Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
Segments and Subtitles by Our Lips are Sealed Team @Viki
2
00:01:08,800 --> 00:01:16,220
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,220 --> 00:01:20,030
[Episode 11]
4
00:01:26,610 --> 00:01:29,060
[Xudu]
5
00:01:38,600 --> 00:01:41,010
Everybody, do as I've just said.
6
00:01:41,010 --> 00:01:42,060
Yes!
7
00:01:42,060 --> 00:01:45,630
[Xudu]
8
00:01:49,900 --> 00:01:52,430
- General Cao. - Magistrate Man.
9
00:01:52,430 --> 00:01:54,390
You have just returned victoriously last night.
10
00:01:54,390 --> 00:01:58,720
Today, you have already taken over the defense of the city. Thank you for your hard work!
11
00:01:58,720 --> 00:02:00,190
It's my duty.
12
00:02:00,190 --> 00:02:03,020
The troops were dispatched for just eight days and won a huge victory.
13
00:02:03,020 --> 00:02:06,530
Your skill in commanding the troops is divine.
14
00:02:06,530 --> 00:02:11,460
Oh, it's nothing! You're flattering me. It's all because the Grand Minister defeated Liu Bei at Xuzhou.
15
00:02:11,460 --> 00:02:14,170
Those irritating thugs at Runan were terrified at the news.
16
00:02:14,170 --> 00:02:17,490
They ran off like rats and couldn't even stand a fight.
17
00:02:18,270 --> 00:02:22,430
I heard Lord Cao captured Guan Yu during the war at Xuzhou.
18
00:02:22,430 --> 00:02:25,090
And Liu Bei escaped leaving his wife behind!
19
00:02:25,090 --> 00:02:27,230
That's true!
20
00:02:27,230 --> 00:02:29,770
Absolutely correct!
21
00:02:31,100 --> 00:02:33,350
It's truly a good show!
22
00:02:33,350 --> 00:02:35,850
Magistrate Man likes to watch shows, too.
23
00:02:35,850 --> 00:02:38,320
In my opinion, the best shows
24
00:02:38,320 --> 00:02:40,050
are still here in Xudu.
25
00:02:40,050 --> 00:02:42,900
I hurried back but still missed such a good show.
26
00:02:42,900 --> 00:02:46,680
Both you and that old man Jia Xu stole the limelight.
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,810
General, please don't make fun of me!
28
00:02:48,810 --> 00:02:52,730
By the way, did Dong Cheng confess?
29
00:02:53,600 --> 00:02:56,250
Dong Cheng, that old thug, was still unwilling to make a confession.
30
00:02:56,250 --> 00:02:58,990
He said he dispatched the troops all by his own will.
31
00:02:58,990 --> 00:03:01,440
He did not want to implicate His Majesty,
32
00:03:01,440 --> 00:03:05,300
nor admit that he colluded with Yuan Shao.
33
00:03:05,300 --> 00:03:07,610
He's truly a very loyal subject.
34
00:03:07,610 --> 00:03:11,000
Also, did you catch the assassin?
35
00:03:11,000 --> 00:03:15,860
This guy Wang Fu is highly skilled in martial arts; it's very likely that he's one of them.
36
00:03:15,860 --> 00:03:19,590
The other female assassin, I already have a good idea of who she is.
37
00:03:19,590 --> 00:03:24,760
But for now, I don't have enough evidence, so I don't want to make any moves yet.
38
00:03:28,100 --> 00:03:30,210
The one you're looking for is here.
39
00:03:31,380 --> 00:03:34,930
I, Colonel Deng Zhan of the Tiger-Leopard Calvary, greet Magistrate Man.
40
00:03:34,930 --> 00:03:36,160
I've heard so much about you.
41
00:03:36,160 --> 00:03:39,370
Libationer Guo sent him to you. He's a Tiger-Leopard Calvary master.
42
00:03:39,370 --> 00:03:44,760
Let him handle the assassin. She won't be able to get away.
43
00:03:44,760 --> 00:03:46,700
How's Libationer Guo doing?
44
00:03:46,700 --> 00:03:51,340
Libationer Guo wanted me to relay to you that he will arrive here very soon.
45
00:03:52,600 --> 00:03:54,780
Xudu city is so chaotic.
46
00:03:54,780 --> 00:03:59,000
I'm so ashamed that I wasn't able to fulfill his trust.
47
00:03:59,000 --> 00:04:02,500
Libationer Guo knew you would say that.
48
00:04:02,500 --> 00:04:07,790
He wanted me to tell you, the more chaotic Xudu is, the better.
49
00:04:24,200 --> 00:04:26,970
Today, you have to walk with me to the ritual.
50
00:04:26,970 --> 00:04:29,430
I'm sorry that you'll have to bear the hardship.
51
00:04:29,430 --> 00:04:32,000
Just a few steps, it's nothing!
52
00:04:34,100 --> 00:04:38,150
The ritual clothing for His Majesty is here.
53
00:04:39,400 --> 00:04:41,600
Bring them in.
54
00:04:49,400 --> 00:04:52,360
I will help Your Majesty to change.
55
00:05:27,700 --> 00:05:29,340
Greetings, Director Xun.
56
00:05:29,340 --> 00:05:31,400
Okay.
57
00:05:31,400 --> 00:05:35,170
You all woke up at dawn. All of you are very studious.
58
00:05:35,170 --> 00:05:37,530
We dare not slack off.
59
00:05:42,300 --> 00:05:44,770
Where's Sima Yi?
60
00:05:44,770 --> 00:05:47,520
Him? Still sleeping.
61
00:05:49,200 --> 00:05:50,790
You all continue.
62
00:05:50,790 --> 00:05:52,730
Yes.
63
00:06:15,700 --> 00:06:16,760
Greetings, Director Xun.
64
00:06:16,760 --> 00:06:21,220
Is it because you stayed up all night to study?
65
00:06:25,100 --> 00:06:29,190
I really dare not lie to you. It is because of what happened to my younger brother Yang Ping.
66
00:06:29,190 --> 00:06:33,530
I wasn't able to fall asleep. I don't feel well. Please forgive me!
67
00:06:33,530 --> 00:06:37,170
As a young man, being diligent in study is the most important thing.
68
00:06:37,170 --> 00:06:39,720
General Cao Ren returned last night.
69
00:06:39,720 --> 00:06:44,290
Among the thieves that he caught, no one admitted robbing Yang Jun.
70
00:06:44,290 --> 00:06:47,830
General Cao Ren came back so quick?
71
00:06:50,600 --> 00:06:52,630
Thank you, Director Xun.
72
00:06:52,630 --> 00:06:56,510
My family will continue to investigate what happened to my younger brother Yang Ping.
73
00:06:56,510 --> 00:06:58,550
If there are still no clues,
74
00:06:58,550 --> 00:07:01,890
I'll then let my father seek help from Lord Cao.
75
00:07:01,890 --> 00:07:06,070
I'm sure your father will understand the order of priority.
76
00:07:06,070 --> 00:07:08,430
Today, the Emperor offers sacrifice to Emperor Qing.
77
00:07:08,430 --> 00:07:10,640
Superintendent Kong of the Privy Treasury took great effort to make the preparations.
78
00:07:10,640 --> 00:07:13,370
A great deal of lost rituals are restored.
79
00:07:13,370 --> 00:07:16,720
This will be a good learning experience for you young people.
80
00:07:16,720 --> 00:07:18,230
Go and watch it.
81
00:07:18,230 --> 00:07:19,730
Yes.
82
00:07:38,000 --> 00:07:40,960
Today, we accompany the Emperor!
83
00:07:40,960 --> 00:07:43,160
You all need to be in good order!
84
00:07:44,100 --> 00:07:46,150
Don't step out of line!
85
00:07:46,750 --> 00:07:50,200
Otherwise, it will be a big crime of offending the Emperor!
86
00:07:55,600 --> 00:07:56,980
Do you all understand?
87
00:07:56,980 --> 00:07:58,820
Yes!
88
00:07:58,820 --> 00:08:00,550
Let's set out!
89
00:08:08,400 --> 00:08:11,220
You, raise your head!
90
00:08:18,800 --> 00:08:20,560
Let's go!
91
00:08:23,350 --> 00:08:26,260
[Memorial Tablet of Emperor Qing]
92
00:08:48,190 --> 00:08:50,370
Your Majesty, this way please!
93
00:08:55,500 --> 00:08:57,970
"The easterly winds melt the ice."
94
00:08:57,970 --> 00:09:00,730
"Dormant insects start to rise up."
95
00:09:00,730 --> 00:09:02,740
"Fishes swim up the sturdy ice."
96
00:09:02,740 --> 00:09:04,950
"The soaring geese return."
97
00:09:04,950 --> 00:09:08,730
"Today, we set the start of spring. Splendid virtue is in simplicity."
98
00:09:08,730 --> 00:09:12,960
"The six factors of nature start, carefully cultivating gifts."
99
00:09:12,960 --> 00:09:16,290
"We now have succeeded in welcoming the spring in the eastern outskirt."
100
00:09:16,290 --> 00:09:19,310
"Make an offering to Emperor Qing and Gou Mang." [Gou Mang is a mythical Chinese creature with a human face and bird-like body]
101
00:09:19,310 --> 00:09:21,620
"Celebrate and dispense graces."
102
00:09:21,620 --> 00:09:25,010
"Share them to the citizens of the empire."
103
00:09:29,700 --> 00:09:35,160
Go to the area for washing the hands and face. Hold the jade tablet.
104
00:09:59,900 --> 00:10:03,170
Your Majesty, based on the ceremonial rules,
105
00:10:03,170 --> 00:10:06,700
after Your Majesty and Empress do the initial and secondary offering bows, respectively,
106
00:10:06,700 --> 00:10:09,940
it should be Grand Minister Cao who will do the last offering bow.
107
00:10:09,940 --> 00:10:13,940
But Grand Minister Cao is not around. General Cao Ren has just achieved new great merits.
108
00:10:13,940 --> 00:10:19,790
I think that we should let General Cao take the final bow after the Empress as a reward for his achievements.
109
00:10:19,790 --> 00:10:22,430
If he represents Grand Minister Cao,
110
00:10:22,430 --> 00:10:25,530
even the three state councilors and nine ministers
111
00:10:25,530 --> 00:10:28,380
would not dare to compete with him.
112
00:10:41,000 --> 00:10:44,230
At this time, we should be respectful, submissive, and try to conceal ourselves.
113
00:10:44,230 --> 00:10:46,540
Do not let the people of Cao Cao be suspicious again.
114
00:10:46,540 --> 00:10:50,590
If I become that submissive, will I not be like me anymore?
115
00:11:00,100 --> 00:11:03,590
Offending the offering ceremony. Do you not want to live anymore?
116
00:11:03,590 --> 00:11:07,130
General Cao, you are just the governor of Guangyang.
117
00:11:07,130 --> 00:11:10,830
How could your subordinate raise his sword right in front of His Majesty?!
118
00:11:10,830 --> 00:11:13,350
This is part of my duty, Superintendent Kong.
119
00:11:13,350 --> 00:11:18,430
Duty? The 45 stars of the Yulin Army are scattered in the southern areas.
120
00:11:18,430 --> 00:11:20,380
They can shield the heaven.
121
00:11:20,380 --> 00:11:23,790
Using stars as military names, they escort and guard the emperor.
122
00:11:23,790 --> 00:11:27,020
Which part are you from? What is your military name?
123
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
What star are you representing?
124
00:11:36,000 --> 00:11:39,090
Okay already. The ceremony will be starting soon.
125
00:11:39,090 --> 00:11:42,560
Superintendent Kong meticulously prepared this.
126
00:11:42,560 --> 00:11:47,360
Let us not foil it just because of a little misunderstanding. Step back.
127
00:11:51,600 --> 00:11:53,350
Deng Zhan.
128
00:11:58,800 --> 00:12:04,160
Look. There are some things that you do not need to personally do.
129
00:12:08,600 --> 00:12:10,430
Your Majesty, please.
130
00:12:12,800 --> 00:12:16,230
The first offering bow!
131
00:12:18,900 --> 00:12:20,620
Your Majesty, this way please.
132
00:12:28,000 --> 00:12:31,190
Go to the wine offering area.
133
00:12:33,200 --> 00:12:34,940
Kneel.
134
00:12:39,500 --> 00:12:41,830
Place the jade tablet.
135
00:12:49,200 --> 00:12:51,760
Settle the jade tablet.
136
00:12:57,600 --> 00:13:00,180
Bow down.
137
00:13:01,300 --> 00:13:03,740
[Memorial Tablet of Emperor Qing]
138
00:13:07,100 --> 00:13:10,030
Go to the area for reading of blessings.
139
00:13:24,400 --> 00:13:26,830
Everyone, kneel!
140
00:13:33,100 --> 00:13:36,020
"On the setting of the first day of spring in the fourth year of Jian'an (A.D. 199),
141
00:13:36,020 --> 00:13:41,100
the descendant Emperor Liu Xie dares to proclaim to the Taihao Clan of Emperor Qing
142
00:13:41,100 --> 00:13:45,030
to present the beginning of spring that only happens at this time.
143
00:13:45,030 --> 00:13:49,760
Items from the Zhaosu County are to be eternally offered in a respectful style."
144
00:14:05,690 --> 00:14:06,970
- Older Brother! - Second Young Master!
145
00:14:06,970 --> 00:14:09,300
- Zihuan! - Second Brother!
146
00:14:09,300 --> 00:14:10,800
Protect His Majesty!
147
00:14:10,800 --> 00:14:14,390
- Older Brother! Quickly save my brother! - Lady, why are you here, too?!
148
00:14:14,390 --> 00:14:15,860
Who are you?
149
00:14:15,860 --> 00:14:19,540
I am Wang Yue. I am here to seek revenge for my little brother.
150
00:14:19,540 --> 00:14:21,610
The world's number one swordsman, Wang Yue?!
151
00:14:21,610 --> 00:14:24,970
I dare not accept such praises. I did not expect people to still remember me. [Wang Yue]
152
00:14:24,970 --> 00:14:27,580
- Is your little brother, Wang Fu? - Correct!
153
00:14:27,580 --> 00:14:29,300
Wang Fu helped Dong Cheng to rebel.
154
00:14:29,300 --> 00:14:31,800
He got punished by the law of the country. What grudge is there to revenge?
155
00:14:31,800 --> 00:14:37,430
Traveling warriors like us only recognize blood relationships and not laws.
156
00:14:37,430 --> 00:14:39,990
The Cao forces killed my little brother.
157
00:14:39,990 --> 00:14:42,600
I am going to kill his son.
158
00:14:43,600 --> 00:14:44,960
That is fair.
159
00:14:44,960 --> 00:14:47,460
- Let go of my older brother! - Lady, do not be rash.
160
00:14:47,460 --> 00:14:49,380
Older Brother!
161
00:14:49,380 --> 00:14:52,300
If you kill me, I still have seven brothers.
162
00:14:52,300 --> 00:14:56,300
It will not be easy to sever the bloodline of our Cao family.
163
00:14:56,300 --> 00:14:58,420
Do not mind me!
164
00:14:59,290 --> 00:15:01,720
You are quite bold.
165
00:15:01,720 --> 00:15:05,100
Too bad, you are the son of Cao Cao.
166
00:15:05,100 --> 00:15:06,820
Stop!
167
00:15:10,900 --> 00:15:16,160
I am the emperor. For this matter, I can give you justice,
168
00:15:16,160 --> 00:15:18,580
but you must let Cao Pi go.
169
00:15:18,580 --> 00:15:21,330
This matter has nothing to do with him.
170
00:15:22,600 --> 00:15:26,580
The emperor wants to save the son of Cao Cao?
171
00:15:26,580 --> 00:15:29,190
That is new.
172
00:15:31,700 --> 00:15:33,800
Wang Fu was pursued by the military and had suffered numerous arrow wounds.
173
00:15:33,800 --> 00:15:35,750
He escaped to the southern side of the city and attempted to take Princess Consort Hongnong hostage.
174
00:15:35,750 --> 00:15:39,610
In the midst of the disorder, he got killed by the Princess Consort. I saw it myself.
175
00:15:39,610 --> 00:15:42,130
Did you not see it, too, General Sun?
176
00:15:43,600 --> 00:15:47,360
Yes, I also saw it.
177
00:15:51,000 --> 00:15:53,430
Tang Ying...
178
00:15:54,800 --> 00:15:59,630
I will kill him first and then kill Tang Ying.
179
00:16:05,800 --> 00:16:07,750
Capture him!
180
00:16:16,200 --> 00:16:18,430
- Attack! - Zihuan!
181
00:16:18,430 --> 00:16:20,380
Older Brother!
182
00:16:23,600 --> 00:16:26,490
Older Brother! Are you all right, Brother?!
183
00:16:26,490 --> 00:16:28,730
- Older Brother! - After him!
184
00:16:34,900 --> 00:16:36,560
Older Brother...
185
00:16:36,560 --> 00:16:40,310
Sima Yi, you dare put Princess Consort Tang in danger?
186
00:16:40,310 --> 00:16:44,590
Your Majesty, I ask that you allow me to protect Princess Consort to make up for my crime.
187
00:16:46,800 --> 00:16:49,380
General Sun, please lead the way.
188
00:16:53,500 --> 00:16:56,970
Princess Consort is in danger. Who dares to just watch and not save her?1!
189
00:17:00,500 --> 00:17:03,430
- Come with me! - Yes!
190
00:17:06,000 --> 00:17:11,130
Magistrate Man, let the master fighter stay to guard me.
191
00:17:11,130 --> 00:17:12,810
Yes.
192
00:17:16,000 --> 00:17:18,400
- Second Brother, how are you doing? - Second Young Master!
193
00:17:18,400 --> 00:17:20,920
Wake up, Second Brother.
194
00:17:20,920 --> 00:17:22,590
May Your Majesty save my nephew.
195
00:17:22,590 --> 00:17:26,470
- Your Majesty, please save my older brother. You surely have a way. - Stop crying.
196
00:17:26,470 --> 00:17:29,930
Get some clean water and cloth. Is there still any sword injury medicines in the military camp?
197
00:17:29,930 --> 00:17:33,930
Clean water, cloth, and sword injury medicines! Hurry! Hurry and get them!
198
00:17:33,930 --> 00:17:37,930
Second Brother, you must hold on...
199
00:17:40,600 --> 00:17:44,900
This... His Majesty is personally...
200
00:17:44,900 --> 00:17:48,830
Never thought His Majesty...
201
00:17:52,400 --> 00:17:54,230
Idiot.
202
00:18:04,500 --> 00:18:07,160
Informing Empress, we do not know the details of the assassin yet.
203
00:18:07,160 --> 00:18:11,140
It is not safe to stay here any longer. I ask that you immediately return to your carriage.
204
00:18:11,140 --> 00:18:14,120
Can you not see that His Majesty is still busy?
205
00:18:16,400 --> 00:18:20,060
His Majesty has long been gravely sick. I used to worry and sigh about it day and night.
206
00:18:20,060 --> 00:18:22,190
Now, I see that His Majesty is back in good health.
207
00:18:22,190 --> 00:18:25,690
Not only has he become more agile, he even knows medical skills.
208
00:18:25,690 --> 00:18:28,200
I am really happy about it.
209
00:18:33,650 --> 00:18:38,050
Just to strengthen his body, His Majesty has been learning a regimen to preserve his health.
210
00:18:38,050 --> 00:18:41,550
After being sick for so long, it is natural that he has gained some medical knowledge.
211
00:18:46,100 --> 00:18:48,410
Your Majesty, that is wrong.
212
00:18:56,760 --> 00:18:59,490
In stopping the bleeding, the bandaging must be done tightly.
213
00:18:59,490 --> 00:19:02,580
You still are hesitant to use force. You should do it this way.
214
00:19:03,530 --> 00:19:08,020
Looks like my skills are still not yet proficient.
215
00:19:12,000 --> 00:19:15,920
This eunuch by my side knows some medical skills and regimens to preserve life.
216
00:19:15,920 --> 00:19:18,460
I asked him to teach His Majesty.
217
00:19:18,460 --> 00:19:20,860
His Majesty just learned some superficial knowledge.
218
00:19:20,860 --> 00:19:23,880
Never thought that it would lead to such wonderful effects,
219
00:19:23,880 --> 00:19:27,470
wherein the health of His Majesty improved day by day.
220
00:19:27,470 --> 00:19:29,410
May Empress teach us then.
221
00:19:29,410 --> 00:19:33,460
What technique is it that led to such magical effects?
222
00:19:33,460 --> 00:19:37,920
Adviser Zhao, what His Majesty was trained in was a guidance technique that I devised.
223
00:19:37,920 --> 00:19:41,010
If you are able to learn this technique, you can avoid the three calamities and the eight disasters.
224
00:19:41,010 --> 00:19:44,350
Your body will become light like a swallow and be immune to hundreds of diseases.
225
00:19:45,100 --> 00:19:48,000
May I ask about the name of this guidance technique?
226
00:19:48,000 --> 00:19:50,140
Five Catch Act.
227
00:20:12,500 --> 00:20:15,830
Tang Ying, come out!
228
00:20:33,000 --> 00:20:37,380
Did my younger brother Wang Fu die at your sword?
229
00:20:38,200 --> 00:20:41,720
Yes. You are Wang Yue?
230
00:20:41,720 --> 00:20:45,530
When you wandered in destitute in Jianghu, he saved you.
231
00:20:45,530 --> 00:20:48,340
Why did you repay him by killing him?!
232
00:20:55,200 --> 00:20:57,780
Hand me your life!
233
00:21:45,400 --> 00:21:47,130
So outstanding.
234
00:21:47,130 --> 00:21:48,340
Are you all still not going to help?
235
00:21:48,340 --> 00:21:50,790
Protect the Princess Consort!
236
00:22:27,200 --> 00:22:30,920
What is your relationship with the Xiyuan Guards?
237
00:22:30,920 --> 00:22:33,530
How are you related to Dongfang Chun?
238
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Xiyuan Guards?
239
00:22:42,400 --> 00:22:44,800
Are you still not coming over to assist me up?
240
00:22:48,000 --> 00:22:49,760
Coming.
241
00:23:34,200 --> 00:23:38,020
- Your Majesty. - General Cao Ren, you have been in battlefields for a long time.
242
00:23:38,020 --> 00:23:41,230
You must have been used to matters like this
243
00:23:41,230 --> 00:23:42,990
of getting hurt and bleeding.
244
00:23:42,990 --> 00:23:45,320
Because the one hurt this time is my nephew,
245
00:23:45,320 --> 00:23:48,730
I panicked.
246
00:23:48,730 --> 00:23:50,660
Cao Pi is now fine.
247
00:23:50,660 --> 00:23:52,960
Thank you, Your Majesty.
248
00:23:54,000 --> 00:23:58,400
If you really want to thank anyone, thank Eunuch Leng.
249
00:24:00,500 --> 00:24:02,360
Thank you, Eunuch Leng.
250
00:24:02,360 --> 00:24:05,770
General Cao, you are giving me too much respect. It is part of my job.
251
00:24:14,500 --> 00:24:17,640
I got soft-hearted earlier.
252
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
Do not be mad at me.
253
00:24:19,640 --> 00:24:22,390
Why must you show off your martial arts and medical skills?
254
00:24:22,390 --> 00:24:24,650
Do you not find the eyes and ears of the Xudu Guards abundant enough,
255
00:24:24,650 --> 00:24:26,920
that you must tell it to them in an obvious manner?
256
00:24:26,920 --> 00:24:30,730
It was an urgent situation. I did not have the time to think about everything.
257
00:24:30,730 --> 00:24:34,990
This is also a natural instinct. I do not want to see you get hurt.
258
00:24:34,990 --> 00:24:37,530
I also do not want to see a child
259
00:24:37,530 --> 00:24:39,890
dying in front of me.
260
00:24:39,890 --> 00:24:41,660
Older Brother...
261
00:24:51,800 --> 00:24:53,570
Do not move.
262
00:24:59,800 --> 00:25:01,760
Move aside!
263
00:25:05,100 --> 00:25:07,890
Thank you, Your Majesty, for saving my older brother.
264
00:25:07,890 --> 00:25:09,730
Get up.
265
00:25:12,900 --> 00:25:16,540
Magistrate Man, everything is now fine here.
266
00:25:16,540 --> 00:25:20,560
Immediately send people to assist General Sun.
267
00:25:26,100 --> 00:25:29,050
Your Majesty, Your Majesty the Empress, the imperial carriage is ready.
268
00:25:29,050 --> 00:25:31,360
We still do not know the details of the assassin, so it is not safe to stay here.
269
00:25:31,360 --> 00:25:35,340
May Empress and Your Majesty return to the imperial carriage immediately.
270
00:25:35,340 --> 00:25:38,600
Your Majesty, let us go back to the palace.
271
00:25:57,000 --> 00:26:02,170
It is really hard to revive the ritual system during chaotic times.
272
00:26:02,170 --> 00:26:04,510
We should go back now.
273
00:26:05,800 --> 00:26:08,780
We also should go back now.
274
00:26:08,780 --> 00:26:10,760
Teacher.
275
00:26:39,700 --> 00:26:43,850
So painful. You must not kill her.
276
00:26:43,850 --> 00:26:48,130
You are quite amusing. Earlier, you betrayed her.
277
00:26:48,130 --> 00:26:50,990
Now, you are risking your life to defend her.
278
00:26:50,990 --> 00:26:53,200
I am doing it for your sake.
279
00:26:53,200 --> 00:26:57,970
If you kill her, the soul of your younger brother in heaven will hate you.
280
00:26:57,970 --> 00:27:01,150
Shut up! Do not meddle with my matter!
281
00:27:01,150 --> 00:27:04,800
Hey, Wang Fu used death to preserve your life.
282
00:27:04,800 --> 00:27:08,630
If you just waste it like this, he will also hate you.
283
00:27:13,000 --> 00:27:15,160
What are you saying?!
284
00:27:16,110 --> 00:27:20,130
Listen well. Tang Ying is the person that Wang Fu sincerely loved.
285
00:27:20,130 --> 00:27:23,130
He died to save Tang Ying.
286
00:27:28,600 --> 00:27:31,760
How could my younger brother love a woman like that?!
287
00:27:34,300 --> 00:27:36,170
I cannot explain it clearly to him anymore.
288
00:27:36,170 --> 00:27:38,970
You let Wang Fu personally explain it to him.
289
00:27:38,970 --> 00:27:40,300
What do you mean?
290
00:27:40,300 --> 00:27:42,600
What do you mean what do I mean? Are you stupid?
291
00:27:42,600 --> 00:27:45,360
Use the sword technique of Wang Fu to tell him.
292
00:28:06,400 --> 00:28:09,000
The sword technique of the Wang Clan.
293
00:28:20,500 --> 00:28:23,490
You actually know the sword technique of our Wang Clan?
294
00:28:23,490 --> 00:28:27,450
The sword technique of your Wang Clan is unrivaled in this world. Only disciples can learn it.
295
00:28:27,450 --> 00:28:30,150
He even taught Tang Ying a top secret technique like that.
296
00:28:30,150 --> 00:28:35,140
Do you now believe that Tang Ying is the woman he loved?
297
00:28:36,900 --> 00:28:39,660
You personally killed my little brother.
298
00:28:39,660 --> 00:28:43,730
You are an ingrate. The more you should die!
299
00:28:43,730 --> 00:28:46,560
Can you have some confidence in your little brother?
300
00:28:46,560 --> 00:28:50,180
Even if Wang Fu was hurt, Tang Ying would not be able to defeat him.
301
00:28:50,180 --> 00:28:54,390
He charged towards her sword just to protect her.
302
00:28:54,390 --> 00:28:58,450
Until the end, he preserved the dignity of a swordsman. And now?
303
00:28:58,450 --> 00:29:01,600
You are trying to kill the person he died to protect.
304
00:29:01,600 --> 00:29:05,830
If I were Wang Fu, I also would not rest in peace.
305
00:29:07,800 --> 00:29:12,860
I owe Wang Fu a life, but I cannot die yet.
306
00:29:12,860 --> 00:29:16,140
Once I am done with my mission, return to kill me.
307
00:29:16,140 --> 00:29:18,420
I will not fight back.
308
00:29:29,560 --> 00:29:31,160
Fine!
309
00:29:47,200 --> 00:29:50,040
For the sake of my little brother,
310
00:29:51,800 --> 00:29:53,920
I will temporarily spare your life.
311
00:29:54,730 --> 00:30:00,530
But... I will surely take back the sword technique of our Wang Clan in the future!
312
00:30:16,400 --> 00:30:19,690
Why did you not personally tell him? You dare to risk your life,
313
00:30:19,690 --> 00:30:22,020
but you don't dare to admit that Wang Fu loved you?
314
00:30:26,780 --> 00:30:29,560
I think you really have a stupid mouth.
315
00:30:43,700 --> 00:30:45,890
Dying while protecting Princess Consort Tang
316
00:30:45,890 --> 00:30:49,400
is more honorable than living and harming her. Right?
317
00:30:52,300 --> 00:30:56,360
Even if you kill him, Man Chong will still know that I know martial arts.
318
00:30:56,360 --> 00:31:00,760
I am just seeking vengeance for Imperial Consort Dong. What?
319
00:31:01,800 --> 00:31:03,690
Afraid of death now?
320
00:31:03,690 --> 00:31:05,250
I never did.
321
00:31:05,250 --> 00:31:07,550
Stop pretending.
322
00:31:07,550 --> 00:31:11,970
When Wang Yue tried to stab you with his sword, didn't you avoid it?
323
00:31:11,970 --> 00:31:16,070
Hence, it is better to have a bad life than a good death.
324
00:31:16,070 --> 00:31:18,470
Stop treating your life so lightly.
325
00:31:18,470 --> 00:31:22,990
If you want to willfully disregard it again, think about that moment earlier.
326
00:31:29,400 --> 00:31:34,200
Hey! I still saved you, right?!
327
00:31:35,200 --> 00:31:39,620
No conscience. Ingrate!
328
00:32:05,000 --> 00:32:08,550
Help! Help!
329
00:32:08,550 --> 00:32:10,590
Help...
330
00:32:12,020 --> 00:32:13,770
What happened?
331
00:32:13,770 --> 00:32:18,370
The sword skills of Wang Yue is too strong. These soldiers...
332
00:32:18,370 --> 00:32:20,960
all died in the line of duty.
333
00:32:23,400 --> 00:32:25,550
Where is Wang Yue?
334
00:32:25,550 --> 00:32:29,360
When he heard the hoof sounds of your horses, he escaped.
335
00:32:30,720 --> 00:32:32,490
[Memorial Hall of Prince Hongnong]
336
00:32:35,000 --> 00:32:38,420
- Where is Princess Consort? - She hid inside the hall.
337
00:32:38,420 --> 00:32:42,330
She is after all a woman. How could she have seen such a huge battle?
338
00:32:42,330 --> 00:32:45,170
Good thing you all came just in time.
339
00:32:58,500 --> 00:33:03,340
You personally saw Wang Yue killing Sun Yi?
340
00:33:03,340 --> 00:33:04,990
That is right.
341
00:33:32,500 --> 00:33:36,570
Today, I was negligent in my duty. May Your Majesty forgive me.
342
00:33:36,570 --> 00:33:41,190
Your Majesty and Your Highness Empress must be tired today. Please go back to your room and rest.
343
00:33:41,900 --> 00:33:43,740
You all can leave now.
344
00:33:43,740 --> 00:33:45,390
I will take my leave.
345
00:33:45,390 --> 00:33:46,940
Reporting!
346
00:33:48,400 --> 00:33:50,980
Reporting, Deng Zhan is back.
347
00:33:55,700 --> 00:33:57,200
Greetings Your Majesty and Your Highness.
348
00:33:57,200 --> 00:33:58,970
Is Princess Consort Tang safe?
349
00:33:58,970 --> 00:34:01,750
Informing Your Majesty and Her Majesty, Princess Consort Tang is safe.
350
00:34:01,750 --> 00:34:04,530
General Sun Yi and the Xudu Guards all died.
351
00:34:04,530 --> 00:34:08,790
Secretary Sima Yi got hurt. Wang Yue has escaped.
352
00:34:08,790 --> 00:34:11,390
Sima Yi is hurt?
353
00:34:12,700 --> 00:34:14,560
How are his injuries?
354
00:34:15,360 --> 00:34:19,940
Not life threatening. I have already sent him back to his dwelling to get treated.
355
00:34:19,940 --> 00:34:23,160
Spread my decree to send an imperial physician to check on Sima Yi.
356
00:34:24,600 --> 00:34:26,230
Yes.
357
00:34:28,000 --> 00:34:31,140
Sima Yi is just a scholar who received graces for meeting His Majesty.
358
00:34:31,140 --> 00:34:35,090
It is rare that he would risk his life to repay it. He indeed should be rewarded.
359
00:34:35,090 --> 00:34:41,000
Your Majesty, you are tired for today, too. It is better to go back to your room earlier so you can rest.
360
00:34:45,900 --> 00:34:47,760
You leave, too.
361
00:34:47,760 --> 00:34:50,020
I will take my leave.
362
00:35:02,800 --> 00:35:06,390
Never thought that it would be His Majesty who would save Zihuan.
363
00:35:14,600 --> 00:35:15,850
That is...
364
00:35:15,850 --> 00:35:19,130
This is the item that saved Second Young Master earlier.
365
00:35:19,130 --> 00:35:22,860
That slice by Wang Yue earlier was indeed with intention to kill.
366
00:35:22,860 --> 00:35:26,430
It is just that this stone hit the back of the sword.
367
00:35:26,430 --> 00:35:31,290
This decreased its force by 30%; hence, Second Young Master luckily escaped death.
368
00:35:31,290 --> 00:35:33,820
You found this earlier?
369
00:35:40,100 --> 00:35:42,990
One little stone...
370
00:35:46,300 --> 00:35:49,790
His wrist strength is not inferior to an arbalest.
371
00:35:51,400 --> 00:35:54,740
Who could it be and why would he save Zihuan?
372
00:35:54,740 --> 00:35:59,220
I only saw this technique used by Xu Fu, a private guard from the house of Yang Xiu.
373
00:35:59,220 --> 00:36:02,500
But Yang Biao and Yang Xiu both did not come today.
374
00:36:02,500 --> 00:36:08,220
Why would they secretly make Xu Fu hide in the surrounding? What is their purpose?
375
00:36:13,500 --> 00:36:16,730
Once I find out the background of Wang Yue, it will become easier to understand
376
00:36:16,730 --> 00:36:21,770
what the connection of Yang Xiu with this matter is.
377
00:36:37,800 --> 00:36:39,300
Get out.
378
00:36:39,300 --> 00:36:41,000
Yes.
379
00:36:54,200 --> 00:36:57,190
Still worrying about Sima Yi?
380
00:36:57,190 --> 00:37:00,130
I do not know yet the situation of his injuries.
381
00:37:01,800 --> 00:37:04,300
Good thing Sister Tang is all right,
382
00:37:04,300 --> 00:37:07,560
or else, Sima Yi deserves to die.
383
00:37:07,560 --> 00:37:10,600
Zhongda deliberately betrayed Sister Tang.
384
00:37:11,900 --> 00:37:13,570
What?
385
00:37:14,400 --> 00:37:17,660
I think Zhongda has three purposes.
386
00:37:18,400 --> 00:37:22,560
In your eyes, he really can do anything.
387
00:37:22,560 --> 00:37:24,790
Despite doing a disgraceful act of betraying a woman,
388
00:37:24,790 --> 00:37:27,330
you still can come to his defense.
389
00:37:27,330 --> 00:37:32,290
First: Zhongda betrayed Sister Tang to dissociate with her.
390
00:37:32,290 --> 00:37:35,860
In doing so, he also dissociated himself from us.
391
00:37:35,860 --> 00:37:40,390
Second: Wang Fu died protecting Sister Tang.
392
00:37:40,390 --> 00:37:43,190
He sincerely loved Sister Tang.
393
00:37:43,190 --> 00:37:47,500
Once Wang Yue discovers that Sister Tang is the love of his little brother,
394
00:37:47,500 --> 00:37:50,170
he will surely not harm her.
395
00:37:51,500 --> 00:37:53,340
Third:
396
00:37:54,420 --> 00:37:56,370
There is still a third?
397
00:37:58,400 --> 00:38:00,390
Borrowing another person's hand to kill.
398
00:38:01,530 --> 00:38:03,740
Sun Yi?
399
00:38:05,400 --> 00:38:09,930
Yesterday, Zhongda told me that Sun Yi saw how Wang Fu died.
400
00:38:09,930 --> 00:38:12,860
Man Chong is already suspecting Sister Tang.
401
00:38:12,860 --> 00:38:16,530
I think that if this time Wang Yue did not kill Sun Yi,
402
00:38:16,530 --> 00:38:20,600
I fear that it would be hard for him to return alive.
403
00:38:20,600 --> 00:38:26,990
This brother of yours is really smart and sinister.
404
00:38:26,990 --> 00:38:31,900
He did all of those for the sake of Sister Tang.
405
00:38:31,900 --> 00:38:34,560
I am not looking down on him.
406
00:38:51,400 --> 00:38:55,750
You are that eunuch who taught His Majesty that guidance technique?
407
00:38:58,500 --> 00:39:01,630
You know quite a lot.
408
00:39:01,630 --> 00:39:06,600
May I ask from where did you learn your medical skills?
409
00:39:07,800 --> 00:39:10,170
All eunuchs in the palace have a teacher.
410
00:39:10,170 --> 00:39:13,910
When I entered the palace, I followed Wang Bi, the chief of the Internal Affairs Storage Room.
411
00:39:13,910 --> 00:39:15,930
I read the stashed books in the Internal Affairs for a year.
412
00:39:15,930 --> 00:39:19,600
Through these books, I created a form of life preserving technique.
413
00:39:19,600 --> 00:39:21,280
What kind of life preserving technique?
414
00:39:21,280 --> 00:39:23,070
This technique imitates nature.
415
00:39:23,070 --> 00:39:27,200
It comes from the forms of five animals, namely
416
00:39:27,200 --> 00:39:31,500
tiger, bear, deer, gorilla, and crane. It is called the Five Catch Act.
417
00:39:31,500 --> 00:39:34,690
If you learn this technique, you can avoid tree calamities and eight disasters.
418
00:39:34,690 --> 00:39:38,260
Your body will be as light as a swallow and be immune to hundreds of illnesses.
419
00:39:39,600 --> 00:39:42,500
Five Catch Act.
420
00:39:43,830 --> 00:39:48,230
Looks like you really know a lot.
421
00:39:48,230 --> 00:39:50,240
You have entered the palace for three years.
422
00:39:50,240 --> 00:39:55,840
Before entering, you were already castrated, and you were learned.
423
00:39:57,000 --> 00:39:59,330
Where really did you come from?
424
00:39:59,330 --> 00:40:03,170
How come you harmed yourself and walked this path?
425
00:40:04,230 --> 00:40:07,930
Magistrate Man, you indeed have eyes and ears beyond the heavens. There is nothing you do not know.
426
00:40:07,930 --> 00:40:12,090
Before entering the palace, my father was a scholar in our province.
427
00:40:12,090 --> 00:40:16,370
But because of the war, my whole family had died.
428
00:40:16,370 --> 00:40:20,180
Castrating myself to enter the palace was just so that I could find a way to survive
429
00:40:20,180 --> 00:40:22,530
and a way to get food to eat.
430
00:40:28,100 --> 00:40:32,810
The food here in the palace is not that delicious.
431
00:40:36,100 --> 00:40:39,430
Thank you for your guidance, Magistrate Man.
432
00:40:39,430 --> 00:40:40,700
Go now.
433
00:40:40,700 --> 00:40:42,350
Yes.
434
00:41:05,200 --> 00:41:07,190
How is His Majesty and Empress?
435
00:41:07,190 --> 00:41:11,960
They are fine. Empress is worried about you but is unable to come see you. She asked me to check on you.
436
00:41:11,960 --> 00:41:16,830
I am fine. But the martial arts skills of Wang Yue are extremely good, and he is an obstinate person.
437
00:41:16,830 --> 00:41:19,330
If he knew about the truth behind the death of Wang Fu,
438
00:41:19,330 --> 00:41:22,330
I fear that he might harm His Majesty.
439
00:41:22,330 --> 00:41:25,940
You should investigate the whereabouts of that person.
440
00:41:27,000 --> 00:41:30,660
I know where he is.
441
00:41:30,660 --> 00:41:33,160
He is now serving under Yuan Shao.
442
00:41:33,160 --> 00:41:37,200
What? You also knew beforehand that he would be attacking?
443
00:41:37,900 --> 00:41:41,360
I know. It was me who leaked to him
444
00:41:41,360 --> 00:41:45,170
that Wang Fu was killed by the forces of Cao Cao through the men of Yuan Shao.
445
00:41:45,170 --> 00:41:47,810
People from Jianghu seek satisfaction through repaying debts of gratitude or grudges.
446
00:41:47,810 --> 00:41:50,800
Whether he attacks the members of the Cao family
447
00:41:50,800 --> 00:41:53,470
or goes to Guandu to trouble Cao Cao,
448
00:41:53,470 --> 00:41:57,430
both would benefit us.
449
00:41:57,430 --> 00:42:01,900
Have you never thought that this would put His Majesty in danger?
450
00:42:01,900 --> 00:42:07,840
I never thought that he and Sima Yi would incite so many things to stir the situation.
451
00:42:07,840 --> 00:42:11,460
One intervened and saved Cao Pi. The other shifted the trouble elsewhere.
452
00:42:11,460 --> 00:42:14,130
He had Wang Yue come to you.
453
00:42:18,400 --> 00:42:23,360
Have you now finally witnessed how despicable and cunning Sima Yi is?
454
00:42:29,800 --> 00:42:36,830
It is quite a rare feat to see you smile.
455
00:42:38,900 --> 00:42:43,500
Young Master Yang, you actually do not understand the purpose of Sima Yi?
456
00:42:45,400 --> 00:42:50,240
It is also my first time hearing you use those words to describe another person.
457
00:42:50,240 --> 00:42:52,400
It is indeed rare.
458
00:42:56,100 --> 00:43:00,370
You want to say that he borrowed the hands of Wang Yue
459
00:43:00,370 --> 00:43:04,560
to kill Sun Yi and eliminate future troubles for you, right?
460
00:43:06,300 --> 00:43:10,400
Princess Consort, you have always looked down on vulgar commoners,
461
00:43:10,400 --> 00:43:13,220
but you are now defending a man.
462
00:43:13,220 --> 00:43:15,830
That is what is rare.
463
00:43:20,900 --> 00:43:23,600
The situation here in Xudu changes in an instant.
464
00:43:23,600 --> 00:43:25,750
You better just focus on thinking
465
00:43:25,750 --> 00:43:28,700
about how to protect His Majesty.
466
00:43:28,700 --> 00:43:33,100
That is right. The situation in Xudu changes in an instant.
467
00:43:33,100 --> 00:43:38,200
For example, with Sima Yi stealing the limelight this time, he has now caught the attention of Man Chong,
468
00:43:38,200 --> 00:43:41,600
and the attention of Guo Jia, who is currently far in Guandu.
469
00:43:43,160 --> 00:43:49,170
How long do you think he can still play in this game?
470
00:43:58,460 --> 00:44:03,930
So it seems that Princess Consort is really concerned about him now.
471
00:44:09,000 --> 00:44:17,000
Segments and Subtitles by Three Kingdom's Secrets Team @Viki
472
00:44:19,270 --> 00:44:23,950
♫ The flame for cooking the wine is still warm. ♫
473
00:44:23,950 --> 00:44:28,930
♫ Passionate love, devoid of hate ♫
474
00:44:30,000 --> 00:44:34,530
♫ The light during the night talks is still attractive ♫
475
00:44:34,530 --> 00:44:39,360
♫ Meeting a wandering soul while having a long dream ♫
476
00:44:40,520 --> 00:44:45,190
♫ Covering up another's moon only made matters worse ♫
477
00:44:45,190 --> 00:44:50,020
♫ Desolating a certain sight ♫
478
00:44:51,090 --> 00:44:55,910
♫ Reality is hesitant. Bursts of cold air ♫
479
00:44:55,910 --> 00:45:01,960
♫ sank so many stars and constellations ♫
480
00:45:01,960 --> 00:45:07,390
♫ A young man's ambition and the desire to be recorded in history ♫
481
00:45:07,390 --> 00:45:12,670
♫ After hundred years of chaos, no famous people remain ♫
482
00:45:12,670 --> 00:45:17,320
♫ Can only pray for world affairs in one's remaining years ♫
483
00:45:17,320 --> 00:45:23,250
♫ Sorrowful songs singing about one's empire ♫
484
00:45:23,250 --> 00:45:28,690
♫ A young man's dream is unchanging from start to end ♫
485
00:45:28,690 --> 00:45:33,890
♫ Hundreds years of wars and in all cases there are loyal men ♫
486
00:45:33,890 --> 00:45:38,620
♫ Able to fulfill their wishes in their remaining years ♫
487
00:45:38,620 --> 00:45:46,540
♫ The wind falls back to the mortal world ♫
488
00:45:54,640 --> 00:45:58,650
[Secret of the Three Kingdoms]
41995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.