Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,800
Ved du, hvad det er værd?
Højst en kvart million.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,760
Så hvorfor vil Harewood
betale så meget for det?
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,240
César har fortalt mig
om dine eventyr i Venedig.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,560
- Hej igen.
- Skær ham ned.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,680
Rosenkransen først.
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,760
Din søn dræbte min kunsthandler.
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,720
Din valgkampagne
skal ikke tage livet af flere.
8
00:00:22,880 --> 00:00:27,080
Retfærdighed! Retfærdighed!
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,600
- Sikken kakerlak.
- Vi vil have sandheden!
10
00:00:30,760 --> 00:00:35,320
Nyd øjeblikket. I morgen er det slut.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
Så æder gribbene dig.
12
00:00:39,920 --> 00:00:43,480
- Hun er her næppe for vores skyld.
- Det ved du ikke.
13
00:00:43,640 --> 00:00:48,040
Du er sentimental og sløset.
Undgå hende.
14
00:00:48,200 --> 00:00:52,200
Intet har været det samme
som efter det, Nico gjorde.
15
00:00:52,360 --> 00:00:56,840
- Han må ikke ødelægge vores venskab.
- Hvor hyggeligt! Bliv siddende.
16
00:00:57,000 --> 00:01:02,080
Han er så paranoid.
Som om jeg bar på en hemmelighed.
17
00:01:02,240 --> 00:01:06,000
Hvis jeg hævede låget en smule,
kom det hele ud.
18
00:01:06,160 --> 00:01:08,800
En dag ramler det hele.
19
00:01:08,960 --> 00:01:12,680
- Så kigger jeg på.
- Det ser jeg frem til.
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,240
Hold den her.
21
00:01:43,800 --> 00:01:49,480
Daphne! Bare rolig.
22
00:01:52,680 --> 00:01:56,440
Hold fast i mig. Bare rolig.
23
00:01:56,600 --> 00:02:00,840
Du klarer dig. Lad os få dig op.
24
00:02:01,000 --> 00:02:05,960
Her er trappen. Klarer du dig?
25
00:02:14,960 --> 00:02:18,560
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
26
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
Okay.
27
00:02:23,360 --> 00:02:27,160
Hvad sker der?
28
00:02:27,320 --> 00:02:32,160
Nico. Han får mig
til at føle mig så uduelig.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,320
Jeg kan ikke fortsætte sådan her.
30
00:02:39,120 --> 00:02:42,760
Du må hjælpe mig med at komme væk.
31
00:02:42,920 --> 00:02:46,080
- Det kan jeg ikke.
- Kom nu, Georgina.
32
00:02:46,240 --> 00:02:49,120
Kun du kan gøre det, Daphne.
33
00:04:12,880 --> 00:04:18,080
- Er det virkelig nødvendigt?
- Begynd nu ikke, Nico.
34
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
Skal jeg bare se på,
mens du drikker?
35
00:04:24,440 --> 00:04:29,760
Har du nogensinde spurgt
dig selv om, hvorfor jeg drikker?
36
00:04:29,920 --> 00:04:33,200
Fordi du vil have opmærksomhed.
37
00:04:33,360 --> 00:04:38,040
Jeg prøver bare at tage mig
af dig. Er det takken?
38
00:04:40,360 --> 00:04:43,280
Du tror virkelig selv på det.
39
00:04:43,440 --> 00:04:46,520
Du rider ind
på din hvide hingst og redder mig.
40
00:04:46,680 --> 00:04:50,360
Jeg vil ikke tale med dig
i den her tilstand.
41
00:04:55,840 --> 00:05:00,440
Gør, som lægen sagde.
Tag sådan en her og tag dig sammen.
42
00:05:00,600 --> 00:05:05,680
Vil du bedøve mig
til underkastelse nu?
43
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
Har I plads til en mere?
44
00:05:10,160 --> 00:05:12,960
Jeg kører Daphne hjem.
45
00:05:13,120 --> 00:05:16,880
- Hvad taler du om?
- Hun er fuld.
46
00:05:17,040 --> 00:05:22,400
Hun kan tale for sig selv. Kom.
47
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
Festen er ikke slut,
før jeg siger det.
48
00:05:44,320 --> 00:05:46,720
Du kan ikke lide din bror, vel?
49
00:05:46,880 --> 00:05:51,440
Jeg elsker ham af hele mit hjerte.
Han er min bedre halvdel.
50
00:05:51,600 --> 00:05:54,400
Men han skræmmer mig.
51
00:05:54,560 --> 00:05:59,960
- Hvad sagde du?
- Jeg vil være høj.
52
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
Okay.
53
00:06:14,400 --> 00:06:18,720
Jeg ville også smide mig i poolen,
hvis Nico var min bror.
54
00:06:20,800 --> 00:06:24,320
Ved du,
hvad Saint-Tropez har brug for?
55
00:06:25,480 --> 00:06:27,920
En rigtig kebabrestaurant.
56
00:06:28,080 --> 00:06:33,120
Så åbn en. Det er aldrig for sent
at finde noget, man er god til.
57
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
Du minder mig om Margaret Thatcher.
58
00:06:41,400 --> 00:06:44,680
Jeg håber,
det er, fordi hun aldrig sov.
59
00:06:44,840 --> 00:06:47,760
Hun brød sig heller ikke
om argentinere.
60
00:06:47,920 --> 00:06:52,160
César løj ikke. Hans far
er Buenos Aires borgmester.
61
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
Han prøver at blive genvalgt.
62
00:06:54,280 --> 00:06:58,200
- Hvordan går det for ham?
- Ikke særlig godt.
63
00:06:58,360 --> 00:07:03,000
Der står om en Tomás Castillo,
der blev fundet død i slummen.
64
00:07:03,160 --> 00:07:08,880
Der er protester over hele byen. De
påstår, borgmesteren mørklagde det.
65
00:07:09,040 --> 00:07:15,280
Den, der fører protesterne, er en
præst ved navn Enrique Romero.
66
00:07:15,440 --> 00:07:18,680
Samme Enrique,
der gemte sedlen i rosenkransen?
67
00:07:18,840 --> 00:07:22,080
- Måske?
- Måske.
68
00:07:22,240 --> 00:07:26,640
Men hvordan passer
Alex Harewood ind i billedet?
69
00:07:26,800 --> 00:07:31,800
- Tror du, hun gør det?
- Ellers giver det ingen mening.
70
00:08:55,160 --> 00:08:59,920
Det er Daphne.
Jeg kan ikke tage telefonen nu ...
71
00:09:22,640 --> 00:09:27,480
Jeg har ledt efter dig.
Hvorfor er din telefon slukket?
72
00:09:27,640 --> 00:09:30,960
Gør det ikke sværere,
end det behøver at være.
73
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Nå, så det var det?
74
00:09:34,960 --> 00:09:40,200
- Rejser du uden at sige farvel?
- Jeg skal have lidt tid alene.
75
00:09:40,360 --> 00:09:42,080
Hvor tager du hen?
76
00:09:42,240 --> 00:09:46,640
Jeg skal besøge
Darios familie i Buenos Aires.
77
00:09:46,800 --> 00:09:49,440
Jeg kan tage med.
78
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
Kan du ikke engang se på mig nu?
79
00:10:12,440 --> 00:10:18,280
Jeg har brug for dig, Daphne.
Vi har brug for hinanden.
80
00:10:22,720 --> 00:10:25,680
Beklager.
81
00:10:25,840 --> 00:10:32,320
Du behøver ikke at undskylde.
Jeg vil altid være her for dig.
82
00:11:49,120 --> 00:11:54,560
Det har altid været os to, Daphne.
Og det skal det blive ved med.
83
00:12:06,920 --> 00:12:08,760
Hej.
84
00:12:10,920 --> 00:12:14,240
En espresso
og to pains au chocolat, tak.
85
00:12:14,400 --> 00:12:15,960
- Det kommer.
- Tak.
86
00:12:16,120 --> 00:12:19,520
- To?
- Jeg har været gennem en prøvelse.
87
00:12:19,680 --> 00:12:23,680
Jeg har tjekket alle firmaer
med forbindelser til Harewood.
88
00:12:23,840 --> 00:12:27,320
Intet har med Argentina
eller Alsina Suárez at gøre.
89
00:12:27,480 --> 00:12:32,200
Men hvis hun sponsorerer hans
kampagne, må det være dokumenteret.
90
00:12:32,360 --> 00:12:35,920
Medmindre hun ikke vil have,
nogen skal vide det.
91
00:12:36,080 --> 00:12:39,440
Hvorfor skulle hun skjule det?
92
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
Tak.
93
00:12:41,760 --> 00:12:44,280
Jeg skal tale med César.
94
00:12:44,440 --> 00:12:49,160
- Det er da ikke så klogt.
- Hvad er det værste, der kan ske?
95
00:12:49,320 --> 00:12:52,680
- Hvor skal jeg begynde?
- Nej, på et offentligt sted.
96
00:12:52,840 --> 00:12:55,920
Han ligger ikke
ved poolen med en AK 47.
97
00:12:56,080 --> 00:12:58,960
Du vil have svar
lige så meget som mig.
98
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
Men hvad ...?
99
00:13:08,560 --> 00:13:10,200
Hr.?
100
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
- Jeg har ikke bestilt det.
- Nej, det gjorde vi.
101
00:13:20,920 --> 00:13:24,120
Vi tænkte, at du havde brug
for en reparationsdrink.
102
00:13:24,280 --> 00:13:28,960
Og så kan du fortælle,
hvad din far laver med Alex Harewood.
103
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
Jeg hører kun støj.
104
00:13:30,640 --> 00:13:34,840
- Hvad er der med rosenkransen?
- Det er en gave.
105
00:13:35,000 --> 00:13:38,280
- Til hvem?
- Paven, vil jeg tro.
106
00:13:38,440 --> 00:13:42,600
Han har brug for et mirakel
for at vinde valget.
107
00:13:42,760 --> 00:13:46,720
- Meget morsomt.
- Tomás Castillo ler ikke.
108
00:13:50,560 --> 00:13:52,640
Falske nyheder.
109
00:13:52,800 --> 00:13:57,200
Jeg fortæller, hvad jeg tror,
og du nikker, hvis det passer.
110
00:13:58,600 --> 00:14:04,400
Harewood betaler din fars kampagne.
Rosenkransen gør præsten tavs.
111
00:14:04,560 --> 00:14:08,160
Det hele har med drengens død
at gøre. Passer det?
112
00:14:16,400 --> 00:14:22,520
Det virker, som om det var i går,
du tiggede mig om ikke at dræbe dig.
113
00:14:29,400 --> 00:14:33,120
Georgina? Har du tid et øjeblik?
114
00:14:35,880 --> 00:14:39,040
Jeg er ikke færdig med dig.
115
00:14:40,000 --> 00:14:44,280
Godt, jeg så dig.
Har du tid til at spise frokost?
116
00:14:44,440 --> 00:14:47,360
Vil du ikke nok?
Jeg skal tale med dig.
117
00:14:48,760 --> 00:14:51,000
Send en sms, når du er færdig.
118
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
Okay, vi ses i vestibulen.
119
00:14:56,040 --> 00:14:58,600
Ved du, hvad jeg ikke forstår?
120
00:14:58,760 --> 00:15:03,680
Hvorfor er din bror i Buenos Aires,
og du er stadig her?
121
00:15:07,040 --> 00:15:11,440
Er han bange for, at du saboterer
din fars valgkampagne endnu mere?
122
00:15:11,600 --> 00:15:15,800
- Hold dig væk fra min familie.
- Ellers hvad?
123
00:15:19,200 --> 00:15:24,280
Det ville være trist,
hvis dit pæne ansigt blev skåret op.
124
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Godmorgen.
125
00:15:58,560 --> 00:16:00,040
Tak.
126
00:16:16,960 --> 00:16:20,200
- Hej, Darío.
- Hej, María.
127
00:16:20,360 --> 00:16:23,400
- Hvor er far?
- I arbejdsværelset.
128
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
Okay.
129
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Har du det?
130
00:16:44,280 --> 00:16:48,640
Ja, her. Jeg håber, det var det værd.
131
00:17:05,280 --> 00:17:11,680
"Margarita.
Du vil altid være i mit hjerte."
132
00:17:11,840 --> 00:17:15,360
"Enrique." Sikken præst ...
133
00:17:15,520 --> 00:17:20,760
- Hvem er hun?
- Svaret på mine bønner.
134
00:17:25,520 --> 00:17:28,760
Skal du ikke spørge til César?
135
00:17:28,920 --> 00:17:34,600
- Hvad er der med César?
- Ikke noget.
136
00:17:43,960 --> 00:17:45,280
Señora?
137
00:17:46,760 --> 00:17:50,360
Glorie.
Laver du det her dagen lang?
138
00:17:50,520 --> 00:17:54,200
Hej, Víctor. Hvordan går det?
139
00:17:54,360 --> 00:17:56,400
- Sid ned.
- Tak.
140
00:17:56,560 --> 00:18:00,800
Jeg burde have bedt tjenestepigen
trække persiennerne ned.
141
00:18:00,960 --> 00:18:06,240
Så er det her
vel ikke særlig interessant?
142
00:18:12,760 --> 00:18:18,880
Mors rosenkrans. Kære Gud, jeg troede
aldrig, jeg fik den at se igen.
143
00:18:19,040 --> 00:18:22,360
Beklager, at jeg var ubehøvlet.
144
00:18:33,200 --> 00:18:36,080
Hvem er Margarita?
145
00:18:38,480 --> 00:18:40,840
En stuepige,
der arbejdede på vores gård.
146
00:18:41,000 --> 00:18:45,600
Som Enrique lod til at bede
om mere end at skifte lagner.
147
00:18:45,760 --> 00:18:47,880
Jeg troede aldrig på det der.
148
00:18:48,040 --> 00:18:52,680
Jeg gav ham så mange chancer
for at fortælle sandheden.
149
00:18:52,840 --> 00:18:59,240
Han svor på, at de ikke var elskere,
men her har jeg beviset.
150
00:18:59,400 --> 00:19:05,360
Vi ved begge, at præster er i stand
til langt værre ting end det der.
151
00:19:06,640 --> 00:19:09,040
Jeg tror, hun er død.
152
00:19:12,640 --> 00:19:14,320
Er hun død?
153
00:19:14,480 --> 00:19:19,040
Gid det ikke var sandt.
Hendes stakkels forældre.
154
00:19:20,760 --> 00:19:24,520
Tror du, Enrique dræbte hende?
155
00:20:20,480 --> 00:20:26,040
Jeg har tænkt på, hvad du sagde. Det
fik mig til at indse, hvor ens vi er.
156
00:20:26,200 --> 00:20:29,120
Vi fik begge en,
vi elskede, taget fra os.
157
00:20:29,280 --> 00:20:31,760
Jeg sammenligner ikke
vores skilsmisser.
158
00:20:31,920 --> 00:20:36,520
- Men vi er begge overlevere.
- Det er vi vel.
159
00:20:36,680 --> 00:20:41,400
Uanset hvad verden udsætter os for,
har vi styrken til at overleve det.
160
00:20:41,560 --> 00:20:44,680
Jeg ville ikke kalde mig
en overlever.
161
00:20:44,840 --> 00:20:48,760
Du har befriet dig fra al bagagen.
162
00:20:48,920 --> 00:20:52,040
Ja, for jeg tog en beslutning.
163
00:20:52,200 --> 00:20:55,800
At leve i nuet
og ikke sidde fast i fortiden.
164
00:20:55,960 --> 00:20:57,360
Det er det, jeg vil.
165
00:20:58,920 --> 00:21:03,720
Jeg skal vide,
at der findes en udvej.
166
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
Er der sket noget?
167
00:21:08,840 --> 00:21:12,800
Kan du påkalde tjenerens
opmærksomhed? Jeg er hundesulten.
168
00:21:12,960 --> 00:21:15,520
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
169
00:21:18,200 --> 00:21:20,560
Har Nico gjort det der?
170
00:21:20,720 --> 00:21:23,680
Hvis det er det,
du mener med "overlevere" ...
171
00:21:23,840 --> 00:21:27,440
Du er ikke en overlever,
men et offer.
172
00:21:33,560 --> 00:21:37,000
Jeg har brug for din hjælp.
173
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
Giv mig din nøgle.
174
00:22:10,440 --> 00:22:13,400
- Hvor er han?
- I sit soveværelse.
175
00:22:17,640 --> 00:22:19,760
Nico, kom ud.
176
00:22:21,160 --> 00:22:23,760
Han svarer ikke.
177
00:22:39,400 --> 00:22:41,920
Har du gjort det her?
178
00:22:52,480 --> 00:22:55,160
- Jeg skal væk.
- Du må ikke gå.
179
00:22:55,320 --> 00:22:58,560
Du sagde, jeg skulle gøre noget.
180
00:22:58,720 --> 00:23:02,680
Jeg sagde ikke,
at du skulle stikke en kniv i ham!
181
00:23:36,960 --> 00:23:38,320
Kom nu!
182
00:23:38,480 --> 00:23:42,080
Skyd! Målet er helt frit!
183
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
Nej! Slip mig!
184
00:24:18,960 --> 00:24:22,240
Lad mig være!
185
00:24:38,360 --> 00:24:44,040
ALSINA SUÁREZ DALER
I MENINGSMÅLINGERNE
186
00:25:32,400 --> 00:25:36,320
- Dit svin.
- Fandens.
187
00:26:28,440 --> 00:26:32,720
Nogle gange
presser folk os for meget.
188
00:26:32,880 --> 00:26:37,040
Så må vi slå igen.
189
00:26:42,040 --> 00:26:46,080
VIL IKKE FORSTYRRES
190
00:27:10,480 --> 00:27:14,960
Hvornår blev
dit værelse sidst gjort rent?
191
00:27:15,120 --> 00:27:18,360
- Daphne? Svar.
- Det ved jeg ikke.
192
00:27:18,520 --> 00:27:23,400
- Tænk!
- I går eftermiddags.
193
00:27:23,560 --> 00:27:25,680
Georgina, er du derinde?
194
00:27:26,720 --> 00:27:30,800
- Fandens.
- Georgina?
195
00:27:30,960 --> 00:27:33,200
- Jeg kommer straks.
- Hvad laver du?
196
00:27:33,360 --> 00:27:36,680
Hvis jeg ikke svarer,
indser han, at noget er galt.
197
00:27:38,520 --> 00:27:41,680
Jeg har lidt travlt,
Gabriel. Hvad vil du?
198
00:27:41,840 --> 00:27:45,760
- Vi skal væk.
- Hvad taler du om?
199
00:27:45,920 --> 00:27:50,120
Bliv ikke vred,
men jeg har fået lidt problemer.
200
00:27:50,280 --> 00:27:54,160
Du kan nok løse det selv.
201
00:27:54,320 --> 00:28:00,080
Jeg tror ikke,
du indser situationens alvor.
202
00:28:00,240 --> 00:28:04,120
Jeg har ikke tid til det her nu.
Jeg ringer senere.
203
00:28:04,280 --> 00:28:06,440
Det er César.
204
00:28:15,800 --> 00:28:18,120
Hold lav profil i lejligheden.
205
00:28:18,280 --> 00:28:22,720
- Hvad er problemet? Er det Daphne?
- Gå nu bare.
206
00:28:22,880 --> 00:28:27,760
- Hvad fanden foregår der?
- Du behøver ikke at bekymre dig.
207
00:28:27,920 --> 00:28:31,280
Vent i lejligheden.
Jeg kommer hurtigst muligt.
208
00:28:31,440 --> 00:28:34,960
- Okay, men lov, at ...
- Det lover jeg.
209
00:29:08,360 --> 00:29:15,080
- Ud med ham.
- Forsigtig!
210
00:29:15,240 --> 00:29:18,080
- Nej!
- Af sted, for fanden!
211
00:29:18,240 --> 00:29:20,960
Nej, lad være!
212
00:29:21,120 --> 00:29:27,720
Nej!
213
00:29:27,880 --> 00:29:29,520
Op med dig!
214
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
- Nej!
- Sæt dig!
215
00:29:41,680 --> 00:29:48,080
Det overraskede mig, at Gloria
kendte en hemmelighed om dig.
216
00:29:48,240 --> 00:29:53,040
Margarita, ikke?
Fortæl lidt om din pige.
217
00:29:54,920 --> 00:30:00,720
Så du blev præst
for at sone dine synder?
218
00:30:00,880 --> 00:30:07,200
- Du ved intet om mig.
- Forkert. Jeg ved alt.
219
00:30:12,120 --> 00:30:15,960
- Hvor har du fået det fra?
- Din tante bad mig finde det.
220
00:30:16,120 --> 00:30:21,280
Her har jeg beviset,
jeg har brug for.
221
00:30:21,440 --> 00:30:25,280
Lad den, der er fri for synd
kaste den første sten.
222
00:30:25,440 --> 00:30:30,400
Træk ikke Gud ind i det her.
223
00:30:31,400 --> 00:30:35,280
Fra nu af svarer du kun til mig.
224
00:30:35,440 --> 00:30:38,880
- Er du med?
- Hvad vil du have af mig?
225
00:30:40,760 --> 00:30:46,960
Jeg er parat til at bevare
din hemmelighed på én betingelse.
226
00:30:48,600 --> 00:30:55,000
Du skal fortælle sandheden
om Tomás Castillos død.
227
00:30:56,880 --> 00:30:59,200
Og hvad er sandheden?
228
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
Det, jeg siger.
229
00:31:50,600 --> 00:31:55,360
- Hvor er Nicos bil?
- Hotellets parkering.
230
00:31:55,520 --> 00:32:01,040
- Og vareelevatoren?
- For enden af gangen.
231
00:32:06,800 --> 00:32:10,040
Du ved, hvad du skal gøre.
232
00:33:14,120 --> 00:33:16,360
Hvad gør jeg nu?
233
00:33:16,520 --> 00:33:20,000
Går ind igen,
som om intet er forandret.
234
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
Drik dig fuld med César eller noget.
235
00:33:23,840 --> 00:33:28,240
Hvis nogen spørger,
gik Nico, da brandalarmen gik.
236
00:33:29,240 --> 00:33:30,800
Ring ikke til mig.
237
00:33:30,960 --> 00:33:36,840
Hvis du ser mig på gaden,
går du videre. Forstår du det?
238
00:33:42,240 --> 00:33:47,000
Daphne? Hvad troede du,
der ville ske?
239
00:33:50,720 --> 00:33:53,720
Vi to kan aldrig ses igen.
240
00:33:58,240 --> 00:34:04,840
Jeg spekulerede på, hvad Nico følte,
når han vidste, hvad han havde gjort.
241
00:34:05,000 --> 00:34:11,080
Nu kommer jeg til at vide.
Jeg vil også kunne mærke det.
242
00:34:16,320 --> 00:34:19,320
Jeg kan ikke klare det alene.
243
00:34:26,240 --> 00:34:29,280
Du har intet valg.
244
00:35:07,120 --> 00:35:10,720
- Hvad er det her?
- Rejseplanen til Argentina.
245
00:35:10,880 --> 00:35:15,000
Og alt vigtigt om Georgina Ryland.
246
00:35:15,160 --> 00:35:20,680
Nico Eltham har udfyldt nogle huller.
Han kan være nyttig.
247
00:35:22,000 --> 00:35:25,440
Hendes mors
psykiatriske historie er interessant.
248
00:38:03,480 --> 00:38:07,960
Fatter ham César ikke,
hvornår han skal holde op?
249
00:38:08,120 --> 00:38:12,680
Jeg kom måske til at snitte hans dæk.
250
00:38:12,840 --> 00:38:15,640
Selvfølgelig gjorde du det.
251
00:38:15,800 --> 00:38:18,840
Det er den verden, vi er i nu.
252
00:38:19,000 --> 00:38:24,560
- Hvad skete der på hotelværelset?
- Jeg skal lige skifte tøj.
253
00:38:24,720 --> 00:38:29,440
- Skete der noget med Daphne?
- Tro mig, du vil ikke vide det.
254
00:38:29,600 --> 00:38:31,640
Hvad skal det betyde?
255
00:38:31,800 --> 00:38:34,640
Hvis der skete noget,
kan vi løse det sammen.
256
00:38:34,800 --> 00:38:37,960
Der er intet at løse.
257
00:38:38,120 --> 00:38:42,000
- Jeg ved, når du lyver.
- For helvede, glem det!
258
00:38:42,160 --> 00:38:47,000
Er det sådan vores såkaldte
partnerskab fungerer?
259
00:38:47,160 --> 00:38:50,160
Jeg kan ikke klare det her i dag.
260
00:38:50,320 --> 00:38:54,160
Hvornår vil du tale om det?
Bliver det kun på dine betingelser?
261
00:38:54,320 --> 00:38:59,600
- Du ved, du er vigtig for mig.
- Hvorfor lyver du så?
262
00:39:01,120 --> 00:39:03,320
Viden er magt, sagde du.
263
00:39:03,480 --> 00:39:08,000
Men mig lader du gerne
være udenfor, hvis det passer dig.
264
00:39:08,160 --> 00:39:12,200
- Hvor skal du hen?
- Finde svar. Dig får jeg intet fra.
265
00:39:15,000 --> 00:39:16,880
Fandens!
266
00:39:38,360 --> 00:39:40,120
Daphne?
267
00:39:47,280 --> 00:39:49,960
- Undskyld mig?
- Ja?
268
00:39:50,120 --> 00:39:54,840
- Jeg leder efter Daphne Eltham.
- Hun har allerede tjekket ud.
269
00:39:55,000 --> 00:39:56,320
Nå?
270
00:39:58,840 --> 00:40:01,320
- Okay, tak.
- Det var så lidt.
271
00:40:04,240 --> 00:40:06,760
Madame Harewood er optaget lige nu.
272
00:40:06,920 --> 00:40:11,960
- Det skider jeg på.
- Okay, jeg tager mig af det her.
273
00:40:12,120 --> 00:40:13,840
Jeg skal tale med Alex.
274
00:40:14,000 --> 00:40:18,920
- Hun har et telefonmøde.
- Jeg kan vente.
275
00:40:21,320 --> 00:40:26,800
Gør det bekvemt for miss Ryland.
Jeg ser, om Alex er færdig.
276
00:40:28,840 --> 00:40:30,480
Værsgo.
277
00:40:39,920 --> 00:40:43,080
César ringede tidligere.
278
00:40:43,240 --> 00:40:47,640
Georgina og Gabriel har spurgt
til Tomás Castillo.
279
00:40:47,800 --> 00:40:50,960
Nu er hun her og vil tale med dig.
280
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Du ved, hvad du skal gøre.
281
00:40:57,920 --> 00:41:00,600
Lad os håbe, at det ikke er for sent.
282
00:41:00,760 --> 00:41:05,360
Der er valg om nogle dage.
Vi har allerede spildt meget tid.
283
00:41:05,520 --> 00:41:07,280
Ud med dig.
284
00:41:24,920 --> 00:41:27,800
Georgina. Sikken dejlig overraskelse.
285
00:41:28,800 --> 00:41:31,120
Jeg vil vide, hvad der foregår.
286
00:41:32,120 --> 00:41:36,840
Din ihærdighed er imponerende.
287
00:41:37,000 --> 00:41:39,520
Men den bliver din undergang.
288
00:41:39,680 --> 00:41:44,160
Jeg ved, at Víctor Alsina Suárez
mørklagde drengens død.
289
00:41:44,320 --> 00:41:45,920
Og du har gjort alt -
290
00:41:46,080 --> 00:41:51,240
- for at hemmeligholde, at du
finansierer hans kampagne. Hvorfor?
291
00:41:51,400 --> 00:41:55,960
Jeg beundrer din stræben
efter retfærdighed, Georgina.
292
00:41:56,120 --> 00:42:00,440
Men nu er du nok gået
lidt over stregen.
293
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
Tro mig, jeg er først lige begyndt.
294
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
Du og din ven
burde lade være med at blande jer.
295
00:42:08,000 --> 00:42:11,720
Jeg beklager,
at det skulle gå så langt.
296
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
Slip mig!
297
00:42:47,800 --> 00:42:51,800
Tekster: Anders Pedersen
www.sdimedia.com
21922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.