All language subtitles for Scooby Doo And Guess Who s03e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,539 Okay, are we rolling? Oh. Okay, great. 2 00:00:04,606 --> 00:00:08,406 Okay, so this was our craziest, most unexpected mystery yet. 3 00:00:08,476 --> 00:00:13,476 And I couldn't believe who we were about to run into! 4 00:00:14,115 --> 00:00:15,645 [Morgan Freeman] Along the windswept shoreline 5 00:00:15,716 --> 00:00:17,516 of Lake Geary, there sits a prison. 6 00:00:17,585 --> 00:00:22,585 Not just any prison. Cheever State Penitentiary. 7 00:00:24,425 --> 00:00:29,025 Closed for almost a century, the prison shut down under strange circumstances. 8 00:00:29,096 --> 00:00:32,226 If these weathered stones could talk, what would they say? 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,540 Would they tell a story of mystery? 10 00:00:34,601 --> 00:00:38,141 Of the supernatural? Of ghosts? 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,265 Gh-gh-gh-ghost! 12 00:00:40,341 --> 00:00:42,511 Well, Jeanene, I actually think it sounds better 13 00:00:42,576 --> 00:00:44,006 as more than one ghost. 14 00:00:44,078 --> 00:00:45,578 "Ghosts," you know, plural. 15 00:00:45,646 --> 00:00:49,846 No! Ghost! Right behind you! 16 00:00:52,185 --> 00:00:55,285 [yells] 17 00:00:55,355 --> 00:00:58,855 [bats screeching] 18 00:00:58,926 --> 00:01:02,156 โ™ช Scooby-Dooby-Doo And Guess Who? โ™ช 19 00:01:02,230 --> 00:01:04,930 โ™ช We know you're One in a million โ™ช 20 00:01:04,999 --> 00:01:06,469 โ™ช Scooby-Doo โ™ช 21 00:01:06,534 --> 00:01:09,104 โ™ช We can count on you, Scooby-Doo โ™ช 22 00:01:09,170 --> 00:01:14,170 โ™ช To catch and unmask That villain โ™ช 23 00:01:15,776 --> 00:01:19,006 [Velma] Jinkies, it's Morgan Freeman! 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 Go away! 25 00:01:20,281 --> 00:01:22,781 This is my prison! It is mine! 26 00:01:22,850 --> 00:01:24,220 C'est le mien! 27 00:01:24,285 --> 00:01:28,055 -[horn honking] -[grunting] 28 00:01:28,122 --> 00:01:30,562 The prison had been closed to the public for years, 29 00:01:30,624 --> 00:01:32,264 so we didn't expect to see anyone, 30 00:01:32,326 --> 00:01:34,596 let alone the ghost of Jean Lebeau. 31 00:01:34,661 --> 00:01:35,761 [shouting] 32 00:01:35,829 --> 00:01:39,299 -[exclaims] -[tires screech] 33 00:01:39,366 --> 00:01:40,936 [yells] 34 00:01:41,001 --> 00:01:45,341 [Fred] Hang on, gang! 35 00:01:45,405 --> 00:01:50,175 [grunts] 36 00:01:50,243 --> 00:01:52,193 [all yelling] 37 00:01:59,621 --> 00:02:02,821 Like, man, it's a good thing they invented seat belts. 38 00:02:02,890 --> 00:02:05,260 Yeah! Safety first. 39 00:02:05,325 --> 00:02:07,525 [metal creaking] 40 00:02:07,594 --> 00:02:09,264 [Morgan] Hello, kids. 41 00:02:09,329 --> 00:02:11,469 [all yell] 42 00:02:11,531 --> 00:02:13,501 -Are you okay? -Jeepers! It's-- 43 00:02:13,568 --> 00:02:17,868 [all] Award-winning actor, producer and narrator, Morgan Freeman! 44 00:02:17,938 --> 00:02:19,268 Yeah, that's me. 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,680 Like, dude, where's that big scary ghost? 46 00:02:21,742 --> 00:02:23,812 [groans] He threw a rock at us! 47 00:02:23,877 --> 00:02:25,707 [whimpers] 48 00:02:25,780 --> 00:02:30,320 [Morgan] Well, he seems to have vanished in all the excitement. 49 00:02:30,383 --> 00:02:32,193 Phew. 50 00:02:32,253 --> 00:02:34,093 What are you doing here, Mr. Freeman? 51 00:02:34,155 --> 00:02:36,615 I'm making a documentary about this old prison. 52 00:02:36,691 --> 00:02:40,091 It's said to be haunted and clearly that seems to be true. 53 00:02:40,161 --> 00:02:42,601 What a kooky coincidence, Mr. Freeman. 54 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 That's why we're here. 55 00:02:44,432 --> 00:02:47,302 We're investigating the mysterious ghost of Jean Lebeau. 56 00:02:47,368 --> 00:02:49,338 Hoo-hoo, like, against our will. 57 00:02:49,402 --> 00:02:50,772 We hate ghosts. 58 00:02:50,838 --> 00:02:53,208 [all groan] 59 00:02:53,274 --> 00:02:54,784 [Morgan] Now, don't worry, kids. 60 00:02:54,842 --> 00:02:56,742 This is Jeanene, my cameraperson. 61 00:02:56,811 --> 00:02:59,881 Sorry, Mr. Freeman, we're gonna have to start the documentary over. 62 00:02:59,947 --> 00:03:02,477 When the ghost attacked, my camera went crazy 63 00:03:02,549 --> 00:03:05,189 and deleted all the footage. 64 00:03:05,252 --> 00:03:08,762 It is notoriously difficult to actually videotape a ghost. 65 00:03:08,822 --> 00:03:10,322 Mostly because they aren't real. 66 00:03:10,391 --> 00:03:12,331 That ghost sure looked real to me. 67 00:03:12,393 --> 00:03:15,063 I'm with Jeanene. That ghost certainly gave me a fright. 68 00:03:15,129 --> 00:03:16,959 Well, don't you worry, Mr. Freeman, 69 00:03:17,031 --> 00:03:19,131 we'll get to the bottom of this mystery. 70 00:03:19,200 --> 00:03:20,800 -It's what we do. -Really? 71 00:03:20,868 --> 00:03:22,738 So, let me get this straight. 72 00:03:22,804 --> 00:03:27,244 You're four kooky teenagers and a talking dog that solve mysteries? 73 00:03:27,308 --> 00:03:29,408 -Exactly. -And you drive around 74 00:03:29,477 --> 00:03:33,007 in a colorful van, actively searching for these mysteries? 75 00:03:33,080 --> 00:03:34,420 You know it, Mr. Freeman. 76 00:03:34,482 --> 00:03:36,552 And sometimes, the mysteries just find us. 77 00:03:36,618 --> 00:03:40,348 But you came here today hoping the ghost of Jean Lebeau would attack you? 78 00:03:40,421 --> 00:03:42,821 -[all] Yes! -[Shaggy and Scooby-Doo] Sadly! 79 00:03:42,890 --> 00:03:44,630 Fascinating. 80 00:03:44,692 --> 00:03:47,762 If you kids don't mind, I'd love to add you to my documentary. 81 00:03:47,828 --> 00:03:49,698 [camera beeps] 82 00:03:49,763 --> 00:03:52,133 -Really? -Yes, please! 83 00:03:52,199 --> 00:03:54,369 Then lead the way, mystery teens. 84 00:03:54,435 --> 00:03:59,435 -[Velma] Happy to. -[Shaggy] No problemo. 85 00:03:59,840 --> 00:04:03,890 [suspenseful music playing] 86 00:04:09,717 --> 00:04:12,987 [Morgan] One interesting feature of the prison is the Hall of Portraits. 87 00:04:13,054 --> 00:04:16,824 Here, there's a painting of every warden that ever ran the place. 88 00:04:16,890 --> 00:04:18,430 Man, check out this dude. 89 00:04:18,492 --> 00:04:19,932 Warden Snickerson. 90 00:04:19,994 --> 00:04:21,634 What a great name, huh? 91 00:04:21,695 --> 00:04:23,125 Like Snickerdoodles! 92 00:04:23,197 --> 00:04:25,727 Oh, yeah, [chuckles] Scoob, our favorite cookie! 93 00:04:25,799 --> 00:04:26,899 [both] Snickerdoodles! 94 00:04:26,967 --> 00:04:28,537 [both chuckling] 95 00:04:28,603 --> 00:04:32,273 Warden Snickerson was in charge here in 1872. 96 00:04:32,340 --> 00:04:35,340 That same year, that prisoner, Jean Lebeau, 97 00:04:35,409 --> 00:04:38,279 started an uprising, and burned the prison to the ground. 98 00:04:38,345 --> 00:04:41,305 [banging at door] 99 00:04:41,381 --> 00:04:42,981 [all exclaim] 100 00:04:43,050 --> 00:04:46,420 Hey, sorry. Arthur Lebeau, real estate. 101 00:04:46,487 --> 00:04:50,657 I'm hoping to turn these prison grounds into some great condos. 102 00:04:50,724 --> 00:04:53,034 I'm gonna make a fortune. [chuckles] 103 00:04:53,093 --> 00:04:54,833 Did you say "Lebeau"? 104 00:04:54,895 --> 00:04:56,255 As in, Jean Lebeau? 105 00:04:56,330 --> 00:04:57,830 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 106 00:04:57,898 --> 00:05:00,268 He was my great-great-great grandpapa. 107 00:05:00,335 --> 00:05:03,805 Real estate agents are always prime suspects in these kind of mysteries. 108 00:05:03,872 --> 00:05:08,872 Especially ones who are related to the actual ghost. 109 00:05:09,543 --> 00:05:11,713 Hmm. Suspicious, indeed. 110 00:05:11,778 --> 00:05:13,848 [banging on door] 111 00:05:13,914 --> 00:05:15,554 [all gasp] 112 00:05:15,616 --> 00:05:17,646 We're always getting startled like that. 113 00:05:17,718 --> 00:05:19,118 It's really unsettling. 114 00:05:19,186 --> 00:05:23,016 Mystery-solving isn't for the faint of heart. 115 00:05:23,090 --> 00:05:24,830 [angrily] Is that your van outside? 116 00:05:24,892 --> 00:05:26,632 Yes. Who wants to know? 117 00:05:26,693 --> 00:05:28,803 Me! I'm the caretaker here. 118 00:05:28,862 --> 00:05:30,702 Yeah, you wrecked the wall. 119 00:05:30,764 --> 00:05:32,574 And now, I gotta go fix it. 120 00:05:32,633 --> 00:05:36,043 [grunts] The repairs just never end with this place! 121 00:05:36,103 --> 00:05:37,873 I hate it here. 122 00:05:37,939 --> 00:05:41,439 [softly] I wish this old prison would just slide into Lake Geary 123 00:05:41,508 --> 00:05:43,748 and be gone forever. 124 00:05:43,811 --> 00:05:46,711 Oh, and angry caretakers are really good suspects too. 125 00:05:46,781 --> 00:05:49,251 A lot of times, they're not even real caretakers. 126 00:05:49,316 --> 00:05:53,686 Just treasure hunters or oil men. 127 00:05:53,754 --> 00:05:57,224 [rustling] 128 00:05:57,291 --> 00:05:59,931 Hmm, curiouser and curiouser. 129 00:05:59,994 --> 00:06:04,134 [laughing] Like, man, that just comes with the job. 130 00:06:04,198 --> 00:06:06,728 Like, paintings are always kind of watching us. 131 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Yeah! Like this. 132 00:06:08,668 --> 00:06:12,968 [whimpering] 133 00:06:13,040 --> 00:06:15,280 Uh-oh. 134 00:06:15,342 --> 00:06:19,012 [Morgan] Yeah, um, thank you, Scooby. 135 00:06:19,080 --> 00:06:22,750 [Morgan] For decades, this cell block has long sat in disuse, 136 00:06:22,817 --> 00:06:26,787 strung with cobwebs and echoing an uneasy past. 137 00:06:26,853 --> 00:06:29,123 -[Shaggy] Echo! -[echoing] 138 00:06:29,189 --> 00:06:31,259 Scooby-Dooby-Doo! 139 00:06:31,324 --> 00:06:34,234 [echoing] 140 00:06:34,295 --> 00:06:36,755 Now, batting in the bottom of the ninth, 141 00:06:36,830 --> 00:06:39,000 Shaggy Rogers! 142 00:06:39,066 --> 00:06:41,596 [echoing] 143 00:06:41,668 --> 00:06:44,098 [both laughing] 144 00:06:44,171 --> 00:06:45,741 Quit messing around, you two. 145 00:06:45,806 --> 00:06:47,776 And help us look for clues. 146 00:06:47,842 --> 00:06:52,052 Our young mystery-solving teenagers certainly seem dedicated to their work. 147 00:06:52,112 --> 00:06:53,482 Let's take a closer look. 148 00:06:53,548 --> 00:06:56,018 Hmm, I think I found something. 149 00:06:56,083 --> 00:06:58,693 Strange tracks of some kind in the dust. 150 00:06:58,752 --> 00:07:00,822 They look recent. 151 00:07:00,888 --> 00:07:02,158 Man, can I be honest? 152 00:07:02,223 --> 00:07:04,193 I hate it when Velma finds a clue. 153 00:07:04,258 --> 00:07:05,688 [Morgan] Why is that, Shaggy? 154 00:07:05,760 --> 00:07:07,930 Because it means the ghost is about to attack us 155 00:07:07,995 --> 00:07:09,155 and try to scare us off. 156 00:07:09,230 --> 00:07:11,100 It happens every time, man. 157 00:07:11,165 --> 00:07:13,325 It usually happens as a surprise. 158 00:07:13,401 --> 00:07:15,841 One of us shouts the name of the ghost or the monster, 159 00:07:15,904 --> 00:07:18,914 and then another of us points out, "Yes, that's why we're here." 160 00:07:18,973 --> 00:07:23,083 But turns out, they were trying to say the monster was right behind one of us 161 00:07:23,143 --> 00:07:24,283 the whole time. 162 00:07:24,345 --> 00:07:26,405 It's all actually a little silly. 163 00:07:26,480 --> 00:07:29,180 It's... It's the ghost of Jean Lebeau! 164 00:07:29,250 --> 00:07:31,350 Yes, Shaggy, that's why we're here. 165 00:07:31,419 --> 00:07:34,049 Investigating the ghost of Jean Lebeau. 166 00:07:34,121 --> 00:07:36,361 Oh, he's standing right behind you. 167 00:07:36,425 --> 00:07:40,225 [Morgan] Indeed, the ghost of Jean Lebeau was standing right behind Velma, 168 00:07:40,294 --> 00:07:42,804 which gave her a scare, and she screamed! 169 00:07:42,863 --> 00:07:45,233 -Jinkies! -[yells] 170 00:07:45,299 --> 00:07:46,899 [Morgan] Jinkies? What is Jinkies? 171 00:07:46,968 --> 00:07:49,638 It just comes out. I actually don't even know what it means. 172 00:07:49,704 --> 00:07:52,114 -It's like when Daphne says-- -Jeepers! 173 00:07:52,172 --> 00:07:54,112 -And how Freddy says-- -Hold the phone! 174 00:07:54,175 --> 00:07:59,175 [Morgan] And what phone are you supposed to be holding, exactly? 175 00:07:59,280 --> 00:08:01,080 I actually know what "zoinks" means. 176 00:08:01,148 --> 00:08:03,278 [Morgan] You do? What does it mean, Shaggy? 177 00:08:03,350 --> 00:08:05,850 Well, since you asked, Mr. Morgan Freeman dude, 178 00:08:05,920 --> 00:08:09,590 it means, [loudly] "I'm scared out of my ever-loving mind!" 179 00:08:09,656 --> 00:08:11,416 As in... 180 00:08:11,491 --> 00:08:12,561 [yells] 181 00:08:12,626 --> 00:08:15,826 [all screaming] 182 00:08:15,896 --> 00:08:18,296 [ghost laughing] 183 00:08:22,370 --> 00:08:26,940 It seems being part of a mystery-solving team requires a lot of running. 184 00:08:27,007 --> 00:08:30,907 [ghost continues laughing] 185 00:08:33,546 --> 00:08:37,816 [grunts] 186 00:08:37,884 --> 00:08:41,554 [grunting] 187 00:08:41,621 --> 00:08:43,261 Hmm? 188 00:08:43,324 --> 00:08:45,874 [stifling sneeze] 189 00:08:50,864 --> 00:08:53,114 [growling] Hmm. 190 00:08:56,971 --> 00:09:00,511 It also seems that the old "finger under the nose" trick 191 00:09:00,574 --> 00:09:04,854 does, indeed, stop a sneeze from happening. Fascinating. 192 00:09:04,912 --> 00:09:07,282 -[Shaggy] Like, Morgan Freeman. -Yes, Shaggy. 193 00:09:07,348 --> 00:09:09,718 I think the ghost dude heard your narration. 194 00:09:09,783 --> 00:09:10,923 What makes you say that? 195 00:09:10,984 --> 00:09:13,524 -[growls] -Oh. I see. 196 00:09:13,586 --> 00:09:15,236 [screaming] 197 00:09:19,693 --> 00:09:20,833 [Shaggy whimpering] 198 00:09:20,894 --> 00:09:23,604 [ghost growls] 199 00:09:23,663 --> 00:09:25,503 [yells] 200 00:09:25,565 --> 00:09:26,915 [yelling] 201 00:09:31,671 --> 00:09:36,341 [yelling] 202 00:09:36,410 --> 00:09:40,880 This isn't the first time our mystery-solv-- 203 00:09:40,947 --> 00:09:41,547 Shh. 204 00:09:48,156 --> 00:09:52,256 Well, gang, it looks like we have a real mystery on our hands. 205 00:09:52,326 --> 00:09:53,656 He always says that. 206 00:09:53,728 --> 00:09:55,298 [Fred] Let's split up and look for clues. 207 00:09:55,362 --> 00:09:57,572 He always says that too. 208 00:09:57,633 --> 00:10:01,273 [Morgan] Fred, tell me more about this splitting up and looking for clues. 209 00:10:01,335 --> 00:10:03,835 Well, we split up and then we look for clues. 210 00:10:03,905 --> 00:10:07,105 [Morgan] But by splitting up, don't you put your fellow mystery-solvers 211 00:10:07,174 --> 00:10:08,614 in greater danger? 212 00:10:08,676 --> 00:10:11,546 Wouldn't it be safer if you all stayed together? 213 00:10:11,612 --> 00:10:12,782 [chuckles] Never thought of that. 214 00:10:12,847 --> 00:10:15,377 Hey, maybe we could talk about traps. 215 00:10:15,449 --> 00:10:18,549 So, uh, let's split up and look for clues. 216 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 But, uh, let's be super careful out there, gang, okay? 217 00:10:22,356 --> 00:10:24,856 Daphne, Velma, you come with me to the infirmary. 218 00:10:24,926 --> 00:10:27,496 Shaggy, Scooby, you check out the basement. 219 00:10:27,561 --> 00:10:29,501 -Huh? -Huh? 220 00:10:29,564 --> 00:10:33,334 [Morgan] Poor Shaggy and Scooby, they always get the basement. 221 00:10:33,400 --> 00:10:35,270 Like, we know. We know. 222 00:10:35,337 --> 00:10:38,437 But we'll let you in on a little secret there, Mr. Morgan Freeman dude. 223 00:10:38,506 --> 00:10:40,966 We have a secret. [chuckles] 224 00:10:41,041 --> 00:10:42,841 We never go to the basement. 225 00:10:42,910 --> 00:10:46,150 Like, as soon as we're out of sight, we go searching for food instead. 226 00:10:46,213 --> 00:10:47,783 [both giggling] 227 00:10:47,849 --> 00:10:51,119 So, true to form, Shaggy and Scooby find themselves 228 00:10:51,185 --> 00:10:52,815 in their natural habitat. 229 00:10:52,887 --> 00:10:56,457 The cafeteria. And despite the food being quite old, 230 00:10:56,524 --> 00:10:59,134 Shaggy and Scooby create a gigantic snack. 231 00:10:59,194 --> 00:11:01,764 I can't be certain, but it seems they've used 232 00:11:01,829 --> 00:11:04,499 sardines, canned ham, old mustard, ketchup, 233 00:11:04,565 --> 00:11:06,665 cinnamon buns, crackers, bits of string, 234 00:11:06,734 --> 00:11:09,104 and several different kinds of mystery meat. 235 00:11:09,170 --> 00:11:11,510 I can't even begin to guess what they are. 236 00:11:11,572 --> 00:11:13,012 Nor do I wish to. 237 00:11:13,073 --> 00:11:14,273 Whoa! 238 00:11:14,341 --> 00:11:16,441 You said it, Morgan Freeman voiceover. 239 00:11:16,511 --> 00:11:21,481 [Morgan] But that doesn't seem to deter these two from consuming this "food." 240 00:11:21,549 --> 00:11:23,119 Dude, we eat anything. 241 00:11:23,183 --> 00:11:24,523 I ate a car once. 242 00:11:24,585 --> 00:11:25,785 [Morgan] The whole thing? 243 00:11:25,853 --> 00:11:28,063 Yeah. But he did eat it in pieces. 244 00:11:28,121 --> 00:11:29,961 [both giggling] 245 00:11:30,024 --> 00:11:33,564 [Morgan] But as Shaggy and Scooby enjoy their "food," 246 00:11:33,627 --> 00:11:38,127 they start to get the feeling that something is wrong. 247 00:11:38,198 --> 00:11:41,648 [both yell and whimper] 248 00:11:44,772 --> 00:11:47,472 [Morgan] It's only a tiny mouse casting a big shadow. 249 00:11:47,541 --> 00:11:49,711 What a humorous surprise. Ha, ha. 250 00:11:49,776 --> 00:11:51,106 [both laughing] 251 00:11:51,179 --> 00:11:53,109 Shaggy and Scooby think the danger has passed, 252 00:11:53,181 --> 00:11:56,581 but it seems the law of total probability can be stretched 253 00:11:56,650 --> 00:11:59,050 beyond its current mathematical boundaries. 254 00:11:59,120 --> 00:12:03,560 As in, the ghost is standing right behind them. 255 00:12:03,624 --> 00:12:05,934 [Shaggy and Scooby-Doo yell] 256 00:12:05,993 --> 00:12:09,103 [Morgan] And thus, we see Shaggy and Scooby in several more 257 00:12:09,162 --> 00:12:10,662 of their natural behaviors. 258 00:12:10,731 --> 00:12:14,131 There's the food fight... 259 00:12:14,201 --> 00:12:16,301 [both grunting] 260 00:12:16,371 --> 00:12:20,341 Locking the ghost in a cupboard he can easily break out of... 261 00:12:20,408 --> 00:12:24,278 -[both yell]-And pretending to be cafeteria ladies. 262 00:12:24,344 --> 00:12:26,254 This temporarily fools the ghost. 263 00:12:26,314 --> 00:12:29,484 It seems Shaggy and Scooby have finally gotten something right. 264 00:12:29,551 --> 00:12:34,551 But soon, the ghost realizes his mistake and becomes even angrier. 265 00:12:36,356 --> 00:12:39,526 [screams] 266 00:12:39,593 --> 00:12:41,903 [Morgan] Nearby, Velma's found a clue. 267 00:12:41,963 --> 00:12:46,963 Huh! These match the strange tracks I saw earlier. 268 00:12:49,370 --> 00:12:53,270 Jeepers, it's from this ground-penetrating radar equipment. 269 00:12:53,340 --> 00:12:54,910 Someone's been using it all over. 270 00:12:54,976 --> 00:12:57,876 -[Shaggy] Look out! -[Scooby-Doo yelling] 271 00:12:57,944 --> 00:13:00,254 [thudding] 272 00:13:00,315 --> 00:13:02,775 [Morgan] Uh-oh, Velma seems to have lost her glasses. 273 00:13:02,850 --> 00:13:06,720 My glasses! I can't see without my glasses! 274 00:13:06,787 --> 00:13:09,457 [Morgan] Velma, have you ever considered contact lenses? 275 00:13:09,523 --> 00:13:11,863 Actually, Mr. Freeman, I tried them once. 276 00:13:11,926 --> 00:13:15,656 My contact lens! I can't see without my contact lens! 277 00:13:15,729 --> 00:13:19,329 Glasses are more my style. 278 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 [ghost growls] 279 00:13:21,068 --> 00:13:24,238 Mr. Freeman, is that you? 280 00:13:24,304 --> 00:13:27,474 [all screaming] 281 00:13:27,541 --> 00:13:30,381 [ghost yelling] 282 00:13:30,445 --> 00:13:33,405 Here we see elements of quantum physics come into play, 283 00:13:33,480 --> 00:13:36,580 as the gang runs impossibly from cell to cell. 284 00:13:36,650 --> 00:13:39,350 [all yelling] 285 00:13:39,420 --> 00:13:42,420 Until things take a drastic turn. 286 00:13:42,489 --> 00:13:45,259 [all scream] 287 00:13:45,325 --> 00:13:47,455 Like, man, where'd Jeanene go? 288 00:13:47,528 --> 00:13:49,928 How did she just disappear like that? 289 00:13:49,996 --> 00:13:54,436 Dun, dun, dun! 290 00:13:54,502 --> 00:13:56,542 Like, dude, it's not like she went through a solid concrete-- 291 00:13:56,604 --> 00:13:58,074 -Whoa! -[thudding] 292 00:13:58,138 --> 00:14:00,568 [banging] 293 00:14:00,641 --> 00:14:02,711 Hold the phone, it's a fake floor! 294 00:14:02,777 --> 00:14:05,177 [Morgan] True to form, Shaggy's ludicrous actions 295 00:14:05,246 --> 00:14:09,016 do indeed reveal a set of secret stairs. 296 00:14:09,082 --> 00:14:10,252 Huh? 297 00:14:10,317 --> 00:14:12,387 Shaggy, you're a genius! 298 00:14:12,453 --> 00:14:14,053 I am? [chuckles] 299 00:14:14,121 --> 00:14:16,691 I mean, yeah, I am. 300 00:14:16,757 --> 00:14:18,987 [Morgan] Of course, Shaggy's not a genius. 301 00:14:19,059 --> 00:14:20,399 Far from it. 302 00:14:20,462 --> 00:14:23,702 You know it, Mr. Morgan Freeman voiceover dude! What? 303 00:14:23,764 --> 00:14:26,874 Come on, gang and Mr. Freeman. Let's check it out. 304 00:14:26,933 --> 00:14:28,673 [stairs creaking] 305 00:14:28,737 --> 00:14:32,037 [Morgan] The stairs led down to a much older part of the prison. 306 00:14:32,105 --> 00:14:33,505 Long forgotten. 307 00:14:33,575 --> 00:14:38,475 And to the actual cell of Jean Lebeau from 1872. 308 00:14:38,545 --> 00:14:41,645 [metal creaking] 309 00:14:41,716 --> 00:14:46,716 The strange scribblings on the wall give Velma more clues, 310 00:14:46,821 --> 00:14:51,821 her beautiful mind taking it all in. 311 00:15:00,634 --> 00:15:03,304 -[stone scraping] -Hey, look! 312 00:15:03,371 --> 00:15:06,711 [Morgan] Daphne found the diary of Jean Lebeau detailing what, perhaps, 313 00:15:06,774 --> 00:15:08,314 this mystery is all about. 314 00:15:08,376 --> 00:15:11,276 The original prison was built in the 1840s, 315 00:15:11,345 --> 00:15:13,005 but in the early 1870s, 316 00:15:13,080 --> 00:15:16,380 evil Warden Snickerson was working a terrible scheme. 317 00:15:16,451 --> 00:15:19,751 The warden moved the lighthouselight during storms. 318 00:15:19,820 --> 00:15:24,820 He tricked ships on Lake Gearyto run aground. 319 00:15:24,960 --> 00:15:28,730 Then he made the prisoners collect the riches from the wreckage. 320 00:15:28,797 --> 00:15:32,867 The warden kept all the gold and silver for himself in a secret vault, 321 00:15:32,933 --> 00:15:34,303 deep in the prison. 322 00:15:34,368 --> 00:15:35,968 [lock clicking] 323 00:15:36,037 --> 00:15:37,867 -[whistling]-But a prisoner named Jean Lebeau 324 00:15:37,938 --> 00:15:40,138 led an uprising against the warden, 325 00:15:40,208 --> 00:15:43,008 and the prison was burned to the ground. 326 00:15:43,077 --> 00:15:45,607 The treasure, lost forever. 327 00:15:45,680 --> 00:15:50,280 A new prison was built atop the old, and the ghost of Jean Lebeau 328 00:15:50,350 --> 00:15:52,450 has haunted it ever since. 329 00:15:52,520 --> 00:15:57,520 Guys, this mystery is really starting to come together. 330 00:15:57,624 --> 00:15:59,964 I like to help Velma as much as possible, 331 00:16:00,027 --> 00:16:02,957 but usually by now, she's got the whole thing figured out. 332 00:16:03,030 --> 00:16:04,830 [Morgan] Why don't you just ask her who did it? 333 00:16:04,899 --> 00:16:07,039 I don't like to pry. 334 00:16:07,102 --> 00:16:11,072 [Morgan] And so, Velma uses her wits and deductive reasoning to decipher 335 00:16:11,138 --> 00:16:14,108 the clues and find the lost treasure room 336 00:16:14,175 --> 00:16:16,705 -of old Warden Snickerson. -[taps] 337 00:16:16,777 --> 00:16:21,127 -[scrapes] -[mechanism opens] 338 00:16:23,350 --> 00:16:24,790 And what a treasure! 339 00:16:24,852 --> 00:16:29,492 A king's ransom. 340 00:16:29,557 --> 00:16:32,987 Which is great because it means we now have what the ghost wants. 341 00:16:33,060 --> 00:16:35,630 [Morgan] And Fred can finally make his trap. 342 00:16:35,696 --> 00:16:38,696 You know it, Mr. Freeman. It's trapping time! 343 00:16:38,766 --> 00:16:40,526 [Morgan] I suspect you'll need bait. 344 00:16:40,601 --> 00:16:42,641 Like, man, don't look at me! 345 00:16:42,703 --> 00:16:44,273 It's your turn, Scoob. 346 00:16:44,338 --> 00:16:45,808 No way! 347 00:16:45,873 --> 00:16:47,943 [Morgan] You think you would do it for a Scooby Snack? 348 00:16:48,009 --> 00:16:49,639 -Nope. -Two Scooby Snacks? 349 00:16:49,710 --> 00:16:52,780 -Not a chance. -A whole box of Scooby Snacks? 350 00:16:52,847 --> 00:16:56,147 [whimpers] Okay, I'll do it! 351 00:16:56,216 --> 00:16:58,616 [munching] 352 00:16:58,686 --> 00:16:59,786 Aww! 353 00:16:59,854 --> 00:17:03,294 I have no self-control. 354 00:17:03,358 --> 00:17:08,358 [Morgan] And so it was that Scooby-Doo became the baitfor the trap. 355 00:17:10,096 --> 00:17:11,626 [groans] 356 00:17:11,699 --> 00:17:12,999 [chuckles] 357 00:17:13,067 --> 00:17:14,967 [sing-song] I got all the treasure. 358 00:17:15,036 --> 00:17:17,296 It's my treasure. Treasure! 359 00:17:17,371 --> 00:17:19,341 The treasure's mine! Treasure! 360 00:17:19,406 --> 00:17:20,536 [creaking] 361 00:17:20,607 --> 00:17:22,477 -[Scooby-Doo] Hmm? -[growling] 362 00:17:22,543 --> 00:17:24,983 [whimpering] 363 00:17:25,045 --> 00:17:26,745 [yells] 364 00:17:26,815 --> 00:17:28,715 [Morgan] You wouldn't think such a silly deception could work, 365 00:17:28,783 --> 00:17:33,783 but gold does strange things to people and ghosts alike. 366 00:17:35,322 --> 00:17:37,392 [ghost yells] 367 00:17:37,457 --> 00:17:40,627 [yelling] 368 00:17:40,695 --> 00:17:44,355 [Morgan] Fooled into attacking, the ghost chases Scooby-Doo. 369 00:17:44,431 --> 00:17:46,601 Round and round they go. 370 00:17:46,667 --> 00:17:49,067 [ghost grunting] 371 00:17:54,842 --> 00:17:58,682 [laughing wickedly] 372 00:17:58,746 --> 00:18:01,206 [teeth chattering] 373 00:18:01,281 --> 00:18:02,451 [thud] 374 00:18:02,517 --> 00:18:05,187 [Morgan] Fred's trap now comes into play. 375 00:18:05,254 --> 00:18:09,994 It seems unnecessarily complicated, but as the ghost soon finds out, 376 00:18:10,057 --> 00:18:15,057 the trap is quite effective. 377 00:18:15,696 --> 00:18:20,396 -[ghost yells] -[thuds] 378 00:18:20,467 --> 00:18:21,897 -[yells] -[thuds] 379 00:18:21,969 --> 00:18:24,169 Hoo-hoo, like, good job, Scoob. 380 00:18:24,238 --> 00:18:27,408 Two for one! They didn't even know what hit 'em. 381 00:18:27,474 --> 00:18:31,214 [trap whirring] 382 00:18:31,278 --> 00:18:32,948 [bangs] 383 00:18:33,014 --> 00:18:35,824 [Morgan] Shaggy and Scooby find themselves trapped as well. 384 00:18:35,883 --> 00:18:39,553 -Oh, those two. -[both groan] 385 00:18:39,620 --> 00:18:41,290 So what happens now? 386 00:18:41,354 --> 00:18:43,264 We unmask the bad guy. 387 00:18:43,324 --> 00:18:46,334 You do the honors, Mr. Freeman. All you have to say is, 388 00:18:46,394 --> 00:18:50,804 "And now, let's see who this ghost of Jean Lebeau really is." 389 00:18:50,864 --> 00:18:52,734 -And pull off the mask. -Thank you, Daphne. 390 00:18:52,801 --> 00:18:57,801 And now, let's see who this ghost of Jean Lebeau really is. 391 00:18:59,974 --> 00:19:02,744 It's, um, who, exactly? 392 00:19:02,810 --> 00:19:04,910 It's Jeremy Snickerson. 393 00:19:04,979 --> 00:19:08,249 [all] Oh, it's Jeremy Snickerson? 394 00:19:08,315 --> 00:19:10,415 Jeremy Snickerson? 395 00:19:10,484 --> 00:19:12,394 Again, not sure who that is. 396 00:19:12,453 --> 00:19:15,993 Jeremy Snickerson is the great-great-great-great grandson 397 00:19:16,056 --> 00:19:18,326 of the original Warden Snickerson. 398 00:19:18,392 --> 00:19:21,962 This isn't the first time our mystery-solvers have unmasked someone 399 00:19:22,029 --> 00:19:23,329 they never met before. 400 00:19:23,397 --> 00:19:25,867 Isn't that right, Captain Cutler? 401 00:19:25,933 --> 00:19:27,903 [water bubbles] 402 00:19:27,968 --> 00:19:31,868 But that's not all. 403 00:19:31,939 --> 00:19:33,339 [all] Jeanene! 404 00:19:33,406 --> 00:19:35,006 Jeanene Snickerson. 405 00:19:35,075 --> 00:19:37,005 Jeremy's twin sister. 406 00:19:37,077 --> 00:19:38,977 Well, of course, Velma knew it all along. 407 00:19:39,047 --> 00:19:42,547 It was the portrait of Warden Snickerson that made Velma suspicious. 408 00:19:42,617 --> 00:19:45,287 Jeanene had a strong family resemblance. 409 00:19:45,353 --> 00:19:47,253 Velma looked up Jeanene's credits, 410 00:19:47,321 --> 00:19:49,891 and found the last name of Snickerson. 411 00:19:49,957 --> 00:19:52,157 Meanwhile, her brother was the one using 412 00:19:52,226 --> 00:19:54,086 the ground-penetrating radar. 413 00:19:54,161 --> 00:19:56,561 When he located the lower levels of the prison, 414 00:19:56,631 --> 00:19:59,501 he and his sister could now steal the treasure. 415 00:19:59,567 --> 00:20:01,797 That's why Jeanene took the job working for me. 416 00:20:01,870 --> 00:20:05,610 But they had to scare us away in order to complete their plan. 417 00:20:05,673 --> 00:20:08,783 Having heard the family legend of Warden Snickerson's gold, 418 00:20:08,843 --> 00:20:12,983 these twins wanted to retrieve it, and they would have gotten away with it too, 419 00:20:13,047 --> 00:20:15,117 if it weren't for these meddling kids 420 00:20:15,182 --> 00:20:19,022 and award-winning actor, yours truly, Morgan Freeman. 421 00:20:19,087 --> 00:20:23,517 Uh, Mr. Freeman, I think they were supposed to say that last bit. 422 00:20:23,591 --> 00:20:27,131 Oh, no. No, no. That sounded so good. 423 00:20:27,194 --> 00:20:30,604 Yeah, pretty great having you say it, Mr. Freeman. 424 00:20:30,664 --> 00:20:32,534 -Thank you. -You're welcome. 425 00:20:32,599 --> 00:20:34,299 [engine starting] 426 00:20:34,368 --> 00:20:37,598 Don't worry, Jeanene. I can handle the movie magic from here. 427 00:20:37,671 --> 00:20:40,111 [police siren wailing] 428 00:20:40,175 --> 00:20:45,175 We should probably let Shaggy and Scooby out of the cell now, huh? 429 00:20:45,545 --> 00:20:47,275 [metal rattling] 430 00:20:47,347 --> 00:20:48,847 They're gone! 431 00:20:48,917 --> 00:20:51,817 [Morgan] You might be wondering how that is even possible. 432 00:20:51,886 --> 00:20:54,916 Funny what a shaggy-haired teenand his talking dog will do 433 00:20:54,989 --> 00:20:57,319 when all hope is lost. 434 00:20:57,390 --> 00:20:58,530 [exclaims] 435 00:20:58,592 --> 00:21:01,292 [gasps and grunts] 436 00:21:04,565 --> 00:21:07,695 [Morgan] You see, Shaggy and Scooby were driven by a great need, 437 00:21:07,769 --> 00:21:11,039 having been locked in this cellfor many, many minutes, 438 00:21:11,105 --> 00:21:14,035 they had to escape at all costs. 439 00:21:14,109 --> 00:21:18,479 They tunneled for what must have seemed an eternity. 440 00:21:18,545 --> 00:21:20,845 [both yell] 441 00:21:20,914 --> 00:21:23,884 [both exclaim] 442 00:21:23,951 --> 00:21:25,721 [both yell] 443 00:21:25,786 --> 00:21:30,156 [both whimpering] 444 00:21:30,225 --> 00:21:34,025 In the end, they found the freedom they so desperately sought. 445 00:21:34,094 --> 00:21:36,764 -[both sigh in relief]-The cafeteria. 446 00:21:36,830 --> 00:21:38,870 [both laughing] 447 00:21:38,933 --> 00:21:43,173 Here, they proceeded to make 500 layers of a crazy food sandwich 448 00:21:43,237 --> 00:21:46,537 no one in their right mind would eat. 449 00:21:46,607 --> 00:21:49,107 -Except these two. -[swallowing] 450 00:21:49,176 --> 00:21:53,306 Leaving us with only one last thing to say. 451 00:21:53,380 --> 00:21:57,580 Scooby-Dooby-Doo! 452 00:21:57,651 --> 00:21:59,651 [theme music playing] 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.