Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:18,787
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:38,735 --> 00:00:39,745
What? Kim Min-cheol?
3
00:00:41,713 --> 00:00:42,750
Kim Min-cheol!
4
00:01:00,077 --> 00:01:01,237
What in the world?
5
00:01:03,282 --> 00:01:04,406
Call the chief.
6
00:01:04,407 --> 00:01:05,694
You think he's your friend or something?
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,033
I'm going to sue the
person who did this to me!
8
00:01:08,034 --> 00:01:10,118
Call the chief right now!
9
00:01:27,208 --> 00:01:28,539
Call him.
10
00:01:29,321 --> 00:01:30,642
Call him.
11
00:01:52,824 --> 00:01:53,834
Hey, Kim Min-cheol.
12
00:01:55,352 --> 00:01:56,362
Hey.
13
00:02:03,267 --> 00:02:04,479
I can't believe this.
14
00:02:04,509 --> 00:02:05,519
Is he sleeping?
15
00:02:05,534 --> 00:02:06,544
Yes.
16
00:02:12,015 --> 00:02:13,278
Elder Choi?
17
00:02:32,801 --> 00:02:34,697
Elder Choi, you weren't sleeping, right?
18
00:02:35,413 --> 00:02:36,822
Oh, my goodness.
You scared me.
19
00:02:39,197 --> 00:02:40,207
Mr. Yang.
20
00:02:41,022 --> 00:02:42,429
Mr. Yang.
21
00:02:42,920 --> 00:02:45,262
The weather's nice today so let's go out and talk.
22
00:02:45,263 --> 00:02:48,119
It's late! Let's just talk here!
23
00:02:50,594 --> 00:02:52,002
Okay...
24
00:02:53,827 --> 00:02:54,837
Hold on.
25
00:02:55,518 --> 00:02:57,783
I came here for this.
26
00:03:01,406 --> 00:03:03,998
You're planning to invest in this, right?
27
00:03:04,791 --> 00:03:06,284
I want to join you.
28
00:03:10,387 --> 00:03:11,778
I'll keep my mouth shut.
29
00:03:11,948 --> 00:03:13,284
Please let me join you!
30
00:03:14,792 --> 00:03:16,236
This is...
31
00:03:16,878 --> 00:03:18,646
You can tell me!
32
00:03:20,368 --> 00:03:21,570
Yes, yes...
33
00:03:21,601 --> 00:03:22,611
Of course...
34
00:03:23,054 --> 00:03:26,818
It's you so I guess I could...
35
00:03:29,399 --> 00:03:32,258
But you have to keep this a secret, okay?
36
00:03:34,502 --> 00:03:35,512
Here.
37
00:03:40,352 --> 00:03:41,476
This is nice.
38
00:03:42,700 --> 00:03:43,910
The mountain is nice too.
39
00:03:44,304 --> 00:03:45,944
The water's nice too.
40
00:03:47,787 --> 00:03:50,193
The infrastructure seems great too.
41
00:03:50,713 --> 00:03:52,457
It will be just like the city.
42
00:03:53,143 --> 00:03:54,153
Yes.
43
00:03:54,549 --> 00:03:59,522
The land prices in northern Gyeonggi-do are rising.
44
00:04:00,132 --> 00:04:01,142
Recently...
45
00:04:01,366 --> 00:04:02,376
Here.
46
00:04:02,554 --> 00:04:06,993
This area... was sold for $10,000 per pyeong.
47
00:04:08,101 --> 00:04:11,592
If North and South Korea are reunited, then the road will be connected to Kaesong.
48
00:04:11,593 --> 00:04:13,836
This place will become heaven on Earth.
49
00:04:13,884 --> 00:04:16,906
You think it will be possible to go with a subscription?
50
00:04:17,712 --> 00:04:20,867
You can't subscribe to this place.
51
00:04:21,485 --> 00:04:24,648
I'm going to make a religious community.
52
00:04:25,583 --> 00:04:27,242
Please let me be a part of it.
53
00:04:27,966 --> 00:04:30,933
It's hard for guys like me to live in places like Seoul.
54
00:04:31,124 --> 00:04:34,983
If I move to the neighborhood near us, I'm sure they'll be territorial.
55
00:04:36,452 --> 00:04:38,117
I have to enter here.
56
00:04:39,134 --> 00:04:42,313
I understand how you feel but...
57
00:04:43,403 --> 00:04:46,439
I can't do what I want with this place.
58
00:04:47,099 --> 00:04:50,609
It's all up to God.
59
00:04:52,465 --> 00:04:53,636
Oh, God...
60
00:04:54,275 --> 00:04:57,265
Would you like to go with me to this place tomorrow?
61
00:04:57,417 --> 00:04:58,427
Of course!
62
00:04:58,581 --> 00:04:59,591
Yes!
63
00:05:14,226 --> 00:05:16,148
There's not much to life.
64
00:05:17,546 --> 00:05:20,397
You come empty-handed and you leave empty-handed.
65
00:05:22,531 --> 00:05:25,352
You come alone and you leave alone.
66
00:05:25,925 --> 00:05:27,146
You're not alone!
67
00:05:27,327 --> 00:05:28,337
Oh, my!
68
00:05:30,066 --> 00:05:31,107
What brings you here?
69
00:05:31,448 --> 00:05:32,458
Here.
70
00:05:34,681 --> 00:05:35,691
What is it?
71
00:05:43,351 --> 00:05:44,361
Where's the alcohol?
72
00:05:45,504 --> 00:05:46,514
Here it is!
73
00:05:49,904 --> 00:05:51,513
Are you celebrating something today?
74
00:05:52,810 --> 00:05:54,863
Well...
75
00:05:55,460 --> 00:05:56,947
Something happened.
76
00:05:57,918 --> 00:05:58,928
Tell me.
77
00:06:03,536 --> 00:06:06,008
Goodness, this isn't a small matter.
78
00:06:07,886 --> 00:06:10,104
You better tell me by the time I finish this bottle.
79
00:06:12,308 --> 00:06:13,318
Boong-uh.
80
00:06:14,026 --> 00:06:15,036
Yes?
81
00:06:15,503 --> 00:06:18,413
There's a place called a religious community.
82
00:06:18,930 --> 00:06:22,307
Not everybody can be a part of the community.
83
00:06:22,407 --> 00:06:23,653
What are you talking about?
84
00:06:23,666 --> 00:06:27,719
You can think of it as getting a new hometown!
85
00:06:28,198 --> 00:06:29,208
Hometown?
86
00:06:53,003 --> 00:06:55,451
Not everybody may enter.
87
00:06:56,027 --> 00:06:57,838
But once you enter,
88
00:06:58,376 --> 00:07:00,506
you must go to heaven.
89
00:07:04,102 --> 00:07:08,424
Let's get started now, Elder Choi.
90
00:07:13,758 --> 00:07:19,851
(Save Me 2)
91
00:07:20,590 --> 00:07:23,260
A small light of faith has started in our town.
92
00:07:23,948 --> 00:07:26,940
Please let the faith grow to get rid of evil
93
00:07:27,387 --> 00:07:29,796
and to help the people become stronger.
94
00:07:30,518 --> 00:07:32,090
Please give us your blessing.
95
00:07:33,321 --> 00:07:34,331
Amen.
96
00:07:43,914 --> 00:07:45,953
I didn't expect you to be praying at this hour.
97
00:07:48,409 --> 00:07:49,419
Pastor.
98
00:07:50,720 --> 00:07:53,810
I finally got a reply from God.
99
00:08:14,606 --> 00:08:17,089
Try believing in God.
100
00:08:19,020 --> 00:08:20,030
Pastor.
101
00:08:20,045 --> 00:08:21,055
Pastor!
102
00:08:21,070 --> 00:08:22,080
Pastor!
103
00:08:24,760 --> 00:08:26,819
Where did he go so early in the morning?
104
00:08:27,167 --> 00:08:28,491
He must've gone to church.
105
00:08:28,492 --> 00:08:31,546
We shouldn't have come. Let's go to the church.
106
00:08:31,547 --> 00:08:32,557
Don't go.
107
00:08:32,558 --> 00:08:34,818
- Ma'am...
- He needs to get good vibes.
108
00:08:35,175 --> 00:08:37,872
You know shamans go to the mountain to get good vibes.
109
00:08:38,680 --> 00:08:40,140
You're right!
110
00:08:40,141 --> 00:08:41,846
The pastor has to pray to the spirits too.
111
00:08:42,929 --> 00:08:44,702
Not the spirits. He prays to God.
112
00:08:44,709 --> 00:08:46,077
They're the same thing.
113
00:08:46,133 --> 00:08:49,577
Why don't you get a bowl of fresh water and pray to the spirits in the church?
114
00:08:49,578 --> 00:08:50,588
Jeez!
115
00:08:50,656 --> 00:08:51,666
Show off.
116
00:08:52,512 --> 00:08:53,591
So ignorant.
117
00:08:53,605 --> 00:08:54,615
Goodness!
118
00:09:25,258 --> 00:09:26,402
It's good, right?
119
00:09:28,568 --> 00:09:29,842
Because you made it.
120
00:09:32,269 --> 00:09:34,207
I'm going to give it to the pastor.
121
00:09:35,236 --> 00:09:36,760
He even got slapped by Min-cheol.
122
00:09:37,370 --> 00:09:39,326
I couldn't go to sleep because I felt so bad.
123
00:09:42,552 --> 00:09:44,878
I shouldn't have brought it up in front of you.
124
00:09:53,682 --> 00:09:54,949
I prepared this for him.
125
00:09:54,990 --> 00:09:56,465
That's great.
126
00:09:58,481 --> 00:10:01,420
I heard you cooking yesterday. You were making this?
127
00:10:02,854 --> 00:10:03,864
Is a jam too shabby?
128
00:10:04,006 --> 00:10:07,551
What's so bad about jam? It takes a lot of effort to make it.
129
00:10:08,882 --> 00:10:10,115
I'm sure he'll like it.
130
00:10:14,612 --> 00:10:16,719
This is the barley tea that Mr. Ku gave, right?
131
00:10:17,003 --> 00:10:18,404
I keep drinking this.
132
00:10:19,274 --> 00:10:20,530
It's really nice.
133
00:10:21,853 --> 00:10:24,627
You finally know how to enjoy tea.
134
00:10:31,554 --> 00:10:32,564
Pastor.
135
00:10:33,250 --> 00:10:36,464
As I told you before,
136
00:10:37,179 --> 00:10:41,575
I plan to dedicate the rest of my life to God.
137
00:10:42,630 --> 00:10:45,923
I trust that you will join me too.
138
00:10:48,107 --> 00:10:49,117
How?
139
00:10:49,264 --> 00:10:52,294
I'm going to make a religious community.
140
00:10:53,954 --> 00:10:56,689
You saw the man who stormed into the church last time.
141
00:10:57,087 --> 00:11:02,335
If we don't become fearless, we don't know when Satan will rush in again.
142
00:11:03,666 --> 00:11:04,878
Yes, you're right.
143
00:11:21,351 --> 00:11:27,432
God wants us to continue this peace and safety within our faith.
144
00:11:28,378 --> 00:11:31,868
You must lead the way.
145
00:11:43,085 --> 00:11:44,095
Elder Choi...
146
00:11:48,098 --> 00:11:49,376
He's so handsome.
147
00:11:49,874 --> 00:11:51,586
He looks just like me when I was young!
148
00:11:52,757 --> 00:11:54,605
You're being ridiculous.
149
00:11:54,774 --> 00:11:56,251
What's his name?
150
00:11:59,712 --> 00:12:00,897
You're so clueless.
151
00:12:03,627 --> 00:12:04,637
Hello!
152
00:12:05,206 --> 00:12:06,216
Hi!
153
00:12:06,267 --> 00:12:07,451
Young-sun, what's that?
154
00:12:07,532 --> 00:12:09,172
It's sweet rice that Mom made.
155
00:12:10,922 --> 00:12:12,992
It's been a while since I saw you smile like that.
156
00:12:12,993 --> 00:12:14,051
You look so pretty!
157
00:12:14,759 --> 00:12:17,204
Yes, it's so nice to see you smile!
158
00:12:17,360 --> 00:12:18,806
You look just like this baby!
159
00:12:19,869 --> 00:12:22,569
If it weren't for Young-sun and the pastor,
160
00:12:22,925 --> 00:12:24,865
our baby wouldn't have seen the light of day.
161
00:12:24,871 --> 00:12:27,651
She did it because she's a nursing major.
162
00:12:27,652 --> 00:12:32,580
You're usually quiet but you're speaking because your daughter's being praised.
163
00:12:37,499 --> 00:12:40,865
This religious community that will be made in northern Gyeonggi-do
164
00:12:41,411 --> 00:12:43,283
must be led by you.
165
00:12:54,663 --> 00:12:55,673
Young-sun.
166
00:12:56,990 --> 00:12:58,164
Were you visiting my house?
167
00:12:58,585 --> 00:12:59,595
Yes.
168
00:12:59,618 --> 00:13:01,073
All the townspeople are there.
169
00:13:01,605 --> 00:13:03,096
I'm late for work.
170
00:13:05,511 --> 00:13:06,789
That's too bad.
171
00:13:31,376 --> 00:13:32,552
Pastor, this is for you.
172
00:13:35,754 --> 00:13:36,972
It's Korean blackberry jam.
173
00:13:37,293 --> 00:13:39,395
It should be good because it's sweet and sour.
174
00:13:40,538 --> 00:13:42,523
I wanted to make you something special.
175
00:13:43,146 --> 00:13:44,315
Thank you so much.
176
00:13:45,615 --> 00:13:46,783
It looks delicious.
177
00:13:48,978 --> 00:13:50,143
Is there one for me?
178
00:13:51,864 --> 00:13:53,447
I'll make one for you next time.
179
00:13:53,798 --> 00:13:55,417
I'm joking! I'm joking!
180
00:14:00,678 --> 00:14:03,888
I'm going to the countryside. Would you like a ride?
181
00:14:04,217 --> 00:14:06,141
No, I'm more comfortable in a bus.
182
00:14:08,748 --> 00:14:09,758
Goodbye.
183
00:14:14,209 --> 00:14:15,326
Have a safe trip.
184
00:14:15,405 --> 00:14:16,415
Yes.
185
00:14:36,018 --> 00:14:37,209
Goodness, Pastor!
186
00:14:37,210 --> 00:14:38,466
Pastor!
187
00:14:38,467 --> 00:14:39,477
Pastor!
188
00:14:39,516 --> 00:14:40,526
You're here!
189
00:14:40,986 --> 00:14:42,345
I got lucky!
190
00:14:42,859 --> 00:14:45,364
Make it short! You're not the only one here!
191
00:14:45,834 --> 00:14:47,541
Pastor, please give me some good vibes.
192
00:14:49,405 --> 00:14:51,468
Pastor, please touch my face once!
193
00:14:51,488 --> 00:14:52,659
So I can become prettier.
194
00:14:52,660 --> 00:14:53,670
Here.
195
00:14:53,747 --> 00:14:56,101
Goodness, she's so ridiculous!
196
00:14:56,102 --> 00:14:57,461
Let's all go inside.
197
00:14:57,588 --> 00:15:01,567
Pastor, please touch my head once! My head hurts so much!
198
00:15:42,815 --> 00:15:44,517
(Wanted Key Suspects)
199
00:15:56,308 --> 00:15:57,642
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
200
00:16:17,847 --> 00:16:19,193
This bastard's here.
201
00:16:23,882 --> 00:16:25,772
I was right! Nobody believes me!
202
00:16:26,084 --> 00:16:28,156
I have a good eye for people!
203
00:16:30,210 --> 00:16:31,220
I am right!
204
00:16:31,350 --> 00:16:34,499
I have a good eye for people! Why won't people believe me?
205
00:16:34,796 --> 00:16:36,076
Nobody believed me!
206
00:16:36,382 --> 00:16:38,007
He is the psycho!
207
00:16:41,675 --> 00:16:43,536
Why isn't Chief Shin coming?
208
00:16:43,995 --> 00:16:46,275
He has something important to do today so he can't come.
209
00:16:46,276 --> 00:16:49,035
If you slept enough, please go home now!
210
00:16:49,070 --> 00:16:53,132
Isn't it a police's duty to arrest the suspect if a citizen reports him?
211
00:16:53,428 --> 00:16:57,012
Hey, this guy made me like this. Are you going to arrest him or not?
212
00:16:57,234 --> 00:16:58,787
Please just go!
213
00:16:59,204 --> 00:17:02,238
Don't you get a special promotion if you get a wanted man like him?
214
00:17:03,410 --> 00:17:04,420
A special promotion!
215
00:17:05,029 --> 00:17:06,902
I'm sure you'll at least get a reward!
216
00:17:08,052 --> 00:17:10,409
Hey, you have nothing to lose so let's at least go check.
217
00:17:17,113 --> 00:17:18,356
Where are you going?
218
00:17:19,657 --> 00:17:23,028
I'm going to go hear the results for my test last time.
219
00:17:23,181 --> 00:17:26,014
I told you it's a cold!
220
00:17:26,134 --> 00:17:27,144
I know.
221
00:17:28,028 --> 00:17:32,471
I'm going to ask if there's a more effective medicine.
222
00:17:32,728 --> 00:17:36,769
Those doctors are all quacks!
223
00:17:36,770 --> 00:17:38,978
They kill people!
224
00:17:41,927 --> 00:17:43,586
Why are you doing this to me?
225
00:17:44,303 --> 00:17:45,520
- Huh?
- Mi-sun.
226
00:17:46,749 --> 00:17:49,113
Let's go to the pastor.
227
00:17:51,938 --> 00:17:52,948
Honey...
228
00:17:53,581 --> 00:17:55,318
I told you my body hurts.
229
00:18:00,482 --> 00:18:01,492
Mi-sun.
230
00:18:02,145 --> 00:18:05,678
Let's go ask the pastor to pray for you.
231
00:18:07,055 --> 00:18:09,712
There's a prayer where he blesses you.
232
00:18:09,983 --> 00:18:14,162
After getting that, a person in a wheelchair got up right away.
233
00:18:14,290 --> 00:18:18,874
And people with bad backs, joint problems, stomachaches, and what else...
234
00:18:19,142 --> 00:18:21,872
Anyways, there are many people
235
00:18:21,873 --> 00:18:24,093
who got better after the pastor prayed for the1m
236
00:18:25,728 --> 00:18:26,906
You're being ridiculous.
237
00:18:28,688 --> 00:18:31,340
Please just listen to me!
238
00:18:34,505 --> 00:18:35,515
Honey...
239
00:18:37,331 --> 00:18:38,753
I'm telling you that I'm sick.
240
00:18:39,113 --> 00:18:40,357
I really am.
241
00:18:54,696 --> 00:18:55,706
Sir!
242
00:18:56,745 --> 00:18:57,896
Chil-sung!
243
00:18:58,753 --> 00:18:59,763
I'm in pain.
244
00:19:00,738 --> 00:19:02,571
Please let me go so I can go to the hospital!
245
00:19:02,572 --> 00:19:03,635
Please!
246
00:19:04,983 --> 00:19:08,126
Please just listen to me!
247
00:19:11,070 --> 00:19:12,580
What's wrong with you?
248
00:19:14,058 --> 00:19:15,667
Let's go to the pastor!
249
00:19:15,767 --> 00:19:18,529
The pastor will save you!
250
00:19:18,586 --> 00:19:19,840
Are you out of your mind?
251
00:19:20,305 --> 00:19:21,603
Have you gone mad?
252
00:19:22,065 --> 00:19:24,632
This is the only way!
253
00:19:25,293 --> 00:19:27,035
Let's go to the pastor!
254
00:19:28,196 --> 00:19:32,131
Why are you doing this to me? Why?
255
00:19:41,282 --> 00:19:42,292
Elder Choi!
256
00:19:42,325 --> 00:19:43,335
Elder Choi!
257
00:19:43,521 --> 00:19:44,531
Elder Choi!
258
00:19:44,826 --> 00:19:45,836
Elder Choi!
259
00:19:45,851 --> 00:19:46,861
Hold on!
260
00:19:50,856 --> 00:19:55,197
Boong-uh really wants to go see it too! He was begging me!
261
00:19:55,801 --> 00:19:57,915
I swear that we're the only ones who know.
262
00:20:00,677 --> 00:20:01,687
Goodness...
263
00:20:02,129 --> 00:20:05,644
I'm being very careful about this project...
264
00:20:05,985 --> 00:20:09,023
We will be of help to you!
265
00:20:09,664 --> 00:20:11,133
We will never get in your way!
266
00:20:11,931 --> 00:20:14,985
It's true! We have a good eye for land!
267
00:20:15,439 --> 00:20:18,354
I'm also well acquainted with water so I can help you with that too!
268
00:20:23,357 --> 00:20:25,785
...Yes... I understand...
269
00:20:26,167 --> 00:20:27,302
Please get in.
270
00:20:42,210 --> 00:20:43,220
Bastard...
271
00:20:44,809 --> 00:20:46,058
Where did the bastard go?
272
00:20:52,121 --> 00:20:53,865
Hey, find him this instant!
273
00:20:58,790 --> 00:21:00,025
Let's hurry up and go!
274
00:21:02,127 --> 00:21:03,137
Mr. Kim.
275
00:21:03,577 --> 00:21:06,631
We're not going because of you. We're going because we received a tip.
276
00:21:06,632 --> 00:21:08,690
- Okay?
- I got it so let's go!
277
00:21:17,913 --> 00:21:19,655
Put your seat belt on so we can go.
278
00:21:19,771 --> 00:21:20,781
Safety belt.
279
00:21:24,905 --> 00:21:26,094
Let's go!
280
00:21:44,234 --> 00:21:45,244
Young-sun.
281
00:21:46,192 --> 00:21:51,486
God said that those who earnestly want something will receive a reply from Him someday
282
00:21:52,497 --> 00:21:54,402
so I believe even if the present is difficult,
283
00:21:54,403 --> 00:21:57,472
you may smile and overcome it when you think about the future.
284
00:22:17,774 --> 00:22:19,118
It feels a little awkward, right?
285
00:22:19,119 --> 00:22:20,129
Yes.
286
00:22:21,088 --> 00:22:23,095
I'm sure you've never blessed each other
287
00:22:23,096 --> 00:22:25,006
even though you live in the same neighborhood.
288
00:22:25,703 --> 00:22:26,997
Do we have to do this?
289
00:22:30,841 --> 00:22:31,851
I need to poo!
290
00:22:32,673 --> 00:22:33,826
You brat!
291
00:22:34,389 --> 00:22:35,399
Goodness.
292
00:22:35,976 --> 00:22:36,986
What did he eat?
293
00:22:40,812 --> 00:22:41,822
Sir.
294
00:22:59,808 --> 00:23:00,757
Jeez...
295
00:23:03,665 --> 00:23:07,561
When you love each other and bless each other, only good things will happen.
296
00:23:08,437 --> 00:23:10,102
Look at the person next to you and say...
297
00:23:10,706 --> 00:23:11,918
May God bless you.
298
00:23:19,096 --> 00:23:20,573
May God bless you.
299
00:23:23,073 --> 00:23:24,706
May God bless you.
300
00:23:26,942 --> 00:23:30,075
Goodness, our baby likes it.
301
00:23:30,712 --> 00:23:32,930
Go ahead and try, everybody.
302
00:23:32,931 --> 00:23:34,455
May God bless you!
303
00:23:35,347 --> 00:23:37,258
May God bless you....
304
00:23:38,045 --> 00:23:39,742
May God bless you.
305
00:23:39,951 --> 00:23:41,608
- May God bless you.
- May God bless you.
306
00:23:48,275 --> 00:23:49,847
Choi Kyung-seok!
307
00:23:52,764 --> 00:23:53,774
Why isn't he here?
308
00:23:55,203 --> 00:23:56,213
Nobody's here.
309
00:23:56,337 --> 00:23:57,484
Let's just go.
310
00:23:57,978 --> 00:23:59,428
Where did that snake go?
311
00:23:59,626 --> 00:24:00,636
Mr. Kim.
312
00:24:00,712 --> 00:24:02,493
It seems like no one's here. Let's just go.
313
00:24:02,494 --> 00:24:04,689
We came here to look for a wanted man.
314
00:24:04,690 --> 00:24:07,450
It would be odder if we find him right away. Don't you agree?
315
00:24:08,092 --> 00:24:09,957
We can't search the whole town though!
316
00:24:10,219 --> 00:24:11,716
I'm sure he's somewhere around here!
317
00:24:18,810 --> 00:24:19,820
What the heck?
318
00:24:21,702 --> 00:24:22,712
Chil-sung!
319
00:24:22,818 --> 00:24:23,828
Chil-sung!
320
00:24:25,462 --> 00:24:26,540
Where did he go?
321
00:24:27,132 --> 00:24:28,521
I wonder why he's not there.
322
00:24:28,999 --> 00:24:30,009
Where...
323
00:24:31,547 --> 00:24:32,557
Ma'am!
324
00:24:32,960 --> 00:24:33,970
Ma'am!
325
00:24:34,682 --> 00:24:36,446
Do you know where Chil-sung went?
326
00:24:37,093 --> 00:24:38,663
He probably went to the pastor's house.
327
00:24:38,664 --> 00:24:39,917
Everybody's there right now.
328
00:24:40,062 --> 00:24:41,419
Where is his house?
329
00:24:41,632 --> 00:24:42,929
It's next to Sung-ho's house.
330
00:24:43,574 --> 00:24:47,407
Hey, it's next to Sung-ho's house!
331
00:24:49,511 --> 00:24:50,521
Min-cheol.
332
00:24:51,108 --> 00:24:52,746
This is the last time, okay?
333
00:24:53,639 --> 00:24:55,890
He's making us run in circles. What are we doing?
334
00:24:58,772 --> 00:25:01,846
She said everybody's there so it's only a matter of time until we catch him.
335
00:25:01,847 --> 00:25:03,275
You have all your witnesses.
336
00:25:03,542 --> 00:25:06,087
You will each go up one more rank!
337
00:25:07,451 --> 00:25:09,547
Make sure you treat me out when you get promoted.
338
00:25:10,626 --> 00:25:11,636
Go!
339
00:25:24,171 --> 00:25:25,181
Welcome!
340
00:25:34,563 --> 00:25:35,573
Who are they?
341
00:25:36,860 --> 00:25:38,438
It's obvious they're not from here.
342
00:25:39,570 --> 00:25:40,899
She's quick with these things.
343
00:25:41,992 --> 00:25:43,175
Are you looking for someone?
344
00:25:43,272 --> 00:25:45,332
- Do you...
- I'm supposed to see Min-cheol today.
345
00:25:45,414 --> 00:25:46,424
Oh, my.
346
00:25:46,452 --> 00:25:47,732
Do you know Min-cheol?
347
00:25:48,051 --> 00:25:49,061
Yes.
348
00:25:49,228 --> 00:25:51,115
But you look younger than Min-cheol.
349
00:25:51,143 --> 00:25:52,759
I look young for my age.
350
00:25:53,838 --> 00:25:54,848
Excuse me.
351
00:25:54,853 --> 00:25:56,045
We'll come next time.
352
00:25:56,189 --> 00:25:57,199
Pardon?
353
00:25:58,629 --> 00:25:59,639
Excuse me!
354
00:26:00,422 --> 00:26:01,432
Excuse me!
355
00:26:03,679 --> 00:26:04,689
Excuse me!
356
00:26:05,494 --> 00:26:08,463
When you get in contact with him, please tell him to call me!
357
00:26:13,202 --> 00:26:15,120
They're 7 years older than me?
358
00:26:23,109 --> 00:26:24,268
Are you out of your mind?
359
00:26:27,463 --> 00:26:28,770
We need to find him soon.
360
00:26:29,444 --> 00:26:31,151
We're never going to find him like this.
361
00:26:40,942 --> 00:26:42,398
Yes, Professor.
362
00:26:42,739 --> 00:26:43,996
Yes, Ji-woong.
363
00:26:45,702 --> 00:26:47,439
I see.
364
00:26:47,940 --> 00:26:49,132
We'll do a thorough search.
365
00:26:49,145 --> 00:26:50,155
We'll find him soon.
366
00:26:50,191 --> 00:26:51,606
No, you can't do it that way.
367
00:26:52,581 --> 00:26:56,935
I'm sure he'll come find me. I'll try to talk to him when he does.
368
00:26:57,766 --> 00:26:59,642
Don't do anything. Just standby.
369
00:27:01,579 --> 00:27:02,589
Okay.
370
00:27:07,666 --> 00:27:10,142
Should we stop by the rest stop and get a bowl of udon each?
371
00:27:10,143 --> 00:27:14,373
Hey! How can you eat udon at a time like this?
372
00:27:14,880 --> 00:27:17,664
I'm so excited that I can't contain myself!
373
00:27:19,123 --> 00:27:22,537
It's not like it's going anywhere. It's probably just an empty land.
374
00:27:25,149 --> 00:27:28,522
Please give us your blessing today as always.
375
00:27:28,931 --> 00:27:29,941
Amen.
376
00:27:30,165 --> 00:27:31,175
Amen.
377
00:27:31,865 --> 00:27:32,875
Welcome.
378
00:27:32,890 --> 00:27:35,044
Why did you come so late?
379
00:27:35,412 --> 00:27:37,983
He told us a lot of good things.
380
00:27:38,654 --> 00:27:40,985
- It's over.
- I fell asleep.
381
00:27:41,110 --> 00:27:42,353
Come sit here.
382
00:27:44,372 --> 00:27:45,834
You can come for the next one.
383
00:27:46,565 --> 00:27:47,575
Hold.
384
00:27:47,990 --> 00:27:49,704
May God bless you.
385
00:27:50,039 --> 00:27:52,609
- May God bless you.
- May God bless you.
386
00:27:52,610 --> 00:27:53,858
I love you.
387
00:27:54,351 --> 00:27:55,937
This is how you're supposed to do it.
388
00:27:55,946 --> 00:27:57,144
I love you.
389
00:27:57,673 --> 00:27:58,931
I love you very much!
390
00:28:01,980 --> 00:28:04,854
The followers are saying hello and blessing each other.
391
00:28:07,196 --> 00:28:08,206
I see.
392
00:28:08,221 --> 00:28:11,396
When you pray like this, everything you wish for will come true.
393
00:28:11,566 --> 00:28:13,615
- He's a generous God!
- Amen!
394
00:28:13,890 --> 00:28:14,900
Amen!
395
00:28:14,975 --> 00:28:18,508
I don't know what praying is but I feel better after doing it.
396
00:28:20,105 --> 00:28:21,115
Pastor.
397
00:28:21,249 --> 00:28:22,630
I feel so refreshed!
398
00:28:24,137 --> 00:28:25,647
You feel refreshed after you poo.
399
00:28:25,648 --> 00:28:26,658
Goodness!
400
00:28:31,234 --> 00:28:32,486
What's that noise?
401
00:28:41,115 --> 00:28:42,772
Okay! This must be the place!
402
00:28:43,412 --> 00:28:44,999
Get your handcuffs ready!
403
00:28:45,209 --> 00:28:48,208
Congratulations on your promotions ahead of time! Congratulations!
404
00:28:52,852 --> 00:28:55,113
Why did you... show up here?
405
00:28:55,174 --> 00:28:56,184
Min-cheol...
406
00:28:56,207 --> 00:28:58,314
I told you that bastard is a fraud.
407
00:29:00,511 --> 00:29:01,817
This is my evidence.
408
00:29:03,154 --> 00:29:04,954
Where's the man Mr. Kim's talking about?
409
00:29:11,545 --> 00:29:12,555
That's not him.
410
00:29:12,592 --> 00:29:15,153
It's not him. There's an old fraud at the church. Where is he?
411
00:29:16,605 --> 00:29:18,495
I think you're at the wrong place.
412
00:29:19,824 --> 00:29:21,288
This is making me crazy.
413
00:29:21,289 --> 00:29:22,538
Hey, are you his accomplice?
414
00:29:22,539 --> 00:29:24,603
Hey, what are you doing to the pastor?
415
00:29:24,604 --> 00:29:26,147
Min-cheol, you shouldn't do this!
416
00:29:26,280 --> 00:29:28,409
Where's that bastard Elder Choi?
417
00:29:28,520 --> 00:29:29,530
Mr. Kim!
418
00:29:30,043 --> 00:29:31,053
Stay still.
419
00:29:31,661 --> 00:29:32,671
I'm sorry.
420
00:29:33,305 --> 00:29:34,379
We got a tip.
421
00:29:34,672 --> 00:29:35,786
Are you the pastor?
422
00:29:35,787 --> 00:29:36,797
Yes.
423
00:29:36,873 --> 00:29:39,123
Please let us check then.
424
00:29:39,405 --> 00:29:42,374
Is there somebody who looks like him in church?
425
00:29:44,358 --> 00:29:45,695
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
426
00:29:46,001 --> 00:29:47,757
His name is Choi Kyung-seok.
427
00:29:48,187 --> 00:29:49,865
He's a fraud with 12 priors.
428
00:29:50,432 --> 00:29:53,611
Mr. Kim claims that he's an elder here.
429
00:29:54,017 --> 00:29:55,027
Is it true?
430
00:29:57,497 --> 00:30:00,039
Hey, you must know him the most.
431
00:30:00,040 --> 00:30:01,222
It's him, right?
432
00:30:04,740 --> 00:30:06,416
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
433
00:30:17,973 --> 00:30:19,706
The land owner is in Jordan.
434
00:30:20,676 --> 00:30:23,769
After hearing the professor's proposal, he said he'll think about it.
435
00:30:24,535 --> 00:30:25,904
You're lucky, Professor.
436
00:30:27,915 --> 00:30:29,633
I'm blessed by God.
437
00:30:30,385 --> 00:30:33,114
I'm in God's debt again.
438
00:30:34,526 --> 00:30:36,632
The land's really big and nice.
439
00:30:36,918 --> 00:30:37,928
Right?
440
00:30:38,768 --> 00:30:39,778
Yes...
441
00:30:40,070 --> 00:30:41,080
It's okay.
442
00:30:41,111 --> 00:30:44,394
As you know, it's a little complicated politically.
443
00:30:44,783 --> 00:30:47,041
As long as that gets resolved, it will be easy.
444
00:30:48,465 --> 00:30:50,675
You said you're going to build luxury villas, right?
445
00:30:51,356 --> 00:30:53,631
No, not luxury villas.
446
00:30:54,659 --> 00:30:57,696
I'm planning on building a place where we can all serve God together.
447
00:30:57,738 --> 00:30:59,220
A religious community.
448
00:31:00,020 --> 00:31:01,378
It would be a townhouse.
449
00:31:02,508 --> 00:31:04,252
- Townhouse.
- Townhouse.
450
00:31:04,485 --> 00:31:06,925
We can all gather to pray together.
451
00:31:07,344 --> 00:31:08,649
And run a church.
452
00:31:09,321 --> 00:31:14,199
It's a religious community where we can all live together in one town.
453
00:31:15,140 --> 00:31:16,398
I'm curious.
454
00:31:17,132 --> 00:31:20,118
How big would the house be?
455
00:31:20,207 --> 00:31:21,217
Oh!
456
00:31:21,851 --> 00:31:25,738
It will be more spacious than the places you're in right now.
457
00:31:28,116 --> 00:31:33,341
Of course, only the people chosen by God will be able to enter...
458
00:31:33,669 --> 00:31:35,448
- Yes, yes.
- Of course!
459
00:31:35,476 --> 00:31:36,486
As it should be!
460
00:31:46,649 --> 00:31:48,810
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
461
00:31:51,394 --> 00:31:54,569
Why are you just staring? It is him! That guy from church!
462
00:31:56,507 --> 00:31:57,517
Is it him?
463
00:32:01,829 --> 00:32:02,839
No.
464
00:32:03,884 --> 00:32:05,278
I've never seen him before.
465
00:32:12,902 --> 00:32:13,912
No, wait.
466
00:32:16,128 --> 00:32:17,138
Hold on.
467
00:32:17,153 --> 00:32:18,163
Look again.
468
00:32:18,238 --> 00:32:20,401
I saw him in the church with my own, two eyes!
469
00:32:20,668 --> 00:32:22,538
Look, look! You've never seen him before?
470
00:32:23,297 --> 00:32:24,307
Are you blind?
471
00:32:24,403 --> 00:32:25,612
Are you?
472
00:32:25,726 --> 00:32:26,905
- Are you blind?
- Mr. Kim!
473
00:32:26,906 --> 00:32:28,653
Let go! Look carefully!
474
00:32:29,084 --> 00:32:30,094
Look carefully!
475
00:32:30,259 --> 00:32:32,105
You bastard! Look!
476
00:32:32,106 --> 00:32:34,800
- Mr. Kim! Stop!
- It is him! It's Choi Kyung-seok!
477
00:32:35,408 --> 00:32:37,166
- Please look carefully.
- Yes.
478
00:32:37,743 --> 00:32:39,802
As I said before, I've never seen him before.
479
00:32:40,003 --> 00:32:42,126
This is driving me insane! No, no!
480
00:32:42,300 --> 00:32:45,135
He's his accomplice! That's why he's lying right now!
481
00:32:45,136 --> 00:32:46,362
Stay still!
482
00:32:46,613 --> 00:32:48,831
You all go to church, right?
483
00:32:48,832 --> 00:32:52,374
- Yes, yes.
- Please see if he looks familiar.
484
00:32:54,134 --> 00:32:55,744
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
485
00:32:56,287 --> 00:32:58,228
I've never seen him before.
486
00:32:58,229 --> 00:32:59,344
Is it him?
487
00:32:59,475 --> 00:33:00,957
He does resemble him..
488
00:33:02,995 --> 00:33:04,027
What are you saying?
489
00:33:04,928 --> 00:33:06,801
He doesn't have double eyelids. He's ugly!
490
00:33:07,632 --> 00:33:08,642
It's not him.
491
00:33:08,642 --> 00:33:10,803
What are you talking about? He looks just like him!
492
00:33:10,821 --> 00:33:12,786
- So you're saying it's not him, right?
- Yes.
493
00:33:17,486 --> 00:33:19,554
No, it's not him.
494
00:33:19,555 --> 00:33:22,722
You're blind without your glasses! Don't pretend you see him!
495
00:33:23,248 --> 00:33:24,258
You brat!
496
00:33:25,521 --> 00:33:27,879
Even if I'm old, I can see everything I want!
497
00:33:28,389 --> 00:33:31,211
Hey, hey! You have good eyesight, right?
498
00:33:31,811 --> 00:33:35,326
Does this thug look like Elder Choi?
499
00:33:35,327 --> 00:33:36,337
Look carefully.
500
00:33:37,764 --> 00:33:39,760
It's not him, ma'am.
501
00:33:39,761 --> 00:33:42,012
Look carefully! You're crazy! Look!
502
00:33:44,813 --> 00:33:45,983
I don't think it's him...
503
00:33:45,984 --> 00:33:47,284
I said look carefully!
504
00:33:47,285 --> 00:33:49,605
Why are you doing this? You're scaring the baby.
505
00:33:49,606 --> 00:33:51,852
You brat!
506
00:33:52,387 --> 00:33:53,701
You bastard!
507
00:33:53,702 --> 00:33:55,103
You son of a b***h!
508
00:33:55,548 --> 00:33:56,558
That's enough!
509
00:33:56,658 --> 00:33:58,647
Don't ever show up here!
510
00:33:58,791 --> 00:34:02,112
We're living fine! Why do you keep showing up and making a mess?
511
00:34:02,204 --> 00:34:03,214
Don't show up here!
512
00:34:03,312 --> 00:34:04,586
Let's go home.
513
00:34:04,587 --> 00:34:05,866
Let's go home...
514
00:34:09,471 --> 00:34:10,481
Hold on.
515
00:34:10,534 --> 00:34:12,246
Are you all blind? Have you gone mad?
516
00:34:12,615 --> 00:34:13,625
Look carefully!
517
00:34:14,070 --> 00:34:15,392
Are you insane? Look carefully!
518
00:34:15,393 --> 00:34:17,226
You should come to your sense!
519
00:34:17,227 --> 00:34:18,616
What did I do?
520
00:34:18,617 --> 00:34:19,929
- What did you say?
- Mr. Kim!
521
00:34:19,941 --> 00:34:22,419
- Making a false accusation is a crime.
- False accusation?
522
00:34:22,420 --> 00:34:24,180
You're saying I'm lying right now?
523
00:34:24,723 --> 00:34:26,061
Let's go! Come on!
524
00:34:26,062 --> 00:34:27,072
Let go of me!
525
00:34:29,709 --> 00:34:30,719
I'll go myself.
526
00:34:41,021 --> 00:34:42,031
Hey.
527
00:34:44,255 --> 00:34:45,725
I'm going to get this guy.
528
00:34:50,374 --> 00:34:51,714
I'm sorry.
529
00:34:51,864 --> 00:34:53,314
Don't ever come here again!
530
00:34:53,636 --> 00:34:54,963
Grow up!
531
00:34:56,717 --> 00:34:57,727
I'm sorry.
532
00:34:58,577 --> 00:34:59,587
I'm sorry.
533
00:35:01,100 --> 00:35:02,110
Min-cheol...
534
00:35:02,217 --> 00:35:05,501
I think Min-cheol's possessed by something.
535
00:35:05,950 --> 00:35:07,952
He only learned bad things in prison.
536
00:35:08,136 --> 00:35:10,101
Didn't you see him push his mom?
537
00:35:10,253 --> 00:35:11,602
He's such a bad son!
538
00:35:11,802 --> 00:35:14,403
If I was a little younger, I would've...!
539
00:35:14,485 --> 00:35:18,131
You must've been very surprised, Pastor.
540
00:35:18,149 --> 00:35:19,636
Are you okay, Pastor?
541
00:35:20,758 --> 00:35:21,768
I'm fine.
542
00:35:27,809 --> 00:35:28,819
Min-cheol.
543
00:35:30,109 --> 00:35:31,631
You can't do this.
544
00:35:31,810 --> 00:35:35,398
Pastor prays for the townspeople day and night.
545
00:35:35,838 --> 00:35:38,052
And Elder Choi works so hard for us.
546
00:35:39,088 --> 00:35:40,690
You really shouldn't do this.
547
00:35:41,258 --> 00:35:42,609
What does he do, Mom?
548
00:35:43,377 --> 00:35:46,640
Tell me what the fraud is doing!
549
00:35:47,092 --> 00:35:48,363
What's wrong with you?
550
00:35:48,514 --> 00:35:49,983
Why did you become like this?
551
00:35:50,224 --> 00:35:52,154
Are you really possessed by Satan?
552
00:35:53,468 --> 00:35:54,988
You're all crazy.
553
00:35:57,884 --> 00:35:58,894
Min-cheol.
554
00:36:04,817 --> 00:36:06,737
Min-cheol, you really shouldn't do this!
555
00:36:06,738 --> 00:36:08,666
You're going to go to hell at this rate...!
556
00:36:09,199 --> 00:36:10,209
Hell?
557
00:36:10,382 --> 00:36:12,593
Mom, this is Satan and this is hell.
558
00:36:13,281 --> 00:36:15,975
Playing with people is what Satan does!
559
00:36:22,062 --> 00:36:24,474
You're going to be punished by God at this rate...
560
00:36:33,648 --> 00:36:34,860
- Table 7.
- Yes.
561
00:36:37,741 --> 00:36:38,780
Would you like to order?
562
00:36:38,848 --> 00:36:41,636
- Yes, two bowls of kalbi soup.
- Two bowls of kalbi soup?
563
00:36:42,243 --> 00:36:43,603
It's hot. Be careful.
564
00:36:43,604 --> 00:36:44,614
Yes.
565
00:36:45,854 --> 00:36:47,603
Yes, I'll bring you the meat right away.
566
00:36:47,604 --> 00:36:48,614
Yes.
567
00:36:50,419 --> 00:36:53,128
Ma'am! Table 7 wants two bowls of kalbi soup!
568
00:36:53,217 --> 00:36:54,409
- Okay!
- Yes.
569
00:36:55,609 --> 00:36:56,753
Did something good happen?
570
00:36:58,327 --> 00:36:59,337
Not really.
571
00:36:59,345 --> 00:37:00,355
You're silly.
572
00:37:01,554 --> 00:37:02,705
It's nice to see you smile.
573
00:37:03,736 --> 00:37:06,201
I'm going to the restroom. Please watch the cashier for me.
574
00:37:07,216 --> 00:37:08,226
Yes.
575
00:37:08,599 --> 00:37:10,319
I'll pay for this.
576
00:37:11,582 --> 00:37:12,592
How much is it?
577
00:37:14,012 --> 00:37:17,366
Three portions of pork, three bottles of soju, and a bowl of cold noodles, right?
578
00:37:17,367 --> 00:37:18,612
So how much is it?
579
00:37:18,693 --> 00:37:19,703
It's $42.
580
00:37:20,031 --> 00:37:21,041
Hold on.
581
00:37:41,551 --> 00:37:42,561
Young-sun.
582
00:37:43,355 --> 00:37:44,840
Even when the present is difficult,
583
00:37:44,850 --> 00:37:47,494
you may smile and overcome it when you think about the future.
584
00:38:00,036 --> 00:38:01,046
Here.
585
00:38:03,652 --> 00:38:05,574
Hey, she just smiled at me.
586
00:38:06,916 --> 00:38:08,033
Please come again!
587
00:38:08,754 --> 00:38:09,764
Thank you.
588
00:38:16,788 --> 00:38:21,788
[OnDemandKorea Ver]
OCN E08 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
589
00:38:29,605 --> 00:38:30,820
There's no yellow radish.
590
00:38:31,601 --> 00:38:33,003
If you ever cause trouble again,
591
00:38:35,156 --> 00:38:36,259
you won't get this either.
592
00:38:37,171 --> 00:38:38,181
Yes.
593
00:38:38,214 --> 00:38:39,503
I must've been insane.
594
00:38:40,983 --> 00:38:41,993
I'm sorry.
595
00:38:42,466 --> 00:38:43,754
You coward.
596
00:39:43,290 --> 00:39:45,543
I'm not your mom just because I gave birth to you.
597
00:39:45,858 --> 00:39:47,326
It's your loss if you cry.
598
00:39:49,590 --> 00:39:52,084
Don't cry! I said don't cry!
599
00:39:52,316 --> 00:39:54,299
I won't breastfeed you because you're crying!
600
00:39:55,625 --> 00:39:57,203
(Elder Choi)
601
00:40:03,062 --> 00:40:04,924
This bastard isn't picking up again.
602
00:40:05,297 --> 00:40:08,193
Should I show him what happens when he messes with a crazy b***h?
603
00:40:21,912 --> 00:40:22,922
I'm dying...
604
00:40:26,568 --> 00:40:27,578
Hello.
605
00:40:32,694 --> 00:40:33,704
Goodness.
606
00:40:38,083 --> 00:40:39,692
Should I get you something to drink?
607
00:40:39,879 --> 00:40:42,324
You said you have a lot of things to do.
608
00:40:43,122 --> 00:40:45,305
You should just go study.
609
00:40:46,274 --> 00:40:47,554
Does it hurt again?
610
00:40:49,371 --> 00:40:50,486
I'm fine. I'm fine.
611
00:40:50,561 --> 00:40:51,698
Don't. I'm fine.
612
00:40:53,642 --> 00:40:55,301
Your son seems so dependable.
613
00:40:56,435 --> 00:40:57,720
He's always taking care of you.
614
00:40:58,117 --> 00:40:59,127
Yes.
615
00:40:59,630 --> 00:41:01,408
I raised a good son.
616
00:41:02,185 --> 00:41:06,108
He's so kind. Plus, he's very smart.
617
00:41:06,527 --> 00:41:08,922
He got full scholarship.
618
00:41:09,406 --> 00:41:10,640
Dad, you're being silly.
619
00:41:11,909 --> 00:41:13,315
You have a good son.
620
00:41:14,940 --> 00:41:16,351
What university does he go to?
621
00:41:16,352 --> 00:41:18,209
He goes to Hankuk University.
622
00:41:19,715 --> 00:41:20,898
He's smart.
623
00:41:22,853 --> 00:41:23,863
Oh, right.
624
00:41:23,916 --> 00:41:26,994
I know a professor there too.
625
00:41:32,225 --> 00:41:34,288
Goodness, how did a man like you end up like this?
626
00:41:34,463 --> 00:41:36,563
He's still young! His bones will mend well!
627
00:41:36,564 --> 00:41:38,731
Somebody may think I'm in my teens!
628
00:41:40,117 --> 00:41:41,127
Here.
629
00:41:41,172 --> 00:41:43,223
You didn't have to bring this. Please have a seat.
630
00:41:43,352 --> 00:41:44,362
Sit, sit.
631
00:41:45,227 --> 00:41:46,237
Oh, right.
632
00:41:46,723 --> 00:41:48,397
Speak of the devil.
633
00:41:48,570 --> 00:41:49,580
Pardon?
634
00:41:49,617 --> 00:41:50,627
Sir.
635
00:41:50,672 --> 00:41:52,522
He's the professor at Hankuk University.
636
00:41:54,635 --> 00:41:55,645
Hello, sir.
637
00:41:55,927 --> 00:41:57,401
He's a student there.
638
00:42:09,663 --> 00:42:11,963
Can't you stop riding that motorcycle?
639
00:42:14,925 --> 00:42:17,992
My heart drops whenever you go out riding that.
640
00:42:18,511 --> 00:42:19,521
Why?
641
00:42:19,698 --> 00:42:20,922
Did I make your heart race?
642
00:42:22,213 --> 00:42:23,563
Are you making fun of me?
643
00:42:24,043 --> 00:42:25,053
- Ow!
- Are you?
644
00:42:25,747 --> 00:42:27,560
What's bothering you?
645
00:42:28,011 --> 00:42:29,842
Jeez!
646
00:42:33,724 --> 00:42:34,734
It's Min-cheol!
647
00:42:35,261 --> 00:42:36,271
Bro!
648
00:42:39,681 --> 00:42:40,691
Bro!
649
00:42:40,706 --> 00:42:42,608
Did you take care of things at the station?
650
00:42:45,201 --> 00:42:46,551
Bro? He's not your brother?
651
00:42:46,836 --> 00:42:48,222
You're an only son!
652
00:42:48,223 --> 00:42:50,189
- Come with your motorcycle!
- Yes, sir!
653
00:42:51,778 --> 00:42:53,247
That rude bastard.
654
00:42:54,806 --> 00:42:56,714
Hey! Hey!
655
00:42:56,946 --> 00:42:59,168
You shouldn't hang out with guys like him!
656
00:42:59,239 --> 00:43:00,393
Hey!
657
00:43:04,598 --> 00:43:07,799
He's the only family I have in this world.
658
00:43:11,743 --> 00:43:13,549
He's your student then, Elder Choi.
659
00:43:13,915 --> 00:43:17,306
Hey, properly introduce yourself to the professor.
660
00:43:17,548 --> 00:43:19,225
No, no.
661
00:43:19,485 --> 00:43:21,481
I retired a long time ago.
662
00:43:22,243 --> 00:43:25,140
I'm a freshman majoring in computer science. My name's Baek Jong-hyun.
663
00:43:25,943 --> 00:43:28,201
Computer Science? Oh, engineering?
664
00:43:29,249 --> 00:43:31,750
Engineering's in the Pyeontaek Campus, right?
665
00:43:31,850 --> 00:43:32,860
Yes, yes.
666
00:43:33,303 --> 00:43:36,921
- Is the Hankuk University in Seoul?
- Yes.
667
00:43:37,077 --> 00:43:40,110
About 5 years ago, the university bought land in Pyeongtaek.
668
00:43:40,361 --> 00:43:43,612
They moved the engineering, sports, arts, and dental departments to Pyeongtaek.
669
00:43:44,586 --> 00:43:48,065
Then he probably didn't have the chance to run into you.
670
00:43:48,265 --> 00:43:49,911
Probably...
671
00:43:50,803 --> 00:43:53,045
How's Professor Yik-hyun?
672
00:43:53,077 --> 00:43:54,087
He's good.
673
00:43:54,272 --> 00:43:57,274
He gave me A+ this semester so I got a full scholarship.
674
00:43:57,663 --> 00:43:59,165
Oh, I see!
675
00:43:59,361 --> 00:44:01,402
He's famous for being stingy with his grades.
676
00:44:02,645 --> 00:44:03,727
I was lucky.
677
00:44:03,728 --> 00:44:04,950
I see.
678
00:44:27,719 --> 00:44:28,729
Bro!
679
00:44:30,297 --> 00:44:31,307
Soo-Dal!
680
00:44:31,443 --> 00:44:32,453
Bro!
681
00:44:33,419 --> 00:44:34,429
Bro!
682
00:44:36,628 --> 00:44:37,855
I don't think he's home.
683
00:44:38,251 --> 00:44:39,261
1.
684
00:44:41,229 --> 00:44:42,239
2.
685
00:44:44,735 --> 00:44:45,745
2.
686
00:44:47,710 --> 00:44:48,720
Min-cheol!
687
00:44:48,735 --> 00:44:49,745
Welcome!
688
00:44:50,451 --> 00:44:51,461
Salute!
689
00:44:57,018 --> 00:44:58,028
Wow!
690
00:44:58,367 --> 00:44:59,898
Ramen smells great!
691
00:45:05,073 --> 00:45:06,347
Didn't you eat?
692
00:45:07,624 --> 00:45:09,803
You know how I make my ramen.
693
00:45:09,804 --> 00:45:11,894
I didn't add green onions but it tastes like I did.
694
00:45:13,344 --> 00:45:14,354
Hey.
695
00:45:14,617 --> 00:45:17,294
- What happened?
- Oh, he went to the police station.
696
00:45:17,857 --> 00:45:18,867
Police station?
697
00:45:19,218 --> 00:45:21,101
People shouldn't go there.
698
00:45:21,102 --> 00:45:22,112
I know, right?
699
00:45:23,726 --> 00:45:24,736
Bro.
700
00:45:25,538 --> 00:45:27,480
- When do you add the egg?
- Oh! Egg! Egg!
701
00:45:28,844 --> 00:45:29,854
You scared me!
702
00:45:29,888 --> 00:45:32,479
I need to put it in after 10 seconds to make it half cooked!
703
00:45:33,530 --> 00:45:34,540
Ramen expert!
704
00:45:34,581 --> 00:45:36,399
- Just stay still!
- Jeez!
705
00:45:50,870 --> 00:45:55,151
That way, you will be at ease.
706
00:45:55,281 --> 00:45:56,291
Sir!
707
00:45:56,508 --> 00:45:57,998
This is a church!
708
00:45:57,999 --> 00:46:00,083
How are you going to pay for all these sins?
709
00:46:00,147 --> 00:46:02,934
I came to Wolchoo-ri to spread the Word of God.
710
00:46:03,765 --> 00:46:05,578
Why do you keep getting in my way?
711
00:46:07,245 --> 00:46:10,197
What is that bastard trying to do by building a church there?
712
00:46:15,196 --> 00:46:16,484
Heavenly Father.
713
00:46:17,212 --> 00:46:19,396
It's my fault that he turned out that way.
714
00:46:19,656 --> 00:46:23,192
I'll take the punishment so please forgive my Min-cheol!
715
00:46:24,033 --> 00:46:29,047
Please make sure Satan doesn't even go near my Min-cheol!
716
00:46:29,572 --> 00:46:31,766
Please protect my son!
717
00:46:32,648 --> 00:46:34,230
Please don't abandon him!
718
00:46:35,202 --> 00:46:36,721
Please help us...
719
00:46:38,288 --> 00:46:39,298
Please...
720
00:46:49,377 --> 00:46:50,387
Hey, hey!
721
00:46:50,462 --> 00:46:51,948
The yolk is..
722
00:46:52,301 --> 00:46:54,084
I'm trying to think here!
723
00:46:54,366 --> 00:46:57,783
Guys, I'm sorry but I'm trying to think so please!
724
00:47:09,920 --> 00:47:11,600
Elder Choi brought you here?
725
00:47:11,856 --> 00:47:12,866
Yes.
726
00:47:13,678 --> 00:47:15,257
He's helping me in many ways.
727
00:47:15,397 --> 00:47:17,535
That was nothing.
728
00:47:18,753 --> 00:47:20,387
What a bastard!
729
00:47:20,396 --> 00:47:23,715
You think there's a way to drive Min-cheol away from the town?
730
00:47:23,716 --> 00:47:26,220
I would love to do that but that's difficult.
731
00:47:26,770 --> 00:47:28,484
Okay, let's talk when we get back.
732
00:47:29,566 --> 00:47:30,576
What is it?
733
00:47:32,130 --> 00:47:33,725
Min-cheol made a mess again.
734
00:47:33,927 --> 00:47:34,937
Kim Min-cheol?
735
00:47:35,850 --> 00:47:37,365
What did that bastard do this time?
736
00:47:38,022 --> 00:47:40,775
Min-cheol came with some kind of picture and the police.
737
00:47:41,201 --> 00:47:42,400
He made a mess.
738
00:47:42,827 --> 00:47:45,575
It's obvious that he was trying to make things hard for Elder Choi.
739
00:47:46,303 --> 00:47:47,416
The police?
740
00:47:47,506 --> 00:47:50,577
They said two of your officers came.
741
00:47:51,245 --> 00:47:52,255
Why those...!
742
00:47:55,339 --> 00:47:57,238
Sir, I'm really sorry.
743
00:47:57,958 --> 00:48:01,726
No, it's okay! These things happen.
744
00:48:03,711 --> 00:48:06,447
He doesn't get mad even at times like this.
745
00:48:07,451 --> 00:48:10,988
Things like that happened because the chief is here.
746
00:48:16,310 --> 00:48:18,732
I shouldn't stay here. I should go discipline my juniors.
747
00:48:19,242 --> 00:48:20,339
Please take care.
748
00:48:20,340 --> 00:48:21,861
Where are you going in that state?
749
00:48:22,043 --> 00:48:23,053
I'm fine.
750
00:48:23,880 --> 00:48:25,011
- Be careful.
- Yes, yes.
751
00:48:25,012 --> 00:48:26,289
Be careful when you go up!
752
00:48:33,207 --> 00:48:36,902
We're all God's slaves.
753
00:48:40,575 --> 00:48:43,101
If I have to be the sacrificial lamb for God,
754
00:48:43,927 --> 00:48:46,121
I will gladly become one.
755
00:48:48,157 --> 00:48:50,080
Do you know His plan that well?
756
00:48:50,992 --> 00:48:52,490
Please just stay a few days.
757
00:48:52,876 --> 00:48:54,817
If you still think this isn't the right fit,
758
00:48:55,118 --> 00:48:57,574
then that will be God's will.
759
00:48:58,873 --> 00:49:00,477
I plan to spend the rest of my life
760
00:49:01,101 --> 00:49:03,184
serving God.
761
00:49:04,148 --> 00:49:07,507
I trust that you will join me, Pastor.
762
00:49:08,142 --> 00:49:10,285
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
763
00:49:23,164 --> 00:49:25,805
I told you not worry about the station. Why did you come here?
764
00:49:26,682 --> 00:49:28,637
Are you guys out of your minds?
765
00:49:33,273 --> 00:49:35,119
Where did you go with this?
766
00:49:37,468 --> 00:49:43,040
Kim Min-cheol said he saw that wanted man, Choi Kyung-seok, there.
767
00:49:43,041 --> 00:49:44,051
Hey!
768
00:49:44,986 --> 00:49:46,302
You believed him?
769
00:49:47,283 --> 00:49:48,293
I know, right?
770
00:49:48,392 --> 00:49:50,638
We were fools to believe him even for a second.
771
00:49:50,639 --> 00:49:51,649
You too!
772
00:49:53,138 --> 00:49:57,407
We showed the poster to the pastor and the townspeople.
773
00:49:57,443 --> 00:49:58,642
They all said it wasn't him.
774
00:49:59,188 --> 00:50:04,965
But Kim Min-cheol kept insisting that the elder is a fraud!
775
00:50:05,187 --> 00:50:06,638
He said he'll catch him himself.
776
00:50:06,749 --> 00:50:10,279
Kim Min-cheol, that crazy bastard! How dare he accuse a Hankuk University professor?
777
00:50:10,446 --> 00:50:12,789
Do you know the elder?
778
00:50:14,006 --> 00:50:15,166
He's close to me!
779
00:50:15,921 --> 00:50:17,465
He's a Hankuk University professor!
780
00:50:17,973 --> 00:50:19,978
He's a professor?
781
00:50:21,809 --> 00:50:23,903
This is the new wanted poster. Please take a look.
782
00:50:23,904 --> 00:50:25,217
Get it away from me!
783
00:50:38,231 --> 00:50:39,881
Should I go in or not?
784
00:50:43,593 --> 00:50:44,603
Whatever.
785
00:50:47,658 --> 00:50:49,011
Was it good?
786
00:50:49,012 --> 00:50:50,022
Yes.
787
00:50:50,085 --> 00:50:51,450
Should I give you some coffee?
788
00:50:52,334 --> 00:50:53,344
Please come again.
789
00:50:53,387 --> 00:50:54,594
- Goodbye!
- Goodbye!
790
00:50:54,841 --> 00:50:56,283
Did something good happen?
791
00:50:56,990 --> 00:50:58,383
Timing's not bad.
792
00:51:07,092 --> 00:51:08,405
The store's closed.
793
00:51:11,255 --> 00:51:12,728
What brings you here?
794
00:51:13,447 --> 00:51:14,703
I wanted to ask you something.
795
00:51:15,010 --> 00:51:16,883
- What is it?
- You may not like it.
796
00:51:18,309 --> 00:51:19,473
Don't worry about it.
797
00:51:19,703 --> 00:51:20,915
You don't like me.
798
00:51:20,992 --> 00:51:22,350
That was a long time ago.
799
00:51:22,945 --> 00:51:24,202
I don't care about it anymore.
800
00:51:24,203 --> 00:51:25,213
Okay.
801
00:51:25,250 --> 00:51:27,486
Did Min-cheol go somewhere?
802
00:51:27,778 --> 00:51:30,704
I haven't seen him for days and he's not answering his phone either.
803
00:51:37,258 --> 00:51:38,529
I don't know.
804
00:51:39,680 --> 00:51:42,108
He doesn't come home so I don't know.
805
00:51:44,396 --> 00:51:45,406
Hey.
806
00:51:45,764 --> 00:51:46,774
You're...
807
00:51:48,132 --> 00:51:49,142
What?
808
00:51:49,757 --> 00:51:50,822
Are you dating someone?
809
00:51:51,124 --> 00:51:53,107
How could I when I'm this busy?
810
00:51:53,950 --> 00:51:56,408
Even celebrities with killer schedules date!
811
00:51:58,419 --> 00:51:59,650
I need to clean up.
812
00:51:59,841 --> 00:52:00,851
Okay.
813
00:52:01,197 --> 00:52:02,207
Take care.
814
00:52:18,397 --> 00:52:19,407
Pastor?
815
00:52:21,399 --> 00:52:22,409
Hello!
816
00:52:22,934 --> 00:52:23,977
What brings you here?
817
00:52:24,377 --> 00:52:26,479
- It's okay!
- It's fine!
818
00:52:26,978 --> 00:52:30,150
Oh, my! Look at how they look at each other1
819
00:52:31,597 --> 00:52:32,607
Goodness.
820
00:52:32,956 --> 00:52:33,966
No, no.
821
00:52:49,814 --> 00:52:51,926
What brings you to the city?
822
00:52:52,643 --> 00:52:54,005
I came to see you.
823
00:52:55,628 --> 00:52:56,638
Just kidding.
824
00:52:57,914 --> 00:52:59,237
I wanted to think.
825
00:52:59,922 --> 00:53:00,932
About what?
826
00:53:03,011 --> 00:53:04,530
I trusted someone.
827
00:53:06,249 --> 00:53:09,795
But I'm starting to have questions if he's real or not.
828
00:53:11,627 --> 00:53:12,988
That's nothing.
829
00:53:15,478 --> 00:53:17,122
You told me this.
830
00:53:18,216 --> 00:53:20,320
Even if the clouds are covering the sky,
831
00:53:20,741 --> 00:53:22,369
the sun is present behind the clouds.
832
00:53:23,407 --> 00:53:25,075
Even if you can't see it, the sun exists.
833
00:53:25,986 --> 00:53:27,667
You said that's what faith is.
834
00:53:31,084 --> 00:53:33,148
Goodness, that was quite a punch.
835
00:53:51,208 --> 00:53:52,995
Elder Choi.
836
00:53:53,747 --> 00:53:54,757
Yes?
837
00:53:55,850 --> 00:53:58,386
You know the religious town that we saw today?
838
00:53:58,970 --> 00:54:01,153
It's called a religious community.
839
00:54:01,579 --> 00:54:03,422
Oh, right! A religious community.
840
00:54:04,260 --> 00:54:07,919
We can become a part of it, right?
841
00:54:07,953 --> 00:54:09,592
Please put us at the top of the list.
842
00:54:09,667 --> 00:54:10,823
We'll help with everything.
843
00:54:11,580 --> 00:54:15,936
We can picture how the town will be built.
844
00:54:17,560 --> 00:54:18,570
Yes.
845
00:54:18,661 --> 00:54:21,305
If you continue to pray with that kind of faith,
846
00:54:21,693 --> 00:54:24,412
then God will choose you.
847
00:54:25,298 --> 00:54:26,776
Yes, yes1
848
00:54:29,572 --> 00:54:30,582
Oh, right.
849
00:54:30,853 --> 00:54:33,233
About that man, Mr. Kim Min-cheol...
850
00:54:33,744 --> 00:54:36,242
I heard he was even in prison.
851
00:54:37,033 --> 00:54:38,379
How did that happen?
852
00:54:38,572 --> 00:54:40,182
Where should I begin?
853
00:54:41,251 --> 00:54:46,229
It started when the chief's father was beaten half to death, right?
854
00:54:46,266 --> 00:54:47,276
Right.
855
00:54:47,454 --> 00:54:48,851
It was after he went to juvie.
856
00:54:49,973 --> 00:54:52,751
Goodness, he even stabbed his father to death.
857
00:54:53,069 --> 00:54:55,673
After that, he beat up everyone he didn't like.
858
00:54:57,254 --> 00:55:00,363
He went to prison for 5 years for beating up someone again, right?
859
00:55:00,483 --> 00:55:02,082
No, that wasn't it.
860
00:55:02,755 --> 00:55:05,384
Because Min-cheol was beating him up,
861
00:55:05,555 --> 00:55:07,575
that guy ran away for his life.
862
00:55:07,797 --> 00:55:10,630
Min-cheol ran after him and the guy got hit by a car.
863
00:55:11,737 --> 00:55:13,088
They say he nearly died.
864
00:55:14,025 --> 00:55:15,209
You're right. You're right.
865
00:55:16,434 --> 00:55:19,181
And Young-sun reported where Min-cheol was hiding to the police.
866
00:55:27,057 --> 00:55:28,312
We're not too late, right?
867
00:55:28,360 --> 00:55:29,370
No, no.
868
00:55:31,180 --> 00:55:33,303
I didn't see you two all day.
869
00:55:33,304 --> 00:55:35,727
We were busy with business.
870
00:55:36,470 --> 00:55:39,889
Boong-uh, Uncle Byung-ryul likes doing business too!
871
00:55:40,098 --> 00:55:43,468
Hey, even Sung-ho's making fun of you! Business? Yeah, right/
872
00:55:44,466 --> 00:55:45,476
Where's Elder Choi?
873
00:55:45,574 --> 00:55:46,584
He's busy.
874
00:55:47,396 --> 00:55:49,272
Where's Chil-sung?
875
00:55:49,427 --> 00:55:51,411
I saw the market was closed on the way here.
876
00:55:51,557 --> 00:55:54,253
I know, right? I haven't seen him all day.
877
00:55:54,328 --> 00:55:56,142
Did he go to the hospital again?
878
00:55:56,412 --> 00:55:58,018
Mi-sun's been sick these days.
879
00:55:58,420 --> 00:55:59,830
I know, right?
880
00:56:00,115 --> 00:56:03,240
She looks terrible these days.
881
00:56:34,167 --> 00:56:35,279
Please...
882
00:56:36,857 --> 00:56:38,055
...save my Mi-sun.
883
00:56:39,865 --> 00:56:43,413
Please... save her just once.
884
00:56:45,029 --> 00:56:46,538
If you save her,
885
00:56:47,822 --> 00:56:48,832
I'll...
886
00:56:49,986 --> 00:56:52,377
...do anything you want me to do.
887
00:56:53,963 --> 00:56:54,973
Please...
888
00:56:56,038 --> 00:56:59,111
Please save my Mi-sun.
889
00:57:00,659 --> 00:57:01,669
Please...
890
00:57:04,462 --> 00:57:05,539
Please save her.
891
00:57:07,665 --> 00:57:09,542
Do you need anything else?
892
00:57:10,454 --> 00:57:11,464
Please give me that!
893
00:57:13,517 --> 00:57:16,416
Sung-ho eats so well!
894
00:57:17,219 --> 00:57:21,897
Goodness! Quiet down! They're talking about our town!
895
00:57:22,042 --> 00:57:24,924
The compensation for those living in area designated for submerging
896
00:57:24,925 --> 00:57:27,908
in Wolchoori will be disbursed starting next week.
897
00:57:39,880 --> 00:57:40,988
(Compensation for Wolchoori Dam will be disbursed soon)
898
00:57:42,911 --> 00:57:43,921
Hey.
899
00:57:44,419 --> 00:57:45,470
Increase the volume.
900
00:57:46,366 --> 00:57:47,376
Oh, okay.
901
00:57:48,574 --> 00:57:52,733
They reached an agreement but their worries don't stop here.
902
00:57:53,403 --> 00:57:57,115
80 families of Wolchoori who will be compensated
903
00:57:57,308 --> 00:58:00,432
will have to leave this town after 1 year.
904
00:58:01,993 --> 00:58:03,337
That bastard...
905
00:58:06,776 --> 00:58:08,178
It was because of money.
906
00:58:09,011 --> 00:58:13,172
People who are leaving their hometown must settle down in a new place.
907
00:58:15,761 --> 00:58:17,738
We're really going to have to start now.
908
00:58:19,353 --> 00:58:20,781
Don't ever make a mistake again.
909
00:58:21,621 --> 00:58:22,631
I'm sorry.
910
00:58:24,163 --> 00:58:26,731
That bastard, Kim Min-cheol, is no joke.
911
00:58:27,544 --> 00:58:29,787
He'll try to get to the bottom of this until the end.
912
00:58:29,788 --> 00:58:30,798
Be careful.
913
00:58:30,813 --> 00:58:32,705
Why don't we just catch him and lock him up?
914
00:58:32,763 --> 00:58:35,302
Or we can sell him to China.
915
00:58:36,471 --> 00:58:38,141
China? Human organ trafficking?
916
00:58:39,154 --> 00:58:43,047
Byung-ryul disappeared so if that bastard disappears too...
917
00:58:44,575 --> 00:58:47,344
Then the people will definitely become suspicious.
918
00:58:48,225 --> 00:58:49,235
I don't think so.
919
00:58:49,472 --> 00:58:52,064
I'm sure everybody will be happy if we get rid of that bastard.
920
00:58:52,983 --> 00:58:54,392
He has family!
921
00:58:56,103 --> 00:58:59,777
First, bring that bastard to me.
922
00:59:00,144 --> 00:59:01,154
Got it?
923
00:59:01,568 --> 00:59:02,578
Yes.
924
00:59:08,889 --> 00:59:09,899
Goodness.
925
00:59:10,092 --> 00:59:15,794
So we really have to leave our hometown?
926
00:59:16,934 --> 00:59:19,875
You're drunk for once!
927
00:59:20,438 --> 00:59:22,791
Hey, hey!
928
00:59:22,970 --> 00:59:26,746
Do you think my Byung-ryul will return within a year?
929
00:59:26,747 --> 00:59:28,187
Of course!
930
00:59:29,450 --> 00:59:33,887
If he returns after a year, where will he find us if our house is gone?
931
00:59:33,888 --> 00:59:36,161
You're worried for nothing!
932
00:59:36,581 --> 00:59:42,091
These days, you only need a cellphone to know those things!
933
00:59:43,760 --> 00:59:47,867
What we should be really worried about is where we should move to!
934
00:59:48,592 --> 00:59:49,972
We'll have to go to Seoul.
935
00:59:49,973 --> 00:59:55,002
Countryside people like us can't go to Seoul.
936
00:59:56,577 --> 00:59:58,705
We went once to check it out.
937
00:59:58,706 --> 01:00:00,843
It's expensive because it's Gangnam!
938
01:00:00,987 --> 01:00:03,485
They say the outer regions aren't bad!
939
01:00:03,537 --> 01:00:08,963
There's another place that's really nice!
940
01:00:09,363 --> 01:00:11,147
This bastard's drunk.
941
01:00:12,312 --> 01:00:13,322
I am right!
942
01:00:13,388 --> 01:00:14,638
Yes, yes.
943
01:00:14,926 --> 01:00:15,936
Hey, hey! Stop!
944
01:00:17,104 --> 01:00:18,114
Hey.
945
01:00:18,752 --> 01:00:21,599
You two are hiding something from me, right?
946
01:01:05,019 --> 01:01:06,029
You...
947
01:01:07,073 --> 01:01:08,291
I'm going to end this...
948
01:01:25,533 --> 01:01:27,447
You're not even going to answer your phone.
949
01:01:30,480 --> 01:01:32,092
Let's end this today.
950
01:01:50,971 --> 01:01:52,298
Look carefully!
951
01:01:52,518 --> 01:01:54,119
This is Choi Kyung-seok!
952
01:01:54,367 --> 01:01:56,513
You said even if you don't see it, the sun is there.
953
01:01:57,110 --> 01:01:58,712
You said that's what faith is.
954
01:02:28,829 --> 01:02:30,294
I'll make you pay.
955
01:02:39,208 --> 01:02:40,425
What is he doing?
956
01:04:06,193 --> 01:04:09,809
(Save Me 2)
957
01:04:09,824 --> 01:04:13,086
A church was built here and Byung-ryul ran away from home.
958
01:04:13,190 --> 01:04:16,098
Then I'll get the answer if I just find Byung-ryul.
959
01:04:16,162 --> 01:04:18,324
The pastor blessed this water.
960
01:04:18,325 --> 01:04:20,196
You'll find hope and a miracle!
961
01:04:20,197 --> 01:04:23,014
This town could be in danger now.
962
01:04:23,158 --> 01:04:25,374
Satan shouldn't enter here anymore.
963
01:04:25,506 --> 01:04:27,841
You should send Young-sun to Seoul.
964
01:04:27,928 --> 01:04:29,818
Whether it's the pastor or Elder Choi,
965
01:04:30,108 --> 01:04:31,214
don't bother them.
966
01:04:31,332 --> 01:04:34,289
We don't know what they'll do here. They're crazy bastards, Chil-sung.
967
01:04:34,290 --> 01:04:36,785
- Please...
- You should just leave.
968
01:04:36,809 --> 01:04:39,809
Subtitles by OnDemandKorea
65134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.