Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,078 --> 00:00:19,005
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:50,727 --> 00:00:52,270
Jeez...
3
00:00:52,295 --> 00:00:54,362
Get some rest for goodness sake.
4
00:00:54,435 --> 00:00:57,849
You're overworking yourself. I said you
don't need to work the night shift.
5
00:00:57,928 --> 00:01:00,795
It's because I feel uneasy for some reason.
6
00:01:02,123 --> 00:01:03,990
Call me if anything happens.
7
00:01:04,334 --> 00:01:07,295
Yes, sir. I will answer the calls.
8
00:01:07,655 --> 00:01:09,092
Get some rest.
9
00:01:09,717 --> 00:01:15,060
And you will go home when
the doctor says you can.
10
00:01:15,098 --> 00:01:19,898
You better not sneak out again. You'll
be in big trouble if I catch you.
11
00:01:20,036 --> 00:01:21,231
Got it.
12
00:01:42,880 --> 00:01:46,535
(Save Me 2)
13
00:01:47,148 --> 00:01:49,070
(Episode 7)
14
00:02:37,692 --> 00:02:39,426
Ma'am, what are you doing?
15
00:02:39,989 --> 00:02:41,262
Get out!
16
00:02:43,856 --> 00:02:45,262
My goodness.
17
00:02:57,919 --> 00:03:00,442
Hey, you saw everything, huh?
18
00:03:01,223 --> 00:03:04,567
Who's the one who hit
me with the pot?
19
00:03:05,653 --> 00:03:07,720
How do you two know each other?
20
00:03:10,809 --> 00:03:14,739
I saw everything on the security footage.
You won't leave until you tell me.
21
00:03:16,583 --> 00:03:20,582
He helps people.
22
00:03:21,895 --> 00:03:24,645
Don't mess with the Elder.
23
00:03:25,192 --> 00:03:26,192
Elder?
24
00:03:26,575 --> 00:03:30,293
He saves people who is dying.
25
00:03:30,559 --> 00:03:32,504
He even built us a church.
26
00:03:37,472 --> 00:03:38,754
What is that?
27
00:04:17,746 --> 00:04:18,746
Sir!
28
00:04:19,817 --> 00:04:21,613
What happened?
Whose phone did you use?
29
00:04:21,638 --> 00:04:23,590
- Let's go to Wolchoo-ri.
- Why?
30
00:04:23,621 --> 00:04:25,183
I know that Kim will...
31
00:04:25,207 --> 00:04:26,607
No, he did something.
32
00:04:27,449 --> 00:04:28,457
Why...
33
00:04:51,598 --> 00:04:59,629
Father, please let this brother who
is sure of his salvation to wake up.
34
00:04:59,692 --> 00:05:00,879
Please!
35
00:05:00,988 --> 00:05:03,613
Please help him!
36
00:05:03,832 --> 00:05:08,722
Pastor Song will drive out
the devil in his body!
37
00:05:09,144 --> 00:05:11,613
And he's praying a prayer of blessing!
38
00:05:11,660 --> 00:05:13,410
- Amen!
- Amen!
39
00:05:13,435 --> 00:05:15,231
- Amen!
- Amen!
40
00:05:15,332 --> 00:05:18,457
I believe that your words will come true.
41
00:05:19,113 --> 00:05:22,035
Please bless us with your power.
42
00:05:22,059 --> 00:05:25,566
I pray that love and
blessing will be with him.
43
00:05:25,598 --> 00:05:28,425
- Amen!
- Amen!
44
00:05:28,520 --> 00:05:30,855
- Amen!
- Amen!
45
00:05:31,105 --> 00:05:32,105
What is this?
46
00:05:32,130 --> 00:05:35,113
God you care even for the sickest man.
47
00:05:35,520 --> 00:05:38,394
You make the impossible possible.
48
00:05:39,074 --> 00:05:41,910
I pray in God's name.
49
00:05:42,160 --> 00:05:45,355
You will stand up on your two feet
50
00:05:45,598 --> 00:05:50,465
and be a free man!
51
00:05:52,637 --> 00:05:58,152
- Hallelujah!
- Hallelujah!
52
00:06:24,699 --> 00:06:28,113
Everyone! The chairman's feet just moved!
53
00:06:28,386 --> 00:06:30,199
You guys can come up here!
54
00:06:30,278 --> 00:06:32,644
Experience this miracle together!
55
00:06:32,769 --> 00:06:35,636
- Hallelujah!
- Hallelujah!
56
00:06:35,699 --> 00:06:37,925
- Amen!
- Amen!
57
00:06:53,004 --> 00:06:55,519
- Hallelujah!
- Hallelujah!
58
00:06:59,778 --> 00:07:03,683
Amen!
59
00:07:07,879 --> 00:07:10,683
Amen!
60
00:07:18,863 --> 00:07:20,300
You will stand.
61
00:07:20,363 --> 00:07:23,207
- Hallelujah!
- Hallelujah!
62
00:07:24,801 --> 00:07:27,269
You bunch of con artists!
63
00:07:30,176 --> 00:07:33,269
Where did you bastards come from?
64
00:07:33,308 --> 00:07:35,108
Where do you think you are?
65
00:07:38,425 --> 00:07:39,644
Kim Min-cheol!
66
00:07:39,949 --> 00:07:41,472
What's wrong with you?
67
00:07:41,558 --> 00:07:43,543
What are you even doing?
68
00:07:44,660 --> 00:07:47,566
They're all lying right now!
They're con-artists!
69
00:07:49,004 --> 00:07:50,004
That guy.
70
00:07:50,332 --> 00:07:54,043
He was walking fine with that
bastard just a few days ago.
71
00:07:54,090 --> 00:07:57,386
They're putting on a show. Hey, stand up.
72
00:07:57,817 --> 00:07:59,918
Hey, I said stand up.
73
00:08:00,645 --> 00:08:02,918
Want to get hit first?
74
00:08:04,317 --> 00:08:06,073
You shouldn't do this!
75
00:08:06,098 --> 00:08:08,293
You're the one who shouldn't do this!
76
00:08:08,318 --> 00:08:09,585
This is all a scam!
77
00:08:09,610 --> 00:08:11,183
Says who?
78
00:08:11,402 --> 00:08:12,988
It's not a scam!
79
00:08:13,043 --> 00:08:15,597
Can't you see? Who said it's a scam?
80
00:08:15,622 --> 00:08:17,822
Min-cheol, what's wrong with you?
81
00:08:17,847 --> 00:08:19,605
Mom, get a grip on yourself.
82
00:08:19,638 --> 00:08:22,980
Everyone get a grip on yourselves!
They're scamming you!
83
00:08:23,005 --> 00:08:24,191
Stop it!
84
00:08:24,309 --> 00:08:25,652
Let go of me!
85
00:08:31,246 --> 00:08:32,722
You call yourself human?
86
00:08:32,747 --> 00:08:34,597
Young-sun, I'm okay.
87
00:08:34,965 --> 00:08:37,254
You're the reason he's like this!
88
00:08:37,279 --> 00:08:38,144
What?
89
00:08:38,192 --> 00:08:41,168
Why are you here?
Why did you come here?
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,277
I don't want to ever see you again!
91
00:08:43,301 --> 00:08:45,863
Get out. Take mom with you.
Get out of here!
92
00:08:45,926 --> 00:08:48,300
Brother, I think there's a misunderstanding.
93
00:08:48,317 --> 00:08:50,746
What misunderstanding?
Are you on the same side as them?
94
00:08:50,793 --> 00:08:52,207
This is a church!
95
00:08:53,035 --> 00:08:54,702
This is driving me crazy.
96
00:08:56,668 --> 00:08:58,068
This ain't no church.
97
00:08:58,254 --> 00:09:00,654
What did you guys come here to take?
98
00:09:01,769 --> 00:09:03,702
You shouldn't be saying that.
99
00:09:03,727 --> 00:09:07,994
What right do you have to say that
when you steal other people's money?
100
00:09:09,301 --> 00:09:10,301
Hey.
101
00:09:10,637 --> 00:09:13,027
Are you on the same team, pastor?
102
00:09:14,145 --> 00:09:15,145
Stop!
103
00:09:15,170 --> 00:09:16,170
Who are you?
104
00:09:16,195 --> 00:09:18,504
Who do you think you are
doing this to our pastor?
105
00:09:18,512 --> 00:09:20,933
Go ahead and hit my stomach again!
106
00:09:21,020 --> 00:09:22,988
What are you talking about?
107
00:09:24,059 --> 00:09:25,699
You're acting again.
108
00:09:27,957 --> 00:09:28,957
Amazing.
109
00:09:31,487 --> 00:09:32,488
Hey!
110
00:09:32,903 --> 00:09:35,855
Brother, this is a church.
111
00:09:36,894 --> 00:09:38,143
He's a psycho.
112
00:09:38,668 --> 00:09:39,769
He's a psycho.
113
00:09:39,794 --> 00:09:41,731
How will you pay for all these sins?
114
00:09:41,756 --> 00:09:43,582
Let me just beat you up.
115
00:09:46,426 --> 00:09:47,613
Hey!
116
00:09:48,496 --> 00:09:49,722
Kim Min-cheol.
117
00:09:50,270 --> 00:09:52,793
You shouldn't be here.
118
00:09:53,488 --> 00:09:55,027
Get out!
119
00:09:57,473 --> 00:09:59,073
You're worse than an animal!
120
00:09:59,254 --> 00:10:00,254
Get out!
121
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
- Let go!
- Calm down brother.
122
00:10:32,449 --> 00:10:35,371
Calm down? I ain't your brother!
123
00:10:35,895 --> 00:10:36,895
Let go!
124
00:10:52,668 --> 00:10:54,910
I'm sorry. I'm new to driving.
125
00:10:55,785 --> 00:10:57,993
He just got his license recently.
126
00:10:58,285 --> 00:11:00,332
Did he do something wrong?
127
00:11:02,285 --> 00:11:05,160
Who are you guys?
128
00:11:05,645 --> 00:11:07,845
- Where did you come from?
- Us?
129
00:11:08,379 --> 00:11:10,707
- We're college students.
- College?
130
00:11:26,801 --> 00:11:27,933
Here you go.
131
00:11:42,567 --> 00:11:43,996
Where should we take him?
132
00:11:44,067 --> 00:11:47,988
There's an abandoned theater. It's
a perfect place to lock him up.
133
00:11:48,067 --> 00:11:49,600
Let's go there for now.
134
00:11:54,246 --> 00:11:57,050
We should've kicked him out a long time ago.
135
00:11:57,105 --> 00:11:58,277
That's enough.
136
00:11:58,488 --> 00:12:02,613
Elder Choi and pastor, we're
sorry about what happened.
137
00:12:03,059 --> 00:12:05,097
I'm sorry Elder Choi.
138
00:12:10,567 --> 00:12:13,535
Brothers and sisters of Wolchoo-ri!
139
00:12:13,942 --> 00:12:17,636
This is how hard it is to meet a miracle!
140
00:12:18,035 --> 00:12:21,972
But you have gotten one step closer to God.
141
00:12:22,176 --> 00:12:24,496
God sent us a trial.
142
00:12:24,824 --> 00:12:27,363
And He let us overcome it!
143
00:12:27,473 --> 00:12:31,597
- Amen!
- Amen!
144
00:12:31,676 --> 00:12:34,276
We'll get closer together through this.
145
00:12:34,777 --> 00:12:39,910
We will become close in God's grace
and God will bless us!
146
00:12:40,097 --> 00:12:42,043
- Amen!
- Amen!
147
00:12:42,168 --> 00:12:44,160
- Amen!
- Amen!
148
00:12:44,356 --> 00:12:45,683
Pastor Sung.
149
00:12:46,074 --> 00:12:48,754
Please pray one more time for the chairman!
150
00:12:48,903 --> 00:12:51,722
Please show us a miracle for us!
151
00:12:52,121 --> 00:12:56,824
- Hallelujah!
- Hallelujah!
152
00:12:58,082 --> 00:12:59,738
Dear God in Heaven,
153
00:13:00,667 --> 00:13:04,004
if you have been angered by our
sins, please forgive those sins.
154
00:13:04,574 --> 00:13:07,058
Please forgive the sins that
were committed in foolishness.
155
00:13:07,083 --> 00:13:09,325
Please take care for this man.
156
00:13:09,777 --> 00:13:12,089
Drive out the solemn devil!
157
00:13:12,129 --> 00:13:14,136
Drive it out!
158
00:13:14,293 --> 00:13:18,035
I know that untreatable
illnesses are Your punishment.
159
00:13:18,090 --> 00:13:21,386
Please forgive him of his
sins and give him freedom!
160
00:13:21,426 --> 00:13:22,925
Please bless him!
161
00:13:23,004 --> 00:13:26,066
- Please bless him! Hallelujah!
- Hallelujah!
162
00:13:26,137 --> 00:13:28,183
- Hallelujah!
- Hallelujah!
163
00:13:28,387 --> 00:13:31,355
It will be done according to your faith.
164
00:13:32,934 --> 00:13:35,761
It will be done!
165
00:13:40,637 --> 00:13:42,386
It will be done!
166
00:13:42,668 --> 00:13:45,800
It will be done!
167
00:13:52,121 --> 00:13:55,504
It will be done!
168
00:14:49,934 --> 00:14:52,465
He stood up!
169
00:14:55,340 --> 00:14:57,465
It will be done!
170
00:15:05,926 --> 00:15:08,707
- It will be done!
- It will be done!
171
00:15:15,426 --> 00:15:17,626
Why isn't he answering his phone?
172
00:15:18,903 --> 00:15:22,169
His life will be over if he does something again.
173
00:15:27,465 --> 00:15:30,074
Don't even think about
coming anywhere near here.
174
00:15:30,168 --> 00:15:33,501
Okay. I've made sure the
girls won't say anything.
175
00:15:35,153 --> 00:15:36,269
Elder Choi!
176
00:15:37,207 --> 00:15:38,558
There you are.
177
00:15:38,887 --> 00:15:40,543
Thank you sir.
178
00:15:40,948 --> 00:15:42,776
All you had to give was your tithe.
179
00:15:42,801 --> 00:15:45,293
But you're even giving
offering for the construction.
180
00:15:45,318 --> 00:15:46,855
I was born again.
181
00:15:47,067 --> 00:15:50,871
Money is nothing when
I'm able to walk again.
182
00:15:51,293 --> 00:15:53,090
You will be blessed.
183
00:15:54,504 --> 00:15:55,855
What's going on?
184
00:15:55,980 --> 00:15:58,402
You see...
185
00:16:02,731 --> 00:16:06,129
He couldn't move at all
and he just stood up!
186
00:16:06,754 --> 00:16:08,308
It was cool.
187
00:16:09,074 --> 00:16:10,988
I still can't believe it.
188
00:16:17,535 --> 00:16:18,535
Hey.
189
00:16:18,560 --> 00:16:20,215
Something happened at the church, huh?
190
00:16:20,262 --> 00:16:23,175
It was a total mess!
191
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Let's go.
192
00:16:24,457 --> 00:16:25,746
See you later.
193
00:16:27,848 --> 00:16:30,363
Why is he going up there at this hour?
194
00:16:30,684 --> 00:16:32,933
Is he going there to heal his leg too?
195
00:16:33,027 --> 00:16:35,168
His leg is broken, right?
196
00:16:41,386 --> 00:16:43,168
Elder Choi, are you all right?
197
00:16:43,472 --> 00:16:45,939
What are you doing here at this hour?
198
00:16:46,020 --> 00:16:47,636
Our service is over.
199
00:16:47,918 --> 00:16:50,308
Kim Min-cheol came here, huh?
200
00:16:51,582 --> 00:16:53,316
Nothing really happened.
201
00:16:53,520 --> 00:16:57,053
I didn't call you because I
didn't want you to worry.
202
00:16:57,770 --> 00:16:59,222
Sir, here.
203
00:17:00,754 --> 00:17:04,347
You came here when
you're not even well.
204
00:17:06,387 --> 00:17:07,535
Kim Min-cheol.
205
00:17:07,559 --> 00:17:09,152
He wouldn't just leave quietly.
206
00:17:09,177 --> 00:17:13,110
Sir, would you like to come
over for tea since you're here?
207
00:17:13,199 --> 00:17:15,308
Sure. Let's do that.
208
00:17:15,816 --> 00:17:17,441
- One second.
- Okay.
209
00:17:21,043 --> 00:17:23,443
Please take care of the rest for me.
210
00:17:23,582 --> 00:17:24,855
- Thanks.
- Goodbye.
211
00:17:24,964 --> 00:17:25,964
Let's go.
212
00:17:29,551 --> 00:17:33,300
This is the best quality
barley team from Yunnan.
213
00:17:33,965 --> 00:17:36,089
Thank you for the tea.
214
00:17:42,621 --> 00:17:43,621
Elder Choi...
215
00:17:45,840 --> 00:17:48,573
Don't let Kim Min-cheol get close to you.
216
00:17:49,059 --> 00:17:51,259
He's a violent and dangerous man.
217
00:17:52,769 --> 00:17:56,105
The church doesn't pick
and choose who is allowed in.
218
00:17:56,543 --> 00:17:59,816
I'm sure he has his reasons.
219
00:18:04,551 --> 00:18:09,238
It looked like Kim Min-cheol
has a mother and a sister.
220
00:18:10,442 --> 00:18:12,550
It must be harder for them.
221
00:18:12,745 --> 00:18:13,745
Yes.
222
00:18:14,230 --> 00:18:17,277
Young-sun pretty much cut off her ties with him.
223
00:18:17,379 --> 00:18:20,840
And her mother still hasn't let go.
224
00:18:21,926 --> 00:18:25,859
We should give up on those who
won't act like human beings.
225
00:18:26,934 --> 00:18:30,738
God doesn't give up on anyone.
226
00:18:31,580 --> 00:18:34,612
I should pray for him.
227
00:18:35,254 --> 00:18:39,707
Sir, he hit his teacher and he even murdered...
228
00:18:42,395 --> 00:18:43,886
his own father.
229
00:18:44,262 --> 00:18:46,262
You really need to be careful.
230
00:18:49,926 --> 00:18:51,840
My gosh...
231
00:18:53,238 --> 00:18:54,246
God...
232
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Sir.
233
00:19:02,020 --> 00:19:03,820
It's a little weird, right?
234
00:19:06,567 --> 00:19:07,567
Sir.
235
00:19:08,910 --> 00:19:10,977
Where did you get this?
236
00:19:13,457 --> 00:19:15,324
What's wrong?
237
00:19:16,160 --> 00:19:17,738
I got it as a gift.
238
00:19:19,934 --> 00:19:21,334
It looks like a fake.
239
00:19:21,395 --> 00:19:26,504
A little while ago, the Kyungi station
confiscated fake tea from China.
240
00:19:26,692 --> 00:19:28,105
We helped them.
241
00:19:28,535 --> 00:19:29,535
Look closely.
242
00:19:30,223 --> 00:19:33,855
The real product uses a special ink.
243
00:19:34,738 --> 00:19:36,938
But you see how the ink rubs off?
244
00:19:37,106 --> 00:19:38,906
It looks like the real one,
245
00:19:39,410 --> 00:19:41,144
but they used a cheap ink.
246
00:19:41,605 --> 00:19:42,879
It's a fake.
247
00:19:44,605 --> 00:19:48,918
Oh my, I thought it was the real one.
248
00:19:50,136 --> 00:19:52,175
The world is a scary place.
249
00:19:53,644 --> 00:19:56,409
There are all sorts of people in this world.
250
00:19:56,496 --> 00:20:01,972
It's full of the worst people that someone
like you won't even be able to imagine.
251
00:20:25,879 --> 00:20:28,722
Pastor, I'm sorry.
252
00:20:30,136 --> 00:20:31,808
It's all right.
253
00:20:32,121 --> 00:20:33,987
I will pray for your son.
254
00:20:34,441 --> 00:20:36,241
He will come back for sure.
255
00:20:37,754 --> 00:20:39,487
Praying won't do anything.
256
00:20:40,707 --> 00:20:41,956
He won't change.
257
00:20:42,597 --> 00:20:46,064
No, he will change once he
comes back to God's arms.
258
00:20:47,738 --> 00:20:48,909
We'll pray together.
259
00:20:48,957 --> 00:20:49,957
Amen.
260
00:20:50,144 --> 00:20:51,425
Thank you.
261
00:20:53,519 --> 00:20:55,706
I'm going to go rest.
262
00:20:57,910 --> 00:20:59,769
You're always like this!
263
00:21:00,129 --> 00:21:01,714
Stop avoiding it!
264
00:21:02,566 --> 00:21:06,277
I told you many times that you'd live like
this if you don't cut off ties with him!
265
00:21:10,128 --> 00:21:12,456
Does that make you feel better?
266
00:21:44,121 --> 00:21:46,787
How long are you going to follow me for?
267
00:21:46,965 --> 00:21:50,839
Why do you hate your brother,
Kim Min-cheol, so much?
268
00:21:50,949 --> 00:21:52,191
I just do.
269
00:21:52,777 --> 00:21:54,844
I hate everything that he does.
270
00:21:55,011 --> 00:21:59,411
I get chills thinking that the same
blood runs through me and him.
271
00:22:35,910 --> 00:22:38,409
You bastard, untie me right now.
272
00:22:41,879 --> 00:22:44,534
You think I have to listen to you?
273
00:22:52,355 --> 00:22:56,495
I should've known when I
ran into you guys earlier, right?
274
00:23:00,879 --> 00:23:03,042
I should've gotten him that time.
275
00:23:07,230 --> 00:23:10,089
I remember all of your faces.
276
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
Hating someone is a difficult thing to do.
277
00:23:20,902 --> 00:23:23,964
I'm saying you're having a harder
time than your brother is.
278
00:23:25,027 --> 00:23:26,360
There's that saying.
279
00:23:27,605 --> 00:23:32,355
It's better to starve in
love than be full in hatred.
280
00:23:33,988 --> 00:23:36,667
Hatred takes a toll on you.
281
00:23:37,863 --> 00:23:39,448
You should forgive him.
282
00:23:41,605 --> 00:23:44,138
How can you say that after
he hit you like that?
283
00:23:45,674 --> 00:23:49,741
I don't think I can do that since
I'm not as nice as you are.
284
00:23:49,940 --> 00:23:51,606
I can only hate him more.
285
00:23:51,901 --> 00:23:53,510
But you're special.
286
00:23:53,815 --> 00:23:55,970
You were chosen by Him.
287
00:23:56,791 --> 00:23:59,775
Why would someone like you
be affected by your brother?
288
00:24:01,463 --> 00:24:04,525
You will receive special treatment from now on.
289
00:24:04,955 --> 00:24:08,885
He will give you joy that
you can't even imagine.
290
00:24:10,033 --> 00:24:11,033
When?
291
00:24:12,455 --> 00:24:14,321
It's hard enough as it is.
292
00:24:16,885 --> 00:24:18,174
Pray.
293
00:24:18,955 --> 00:24:20,889
Your prayer will be answered.
294
00:24:28,190 --> 00:24:31,885
Please take pity on my poor son, Min-cheol.
295
00:24:32,557 --> 00:24:35,572
Please let him in your arms.
296
00:24:49,682 --> 00:24:51,752
This is going to make me lose weight.
297
00:24:51,799 --> 00:24:53,845
Damn it! It's so hot!
298
00:25:02,494 --> 00:25:03,494
Sir.
299
00:25:13,408 --> 00:25:14,408
Hey.
300
00:25:16,455 --> 00:25:17,455
Hey!
301
00:25:24,729 --> 00:25:25,729
Hey.
302
00:25:27,651 --> 00:25:28,651
Hey!
303
00:25:41,182 --> 00:25:44,515
I've come to Wolchoo-ri to
just share God's words.
304
00:25:44,815 --> 00:25:47,353
Why do you keep getting in my way?
305
00:25:56,073 --> 00:25:57,986
You psycho bastard...
306
00:26:03,346 --> 00:26:05,385
I'm going to kill you.
307
00:26:10,073 --> 00:26:13,494
This bastard really
won't beg for his life.
308
00:26:14,869 --> 00:26:17,803
You will be punished if
you keep doing that.
309
00:26:19,791 --> 00:26:24,135
Someone with your life
should really meet God fast.
310
00:26:24,994 --> 00:26:25,994
Brother.
311
00:26:27,127 --> 00:26:28,330
Do you believe?
312
00:26:42,690 --> 00:26:44,978
Why did you come here?
313
00:26:46,229 --> 00:26:48,295
What did you come here to take?
314
00:26:48,979 --> 00:26:52,179
What's with the church and
who's wheelchair guy?
315
00:26:54,931 --> 00:26:57,619
This is where Satan was.
316
00:27:02,986 --> 00:27:05,619
We should move him to Seoul, right?
317
00:27:06,338 --> 00:27:08,291
The shed is full.
318
00:27:10,276 --> 00:27:14,119
I will get somewhere nice for you.
319
00:27:15,119 --> 00:27:16,338
Five stars.
320
00:27:16,502 --> 00:27:18,181
Got it?
321
00:27:38,040 --> 00:27:40,228
Are you serious?
322
00:27:40,276 --> 00:27:44,494
I saw it with my two eyes when I went
to go talk to him about my daughter.
323
00:27:44,587 --> 00:27:48,408
He paid this much for his tithe and
offering for the construction.
324
00:27:48,588 --> 00:27:52,055
I heard he gives that every
time he gets prayed for.
325
00:27:52,229 --> 00:27:54,822
Maybe that's why the prayer worked.
326
00:27:55,463 --> 00:27:58,728
I don't think that's affected
by how much offering you give.
327
00:27:58,760 --> 00:28:00,494
Who doesn't like money?
328
00:28:02,010 --> 00:28:03,728
Even God likes money.
329
00:28:03,948 --> 00:28:05,783
That's what I'm saying.
330
00:28:05,948 --> 00:28:09,861
God looks at people he likes
331
00:28:10,041 --> 00:28:13,708
and lets them be born in a
rich family if he likes them.
332
00:28:14,291 --> 00:28:18,424
If he doesn't like them, he just lets
them be born in a place like this.
333
00:28:18,440 --> 00:28:20,373
What's wrong with this place?
334
00:28:20,533 --> 00:28:23,900
This place is heaven if you could
live here for a long time!
335
00:28:23,955 --> 00:28:25,658
Let it go.
336
00:28:25,955 --> 00:28:29,611
We get our compensation next month and
we have to leave this place next year.
337
00:28:29,636 --> 00:28:32,377
That's why I'm trying to run a
convenience store with you.
338
00:28:32,424 --> 00:28:33,624
I don't want that.
339
00:28:34,987 --> 00:28:37,767
We already discussed it!
You're going to betray me?
340
00:28:37,830 --> 00:28:42,986
My gosh! Why won't you let him
finish what he was going to say?
341
00:28:44,026 --> 00:28:46,502
So what you're saying is,
342
00:28:46,627 --> 00:28:50,385
if you give a lot of offering and pray a lot,
343
00:28:50,596 --> 00:28:52,970
your wish will be really granted?
344
00:28:53,354 --> 00:28:54,994
What's up with you?
345
00:28:55,213 --> 00:28:57,546
Why are you taking it so seriously?
346
00:28:57,705 --> 00:29:01,908
You guys saw the chairman walk.
347
00:29:02,010 --> 00:29:03,924
That's a miracle.
348
00:29:04,307 --> 00:29:08,572
Then a miracle might happen for people like us too.
349
00:29:08,908 --> 00:29:10,392
I'm just curious...
350
00:29:13,737 --> 00:29:16,236
Ma'am, where are you going with that?
351
00:29:16,346 --> 00:29:20,939
To the pastor's house. I was hoping he'd
pray for me if I give him something.
352
00:29:21,002 --> 00:29:22,002
She's right.
353
00:29:22,892 --> 00:29:26,759
I should ask him to pray that
I meet a rich, handsome man.
354
00:29:27,112 --> 00:29:29,408
Kwang-mi needs to go to college.
355
00:29:29,885 --> 00:29:32,085
Go research how much stores cost.
356
00:29:32,963 --> 00:29:34,486
We're going to get going.
357
00:29:35,017 --> 00:29:36,018
Wait for me!
358
00:29:39,674 --> 00:29:43,244
I'll move next door if you find
somewhere nice. Good luck!
359
00:29:43,393 --> 00:29:46,059
Hey, let's go to the pastor's house too.
360
00:29:46,084 --> 00:29:49,595
Only rich people like the chairman get blessed.
361
00:29:49,744 --> 00:29:51,056
Come on. We need to go.
362
00:29:51,565 --> 00:29:52,565
Hurry!
363
00:29:52,651 --> 00:29:54,439
- Bye!
- Bye.
364
00:29:54,815 --> 00:29:55,815
Hurry!
365
00:29:56,150 --> 00:29:57,470
Let's go!
366
00:30:00,291 --> 00:30:03,838
Leave it! I'll clean up everything.
367
00:30:03,863 --> 00:30:06,396
You're acting really weird these days.
368
00:30:11,580 --> 00:30:13,814
Why didn't you eat a lot?
369
00:30:17,057 --> 00:30:18,057
I'm on a diet.
370
00:30:18,166 --> 00:30:19,966
You have no weight to lose!
371
00:30:23,502 --> 00:30:27,736
I'm not the one who is healing you.
I'm doing it through prayer.
372
00:30:27,869 --> 00:30:32,267
Come on pastor. Please
touch my back just once.
373
00:30:32,861 --> 00:30:35,313
I will pray about your desperate heart.
374
00:30:37,471 --> 00:30:38,604
Father in heaven.
375
00:30:39,377 --> 00:30:43,869
Please bring the holy spirit to burn
off the pain and heal her weakness.
376
00:30:44,283 --> 00:30:46,189
- Amen.
- Amen.
377
00:30:46,549 --> 00:30:47,549
Let me see.
378
00:30:49,565 --> 00:30:51,392
Look at how my back is turning!
379
00:30:51,673 --> 00:30:53,743
I can go work on the farm right away!
380
00:30:54,877 --> 00:30:56,892
Pastor, my knees hurt.
381
00:30:56,917 --> 00:30:58,471
My head hurts. I have a bad headache.
382
00:30:58,496 --> 00:31:01,363
What are you talking about all of a sudden?
My liver really...
383
00:31:01,440 --> 00:31:02,506
The face for me!
384
00:31:11,565 --> 00:31:12,565
Eat this.
385
00:31:13,783 --> 00:31:14,783
No.
386
00:31:15,502 --> 00:31:18,102
I'm going to get udon at the rest stop.
387
00:31:19,080 --> 00:31:22,205
How can I run a store with you
when you spend so much money?
388
00:31:22,213 --> 00:31:25,244
Then what are you going to do
with the compensation money?
389
00:31:25,283 --> 00:31:28,119
Are you going to move to the next
town and build a chicken shed again?
390
00:31:31,424 --> 00:31:33,080
What the!
391
00:31:33,602 --> 00:31:35,501
Are you seriously thinking of doing that?
392
00:31:35,549 --> 00:31:37,447
It's not going to be easy
trying to run a chicken
393
00:31:37,472 --> 00:31:39,689
farm in another town with
its own chicken farm?
394
00:31:40,823 --> 00:31:43,486
If there is a God, I want to ask him.
395
00:31:43,612 --> 00:31:45,728
If it's okay to run a store with you.
396
00:31:45,753 --> 00:31:47,322
Ask him!
397
00:31:48,401 --> 00:31:49,801
I'll ask him for you!
398
00:31:53,283 --> 00:31:57,127
Dear God, can I run a
convenience store with him?
399
00:31:57,901 --> 00:31:59,220
If I can't...
400
00:32:01,791 --> 00:32:03,720
please stop the car.
401
00:32:06,322 --> 00:32:08,658
Why would a car that's running
perfectly stop all of a sudden?
402
00:32:08,705 --> 00:32:09,705
You're right.
403
00:32:14,416 --> 00:32:15,426
I'm sorry.
404
00:32:15,450 --> 00:32:18,125
There's something wrong with the engine.
I'm going to check it before we go.
405
00:32:21,783 --> 00:32:23,611
Seoul has changed a lot.
406
00:32:23,636 --> 00:32:26,799
Walk straight. Don't make it seem
like you're a country bumpkin.
407
00:32:26,824 --> 00:32:30,091
This used to be my playground when I was younger.
408
00:32:30,112 --> 00:32:31,112
Yeah right.
409
00:32:36,136 --> 00:32:41,136
[OnDemandKorea Ver]
OCN E07 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
410
00:32:46,416 --> 00:32:49,123
Get me food on time! Are you
trying to starve me to death?
411
00:32:50,307 --> 00:32:51,707
It's dumplings, okay?
412
00:33:00,361 --> 00:33:02,978
Fried dumplings by themselves is too greasy.
413
00:33:03,151 --> 00:33:04,431
Get me some radish.
414
00:33:04,510 --> 00:33:06,783
Get him radish and onions from now on.
415
00:33:06,885 --> 00:33:08,603
Get me a lot of them!
416
00:33:10,049 --> 00:33:11,924
It increased a lot.
417
00:33:15,698 --> 00:33:18,098
That's the average price these days.
418
00:33:18,603 --> 00:33:20,626
It's like you're from the
countryside or something.
419
00:33:20,651 --> 00:33:21,651
How dare you?
420
00:33:22,439 --> 00:33:25,869
We're just wondering if there's
anywhere that's cheaper.
421
00:33:25,940 --> 00:33:28,157
If you think $100,000 is expensive,
422
00:33:28,182 --> 00:33:30,382
then you won't be able to run
a convenience store here.
423
00:33:30,472 --> 00:33:31,931
It's not some hole in the wall.
424
00:33:31,956 --> 00:33:35,111
We're on a tight budget because
we're going to get a home too!
425
00:33:35,198 --> 00:33:38,369
Three room apartment is $1 million.
426
00:33:38,729 --> 00:33:41,322
A villa will be about $5 million.
427
00:33:41,682 --> 00:33:43,082
You guys can do that?
428
00:34:28,846 --> 00:34:31,135
Let's hurry up and eat chicken. I'm starving.
429
00:34:31,220 --> 00:34:34,119
- Did you get the food?
- The drumstick is mine!
430
00:35:02,651 --> 00:35:05,984
He got the motorcycle that
he borrowed taken again.
431
00:35:06,690 --> 00:35:08,690
Is Kim Min-cheol a gang banger?
432
00:35:08,760 --> 00:35:10,560
What are you talking about?
433
00:35:13,233 --> 00:35:13,893
(Min-cheol)
434
00:35:25,167 --> 00:35:28,033
You're not his servant. You're just a liar!
435
00:35:28,088 --> 00:35:29,088
I knew it.
436
00:35:29,823 --> 00:35:31,689
You're a wannabe gang banger.
437
00:35:34,104 --> 00:35:35,104
Get lost.
438
00:35:37,776 --> 00:35:39,109
Where are you going?
439
00:35:39,159 --> 00:35:40,159
To pee!
440
00:35:57,542 --> 00:35:58,643
Fine, fine!
441
00:35:58,668 --> 00:36:00,463
You're close with Min-cheol.
442
00:36:05,526 --> 00:36:06,791
Wait for us!
443
00:36:06,995 --> 00:36:09,018
Let's go together!
444
00:36:32,635 --> 00:36:39,791
Honey, I think I'm going
to have to go to Seoul.
445
00:36:41,133 --> 00:36:42,320
Why to Seoul?
446
00:36:42,391 --> 00:36:47,367
You need the father to name your baby.
447
00:36:47,821 --> 00:36:50,695
I need to go find Byung-ryul myself.
448
00:36:51,040 --> 00:36:56,133
I should go to that company
he used to work at.
449
00:36:56,680 --> 00:37:00,747
Mother, that shipping company
that Byung-ryul used to work at
450
00:37:00,977 --> 00:37:04,703
gets new employees all the time,
so they won't remember him.
451
00:37:04,735 --> 00:37:07,985
It will just tire you out.
452
00:37:08,516 --> 00:37:12,461
This is killing me.
453
00:37:14,180 --> 00:37:18,078
We should ask Pastor Sung
to pray for us instead.
454
00:37:18,938 --> 00:37:19,938
Should we?
455
00:37:23,899 --> 00:37:25,352
Ouch...
456
00:37:43,382 --> 00:37:44,827
What?
457
00:37:45,085 --> 00:37:48,475
Why are you crying?
Why do you cry all the time!
458
00:37:49,585 --> 00:37:50,918
This is so annoying!
459
00:37:51,835 --> 00:37:53,123
Anyone home?
460
00:37:55,280 --> 00:37:57,420
Pastor, are you home?
461
00:37:57,593 --> 00:37:58,593
Yes.
462
00:37:58,694 --> 00:38:00,444
Oh, you were home.
463
00:38:00,686 --> 00:38:01,686
Give it.
464
00:38:02,093 --> 00:38:06,006
I made you some ox blood soup.
465
00:38:06,171 --> 00:38:08,827
I don't know if you'll like it.
466
00:38:08,852 --> 00:38:10,170
Thank you!
467
00:38:10,366 --> 00:38:12,155
I like ox blood soup.
468
00:38:12,202 --> 00:38:13,202
I see.
469
00:38:19,124 --> 00:38:20,920
Is there something you want to tell me?
470
00:38:20,952 --> 00:38:21,952
Pastor.
471
00:38:23,702 --> 00:38:28,194
Please pray for my Byung-ryul just once.
472
00:38:28,960 --> 00:38:34,741
Wouldn't God answer your prayer
more than my prayer?
473
00:38:35,874 --> 00:38:39,233
Yes. I will pray for Byung-ryul.
474
00:38:40,444 --> 00:38:42,358
And pray for Sung-ho too.
475
00:38:43,905 --> 00:38:45,788
And pastor...
476
00:38:46,601 --> 00:38:52,194
Byung-ryul will come back before we get
the compensation money next month, right?
477
00:38:52,601 --> 00:38:54,623
He will come back, right?
478
00:38:59,498 --> 00:39:04,670
Please save brother Byung-ryul who is lost
somewhere right now away from your arms.
479
00:39:05,655 --> 00:39:11,061
Please lead him come back to his
home and back to your arms.
480
00:39:13,147 --> 00:39:17,967
Please protect him from this dangerous
world that fights against you.
481
00:39:18,366 --> 00:39:21,663
I pray with a desperate heart.
482
00:39:23,046 --> 00:39:24,046
Amen.
483
00:39:30,038 --> 00:39:32,371
When did you get here, Elder Choi?
484
00:39:32,601 --> 00:39:36,867
There are a lot of things you have
too pray for these days, huh?
485
00:39:46,890 --> 00:39:51,428
The people in the village are
very excited thanks to you.
486
00:39:52,296 --> 00:39:54,928
All they talk about is you.
487
00:39:56,632 --> 00:40:01,765
I'm worried that they'll only be interested
in my prayer without knowing God.
488
00:40:02,921 --> 00:40:04,709
Don't worry about that.
489
00:40:05,491 --> 00:40:10,108
You're finally using the
talent that God has given you.
490
00:40:11,585 --> 00:40:14,052
You should make more miracles happen.
491
00:40:15,460 --> 00:40:17,459
I don't know if I can.
492
00:40:18,421 --> 00:40:19,631
You will.
493
00:40:19,991 --> 00:40:21,952
You're more than capable.
494
00:40:24,765 --> 00:40:28,867
I've been praying these
days that it would be
495
00:40:28,892 --> 00:40:32,905
nice if the village
people can stay together.
496
00:40:34,478 --> 00:40:36,691
I'm sure God will answer me soon.
497
00:40:40,783 --> 00:40:41,849
Stay together...
498
00:40:45,916 --> 00:40:46,916
Together...
499
00:40:55,697 --> 00:40:57,642
It will be done...
500
00:40:59,533 --> 00:41:00,599
It will be done?
501
00:41:01,962 --> 00:41:03,029
It will be done.
502
00:41:07,884 --> 00:41:09,165
You're useful.
503
00:41:12,494 --> 00:41:13,938
It will be done.
504
00:41:22,179 --> 00:41:23,179
What is it?
505
00:41:23,228 --> 00:41:24,295
Something wrong?
506
00:41:24,353 --> 00:41:27,620
The item you had me keep
has gotten into trouble.
507
00:41:32,072 --> 00:41:35,571
He's saying he's going to spray his poop.
When are you going to take him?
508
00:41:35,673 --> 00:41:38,728
I need something in return if
you're not going to take him!
509
00:41:38,814 --> 00:41:41,892
I got it. Give me some time.
510
00:41:42,392 --> 00:41:43,649
Damn it.
511
00:41:45,376 --> 00:41:47,954
I'm going to spray it!
512
00:42:18,902 --> 00:42:19,902
Hey.
513
00:42:20,433 --> 00:42:22,714
That's the thing that he rode last night, right?
514
00:42:22,816 --> 00:42:23,816
I think so.
515
00:42:36,136 --> 00:42:37,948
What an idiot.
516
00:42:56,136 --> 00:42:57,136
That's mine.
517
00:42:58,402 --> 00:43:00,159
Hey, that's mine!
518
00:43:00,871 --> 00:43:02,404
I lent it to Min-cheol.
519
00:43:02,605 --> 00:43:04,722
Oh, I didn't know.
520
00:43:04,878 --> 00:43:06,278
It was at the church.
521
00:43:06,746 --> 00:43:08,917
You shouldn't take something
that's not yours.
522
00:43:08,942 --> 00:43:10,075
Sorry about that.
523
00:43:13,371 --> 00:43:15,534
Where did Min-cheol go?
524
00:43:32,472 --> 00:43:33,472
This is mine.
525
00:43:50,121 --> 00:43:51,792
Can I really buy everything I want?
526
00:43:51,808 --> 00:43:53,941
Of course! Do whatever you want!
527
00:43:55,245 --> 00:43:56,912
What about this lipstick?
528
00:43:56,937 --> 00:43:59,678
The color looks nice.
529
00:44:00,441 --> 00:44:03,909
No one puts on lipstick these days.
The color is tacky too.
530
00:44:04,543 --> 00:44:05,776
This is nice.
531
00:44:06,175 --> 00:44:08,761
Do you want to look like you
have blood on your lips?
532
00:44:08,786 --> 00:44:10,347
So don't get it?
533
00:44:10,823 --> 00:44:12,261
I didn't say that.
534
00:44:12,394 --> 00:44:16,394
Don't say another word. I'm going
to leave if you nag again!
535
00:44:17,714 --> 00:44:21,914
Kwang-mi, she's a professional.
You should ask her for consult.
536
00:44:52,238 --> 00:44:54,464
Wow, you look pretty!
537
00:45:03,214 --> 00:45:05,862
You're going to get all
of them for me, right?
538
00:45:05,894 --> 00:45:07,378
Of course!
539
00:45:09,183 --> 00:45:11,316
Do you need a bag to carry them?
540
00:45:11,683 --> 00:45:15,034
Am I supposed to take them like
this or carry them with my feet?
541
00:45:15,059 --> 00:45:17,855
A plastic bag is 2 cents
and paper bag is 10 cents.
542
00:45:17,880 --> 00:45:21,862
Why would you make me pay for a bag?
Just give it as a complimentary gift.
543
00:45:22,222 --> 00:45:28,253
Sir, it's a governmental law to pay
for bags to protect the environment.
544
00:45:28,636 --> 00:45:31,236
You shouldn't complain about it to her.
545
00:45:33,222 --> 00:45:34,589
Okay, got it.
546
00:45:34,957 --> 00:45:36,636
Give me the paper bag.
547
00:45:36,996 --> 00:45:37,996
Okay.
548
00:45:45,636 --> 00:45:46,970
That's not possible.
549
00:45:47,324 --> 00:45:48,667
I'm being serious.
550
00:45:49,043 --> 00:45:51,976
A man who is dying will get up at his touch.
551
00:45:53,043 --> 00:45:56,597
Even if it's not that powerful,
I guess his touch heals pain.
552
00:45:56,730 --> 00:45:58,930
I liked the pastor when I met him but...
553
00:45:59,612 --> 00:46:02,667
Even the people here are saying they're
going to the church on the weekend.
554
00:46:04,230 --> 00:46:05,230
Really?
555
00:46:07,511 --> 00:46:09,495
Kwang-mi, go straight home!
556
00:46:09,635 --> 00:46:10,651
Don't go anywhere else!
557
00:46:10,777 --> 00:46:12,026
Thank you.
558
00:46:13,753 --> 00:46:16,526
Sir, should we have some tea?
559
00:46:16,644 --> 00:46:19,292
I have to take a leak too anyway.
560
00:46:50,972 --> 00:46:52,386
Hey Eun-ha.
561
00:46:59,472 --> 00:47:02,558
If you're trying to shut me
up, you got the wrong person.
562
00:47:02,636 --> 00:47:04,331
I'm a loyal woman.
563
00:47:05,159 --> 00:47:07,692
I think there's some misunderstanding.
564
00:47:08,574 --> 00:47:11,107
It's to pay for the pot from that day.
565
00:47:19,277 --> 00:47:24,917
I had no choice but to step in because
the chief was getting hit so much.
566
00:47:25,910 --> 00:47:27,443
But it was wrong of me.
567
00:47:27,808 --> 00:47:29,870
Please talk to him when you see him.
568
00:47:29,964 --> 00:47:34,901
It's okay if he sues me, but he's
the one who hit a police officer.
569
00:47:35,472 --> 00:47:39,573
I have no choice but to testify for the chief.
570
00:47:40,604 --> 00:47:42,487
There's no need!
571
00:47:43,214 --> 00:47:46,167
He's not the type to sue someone.
572
00:47:48,222 --> 00:47:49,222
Okay.
573
00:47:52,753 --> 00:47:59,105
It's a governmental law to pay
for bags to protect the environment.
574
00:48:03,339 --> 00:48:04,870
It doesn't suit me at all.
575
00:48:04,980 --> 00:48:08,401
Should I dye my bangs white?
576
00:48:09,152 --> 00:48:10,417
Elder Choi...
577
00:48:12,300 --> 00:48:14,167
We don't need to pay for the coffee!
578
00:48:14,192 --> 00:48:16,245
We get free coffee at the galbitang restaurant.
579
00:48:16,269 --> 00:48:18,433
- Let's go.
- But that's...
580
00:48:20,324 --> 00:48:23,526
Sir, you've done this many times.
581
00:48:23,597 --> 00:48:25,855
You won't even get one coffee from here.
582
00:48:25,918 --> 00:48:28,251
Eun-ha, we'll be back after dinner.
583
00:48:28,293 --> 00:48:29,690
Wait for us. Sorry about that.
584
00:48:29,715 --> 00:48:34,472
We're not coming back. Eun-ha, you
shouldn't be so petty with me.
585
00:48:34,497 --> 00:48:35,630
What do you mean?
586
00:48:35,714 --> 00:48:38,716
Who took care of you when
your father collapsed from
587
00:48:38,741 --> 00:48:41,402
shock after you were
following after Min-cheol?
588
00:48:41,574 --> 00:48:43,240
That was a long time ago!
589
00:48:44,644 --> 00:48:48,159
You should thank the Heaven for
not ending up with Min-cheol.
590
00:48:48,184 --> 00:48:50,251
What's so wrong with Min-cheol?
591
00:48:50,370 --> 00:48:52,837
He wasn't supposed to live like that!
592
00:48:52,862 --> 00:48:55,395
You still haven't learned your lesson?
593
00:48:55,457 --> 00:48:58,667
You're still single because you
have the worst taste in men!
594
00:48:58,714 --> 00:48:59,714
What?
595
00:48:59,753 --> 00:49:01,620
Sir, you're being too harsh.
596
00:49:01,714 --> 00:49:03,565
Let's go. Sorry, Eun-ha.
597
00:49:03,714 --> 00:49:04,714
The worst.
598
00:49:05,291 --> 00:49:06,433
The worst?
599
00:49:07,074 --> 00:49:08,074
Worst...
600
00:49:09,027 --> 00:49:10,027
Really?
601
00:49:10,730 --> 00:49:12,863
I'm sure God will listen to you.
602
00:49:13,113 --> 00:49:14,113
Okay.
603
00:49:17,597 --> 00:49:20,315
Look at the color of this radish!
604
00:49:20,785 --> 00:49:23,318
You guys must use high quality chili pepper.
605
00:49:23,652 --> 00:49:26,719
I don't know why my wife can't get this color.
606
00:49:26,910 --> 00:49:28,976
The chili pepper is from China.
607
00:49:29,136 --> 00:49:30,136
It is?
608
00:49:31,410 --> 00:49:34,143
The Chinese products are nice these days.
609
00:49:37,699 --> 00:49:39,261
Is this on the house?
610
00:49:39,308 --> 00:49:42,019
Yes, it's to apologize to Elder Choi.
611
00:49:42,839 --> 00:49:44,862
Me? Why?
612
00:49:45,488 --> 00:49:48,421
Kim Min-cheol caused a scene at the service.
613
00:49:48,518 --> 00:49:51,118
If it's about that, you don't need to...
614
00:49:52,371 --> 00:49:55,714
His issues are separate from you.
615
00:49:56,253 --> 00:50:01,187
You shouldn't have to bear someone
else's sins just because you're family.
616
00:50:01,246 --> 00:50:03,948
God never made that kind of rule.
617
00:50:06,199 --> 00:50:07,199
Okay.
618
00:50:07,371 --> 00:50:08,371
Enjoy.
619
00:50:09,699 --> 00:50:10,699
Eat.
620
00:50:11,261 --> 00:50:14,339
They're nice with their service.
621
00:50:14,433 --> 00:50:15,633
Hand me the soups.
622
00:50:28,871 --> 00:50:31,034
Hello, the CEO of Ademan.
623
00:50:33,488 --> 00:50:36,021
I'm going to send you a big gift soon.
624
00:50:36,441 --> 00:50:38,745
I can't take country bumpkins.
625
00:50:38,957 --> 00:50:42,065
Hey, I'm Professor Choi.
626
00:51:05,269 --> 00:51:08,469
Mi-sun, let's have ramen
for a late night snack...
627
00:51:08,675 --> 00:51:11,347
Mi-sun, what are you doing?
628
00:51:13,793 --> 00:51:15,440
I'm in pain!
629
00:51:16,261 --> 00:51:18,195
I feel like I'm going to die.
630
00:51:19,433 --> 00:51:22,366
I'm sick no matter how
much medicine I take.
631
00:51:24,636 --> 00:51:28,065
It feels like something is stabbing me here.
632
00:51:32,472 --> 00:51:34,097
I can't breather.
633
00:51:35,058 --> 00:51:36,565
I'm suffocating.
634
00:51:40,667 --> 00:51:42,326
Punch a hole here for me.
635
00:51:42,793 --> 00:51:44,386
Stab me right here.
636
00:51:45,261 --> 00:51:48,328
What am I going to do?
What's wrong with me?
637
00:51:50,793 --> 00:51:53,042
Honey, what's wrong with me?
638
00:52:15,339 --> 00:52:17,539
Do you notice anything different?
639
00:52:24,058 --> 00:52:25,667
The makeup looks good.
640
00:52:28,214 --> 00:52:30,148
I have something to tell you.
641
00:52:30,972 --> 00:52:31,972
Want to go up?
642
00:52:32,558 --> 00:52:33,825
Tell me right here.
643
00:52:44,222 --> 00:52:45,889
It's something important.
644
00:52:46,777 --> 00:52:47,777
What is it?
645
00:53:23,066 --> 00:53:25,081
What is it?
646
00:53:40,050 --> 00:53:41,050
Hey!
647
00:53:49,878 --> 00:53:51,495
- What was that?
- What was what?
648
00:53:51,543 --> 00:53:53,076
I didn't hear anything.
649
00:53:57,730 --> 00:53:59,167
I heard something!
650
00:53:59,269 --> 00:54:00,331
There was nothing!
651
00:54:00,356 --> 00:54:01,356
Hold on.
652
00:54:01,808 --> 00:54:03,341
I didn't hear anything.
653
00:54:10,824 --> 00:54:12,792
What...
654
00:54:13,910 --> 00:54:14,910
What was it?
655
00:54:19,332 --> 00:54:20,332
What is that?
656
00:54:22,449 --> 00:54:23,449
What is it?
657
00:54:29,418 --> 00:54:30,418
Min-cheol!
658
00:54:33,003 --> 00:54:34,370
Min-cheol!
659
00:54:34,543 --> 00:54:35,855
Are you okay?
660
00:54:36,636 --> 00:54:38,636
Are you okay?
Hey, hold this!
661
00:54:38,894 --> 00:54:40,227
It's the gang banger.
662
00:54:41,105 --> 00:54:42,269
Are you okay?
663
00:54:43,339 --> 00:54:45,714
- Untie me.
- Okay.
664
00:54:46,113 --> 00:54:47,995
What the heck happened?
665
00:54:52,230 --> 00:54:53,651
Are they crazy?
666
00:55:01,246 --> 00:55:02,912
They tied him so tightly!
667
00:55:08,527 --> 00:55:09,527
Bro!
668
00:55:10,894 --> 00:55:11,894
Are you okay?
669
00:55:13,121 --> 00:55:14,121
Water.
670
00:55:14,221 --> 00:55:15,221
Water?
671
00:55:15,378 --> 00:55:16,578
Do you have water?
672
00:55:16,621 --> 00:55:17,621
No.
673
00:55:17,668 --> 00:55:19,001
We don't have water.
674
00:55:21,409 --> 00:55:24,605
- Let's go to the police station.
- The police station? Okay.
675
00:55:24,730 --> 00:55:26,737
Come lean on me!
676
00:55:58,647 --> 00:56:00,311
Kim Min-cheol!
677
00:56:01,764 --> 00:56:02,764
Kim Min-cheol!
678
00:56:23,202 --> 00:56:24,373
Call the chief.
679
00:56:24,398 --> 00:56:26,170
You think he's your friend or something?
680
00:56:26,195 --> 00:56:28,319
I'm going to sue the
person who did this to me!
681
00:56:28,358 --> 00:56:30,225
Call the chief right now!
682
00:56:47,202 --> 00:56:48,498
Call him.
683
00:56:49,257 --> 00:56:50,959
Call him.
684
00:57:12,796 --> 00:57:14,062
Hey, Kim Min-cheol.
685
00:57:15,311 --> 00:57:16,311
Hey.
686
00:57:23,271 --> 00:57:24,428
I can't believe this.
687
00:57:24,491 --> 00:57:25,491
Is he sleeping?
688
00:57:25,530 --> 00:57:26,530
Yes.
689
00:58:54,803 --> 00:58:56,272
He's on here.
690
00:59:00,717 --> 00:59:02,912
I was right! Why won't anyone believe me?
691
00:59:02,936 --> 00:59:05,475
I'm good at telling people apart!
692
00:59:42,088 --> 00:59:45,436
(Save Me 2)
693
00:59:45,733 --> 00:59:47,266
Let's go to the pastor.
694
00:59:47,335 --> 00:59:49,483
The pastor will save you!
695
00:59:49,508 --> 00:59:50,584
Are you crazy?
696
00:59:50,609 --> 00:59:51,998
Are you out of your mind?
697
00:59:52,061 --> 00:59:54,983
What happened to you?
Is Satan really inside of you?
698
00:59:55,008 --> 00:59:56,961
This is what Satan and hell is like.
699
00:59:56,986 --> 00:59:59,740
Someone who messes with
people's heads is the Satan!
700
00:59:59,765 --> 01:00:03,061
We're going to check because we received
a report, not because you said so.
701
01:00:03,086 --> 01:00:05,187
He gave me an answer.
702
01:00:05,507 --> 01:00:08,287
It's making a faith community.
703
01:00:08,733 --> 01:00:12,562
Let's slowly start getting
ready, Elder Choi.
704
01:00:13,234 --> 01:00:15,859
Subtitles by OnDemandKorea
49054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.