Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,011 --> 00:00:19,125
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:29,530 --> 00:00:31,086
I'm hungry! Something delicious!
3
00:00:34,046 --> 00:00:35,404
Why I ought to...!
4
00:00:36,233 --> 00:00:37,593
Don't treat him that way.
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,140
Goodness, okay.
6
00:00:41,906 --> 00:00:44,599
Of course, I'll do as you say.
7
00:00:45,295 --> 00:00:46,701
Good job today.
8
00:00:46,929 --> 00:00:48,582
Please keep up the good work.
9
00:00:48,617 --> 00:00:50,817
You're building the religious community, right?
10
00:00:50,959 --> 00:00:52,577
Of course.
11
00:00:53,647 --> 00:00:55,090
Don't get foolish ideas now.
12
00:00:55,373 --> 00:00:57,239
Just think of the townspeople.
13
00:00:57,436 --> 00:01:00,584
It must be great that you're so popular.
14
00:01:00,967 --> 00:01:03,507
My Ji-sun must be so happy in heaven.
15
00:01:04,561 --> 00:01:05,774
Hallelujah.
16
00:01:05,991 --> 00:01:07,011
Yes.
17
00:01:07,046 --> 00:01:08,066
Hallelujah.
18
00:01:20,418 --> 00:01:23,249
How could you ask me to be with Satan?
19
00:01:24,060 --> 00:01:28,440
How could you ask me to work with the devil?
20
00:01:30,261 --> 00:01:37,844
Just what... is your plan?
21
00:01:38,656 --> 00:01:39,676
Father...
22
00:01:46,077 --> 00:01:47,292
Pastor, don't cry.
23
00:01:48,039 --> 00:01:49,355
If you cry, you're a baby.
24
00:01:51,614 --> 00:01:52,634
I'm not crying.
25
00:01:53,379 --> 00:01:55,603
If you laugh while crying, you get hairy down here.
26
00:02:02,940 --> 00:02:04,028
Poor Sung-ho....
27
00:02:05,510 --> 00:02:07,952
I'll protect you.
28
00:02:08,315 --> 00:02:09,335
I trust you.
29
00:02:09,541 --> 00:02:10,561
I do.
30
00:02:14,362 --> 00:02:18,184
I will send you to heaven.
31
00:02:20,008 --> 00:02:21,131
That feels refreshing.
32
00:02:46,667 --> 00:02:47,687
It's good!
33
00:02:47,737 --> 00:02:48,878
It's the best!
34
00:02:50,221 --> 00:02:51,330
I'll buy you more.
35
00:02:51,555 --> 00:02:53,291
If you want more, I'll buy you more.
36
00:02:53,452 --> 00:02:54,634
You're the best, pastor.
37
00:02:54,688 --> 00:02:55,776
You're an angel!
38
00:02:59,106 --> 00:03:00,126
Sung-ho.
39
00:03:01,032 --> 00:03:02,481
You can become an angel too.
40
00:03:03,991 --> 00:03:05,011
Really?
41
00:03:13,347 --> 00:03:14,470
Why are you doing this?
42
00:03:15,432 --> 00:03:16,452
Get up!
43
00:03:17,612 --> 00:03:19,009
Why are you doing this?
44
00:03:23,068 --> 00:03:26,055
I told you I'll kill you if you come back here, you bastard!
45
00:03:52,150 --> 00:03:54,959
That reckless bastard.
46
00:03:59,165 --> 00:04:00,653
Bastard, stop right there!
47
00:04:46,694 --> 00:04:48,405
I heard he stabbed him in the stomach.
48
00:04:48,406 --> 00:04:49,419
Goodness!
49
00:04:49,420 --> 00:04:50,809
How scary!
50
00:04:52,088 --> 00:04:57,054
(Save Me 2)
51
00:05:03,095 --> 00:05:05,064
(Episode 14)
52
00:05:11,008 --> 00:05:12,187
What's this "T"?
53
00:05:31,434 --> 00:05:32,957
Why is it so chaotic here?
54
00:05:33,842 --> 00:05:35,329
Why isn't the scene being preserved?
55
00:05:38,425 --> 00:05:40,366
This is a mess.
56
00:05:40,997 --> 00:05:42,304
Who allowed them in?
57
00:05:44,380 --> 00:05:45,679
I'm the chief here and he's...
58
00:05:45,731 --> 00:05:46,926
I understand.
59
00:05:47,044 --> 00:05:48,493
I'll contact you if we need you.
60
00:05:49,903 --> 00:05:51,059
What do you mean?
61
00:05:53,736 --> 00:05:55,120
Do you know this neighborhood?
62
00:05:56,054 --> 00:05:58,820
You can't treat us like this if you're going to question people.
63
00:06:01,120 --> 00:06:02,140
Okay.
64
00:06:02,201 --> 00:06:03,651
Don't disturb the crime scene.
65
00:06:03,935 --> 00:06:05,139
Let's go outside and talk.
66
00:06:09,738 --> 00:06:11,659
You call yourself a police officer and yet...
67
00:06:12,527 --> 00:06:13,547
Be thorough.
68
00:06:15,559 --> 00:06:21,024
He's not from around here and he doesn't have his wallet or cellphone...
69
00:06:21,195 --> 00:06:23,903
I think it will take some time to figure out who he is.
70
00:06:24,551 --> 00:06:25,823
Are you sure he's an outsider?
71
00:06:25,824 --> 00:06:26,844
I'm sure.
72
00:06:27,362 --> 00:06:29,358
He came to our station to ask for directions.
73
00:06:30,132 --> 00:06:34,452
Chief, all the security cameras in the motel corridors are all fake.
74
00:06:34,628 --> 00:06:37,694
They say the one at the entrance was broken early in the morning.
75
00:06:37,796 --> 00:06:38,816
Just one?
76
00:06:39,389 --> 00:06:40,409
Jeez.
77
00:06:41,592 --> 00:06:43,349
It's because the neighborhood's a dump.
78
00:06:45,202 --> 00:06:46,222
A dump?
79
00:06:46,899 --> 00:06:48,959
A dump? It's not because it's a dump!
80
00:06:49,072 --> 00:06:51,587
It's because it's a crime-free neighborhood!
81
00:06:53,004 --> 00:06:55,129
- Why did...
- Hey!
82
00:06:56,080 --> 00:06:57,819
- Did someone really die in there?
- Yes.
83
00:06:57,888 --> 00:06:59,287
It was very vicious.
84
00:06:59,661 --> 00:07:01,259
He was stabbed multiple times here.
85
00:07:01,260 --> 00:07:03,918
Is this a horror movie or what?
86
00:07:04,205 --> 00:07:06,399
Reality's scarier than movies these days.
87
00:07:06,400 --> 00:07:08,926
Anyways, who died?
88
00:07:10,461 --> 00:07:11,648
Go away!
89
00:07:11,650 --> 00:07:13,285
You can't stay here.
90
00:07:13,324 --> 00:07:14,549
You can't stay here!
91
00:07:16,066 --> 00:07:18,820
Please go away! Don't spread rumors! Go!
92
00:07:19,299 --> 00:07:20,319
Sir.
93
00:07:20,395 --> 00:07:21,895
Did someone really die?
94
00:07:21,983 --> 00:07:23,003
Who was it?
95
00:07:24,020 --> 00:07:25,478
I need to talk to you for a second.
96
00:07:26,604 --> 00:07:28,457
Please go back to your houses now.
97
00:07:33,550 --> 00:07:34,706
He's an outsider.
98
00:07:35,060 --> 00:07:38,184
Did an outsider recently come to your cafe?
99
00:07:39,622 --> 00:07:41,524
Goodness! That bastard...!
100
00:07:41,841 --> 00:07:43,387
A crazy bastard came to my place.
101
00:07:44,626 --> 00:07:45,646
Tell me more.
102
00:07:45,738 --> 00:07:50,024
I never saw him before but he made a mess at my cafe and he hit me.
103
00:07:50,025 --> 00:07:53,933
But Min-cheol showed up and saved me.
104
00:07:54,596 --> 00:07:57,801
He made a mess at your cafe and Min-cheol stopped him?
105
00:07:58,470 --> 00:07:59,490
Sir.
106
00:07:59,697 --> 00:08:02,864
If it wasn't for Min-cheol, I would've been beaten to death that day.
107
00:08:05,690 --> 00:08:06,710
Okay....
108
00:08:06,753 --> 00:08:07,773
Jeez.
109
00:08:10,146 --> 00:08:11,166
Hey!
110
00:08:11,240 --> 00:08:12,260
You!
111
00:08:15,044 --> 00:08:16,064
Hello!
112
00:08:18,113 --> 00:08:19,485
Fasten that!
113
00:08:19,598 --> 00:08:20,618
Yes, sir.
114
00:08:22,126 --> 00:08:23,146
You...
115
00:08:23,833 --> 00:08:26,173
You were here on a delivery last night here, right?
116
00:08:27,845 --> 00:08:28,865
You brat.
117
00:08:30,840 --> 00:08:31,860
Look carefully.
118
00:08:34,168 --> 00:08:35,324
You delivered that, right?
119
00:08:37,299 --> 00:08:38,319
Yes.
120
00:08:38,324 --> 00:08:39,616
What time was that?
121
00:08:40,496 --> 00:08:42,651
I think it was past 2 a.m.
122
00:08:42,782 --> 00:08:43,802
2 a.m.?
123
00:08:43,993 --> 00:08:45,180
Are you sure?
124
00:08:45,721 --> 00:08:47,952
I left work right after making the delivery here.
125
00:08:49,924 --> 00:08:52,303
Anyways, did he really die?
126
00:09:39,177 --> 00:09:40,540
You said you had a headache.
127
00:09:40,810 --> 00:09:41,830
Are you okay?
128
00:09:43,327 --> 00:09:45,328
I took some medication so I should be fine.
129
00:09:47,061 --> 00:09:49,502
I'm going to get some air and head over to the bus stop.
130
00:09:49,608 --> 00:09:50,628
Okay.
131
00:10:21,625 --> 00:10:23,582
It's time to pop open this!
132
00:10:28,140 --> 00:10:29,160
Young-sun!
133
00:10:29,218 --> 00:10:31,012
It's me! Young-sun!
134
00:10:39,427 --> 00:10:40,799
Pastor?
135
00:10:42,044 --> 00:10:45,504
We're going to go somewhere nice at night.
136
00:10:48,041 --> 00:10:50,708
It's a welfare foundation in Seoul.
137
00:10:51,497 --> 00:10:55,365
I brought you 2 months' worth of pay in advance.
138
00:10:56,405 --> 00:10:57,425
Ma'am.
139
00:10:58,468 --> 00:10:59,850
You need to return to school.
140
00:11:01,161 --> 00:11:04,528
Will you just stop here?
141
00:11:36,689 --> 00:11:39,327
It must be great that you're so popular.
142
00:11:40,061 --> 00:11:41,536
Hallelujah.
143
00:11:54,350 --> 00:11:55,370
Pastor.
144
00:11:55,397 --> 00:11:56,417
Young-sun.
145
00:12:00,138 --> 00:12:01,325
What's wrong?
146
00:12:06,675 --> 00:12:07,900
I remembered.
147
00:12:10,683 --> 00:12:12,059
I remembered.
148
00:12:13,683 --> 00:12:17,998
Elder Choi... sold me there.
149
00:12:21,272 --> 00:12:23,002
He gave me some strange drug too.
150
00:12:27,238 --> 00:12:28,593
Elder Choi...
151
00:12:29,641 --> 00:12:31,217
He used me.
152
00:12:35,129 --> 00:12:36,784
Don't worry. Nothing happened.
153
00:12:39,981 --> 00:12:41,677
I had hoped that you wouldn't know.
154
00:13:01,866 --> 00:13:03,794
I thought it would make things hard for you.
155
00:13:06,890 --> 00:13:08,041
So I didn't tell you.
156
00:13:28,152 --> 00:13:29,948
(Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55))
157
00:13:36,655 --> 00:13:37,743
Choi Kyung-seok.
158
00:13:38,452 --> 00:13:39,472
That's right.
159
00:13:40,991 --> 00:13:42,312
He's not an elder.
160
00:13:43,296 --> 00:13:45,641
He's a scam artist with 12 priors.
161
00:13:45,843 --> 00:13:47,223
We need to report this.
162
00:13:48,452 --> 00:13:50,229
Why haven't you reported him yet?
163
00:13:51,961 --> 00:13:53,318
As you already know,
164
00:13:53,792 --> 00:13:57,506
most of the townspeople gave their entire fortunes for the religious community.
165
00:13:57,667 --> 00:13:59,019
If he's arrested now,
166
00:13:59,354 --> 00:14:01,350
then the religious community won't be made.
167
00:14:03,187 --> 00:14:04,549
I couldn't let that happen.
168
00:14:06,067 --> 00:14:07,640
Because of the townspeople.
169
00:14:07,849 --> 00:14:09,623
Because of the religious community,
170
00:14:10,707 --> 00:14:14,644
Ms. Lee was saved and she was able to go to heaven.
171
00:14:15,490 --> 00:14:18,727
She didn't have to worry about Sung-ho or the baby.
172
00:14:20,192 --> 00:14:21,553
She passed away in peace.
173
00:14:26,764 --> 00:14:28,565
The task that the Heavenly Father gave me...
174
00:14:29,725 --> 00:14:31,221
I will finish it, no matter what.
175
00:14:35,328 --> 00:14:36,652
Please join me.
176
00:14:42,316 --> 00:14:43,746
If you want,
177
00:14:44,888 --> 00:14:46,099
I'll do anything to help...
178
00:14:54,384 --> 00:14:55,619
Thank you, Young-sun.
179
00:15:04,760 --> 00:15:05,780
Min-cheol!
180
00:15:05,877 --> 00:15:06,897
Min-cheol!
181
00:15:06,902 --> 00:15:08,106
Min-cheol! Min-cheol!
182
00:15:08,135 --> 00:15:09,416
Min-cheol! Get up!
183
00:15:09,417 --> 00:15:10,740
Hey, wake up!
184
00:15:10,770 --> 00:15:12,480
- Min-cheol!
- What?
185
00:15:12,545 --> 00:15:13,805
That man died.
186
00:15:13,805 --> 00:15:14,825
Who?
187
00:15:14,841 --> 00:15:16,216
The guy who hit me!
188
00:15:16,217 --> 00:15:18,308
You know that thug!
189
00:15:19,015 --> 00:15:20,392
He died at the motel!
190
00:15:20,930 --> 00:15:22,648
- The motel?
- Yes.
191
00:15:22,987 --> 00:15:25,778
I heard he was stabbed.
192
00:15:26,160 --> 00:15:27,672
- Jeez!
- No way.
193
00:15:27,887 --> 00:15:28,907
He really died?
194
00:15:30,106 --> 00:15:31,317
You know...
195
00:15:32,082 --> 00:15:34,604
I guess people really shouldn't do anything bad.
196
00:15:34,802 --> 00:15:36,484
You'll be punished for them someday.
197
00:15:37,373 --> 00:15:38,872
He was killed at a strange place.
198
00:15:39,592 --> 00:15:41,332
He was killed like an animal.
199
00:15:42,487 --> 00:15:43,712
My goodness.
200
00:15:44,151 --> 00:15:45,171
How scary.
201
00:15:55,452 --> 00:15:58,463
We're almost there.
202
00:16:00,870 --> 00:16:01,890
You scared me!
203
00:16:02,128 --> 00:16:03,336
Don't scare me like that!
204
00:16:03,495 --> 00:16:04,515
I'm sorry, sir.
205
00:16:04,870 --> 00:16:06,146
The bus is here.
206
00:16:06,339 --> 00:16:09,657
I brought the money we collected in cash yesterday.
207
00:16:10,945 --> 00:16:11,965
Okay.
208
00:16:12,859 --> 00:16:16,846
Why do you keep collecting it in cash when it's so inconvenient?
209
00:16:16,847 --> 00:16:19,397
It would be easier to wire transfer.
210
00:16:19,629 --> 00:16:21,125
You fool.
211
00:16:21,707 --> 00:16:25,136
Do you know why I haven't been caught when I have been wanted for 4 years?
212
00:16:25,521 --> 00:16:28,782
Don't leave any evidence behind.
213
00:16:29,939 --> 00:16:30,959
I see.
214
00:16:31,176 --> 00:16:32,196
Goodness.
215
00:16:32,778 --> 00:16:34,376
Let's go work.
216
00:16:47,633 --> 00:16:49,036
Welcome!
217
00:16:49,118 --> 00:16:50,675
- Hello!
- Hello!
218
00:16:51,215 --> 00:16:52,235
Thank you!
219
00:16:53,426 --> 00:16:54,640
Welcome!
220
00:16:58,122 --> 00:17:00,188
Is there something wrong?
221
00:17:00,898 --> 00:17:02,581
I want to go to heaven.
222
00:17:02,815 --> 00:17:05,673
I gave you all of my compensation money.
223
00:17:07,427 --> 00:17:09,169
Good job!
224
00:17:09,276 --> 00:17:10,334
That's fine.
225
00:17:10,335 --> 00:17:11,355
But...
226
00:17:12,320 --> 00:17:14,274
These two don't have anything.
227
00:17:14,304 --> 00:17:19,045
I want to get on that bus and go to heaven too.
228
00:17:19,297 --> 00:17:22,072
Elder Choi, is there a way for us?
229
00:17:23,244 --> 00:17:24,484
Please wait a little, ma'am.
230
00:17:25,931 --> 00:17:26,802
(Ji-woong)
231
00:17:28,588 --> 00:17:30,668
Yes, bring me a document and hurry over here.
232
00:17:30,669 --> 00:17:31,689
Yes.
233
00:17:33,795 --> 00:17:38,190
Heavenly Father makes the impossible possible.
234
00:17:38,191 --> 00:17:39,211
Oh, my!
235
00:17:40,433 --> 00:17:44,204
- Amen!
- Amen! Amen!
236
00:17:44,208 --> 00:17:45,364
(Promissory Note)
237
00:17:45,372 --> 00:17:46,763
Did you read it all?
238
00:17:47,192 --> 00:17:50,194
You just need to stamp it right there.
239
00:17:52,007 --> 00:17:54,359
Hurry up and stamp it so we can all go to heaven.
240
00:17:57,647 --> 00:17:59,069
(Creditor, debtor)
241
00:18:04,161 --> 00:18:06,684
I can go to heaven now too!
242
00:18:06,685 --> 00:18:08,471
Good job!
243
00:18:09,580 --> 00:18:10,872
You're not going to do it?
244
00:18:13,891 --> 00:18:16,510
If you don't feel comfortable,
245
00:18:16,874 --> 00:18:18,250
then it's fine.
246
00:18:18,489 --> 00:18:21,423
- I...
- Stamp it so we can go together!
247
00:18:22,560 --> 00:18:24,232
I need to ask my kids.
248
00:18:25,368 --> 00:18:26,697
I'll do it next time.
249
00:18:27,338 --> 00:18:29,376
Yes, go ahead. It's fine.
250
00:18:31,165 --> 00:18:33,498
Then let's get on the bus now.
251
00:18:34,438 --> 00:18:35,458
Let's go.
252
00:18:35,463 --> 00:18:36,483
Follow me.
253
00:18:40,471 --> 00:18:41,491
Let's go.
254
00:18:47,089 --> 00:18:49,116
What happened to this bastard?
255
00:18:52,369 --> 00:18:55,676
The phone you are currently calling is turned off right now. Please leave a...
256
00:18:56,309 --> 00:18:57,329
Sir.
257
00:18:57,564 --> 00:18:59,135
I think he ran away.
258
00:18:59,330 --> 00:19:02,218
No, this bastard wouldn't just leave without getting his money.
259
00:19:02,273 --> 00:19:04,152
Then should I go check the motel?
260
00:19:04,153 --> 00:19:07,775
Go to the city and find out where that bastard ran away to.
261
00:19:07,776 --> 00:19:09,878
Tell Ji-woong to take care of the rest.
262
00:19:09,879 --> 00:19:10,899
Yes, sir.
263
00:19:12,576 --> 00:19:13,596
This bastard.
264
00:19:14,463 --> 00:19:15,886
The phone you...
265
00:19:24,287 --> 00:19:25,592
Ma'am!
266
00:19:25,783 --> 00:19:28,190
Please tell me more!
267
00:19:28,411 --> 00:19:31,076
I told everything to the detective already!
268
00:19:31,200 --> 00:19:33,729
A person died!
269
00:19:33,792 --> 00:19:36,030
You should answer when the police asks you a question!
270
00:19:36,611 --> 00:19:37,772
Fine!
271
00:19:39,440 --> 00:19:40,731
What do you want to know?
272
00:19:41,587 --> 00:19:44,056
When did that man come here?
273
00:19:44,360 --> 00:19:47,793
It's been about 3-4 days.
274
00:19:48,611 --> 00:19:50,614
He told me he was staying here for a week.
275
00:19:50,820 --> 00:19:53,198
So I even got paid in advance.
276
00:19:53,199 --> 00:19:57,939
Then exactly when did he come back last night?
277
00:19:58,438 --> 00:19:59,526
Do you remember?
278
00:20:00,585 --> 00:20:03,332
I remember.
279
00:20:04,164 --> 00:20:06,299
He came back past 1 a.m.
280
00:20:06,891 --> 00:20:09,224
He ran to the second floor.
281
00:20:09,461 --> 00:20:11,700
And then Kim Min-cheol followed him right after that.
282
00:20:12,391 --> 00:20:13,411
Goodness!
283
00:20:13,654 --> 00:20:15,245
How scary!
284
00:20:15,519 --> 00:20:16,539
Kim Min-cheol?
285
00:20:17,850 --> 00:20:19,127
Are you sure it was him?
286
00:20:19,614 --> 00:20:21,123
Yes!
287
00:20:23,231 --> 00:20:24,604
Kim Min-cheol, that bastard!
288
00:20:26,847 --> 00:20:27,867
Hey.
289
00:20:27,934 --> 00:20:29,400
Make sure no one enters here.
290
00:20:29,401 --> 00:20:30,720
Stop! Stop!
291
00:20:32,988 --> 00:20:34,848
Sir, we have a suspect.
292
00:20:35,080 --> 00:20:37,087
They say they found Kim Min-cheol on the footage.
293
00:20:37,146 --> 00:20:38,257
He's wanted right now.
294
00:20:38,839 --> 00:20:40,431
We need to find him first. Let's go!
295
00:20:43,339 --> 00:20:44,694
Hurry! Hurry!
296
00:20:53,508 --> 00:20:54,610
Here comes the makgeolli!
297
00:20:54,611 --> 00:20:56,873
Makgeolli's here!
298
00:20:56,874 --> 00:20:59,192
This is very cold right now.
299
00:21:00,857 --> 00:21:03,618
- Chil-sung, are you really not going to go with us?
- Yes.
300
00:21:03,995 --> 00:21:08,068
I guess Mi-sun's very tired after yesterday's congratulatory service.
301
00:21:08,221 --> 00:21:10,197
So I'm going to let her rest today.
302
00:21:10,321 --> 00:21:12,318
I'm going to get her favorite food too.
303
00:21:12,319 --> 00:21:15,827
Goodness! We have a great husband in Wolchoo-ri!
304
00:21:17,056 --> 00:21:18,491
Goodness, here comes our savior!
305
00:21:18,492 --> 00:21:20,381
- Pastor!
- Pastor!
306
00:21:20,382 --> 00:21:21,402
Pastor!
307
00:21:22,406 --> 00:21:25,276
Believing in you is like believing in God.
308
00:21:25,623 --> 00:21:29,535
You know you're the only one we trust, right?
309
00:21:30,031 --> 00:21:31,051
Yes.
310
00:21:31,368 --> 00:21:32,853
Young-sun, you're going too, right?
311
00:21:32,854 --> 00:21:35,324
Yes, my mom and I are going.
312
00:21:35,325 --> 00:21:37,387
Good, good.
313
00:21:37,553 --> 00:21:38,573
Hey, Chil-sung.
314
00:21:38,818 --> 00:21:40,564
You should go with us too.
315
00:21:41,603 --> 00:21:45,136
We already know where we're going.
316
00:21:45,237 --> 00:21:48,581
Please just take a picture for us.
317
00:21:48,582 --> 00:21:50,755
Okay. Don't worry.
318
00:21:50,756 --> 00:21:52,253
- I'll send you one.
- Yes!
319
00:21:52,474 --> 00:21:55,097
Shall we all take pictures on our cellphones?
320
00:21:55,630 --> 00:21:58,742
You'll miss your hometown when the town is submerged.
321
00:21:58,958 --> 00:22:01,710
You should take pictures so you can look at it whenever you miss it.
322
00:22:01,711 --> 00:22:03,138
Wow!
323
00:22:03,139 --> 00:22:04,986
We didn't even think of that!
324
00:22:04,987 --> 00:22:07,240
- You're the best!
- Yes!
325
00:22:07,384 --> 00:22:09,129
- I'll take it.
- Let's take it!
326
00:22:09,157 --> 00:22:10,177
Hey, hey.
327
00:22:10,204 --> 00:22:11,987
- Be in the middle.
- Goodness.
328
00:22:12,327 --> 00:22:13,347
Okay.
329
00:22:13,376 --> 00:22:15,457
1, 2, 3!
330
00:22:17,154 --> 00:22:18,517
I'll take one more.
331
00:22:18,518 --> 00:22:21,550
Okay! 1, 2, 3!
332
00:22:25,394 --> 00:22:26,614
You should join them too.
333
00:22:26,615 --> 00:22:27,635
I'll take it.
334
00:22:27,864 --> 00:22:28,884
Shall I?
335
00:22:29,857 --> 00:22:32,014
Hurry up and join us!
336
00:22:32,425 --> 00:22:34,218
- Let's take a picture!
- Hurry up!
337
00:22:34,219 --> 00:22:36,270
Goodness, the sun is going to set at this rate!
338
00:22:36,271 --> 00:22:38,372
Goodness!
339
00:22:38,373 --> 00:22:40,554
- Hurry over!
- Okay!
340
00:22:40,568 --> 00:22:42,195
- Let's do it.
- Here I go.
341
00:22:42,196 --> 00:22:44,434
1, 2, 3!
342
00:22:46,097 --> 00:22:49,031
One more time. Smile! 1, 2, 3!
343
00:22:53,533 --> 00:22:55,792
Let's go.
344
00:22:58,767 --> 00:23:00,105
Where's Elder Choi?
345
00:23:00,746 --> 00:23:04,673
He's been on his cellphone over there for a while.
346
00:23:08,336 --> 00:23:09,356
I see.
347
00:23:14,188 --> 00:23:16,731
What is going on with this bastard?
348
00:23:24,476 --> 00:23:25,496
Elder Choi.
349
00:23:25,632 --> 00:23:27,332
I think everybody's here.
350
00:23:27,343 --> 00:23:28,363
Let's go now.
351
00:23:28,491 --> 00:23:30,112
Not everybody's here.
352
00:23:30,554 --> 00:23:32,918
We shouldn't make the elders wait.
353
00:23:40,922 --> 00:23:43,175
What's wrong with that bastard?
354
00:23:45,511 --> 00:23:47,059
This is pissing me off.
355
00:23:51,783 --> 00:23:53,140
Min-cheol, where are you going?
356
00:23:53,636 --> 00:23:56,245
This won't do. I need to find out what's going on.
357
00:23:56,558 --> 00:24:01,576
I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding?
358
00:24:01,603 --> 00:24:02,623
No, no.
359
00:24:07,127 --> 00:24:08,464
Min-cheol, where are you going?
360
00:24:08,905 --> 00:24:11,681
This won't do. I need to find out what's going on.
361
00:24:11,838 --> 00:24:16,938
I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding?
362
00:24:16,960 --> 00:24:17,980
No, no.
363
00:24:23,124 --> 00:24:24,522
Yes, who is it?
364
00:24:24,825 --> 00:24:26,809
We're the police.
365
00:24:27,186 --> 00:24:28,559
I have a few questions to ask.
366
00:24:28,895 --> 00:24:29,920
What should I do?
367
00:24:30,532 --> 00:24:31,882
Yes, give me a second.
368
00:24:44,905 --> 00:24:45,925
Yes?
369
00:24:51,130 --> 00:24:52,542
You know Mr. Kim Min-cheol, right?
370
00:24:52,959 --> 00:24:53,979
Kim Min-cheol?
371
00:24:54,383 --> 00:24:55,403
Why?
372
00:24:56,260 --> 00:24:59,668
He's a suspect for the motel murder.
373
00:25:01,920 --> 00:25:04,377
It's been a while since I saw him.
374
00:25:06,594 --> 00:25:07,614
I see.
375
00:25:08,139 --> 00:25:09,159
Excuse me!
376
00:25:09,235 --> 00:25:10,939
Excuse me! What are you doing?
377
00:25:10,940 --> 00:25:12,958
You can't do this!
378
00:25:14,313 --> 00:25:16,273
What are you doing?
379
00:25:16,648 --> 00:25:17,668
Stay still.
380
00:25:17,757 --> 00:25:20,633
A detective can't just do this!
381
00:25:22,013 --> 00:25:23,949
You're being ridiculous!
382
00:25:25,061 --> 00:25:28,671
What are you doing at a single woman's house!
383
00:25:32,473 --> 00:25:34,083
Kim Min-cheol! Stop right there!
384
00:25:36,363 --> 00:25:37,571
You bastard!
385
00:26:01,336 --> 00:26:02,356
Hey!
386
00:26:10,320 --> 00:26:11,906
Stop the car! Stop the car!
387
00:26:11,922 --> 00:26:13,022
It's Kim Min-cheol.
388
00:26:19,281 --> 00:26:20,772
That rat.
389
00:26:21,069 --> 00:26:22,293
Where did he hide?
390
00:26:22,839 --> 00:26:24,360
- Go this way.
- Yes, sir.
391
00:26:50,188 --> 00:26:51,455
This is driving me insane.
392
00:26:53,977 --> 00:26:55,539
Kim Min-cheol!
393
00:26:58,677 --> 00:27:00,023
I didn't do it!
394
00:27:01,286 --> 00:27:02,503
I didn't do it!
395
00:27:02,621 --> 00:27:03,641
You bastard.
396
00:27:12,517 --> 00:27:14,236
He's not around here.
397
00:27:14,439 --> 00:27:16,457
Jeez! Just where did he go?
398
00:27:16,687 --> 00:27:17,858
I'm sure he didn't get far.
399
00:27:20,893 --> 00:27:21,920
He's not over there too.
400
00:27:22,413 --> 00:27:25,747
Kim Min-cheol had a history of murder and assault.
401
00:27:26,327 --> 00:27:27,558
I'm sure he's the killer.
402
00:27:28,092 --> 00:27:30,104
- So call me right away when you see him.
- Yes.
403
00:27:30,105 --> 00:27:32,981
We'll patrol this area.
404
00:27:33,154 --> 00:27:34,174
Okay.
405
00:27:35,184 --> 00:27:36,204
Ask for backup.
406
00:27:36,222 --> 00:27:37,242
Yes.
407
00:28:07,794 --> 00:28:10,375
It feels like we're going on a trip, right?
408
00:28:16,837 --> 00:28:19,915
Pastor, Dane!
409
00:28:20,412 --> 00:28:22,339
- Dance!
- Get up! Get up!
410
00:28:35,102 --> 00:28:36,799
Please sit. Please sit.
411
00:28:36,800 --> 00:28:39,994
You shouldn't do this inside the bus!
412
00:28:46,285 --> 00:28:47,593
Pastor!
413
00:28:54,737 --> 00:28:56,012
They say that man's dead.
414
00:28:56,613 --> 00:28:57,768
I think he was murdered.
415
00:28:58,124 --> 00:28:59,380
The police are here too.
416
00:29:38,032 --> 00:29:39,712
What's wrong with me again?
417
00:30:15,931 --> 00:30:17,930
We have a baby. Our baby.
418
00:30:18,681 --> 00:30:20,982
Let's go home.
419
00:30:21,955 --> 00:30:23,729
Hurry up and run away! Hurry!
420
00:30:51,952 --> 00:30:54,814
(Wolchoo-ri Religious Community Construction)
421
00:31:02,169 --> 00:31:03,738
You can get off now!
422
00:31:05,277 --> 00:31:07,247
Watch the steps!
423
00:31:09,109 --> 00:31:10,790
Please follow me.
424
00:31:16,606 --> 00:31:18,300
Please follow me.
425
00:31:18,301 --> 00:31:19,523
Is it here?
426
00:31:20,059 --> 00:31:22,051
Oh, my!
427
00:31:26,288 --> 00:31:27,852
It's so nice!
428
00:31:28,694 --> 00:31:29,880
Like this?
429
00:31:30,684 --> 00:31:33,025
Oh, there it is.
430
00:31:33,663 --> 00:31:37,422
So that's going to be Sung-ho's house.
431
00:31:37,510 --> 00:31:39,293
- You're right.
- Sung-ho's house.
432
00:31:39,294 --> 00:31:40,966
You see your house there, right?
433
00:31:41,066 --> 00:31:43,297
The place where they dug up the dirt. Go play there!
434
00:31:43,298 --> 00:31:44,461
My house's the best!
435
00:31:44,462 --> 00:31:45,718
We're in heaven!
436
00:31:46,240 --> 00:31:48,350
My goodness!
437
00:31:51,235 --> 00:31:54,422
- That's Chil-sung's house, right?
- There?
438
00:31:54,423 --> 00:31:55,712
Yes, over there.
439
00:31:55,713 --> 00:31:56,831
You're right.
440
00:31:56,832 --> 00:31:59,563
That's my house next to it.
441
00:32:02,787 --> 00:32:03,807
Chil-sung.
442
00:32:04,215 --> 00:32:05,536
This is heaven.
443
00:32:05,912 --> 00:32:07,560
This is your place.
444
00:32:11,170 --> 00:32:12,478
It feels like God's gift.
445
00:32:14,901 --> 00:32:15,989
Choi Kyung-seok.
446
00:32:16,478 --> 00:32:17,721
You think he'll back down?
447
00:32:19,369 --> 00:32:20,389
Just trust me.
448
00:32:22,116 --> 00:32:23,900
God won't forgive him.
449
00:32:36,612 --> 00:32:39,987
I was going to cook for you.
450
00:32:40,169 --> 00:32:41,655
This is your job.
451
00:32:46,880 --> 00:32:49,433
I'm going to start swearing.
452
00:32:50,309 --> 00:32:51,955
It's so good!
453
00:32:53,602 --> 00:32:54,622
I'm glad.
454
00:32:57,307 --> 00:32:58,327
Here we go.
455
00:32:59,074 --> 00:33:00,773
Be careful! It's hot!
456
00:33:04,288 --> 00:33:05,886
It looks so good!
457
00:33:06,647 --> 00:33:07,882
Here. This, this.
458
00:33:15,259 --> 00:33:16,279
Cheers.
459
00:33:29,207 --> 00:33:33,547
Honey, let me roll this up for you.
460
00:33:33,948 --> 00:33:34,968
Try this.
461
00:33:38,150 --> 00:33:39,170
How is it?
462
00:33:39,331 --> 00:33:40,840
It's nice and savory, right?
463
00:33:41,245 --> 00:33:42,265
Yes.
464
00:33:42,299 --> 00:33:43,319
Oh, right!
465
00:33:43,627 --> 00:33:47,512
I forgot to show you this.
466
00:33:48,475 --> 00:33:49,495
This.
467
00:33:50,667 --> 00:33:51,687
This.
468
00:33:52,011 --> 00:33:57,873
This is our place in heaven where we're going to live.
469
00:34:06,897 --> 00:34:11,897
[OnDemandKorea Ver]
OCN E14 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
470
00:34:20,312 --> 00:34:21,919
Okay, gather around now!
471
00:34:22,062 --> 00:34:23,082
Gather around!
472
00:34:23,806 --> 00:34:24,806
Sir!
473
00:34:24,807 --> 00:34:26,241
Thanks for your hard work.
474
00:34:26,449 --> 00:34:28,178
He's the construction manager.
475
00:34:28,179 --> 00:34:29,524
Hello!
476
00:34:29,525 --> 00:34:31,469
Welcome!
477
00:34:32,185 --> 00:34:36,510
As you all know, everything's made of the best quality and it's Eco-friendly.
478
00:34:36,511 --> 00:34:38,200
So we're being very careful.
479
00:34:38,518 --> 00:34:41,214
We're using Hinoki cypress for the interior.
480
00:34:41,239 --> 00:34:42,815
So it smells great!
481
00:34:43,435 --> 00:34:46,720
As you can see here, in the middle of the religious community,
482
00:34:47,166 --> 00:34:49,056
the church will be here.
483
00:34:49,554 --> 00:34:51,571
It's a place to communicate with heaven.
484
00:34:51,720 --> 00:34:52,740
Yes.
485
00:34:52,766 --> 00:34:54,232
And in the surrounding areas,
486
00:34:54,447 --> 00:34:56,938
we'll have a gym, library, and a pool.
487
00:34:57,141 --> 00:35:00,037
We'll even have a medical center!
488
00:35:01,186 --> 00:35:02,986
Yes, that's right.
489
00:35:02,987 --> 00:35:06,012
The areas around the religious community are truly great.
490
00:35:06,013 --> 00:35:10,164
And each house is a single family house, of course.
491
00:35:10,493 --> 00:35:17,267
It will be easy to think of it as a townhouse which is considered the best in Gangnam.
492
00:35:18,432 --> 00:35:19,811
It sounds great!
493
00:35:23,226 --> 00:35:24,246
Yes, yes.
494
00:35:24,872 --> 00:35:27,386
And we'll have big windows.
495
00:35:27,558 --> 00:35:28,785
So the sunlight will be...
496
00:35:28,786 --> 00:35:29,806
Okay.
497
00:35:32,784 --> 00:35:35,771
It seems like we went through most of it.
498
00:35:40,814 --> 00:35:46,262
I'll make sure to make your house completely broke so just wait and see.
499
00:36:29,029 --> 00:36:30,049
You.
500
00:36:30,911 --> 00:36:33,302
I heard you got into a fight with that man from the motel.
501
00:36:33,303 --> 00:36:37,446
Yes, that's right. We got into a fight and I followed him.
502
00:36:45,903 --> 00:36:47,949
You crazy bastard, stop following me!
503
00:36:48,231 --> 00:36:50,770
You're dead meat, you bastard!
504
00:37:08,232 --> 00:37:11,549
You bastard, I told you I'll kill you if you come back.
505
00:37:22,431 --> 00:37:27,412
Do you know what room that bastard who just went up is staying in?
506
00:37:27,763 --> 00:37:29,019
I don't know!
507
00:37:30,166 --> 00:37:31,669
What's wrong with you?
508
00:37:49,115 --> 00:37:50,509
That's ti.
509
00:37:50,552 --> 00:37:51,572
I know.
510
00:37:52,427 --> 00:37:56,462
The motel owner said you went outside in 5-10 minutes.
511
00:37:56,463 --> 00:37:57,483
I know.
512
00:37:57,602 --> 00:38:00,531
So there's no reason for me to be chased by the detectives right now.
513
00:38:00,532 --> 00:38:01,552
You're wrong.
514
00:38:02,727 --> 00:38:05,381
You were the last one seen in the motel security camera.
515
00:38:05,705 --> 00:38:09,212
And based on your criminal history....
516
00:38:09,994 --> 00:38:12,370
Everybody will think it's you.
517
00:38:12,588 --> 00:38:14,674
This is crap.
518
00:38:18,540 --> 00:38:19,560
Go.
519
00:38:25,150 --> 00:38:27,065
Just leave!
520
00:38:27,157 --> 00:38:28,268
Where would I go?
521
00:38:29,599 --> 00:38:32,465
You know I'm not the killer! Do something!
522
00:38:32,466 --> 00:38:33,486
You idiot!
523
00:38:34,121 --> 00:38:37,011
You know I'm older than you but you still talk to me with no respect!
524
00:38:37,012 --> 00:38:38,236
That's why you...!
525
00:38:43,749 --> 00:38:44,769
Let's go.
526
00:39:47,969 --> 00:39:50,958
Why did you help Kim Min-cheol?
527
00:39:52,001 --> 00:39:53,698
Because he's not the killer.
528
00:39:55,256 --> 00:39:56,901
Since when was that important?
529
00:39:57,731 --> 00:40:00,265
You tried to send him jail by making up crimes before.
530
00:40:04,239 --> 00:40:06,254
I wonder who the real killer is.
531
00:40:11,489 --> 00:40:12,509
Delivery.
532
00:40:13,822 --> 00:40:14,842
Hey.
533
00:40:15,006 --> 00:40:16,291
Why did it take so long?
534
00:40:16,292 --> 00:40:17,557
Hurry up!
535
00:40:17,558 --> 00:40:18,578
Yes.
536
00:40:26,735 --> 00:40:28,265
Hey, where are the free dumplings?
537
00:40:28,571 --> 00:40:29,570
There's no such thing.
538
00:40:29,571 --> 00:40:32,298
Hey, that's a given when you order sweet and sour pork.
539
00:40:32,827 --> 00:40:34,400
The countryside people are so stingy.
540
00:40:34,401 --> 00:40:35,421
What?
541
00:40:35,823 --> 00:40:37,940
Hey, are you going to bring me the fried dumplings?
542
00:40:37,941 --> 00:40:38,961
Fine.
543
00:40:39,146 --> 00:40:40,471
- Bring it, okay?
- Okay.
544
00:40:41,169 --> 00:40:42,189
Hurry up and go!
545
00:40:42,270 --> 00:40:43,290
Yes.
546
00:40:48,296 --> 00:40:49,679
It's past 2 again.
547
00:40:49,890 --> 00:40:51,374
I need to get paid more.
548
00:41:33,977 --> 00:41:35,530
Who's doing that?
549
00:41:35,966 --> 00:41:37,499
What's wrong with you?
550
00:41:42,488 --> 00:41:43,676
What the hell!
551
00:41:50,285 --> 00:41:52,988
Who's doing that! I ought to kill you!
552
00:41:55,337 --> 00:41:56,556
Damn it!
553
00:42:20,471 --> 00:42:21,930
It's open! Come in!
554
00:42:24,900 --> 00:42:26,304
You should've brought it earlier.
555
00:42:26,691 --> 00:42:27,711
Leave it there.
556
00:42:31,463 --> 00:42:32,563
What the hell!
557
00:42:39,745 --> 00:42:41,592
Satan!
558
00:42:41,690 --> 00:42:44,587
You sinned because you didn't repent when you were given a chance!
559
00:42:44,923 --> 00:42:47,455
You sinned because you went against God's will!
560
00:42:48,951 --> 00:42:50,937
You dirty Satan!
561
00:42:51,111 --> 00:42:56,937
I am punishing you for also taking advantage of our Heavenly Father!
562
00:43:45,257 --> 00:43:46,606
Evil soul.
563
00:43:56,801 --> 00:43:59,003
You were judged by God's will.
564
00:44:01,450 --> 00:44:02,817
And executed.
565
00:45:13,732 --> 00:45:17,739
We're going to heaven soon.
566
00:45:22,920 --> 00:45:23,940
Chil-sung.
567
00:45:27,367 --> 00:45:28,678
Chil-sung, you were home?
568
00:45:37,449 --> 00:45:38,469
Chil-sung!
569
00:45:52,143 --> 00:45:53,163
Mi-sun.
570
00:46:12,352 --> 00:46:14,113
Chil-sung, Mi-sun's cold...
571
00:46:16,181 --> 00:46:17,201
Chil-sung!
572
00:46:19,602 --> 00:46:20,780
Look.
573
00:46:21,120 --> 00:46:22,795
My Mi-sun...
574
00:46:25,407 --> 00:46:27,409
Come look.
575
00:46:29,154 --> 00:46:30,424
She looks pretty, right?
576
00:46:31,612 --> 00:46:37,905
She has a million dollar smile.
577
00:46:39,401 --> 00:46:40,868
Mi-sun's dead.
578
00:46:43,335 --> 00:46:46,790
I guess she was very happy after she gave her testimony yesterday.
579
00:46:46,791 --> 00:46:50,524
She was in a hurry to go to heaven.
580
00:46:50,699 --> 00:46:52,499
So she left first.
581
00:46:55,826 --> 00:47:01,270
I've never seen Mi-sun so happy before.
582
00:47:01,271 --> 00:47:04,712
This is all thanks to this.
583
00:47:05,438 --> 00:47:07,238
It's all thanks to the water of life.
584
00:47:11,076 --> 00:47:12,389
What happened?
585
00:47:17,215 --> 00:47:18,235
Stop.
586
00:47:18,424 --> 00:47:19,752
Chil-sung, stop.
587
00:47:19,784 --> 00:47:20,862
Chil-sung, please stop.
588
00:47:20,863 --> 00:47:22,618
Let's go out. Let's go to the hospital.
589
00:47:22,904 --> 00:47:24,207
Let's go to the hospital.
590
00:47:24,626 --> 00:47:26,219
Okay, okay.
591
00:47:27,485 --> 00:47:31,525
My Mi-sun's the happiest right now.
592
00:47:33,247 --> 00:47:34,267
Mi-sun.
593
00:47:34,328 --> 00:47:36,910
I'll join you soon, okay?
594
00:47:37,938 --> 00:47:38,981
Get a hold of yourself.
595
00:47:39,351 --> 00:47:41,282
Chil-sung, what's wrong with you. Please stop.
596
00:47:42,076 --> 00:47:43,792
Chil-sung, look at me. Look at me.
597
00:47:44,068 --> 00:47:45,308
They're all frauds.
598
00:47:45,309 --> 00:47:47,254
They're a cult and they're scam artists.
599
00:47:47,255 --> 00:47:49,130
They fooled you and you were fooled.
600
00:47:49,253 --> 00:47:51,091
Get a hold of yourself! They're scam artists.
601
00:47:51,692 --> 00:47:54,318
What's wrong with that?
602
00:47:54,319 --> 00:48:00,581
I'm so happy and at peace right now.
603
00:48:00,582 --> 00:48:03,995
Who care if they're a cult or a group of scam artists?
604
00:48:04,212 --> 00:48:06,644
Why is that important?
605
00:48:07,423 --> 00:48:09,765
Here I have...
606
00:48:16,648 --> 00:48:17,668
I...
607
00:48:18,721 --> 00:48:20,177
Chil-sung!
608
00:48:20,248 --> 00:48:21,641
Chil-sung, what's wrong with you?
609
00:48:21,642 --> 00:48:23,170
What's wrong with you? Chil-sung!
610
00:48:23,267 --> 00:48:25,163
Chil-sung, what's wrong with you?
611
00:48:26,874 --> 00:48:27,894
Chil-sung!
612
00:48:29,829 --> 00:48:31,067
Chil-sung!
613
00:48:33,865 --> 00:48:34,885
Hello?
614
00:48:35,028 --> 00:48:38,540
This is Wolchoo-ri Chil-sung Supermarket...
615
00:48:40,827 --> 00:48:41,983
I did it for fun.
616
00:48:41,984 --> 00:48:43,004
Be quiet.
617
00:48:50,500 --> 00:48:52,788
Kim Min-cheol is the suspect.
618
00:48:53,226 --> 00:48:54,551
The police are after him.
619
00:48:54,875 --> 00:48:56,179
This is good for us, right?
620
00:48:58,538 --> 00:48:59,558
Of course.
621
00:49:00,600 --> 00:49:02,113
Of course!
622
00:49:02,411 --> 00:49:04,016
This is helpful.
623
00:49:10,154 --> 00:49:11,174
Okay, everybody.
624
00:49:11,575 --> 00:49:16,254
How do you feel now that you saw the religious community construction today?
625
00:49:16,509 --> 00:49:18,006
We feel great!
626
00:49:18,383 --> 00:49:20,025
Yes, that's right.
627
00:49:20,296 --> 00:49:22,853
A place to connect with heaven.
628
00:49:23,242 --> 00:49:24,845
Today's your last chance!
629
00:49:24,912 --> 00:49:28,110
Time does not wait for us!
630
00:49:28,318 --> 00:49:30,390
You will miss your chance if you don't grab it.
631
00:49:30,722 --> 00:49:34,063
They said life is a continuous cycle of choices.
632
00:49:34,629 --> 00:49:40,745
Your life depends on what kind of choices you make!
633
00:49:40,746 --> 00:49:45,972
Today, heaven gave us one last chance!
634
00:49:46,176 --> 00:49:48,092
I want to live there too!
635
00:49:48,277 --> 00:49:49,581
Hallelujah!
636
00:49:49,999 --> 00:49:51,427
Hallelujah!
637
00:49:51,546 --> 00:49:54,610
(Admission Application)
- Everybody else, please make a decision soon!
638
00:49:54,715 --> 00:49:56,804
- Who needs an application?
- Give me one too!
639
00:49:56,805 --> 00:49:58,418
Over there! Hallelujah!
640
00:49:58,419 --> 00:49:59,682
- Yes!
- Give me one too!
641
00:49:59,683 --> 00:50:01,437
Yes! Hallelujah!
642
00:50:02,967 --> 00:50:05,026
God bless you all!
643
00:50:05,030 --> 00:50:07,329
The pastor will take care of us.
644
00:50:33,143 --> 00:50:34,531
Everybody.
645
00:50:34,909 --> 00:50:36,829
I have some urgent business to take care of.
646
00:50:36,964 --> 00:50:38,285
So I'm getting off first.
647
00:50:38,478 --> 00:50:41,123
I hope you have a safe trip home!
648
00:50:41,124 --> 00:50:43,697
- Thank you!
- Good work!
649
00:51:10,599 --> 00:51:14,149
Ms. Kim Mi-sun died on June 20th at 21:37.
650
00:51:15,309 --> 00:51:16,689
She was dead when she arrive here
651
00:51:16,935 --> 00:51:19,509
so the current time is her time of death.
652
00:51:22,286 --> 00:51:27,558
Why did she die, doctor? I thought she just had a cold.
653
00:51:28,521 --> 00:51:31,241
I saw her medical records
654
00:51:31,458 --> 00:51:33,371
and she was in the last stage of lung cancer.
655
00:51:33,841 --> 00:51:36,775
Her cause of death was lung cancer.
656
00:51:36,981 --> 00:51:39,021
I don't know what else to say.
657
00:51:42,411 --> 00:51:44,844
Doctor, what's wrong with Chil-sung then?
658
00:51:45,160 --> 00:51:46,755
It seems like seizures from shock.
659
00:51:46,941 --> 00:51:51,665
But I think we'll know more after we get his CT results and other test results.
660
00:51:53,688 --> 00:51:55,263
Let's wait a little more.
661
00:51:55,548 --> 00:51:56,568
Thank you.
662
00:52:13,703 --> 00:52:14,888
Chil-sung, are you okay?
663
00:52:16,865 --> 00:52:17,885
Chil-sung.
664
00:52:23,884 --> 00:52:27,458
Give... me some water.
665
00:52:30,034 --> 00:52:31,556
Okay, wait a little.
666
00:52:56,823 --> 00:52:57,910
Heavenly Father.
667
00:52:58,916 --> 00:53:02,754
I believe that my Mi-sun is in heaven.
668
00:53:03,442 --> 00:53:10,595
Thank you for allowing my Mi-sun to step foot into heaven.
669
00:53:12,216 --> 00:53:15,939
The happiness Mi-sun didn't have here on Earth...
670
00:53:16,740 --> 00:53:24,649
Please take care of her so she can have that happiness in heaven.
671
00:53:24,740 --> 00:53:25,760
Chil-sung.
672
00:53:25,943 --> 00:53:27,030
I brought water.
673
00:53:27,319 --> 00:53:28,665
Stop and drink some water.
674
00:53:31,801 --> 00:53:32,821
Why...
675
00:53:38,069 --> 00:53:41,068
Do you not want me to be happy?
676
00:53:44,485 --> 00:53:46,118
I want to pray.
677
00:53:46,119 --> 00:53:47,923
Please don't bother me.
678
00:53:53,193 --> 00:53:55,562
Please...
679
00:53:56,099 --> 00:54:04,248
...allow me to live as your servant all my life, God.
680
00:54:35,708 --> 00:54:37,747
Goodness, hello!
681
00:54:37,886 --> 00:54:38,906
Hello!
682
00:54:43,461 --> 00:54:45,210
Goodness, what brings you here?
683
00:54:45,806 --> 00:54:49,614
Yes, I was in the neighborhood so I dropped by to see you.
684
00:54:49,615 --> 00:54:50,635
I see.
685
00:54:51,125 --> 00:54:52,272
Please have a seat here.
686
00:54:52,273 --> 00:54:53,293
Yes.
687
00:54:55,642 --> 00:54:57,023
Would you like a cup of coffee?
688
00:54:57,024 --> 00:54:58,794
A cup of water is fine.
689
00:54:58,795 --> 00:54:59,815
Yes.
690
00:55:03,572 --> 00:55:08,199
Something happened in the city.
691
00:55:09,738 --> 00:55:11,156
It's a mess right now.
692
00:55:15,519 --> 00:55:16,539
Thank you.
693
00:55:22,033 --> 00:55:26,233
I heard there was a murder.
694
00:55:26,299 --> 00:55:27,319
Yes.
695
00:55:28,085 --> 00:55:30,326
An outsider died at the motel.
696
00:55:30,629 --> 00:55:34,880
I don't know why an outsider came to the countryside.
697
00:55:36,064 --> 00:55:38,985
Goodness, that's unfortunate.
698
00:55:39,900 --> 00:55:42,409
You should catch the killer soon.
699
00:55:43,628 --> 00:55:47,538
The suspect is Kim Min-cheol.
700
00:55:50,880 --> 00:55:51,900
Goodness!
701
00:55:52,879 --> 00:55:54,104
Is that so?
702
00:55:57,730 --> 00:55:58,918
Jeez.
703
00:56:00,478 --> 00:56:01,498
Hey!
704
00:56:02,434 --> 00:56:04,073
That's crooked!
705
00:56:04,074 --> 00:56:05,094
That!
706
00:56:05,592 --> 00:56:07,579
Bring me the wanted poster! Hurry!
707
00:56:07,665 --> 00:56:09,625
- Yes.
- You should put that up well.
708
00:56:11,930 --> 00:56:13,509
See! It's wrinkled!
709
00:56:14,555 --> 00:56:15,575
Jeez.
710
00:56:19,318 --> 00:56:21,747
(Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55))
711
00:56:24,354 --> 00:56:27,586
We would get a special promotion if we arrest even one guy here.
712
00:56:28,284 --> 00:56:30,216
You should put this up well. It's wrinkled.
713
00:56:30,520 --> 00:56:34,093
Sir, I'm sorry but I have some urgent business to take care of.
714
00:56:34,313 --> 00:56:35,333
I...
715
00:56:36,881 --> 00:56:39,058
Something urgent came up.
716
00:56:39,059 --> 00:56:40,489
I'll see you next time.
717
00:56:40,501 --> 00:56:42,101
- I see.
- Goodbye.
718
00:56:42,102 --> 00:56:43,122
Yes, yes.
719
00:56:44,079 --> 00:56:45,099
Yes.
720
00:56:45,657 --> 00:56:46,677
Take care!
721
00:56:56,123 --> 00:56:57,143
Hey.
722
00:56:57,168 --> 00:56:58,499
Bring me the evidence bag.
723
00:56:58,598 --> 00:56:59,618
Why?
724
00:56:59,623 --> 00:57:01,831
So I can send the fingerprint to forensics.
725
00:57:06,363 --> 00:57:08,137
Bring me the documents.
726
00:57:08,650 --> 00:57:09,940
We're leaving here tonight.
727
00:57:15,421 --> 00:57:17,035
Don't worry, Young-sun.
728
00:57:19,234 --> 00:57:21,012
I'll make Choi Kyung-seok back down.
729
00:57:22,911 --> 00:57:25,070
He already took the religious community donations.
730
00:57:25,973 --> 00:57:27,929
There's no reason to keep him around.
731
00:57:29,450 --> 00:57:30,470
Young-sun.
732
00:57:31,357 --> 00:57:32,377
Just trust me.
733
00:57:34,969 --> 00:57:35,989
Yes.
734
00:57:37,296 --> 00:57:39,523
Things won't be hard for you from now on.
735
00:57:47,618 --> 00:57:48,944
You can't forgive him, right?
736
00:57:53,211 --> 00:57:54,726
I'm talking about Mr. Kim Min-cheol.
737
00:57:58,651 --> 00:57:59,940
Kim Min-cheol...
738
00:58:01,990 --> 00:58:03,359
For all of my life...
739
00:58:05,534 --> 00:58:07,214
I won't forgive my dad.
740
00:58:09,447 --> 00:58:10,650
But you know what?
741
00:58:13,233 --> 00:58:15,333
Kim Min-cheol's a lot like my dad.
742
00:58:17,850 --> 00:58:19,790
I think of my father when I see Kim Min-cheol.
743
00:58:23,402 --> 00:58:25,119
I really hate that.
744
00:58:30,225 --> 00:58:32,215
Once the religious community's built,
745
00:58:35,073 --> 00:58:36,339
you won't have to see him.
746
00:58:36,965 --> 00:58:37,985
Don't worry.
747
00:59:40,997 --> 00:59:42,084
Heavenly Father.
748
00:59:42,808 --> 00:59:44,681
It was once a hard path.
749
00:59:46,074 --> 00:59:48,637
But thank you for letting me go down that path with Young-sun.
750
00:59:50,626 --> 00:59:56,061
Thank you once again for giving us the vision of the religious community.
751
00:59:59,732 --> 01:00:01,531
Thank you, Heavenly Father.
752
01:00:03,177 --> 01:00:06,669
Thank you for letting me meet you and the pastor to be reborn.
753
01:00:08,468 --> 01:00:11,281
The pastor saved me.
754
01:00:13,103 --> 01:00:16,061
The pastor showed up when I felt I was alone.
755
01:00:17,041 --> 01:00:19,738
Even when I was fooled by a man who's like the devil,
756
01:00:19,739 --> 01:00:21,070
he saved me.
757
01:00:22,635 --> 01:00:25,314
From now on, I will live only for you and the pastor.
758
01:00:26,229 --> 01:00:30,301
Thank you for saving me through your disciple, the pastor.
759
01:00:33,389 --> 01:00:34,409
I love you.
760
01:00:50,227 --> 01:00:51,247
Sleep well.
761
01:00:52,438 --> 01:00:53,458
Yes.
762
01:00:53,480 --> 01:00:55,251
- You should go in too.
- Yes.
763
01:00:56,177 --> 01:00:57,197
Young-sun.
764
01:01:06,718 --> 01:01:08,598
Don't leave my side, okay?
765
01:01:12,783 --> 01:01:13,803
Yes.
766
01:01:16,229 --> 01:01:17,391
I'll stick next to you.
767
01:02:34,797 --> 01:02:35,950
Don't do this.
768
01:02:36,235 --> 01:02:38,398
Please don't do this for Young-sun's sake.
769
01:02:39,558 --> 01:02:41,333
You shouldn't commit any more sins!
770
01:02:46,713 --> 01:02:47,733
Hey.
771
01:02:47,762 --> 01:02:48,782
I mean, pastor.
772
01:02:49,199 --> 01:02:50,736
I have a favor to ask you.
773
01:02:51,199 --> 01:02:52,219
Okay?
774
01:02:53,330 --> 01:02:55,347
Please just leave Young-sun alone.
775
01:02:58,495 --> 01:02:59,515
I beg you.
776
01:03:07,890 --> 01:03:08,910
Sir.
777
01:03:10,797 --> 01:03:14,619
We're all children of God.
778
01:03:15,835 --> 01:03:18,463
You were briefly seduced by Satan.
779
01:03:19,773 --> 01:03:22,174
But you can come back as God's child again.
780
01:03:27,236 --> 01:03:28,256
Sir.
781
01:03:31,286 --> 01:03:34,192
I know how you lived your life.
782
01:03:35,340 --> 01:03:36,838
The world is tough.
783
01:03:37,465 --> 01:03:39,714
You had to fight and overcome it.
784
01:03:41,139 --> 01:03:43,574
That was probably the world you had to live in to survive.
785
01:03:45,227 --> 01:03:47,233
I understand. I really do.
786
01:03:49,204 --> 01:03:51,488
I'm not the only one who understands you.
787
01:03:51,799 --> 01:03:54,178
Our Heavenly Father already understands too.
788
01:03:54,729 --> 01:03:57,934
You can rely on me and trust me from now on!
789
01:03:57,935 --> 01:03:59,290
You can live a happy life!
790
01:04:00,878 --> 01:04:02,584
Leave Young-sun to me.
791
01:04:03,995 --> 01:04:06,227
That's the only way everybody can become happy.
792
01:04:06,965 --> 01:04:08,696
That's what Young-sun wants too!
793
01:04:11,440 --> 01:04:15,665
Do you know that Young-sun tried to commit suicide because of you?
794
01:04:17,701 --> 01:04:21,834
There's something Young-sun confessed to me.
795
01:04:23,865 --> 01:04:28,241
"Our Heavenly Father helped me realize that I was born to be loved."
796
01:04:29,222 --> 01:04:37,345
"Could you help my brother have this hope like I did?"
797
01:04:39,803 --> 01:04:42,947
"My brother had a harder life than me."
798
01:04:43,374 --> 01:04:47,096
"At one point, I resented him but now I want to give him hope."
799
01:04:47,501 --> 01:04:49,688
"Even if everybody says he's a bad guy,"
800
01:04:50,797 --> 01:04:54,410
"there are still two people in this world who love him."
801
01:04:55,640 --> 01:04:57,931
"Heavenly Father and me."
802
01:05:00,234 --> 01:05:01,254
"Pastor."
803
01:05:02,072 --> 01:05:06,353
"Please help my brother come into God's embrace."
804
01:05:18,924 --> 01:05:19,944
Sir.
805
01:05:21,619 --> 01:05:22,639
Please get up.
806
01:05:24,322 --> 01:05:29,594
Just like God forgave you, I also forgive you.
807
01:05:31,273 --> 01:05:32,966
You're not a bad person, Min-cheol.
808
01:05:39,189 --> 01:05:41,026
She never said that.
809
01:05:42,058 --> 01:05:43,335
It's okay, Min-cheol.
810
01:05:43,724 --> 01:05:44,744
Please get up.
811
01:05:46,278 --> 01:05:47,559
No, that's not it.
812
01:05:50,528 --> 01:05:52,558
She never called me brother.
813
01:05:53,430 --> 01:05:54,450
Pardon?
814
01:06:03,702 --> 01:06:08,582
Young-sun never called me her brother in her life, you bastard.
815
01:06:09,878 --> 01:06:11,102
Do you get it now?
816
01:06:11,574 --> 01:06:13,755
How dare you make up such lies?
817
01:06:19,294 --> 01:06:20,662
Who are you, you bastard?
818
01:06:28,531 --> 01:06:30,324
She called me that before.
819
01:06:31,148 --> 01:06:32,168
Damn it.
820
01:06:33,962 --> 01:06:35,673
I went overboard, right?
821
01:06:36,654 --> 01:06:38,084
You found out.
822
01:06:38,529 --> 01:06:39,862
You bastard.
823
01:06:40,217 --> 01:06:41,611
Have you lost your mind?
824
01:06:42,623 --> 01:06:43,723
You rat!
825
01:06:45,651 --> 01:06:47,022
You scumbag!
826
01:06:49,182 --> 01:06:52,154
You crazy bastard! You're worse than the scam artist!
827
01:06:52,299 --> 01:06:53,319
Come here!
828
01:06:53,471 --> 01:06:55,188
- Come here!
- I'm different!
829
01:07:08,251 --> 01:07:10,498
Don't compare me to that scumbag, Choi Kyung-seok.
830
01:07:10,966 --> 01:07:12,642
I'm not like that man.
831
01:07:43,528 --> 01:07:51,658
Subtitles by OnDemandKorea
832
01:08:00,851 --> 01:08:03,722
(Save Me 2)
833
01:08:03,738 --> 01:08:05,784
What did you ever do for Young-sun?
834
01:08:05,855 --> 01:08:07,536
Young-sun doesn't need you!
835
01:08:10,530 --> 01:08:11,810
What's the cause of death?
836
01:08:11,842 --> 01:08:14,695
It looks like wounds from taking meth.
837
01:08:14,819 --> 01:08:18,189
People show signs of hearing and seeing things.
838
01:08:18,480 --> 01:08:21,491
Kim Min-cheol's in town! Hurry up and find him!
839
01:08:21,715 --> 01:08:23,934
Choi Kyung-seok might come before Kim Min-cheol.
840
01:08:23,935 --> 01:08:25,870
We will catch him tonight, no matter what.
841
01:08:28,019 --> 01:08:29,039
Was it you?
842
01:08:29,144 --> 01:08:30,551
It's the price of your sins.
55413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.