were trained by Guo Jia. 372 00:27:16,700 --> 00:27:19,860 Deep inside, you are the same as him; 373 00:27:19,860 --> 00:27:22,910 no one is outstanding in your eyes. 374 00:27:22,910 --> 00:27:27,290 Tell me. What is it that you'd like to talk with me about? 375 00:27:28,330 --> 00:27:31,900 General, are you familiar with His Majesty? 376 00:27:31,900 --> 00:27:34,230 I cannot say so. 377 00:27:34,230 --> 00:27:37,530 When Dong Zhuo and I entered Chang'an, 378 00:27:37,530 --> 00:27:39,760 His Majesty was just twelve years old. 379 00:27:39,760 --> 00:27:41,470 He was still a prince. 380 00:27:41,470 --> 00:27:47,110 When the eunuchs in the palace had an uprising, he and his older brother escaped to the home of a farmer. 381 00:27:47,110 --> 00:27:52,790 In front of Dong Zhuo, his older brother was so scared that he could not say anything. 382 00:27:52,790 --> 00:27:55,650 But our little emperor 383 00:27:55,650 --> 00:27:58,700 instead ordered Dong Zhuo to be respectful. 384 00:27:58,700 --> 00:28:01,900 His bearing and manner of speech then 385 00:28:01,900 --> 00:28:06,420 was calmer and firmer than an adult. 386 00:28:06,420 --> 00:28:09,440 Even Dong Zhuo had to admit 387 00:28:09,440 --> 00:28:11,910 that he was stronger than his older brother. 388 00:28:13,590 --> 00:28:16,270 In meeting him again this time, 389 00:28:16,270 --> 00:28:18,510 did you find him different? 390 00:28:18,510 --> 00:28:21,110 You are with him every day. 391 00:28:21,110 --> 00:28:23,030 The changes in him-- 392 00:28:23,030 --> 00:28:25,580 can you not see them? 393 00:28:28,810 --> 00:28:31,360 Since the start of the battle at Guandu, 394 00:28:31,360 --> 00:28:34,500 His Majesty has changed drastically. 395 00:28:34,500 --> 00:28:37,410 This battle concerns the world, 396 00:28:37,410 --> 00:28:41,030 and concerns His Majesty more. I am wondering 397 00:28:41,030 --> 00:28:43,420 if his change 398 00:28:43,420 --> 00:28:46,740 has something to do with Yuan Shao in Hebei. 399 00:28:47,760 --> 00:28:53,590 You are suspecting the Emperor of secretly conniving with Yuan Shao? 400 00:28:53,590 --> 00:28:56,040 Or else, he is alone and without any support. 401 00:28:56,040 --> 00:28:59,500 I really could not understand the reason behind his squanders, 402 00:28:59,500 --> 00:29:02,070 to the point of not even minding to sacrifice 403 00:29:02,070 --> 00:29:04,310 the forces of Dong Cheng. 404 00:29:05,480 --> 00:29:09,270 For Tang Ying and Sima Yi, 405 00:29:09,270 --> 00:29:10,920 once I have enough evidence, 406 00:29:10,920 --> 00:29:13,170 I can arrest them. 407 00:29:14,380 --> 00:29:16,800 Only His Majesty... 408 00:29:20,900 --> 00:29:22,650 Hence, 409 00:29:26,180 --> 00:29:30,440 may General Jia help me test him. 410 00:29:30,440 --> 00:29:33,590 In facing you, he is most rash. 411 00:29:33,590 --> 00:29:38,070 Maybe, his true intentions will easily become exposed. 412 00:29:39,300 --> 00:29:42,930 You want to touch a princess consort, and even the Emperor. 413 00:29:42,930 --> 00:29:46,080 You've got some guts. 414 00:29:47,840 --> 00:29:49,970 General Jia, with your lifetime of works, 415 00:29:49,970 --> 00:29:52,020 you have shaken Heaven and Earth, and startled ghosts and deities. 416 00:29:52,020 --> 00:29:55,290 You are instead asking me about my guts? 417 00:30:07,890 --> 00:30:11,880 You are too impatient. These are not yet cooked. 418 00:30:20,790 --> 00:30:23,630 I am old. Those times, 419 00:30:23,630 --> 00:30:26,870 there were just small feudal lords having small fights between them. 420 00:30:26,870 --> 00:30:32,630 Now, in Xudu, the battle is between the Emperor and high officials. 421 00:30:33,860 --> 00:30:40,340 The wind and waves here are stronger than during our generation. 422 00:31:03,110 --> 00:31:08,650 Greetings, Your Majesty. 423 00:31:08,650 --> 00:31:13,960 General Jia, why do you want to see me this early? 424 00:31:19,860 --> 00:31:22,290 Did I allow you to rise? 425 00:31:23,720 --> 00:31:29,210 May Your Majesty forgive me for being old and having decaying bones. 426 00:31:29,210 --> 00:31:31,860 I cannot endure floors as hard as this. 427 00:31:31,860 --> 00:31:36,040 If I fall, I fear that it will be so unrefined. 428 00:31:37,620 --> 00:31:41,500 Informing Your Majesty, Libationer Guo Jia is returning to Xudu. 429 00:31:44,420 --> 00:31:47,280 Libationer Guo coming from the front line is good news. 430 00:31:47,280 --> 00:31:49,630 Spread my decree and have Guo Jia see me. 431 00:31:49,630 --> 00:31:52,120 I want to ask him about the war situation in Guandu. 432 00:31:52,120 --> 00:31:53,560 Yes. 433 00:31:57,550 --> 00:31:59,920 General Jia, why do you want to see me? 434 00:31:59,920 --> 00:32:04,330 I initially came to report the exact same matter. 435 00:32:04,330 --> 00:32:07,300 Since you already know about it, 436 00:32:07,300 --> 00:32:09,260 I then have nothing to report anymore. 437 00:32:09,260 --> 00:32:11,000 I will take my leave. 438 00:32:11,000 --> 00:32:13,840 Your Majesty, take care. 439 00:32:42,420 --> 00:32:45,450 The fortune of His Majesty is not good. 440 00:32:45,450 --> 00:32:47,580 The Emperor has a fate bestowed by Heaven. 441 00:32:47,580 --> 00:32:49,560 Why would he need good fortune? 442 00:32:50,640 --> 00:32:54,760 Then it means, Young Master Yang already knows? 443 00:32:56,460 --> 00:33:00,330 Young lad, do not play with fire. 444 00:33:00,330 --> 00:33:03,310 Do it for the sake of your father, 445 00:33:03,310 --> 00:33:05,930 and for the Emperor. 446 00:33:16,940 --> 00:33:18,820 Mister, spare some change. 447 00:33:18,820 --> 00:33:22,100 Give me some money, Sir. I have not eaten for a long time. 448 00:33:22,100 --> 00:33:24,160 - Sir, give me some money.
- Thanks. 449 00:33:24,160 --> 00:33:26,380 Please be kind, sir. 450 00:33:36,670 --> 00:33:40,920 What is in Xudu that is worthy for you to make this trip? 451 00:33:40,920 --> 00:33:45,430 For half a year, there have been new people hiding here in Xudu. 452 00:33:45,430 --> 00:33:48,430 It is a very interesting place. 453 00:34:09,060 --> 00:34:10,770 Magistrate Man. 454 00:34:15,740 --> 00:34:17,990 Respectfully welcoming Libationer Guo! 455 00:34:20,140 --> 00:34:22,360 You are Man Chong? 456 00:34:25,670 --> 00:34:27,740 I only came back to get some medicines. 457 00:34:27,740 --> 00:34:31,760 Do not make it so grand and invite the attention of others. 458 00:34:31,760 --> 00:34:34,860 I understand; hence, I did not bring any men with me. 459 00:34:34,860 --> 00:34:39,200 I came to welcome you by myself. Is your health... 460 00:34:46,600 --> 00:34:48,910 Aren't I doing very well?
[Guo Jia, Courtesy Name: Fengxiao] 461 00:34:48,910 --> 00:34:51,790 In passing, I can nurse my health more here in Xudu for a few days. 462 00:34:51,790 --> 00:34:55,210 I have disappointed you. 463 00:34:55,210 --> 00:34:58,420 I was not able to completely clean up Xudu. Yesterday, 464 00:34:58,420 --> 00:35:01,780 I was suspended from my post by Lady Bian. 465 00:35:04,770 --> 00:35:07,350 No wonder you are so anxious to see me. 466 00:35:07,350 --> 00:35:10,960 You have suffered some grievances. 467 00:35:10,960 --> 00:35:12,490 Come up. 468 00:35:12,490 --> 00:35:16,480 I dare not. I will just accompany you by walking. 469 00:35:39,100 --> 00:35:41,140 The matter with Lady Bian is easy to handle. 470 00:35:41,140 --> 00:35:42,990 I will take care of it. 471 00:35:42,990 --> 00:35:45,520 What is your opinion about Yang Xiu? 472 00:35:45,520 --> 00:35:48,710 This person is smart and crafty. He cannot be trusted. 473 00:35:48,710 --> 00:35:50,200 But it is also thanks to him 474 00:35:50,200 --> 00:35:52,210 that we were able to pacify the uprising of Dong Cheng with one move. 475 00:35:52,210 --> 00:35:55,730 Hence, this person can be of use temporarily. 476 00:35:57,620 --> 00:36:00,490 Is overthrowing a measly Dong Cheng 477 00:36:00,490 --> 00:36:02,680 a good thing? 478 00:36:02,680 --> 00:36:04,560 I also once suspected 479 00:36:04,560 --> 00:36:06,800 that Yang Xiu was working for the Emperor. 480 00:36:06,800 --> 00:36:08,270 If this were the case, 481 00:36:08,270 --> 00:36:11,330 they sacrificed Dong Cheng and Imperial Consort Dong; 482 00:36:11,330 --> 00:36:13,560 sacrificed so many military forces, 483 00:36:13,560 --> 00:36:15,360 making such an elaborate set up 484 00:36:15,360 --> 00:36:18,140 just to insert a Yang Xiu among our ranks? 485 00:36:18,140 --> 00:36:21,640 Doesn't their losses outweigh their gains? 486 00:36:27,830 --> 00:36:30,700 Look at that person selling taros. 487 00:36:32,340 --> 00:36:36,780 He would shout, "I incurred losses..." 488 00:36:38,940 --> 00:36:42,440 I understand. I surely will thoroughly investigate Yang Xiu. 489 00:36:42,440 --> 00:36:44,670 Find out their purpose 490 00:36:44,670 --> 00:36:47,090 and their future plans. 491 00:36:50,810 --> 00:36:53,710 No need. I have a good place 492 00:36:53,710 --> 00:36:55,910 prepared for him. 493 00:36:57,040 --> 00:37:01,490 Libationer, your health is not that good. It is better to limit your drinking. 494 00:37:01,490 --> 00:37:06,090 May I ask which doctor is treating you lately? 495 00:37:06,090 --> 00:37:09,570 I know about my illness. 496 00:37:09,570 --> 00:37:12,760 I can nurse it by myself. 497 00:37:12,760 --> 00:37:15,600 You said that you came back to have your illness treated and to get some medicines. 498 00:37:15,600 --> 00:37:18,620 Upon returning, you are already saying these annoying things. 499 00:37:18,620 --> 00:37:21,860 He himself does not want to live anymore, so why bother? 500 00:37:21,860 --> 00:37:23,560 How dare you! 501 00:37:28,440 --> 00:37:33,560 I picked you up because I hoped to die in your embrace. 502 00:37:42,380 --> 00:37:44,460 Have you seen Guo Jia? 503 00:37:47,830 --> 00:37:50,040 When Cao Cao just arrived here in Xudu, 504 00:37:50,040 --> 00:37:53,580 I once saw him from a distance in the imperial court. 505 00:37:53,580 --> 00:37:57,530 There are some people you can only understand once you have seen them. 506 00:37:57,530 --> 00:37:59,420 For people like Guo Jia, 507 00:37:59,420 --> 00:38:05,490 you only need to calculate how many enemies have died in his hands. 508 00:38:07,060 --> 00:38:10,700 When I was in Wenxian, I had heard of him. 509 00:38:10,700 --> 00:38:14,120 He helped Cao Cao defeat Lu Bu. 510 00:38:14,120 --> 00:38:18,500 The outside world talked about his intelligence like it was some divine thing. 511 00:38:18,500 --> 00:38:20,460 For us, 512 00:38:20,460 --> 00:38:24,020 he is not some divine being that is worth the wait, 513 00:38:25,770 --> 00:38:28,270 but is the scariest opponent. 514 00:38:30,000 --> 00:38:32,050 But, currently, Cao Cao 515 00:38:32,050 --> 00:38:35,110 has reached the most difficult moment in the battle with Yuan Shao, 516 00:38:35,110 --> 00:38:37,370 but he instead let Guo Jia return to Xudu. 517 00:38:37,370 --> 00:38:40,180 Do you not find that strange? 518 00:38:40,180 --> 00:38:42,280 He most likely came back 519 00:38:42,280 --> 00:38:45,130 because of the uprising of Dong Cheng. 520 00:38:45,130 --> 00:38:47,970 Since he is a person that Cao Cao relies most heavily on, 521 00:38:47,970 --> 00:38:50,570 he surely will not stay in Xudu for long. 522 00:38:50,570 --> 00:38:53,780 Let us temporarily not make any move 523 00:38:53,780 --> 00:38:57,650 and do things very carefully. We just need to wait for him to leave. 524 00:38:57,650 --> 00:39:03,330 Your Majesty, do you know what is your most fatal weakness? 525 00:39:05,580 --> 00:39:09,210 I know. I am unlike the Former Emperor. 526 00:39:10,510 --> 00:39:14,940 Wrong. It is Sima Yi. 527 00:39:15,860 --> 00:39:18,170 You said that His Majesty has changed. 528 00:39:18,170 --> 00:39:21,800 Other than Yang Xiu, is there any new person by his side, 529 00:39:21,800 --> 00:39:24,150 or any person missing from his side? 530 00:39:24,150 --> 00:39:26,620 Other than Zhang Yu, there is no one missing. 531 00:39:26,620 --> 00:39:30,550 It is just that the Second Young Master of the Sima Yi Family from Wenxian 532 00:39:30,550 --> 00:39:32,580 suddenly came to Xudu. 533 00:39:32,580 --> 00:39:34,910 Sima Yi? 534 00:39:36,280 --> 00:39:38,840 The deceased son of Yang Jun 535 00:39:38,840 --> 00:39:41,150 has been fostered by the Sima family since he was little. 536 00:39:41,150 --> 00:39:42,600 Indeed. 537 00:39:42,600 --> 00:39:45,780 This Sima Yi is very suspicious. 538 00:39:45,780 --> 00:39:48,720 Yesterday, I went to his house to visit him. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,520 In our chat, I tried to test him if he was sure 540 00:39:51,520 --> 00:39:53,430 that the deceased victim was Yang Ping. 541 00:39:53,430 --> 00:39:56,940 Oh? How did he answer? 542 00:39:56,940 --> 00:39:58,430 He did not hesitate at all. 543 00:39:58,430 --> 00:40:02,940 He was so sure that the corpse was Yang Ping. 544 00:40:02,940 --> 00:40:08,450 In this world, it is really rare to have people who impatiently hope 545 00:40:08,450 --> 00:40:10,900 that their brother is dead. 546 00:40:10,900 --> 00:40:13,370 What Libationer means is... 547 00:40:16,480 --> 00:40:18,840 Respectfully welcoming Libationer Guo in your return! 548 00:40:18,840 --> 00:40:23,730 Libationer, Lady Bian is still mad at me. 549 00:40:23,730 --> 00:40:25,830 I will not go in anymore. 550 00:40:25,830 --> 00:40:28,190 Just wait here for a while. 551 00:40:28,190 --> 00:40:31,780 Once I have reinstated you, come in. 552 00:40:31,780 --> 00:40:33,970 Today? 553 00:40:33,970 --> 00:40:36,930 I do not have the energy to go to the Residence of the Grand Minister of Works everyday. 554 00:40:36,930 --> 00:40:40,190 I am going to handle your matter now in passing. 555 00:40:40,190 --> 00:40:41,770 This... 556 00:40:41,770 --> 00:40:45,060 I... Thank you, Libationer. 557 00:40:50,570 --> 00:40:53,700 This is the Residence of the Grand Minister of Works? There is nothing special about it. 558 00:40:53,700 --> 00:40:58,010 I thought Grand Minister Cao was already being treated as an emperor. 559 00:40:59,610 --> 00:41:01,490 Stop deliberately provoking him. 560 00:41:01,490 --> 00:41:05,600 He has no sense of humor. Let us go. 561 00:41:12,230 --> 00:41:15,540 [Resident of the Grand Minister of Works] 562 00:41:16,390 --> 00:41:18,530 Libationer Guo is back. 563 00:41:19,890 --> 00:41:23,890 What? Libationer Guo is back? 564 00:41:24,810 --> 00:41:28,700 So what if he is back? It is not Father. 565 00:41:28,700 --> 00:41:30,470 Men! 566 00:41:31,990 --> 00:41:35,410 Hurry... and look for Libationer Guo. 567 00:41:35,410 --> 00:41:37,670 Tell him that he must pass by my room. 568 00:41:37,670 --> 00:41:40,130 I have important matters to tell him. Quickly go. 569 00:41:40,130 --> 00:41:41,850 Yes. 570 00:41:41,850 --> 00:41:46,340 Older Brother, you are still gravely ill. Why are you rushing to see him? 571 00:41:47,100 --> 00:41:49,700 I do not like him. 572 00:41:49,700 --> 00:41:51,930 Why? 573 00:41:51,930 --> 00:41:54,680 He is the trusted aide and main strategist for Father. 574 00:41:54,680 --> 00:41:59,190 He always fools around. Every time he comes to our house, he brings with him a different woman. 575 00:41:59,190 --> 00:42:01,740 I fear that he will be a bad influence on Father. 576 00:42:02,800 --> 00:42:07,750 I prefer a honest gentleman like Uncle Xun Yu. 577 00:42:09,200 --> 00:42:13,180 Xun Yu harmonizes using upright manner. Guo Jia wins by surprise tactics. 578 00:42:13,180 --> 00:42:18,870 People like them cannot be assessed using vulgar standards. 579 00:42:18,870 --> 00:42:21,570 With the present messy situation of Xudu, 580 00:42:21,570 --> 00:42:24,070 it exactly needs a very strong medicine. 581 00:42:24,070 --> 00:42:29,080 I am guessing that this is the reason that Father sent Guo Jia back. 582 00:42:30,390 --> 00:42:33,100 Why then must you see him? 583 00:42:37,730 --> 00:42:39,960 Because the several puzzles here in Xudu 584 00:42:39,960 --> 00:42:43,610 can only be solved by Libationer Guo. 585 00:42:47,910 --> 00:42:49,750 This is good. 586 00:43:15,060 --> 00:43:25,020 Segments and Subtitles by Our Lips are Sealed Team @Viki 587 00:43:29,600 --> 00:43:33,220 Your Majesty, after entering the manor, 588 00:43:33,220 --> 00:43:35,580 Guo Jia went to visit Lady Bian first. 589 00:43:43,260 --> 00:43:47,860 ♫ The flame for cooking the wine is still warm. ♫ 590 00:43:47,860 --> 00:43:52,180 ♫ Passionate love, devoid of hate ♫ 591 00:43:53,970 --> 00:43:58,480 ♫ The light during the night talks is still attractive ♫ 592 00:43:58,480 --> 00:44:03,540 ♫ Meeting a wandering soul while having a long dream ♫ 593 00:44:04,620 --> 00:44:09,210 ♫ Covering up another's moon only made matters worse ♫ 594 00:44:09,210 --> 00:44:14,230 ♫ Desolating a certain sight ♫ 595 00:44:15,130 --> 00:44:19,850 ♫ Reality is hesitant. Bursts of cold air ♫ 596 00:44:19,850 --> 00:44:25,890 ♫ sank so many stars and constellations ♫ 597 00:44:25,890 --> 00:44:31,300 ♫ A young man's ambition and the desire to be recorded in history ♫ 598 00:44:31,300 --> 00:44:36,630 ♫ After hundred years of chaos, no famous people remain ♫ 599 00:44:36,630 --> 00:44:41,280 ♫ Can only pray for world affairs in one's remaining years ♫ 600 00:44:41,280 --> 00:44:47,260 ♫ Sorrowful songs singing about one's empire ♫ 601 00:44:47,260 --> 00:44:52,760 ♫ A young man's dream is unchanging from start to end ♫ 602 00:44:52,760 --> 00:44:58,010 ♫ Hundreds years of wars and in all cases there are loyal men ♫ 603 00:44:58,010 --> 00:45:02,690 ♫ Able to fulfill their wishes in their remaining years ♫ 604 00:45:02,690 --> 00:45:10,740 ♫ The wind falls back to the mortal world ♫ 605 00:45:18,530 --> 00:45:22,520 [Secret of the Three Kingdoms] 49516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.