Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:48,749
Ganska lugn i natt?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,621
Ja. Inte så mycket händer.
3
00:00:54,854 --> 00:00:56,162
Jag måste pissa.
4
00:00:57,424 --> 00:00:58,869
Ta inte för lång tid på dig.
5
00:00:58,925 --> 00:01:00,927
Chefen har kameror överallt.
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,754
Ja. Jag ska bara gå runt hörnet.
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,708
Fin. Ta inte för lång tid bara.
8
00:01:04,764 --> 00:01:05,868
Okej mamma.
9
00:01:06,399 --> 00:01:08,036
Håll käften.
10
00:01:27,454 --> 00:01:28,262
Hej Steve!
11
00:01:32,492 --> 00:01:33,232
Är du Okej?
12
00:01:37,864 --> 00:01:39,343
Har du gått vilse eller något?
13
00:01:44,270 --> 00:01:47,274
Jag svär. Jag ska sparka din rumpa
om Du jävlas med mig!
14
00:02:03,189 --> 00:02:07,331
Mitt namn är Anthony Quinn och jag
är distriktsåklagaren i denna stad.
15
00:02:07,994 --> 00:02:09,530
Mina vänner kallar mig Tony,
16
00:02:10,163 --> 00:02:12,302
men det finns vissa människor i denna stad,
17
00:02:12,765 --> 00:02:15,302
mest oseriösa människor
18
00:02:17,937 --> 00:02:19,712
som känner mig under ett annat namn.
19
00:02:39,058 --> 00:02:42,335
Nu kanske du frågar dig själv
varför en väl respekterad åklagaren
20
00:02:42,395 --> 00:02:45,035
skulle befinna sig i en situation som denna.
21
00:02:45,632 --> 00:02:48,977
Nåväl, låt oss stanna upp
och jag kommer att berätta hela historien.
22
00:11:48,774 --> 00:11:51,220
Jag borde ha förväntat sig att reaktion.
23
00:12:03,656 --> 00:12:06,603
Jag ju välja denna person
för att sätta skräck
24
00:12:06,659 --> 00:12:08,104
i hjärtat på brottslingar.
25
00:12:19,605 --> 00:12:21,141
Jag antar att det bör förväntas
26
00:12:21,207 --> 00:12:23,915
att mitt utseende skulle skrämma
oskyldiga också.
27
00:12:39,558 --> 00:12:43,062
Det är bisarrt att föreställa
att en man klädd i en svart mask
28
00:12:43,129 --> 00:12:45,166
som kör runt
i mörkret bär en pistol
29
00:12:45,231 --> 00:12:47,438
skulle vara upp till något men inte bra.
30
00:12:54,473 --> 00:12:56,475
Men jag har en anledning att vara här.
31
00:13:06,418 --> 00:13:10,025
Brott har haft en choke håll
på min stad alldeles för länge.
32
00:13:17,129 --> 00:13:20,008
Jag brukade att bekämpa brottslighet uteslutande
med mitt vanliga jobb,
33
00:13:24,703 --> 00:13:26,376
men det var inte tillräckligt längre.
34
00:13:32,211 --> 00:13:34,282
Jag är nu Black Bat,
35
00:13:40,920 --> 00:13:44,800
men när jag var bara Tony Quinn,
åklagaren.
36
00:13:52,198 --> 00:13:54,940
Menar du allvar
om att ha Mister Snate ta ställning?
37
00:14:03,542 --> 00:14:04,316
Ja jag är.
38
00:14:04,677 --> 00:14:06,884
Tycker du inte det är lite riskabelt?
39
00:14:11,483 --> 00:14:12,523
Varför skulle du säga det?
40
00:14:13,285 --> 00:14:15,231
Jo, Mister Snate en mäktig man.
41
00:14:15,287 --> 00:14:19,327
Jag menar, han donerar så mycket
till välgörenhet som han gör till den kriminella sektorn.
42
00:14:24,930 --> 00:14:27,410
Du skulle inte ha försökt
få Mister Snate att ta ställning.
43
00:14:38,277 --> 00:14:40,848
Det verkar inte som om det var så länge sedan.
44
00:19:26,732 --> 00:19:27,574
Där!
45
00:19:27,633 --> 00:19:29,834
Vem i helvete är du
och vad gör du i mitt hus?
46
00:19:30,035 --> 00:19:32,140
Lätt, om du skulle sänka pistolen...
47
00:19:32,204 --> 00:19:33,148
Börja prata.
48
00:19:34,006 --> 00:19:35,178
Okej.
49
00:19:35,707 --> 00:19:36,617
Du är i fara.
50
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
Jag kom för att varna dig.
51
00:19:37,776 --> 00:19:38,550
Snyggt försök.
52
00:19:38,610 --> 00:19:39,588
Nej, det är sant.
53
00:19:40,179 --> 00:19:43,217
Mitt namn är Kirby, Silk Kirby.
54
00:19:43,348 --> 00:19:44,554
Jag hörde genom ryktesvägen
55
00:19:44,616 --> 00:19:46,562
att någon skulle bryta
in i ditt hus i kväll.
56
00:19:46,618 --> 00:19:48,689
Någon bröt
in i mitt hus ikväll.
57
00:19:48,754 --> 00:19:50,859
Nej, inte jag.
58
00:19:50,989 --> 00:19:54,163
Jag hörde att en av Oliver Snate's män
kom hit ikväll för att döda dig.
59
00:19:54,226 --> 00:19:54,897
Snate?
60
00:19:54,960 --> 00:19:57,463
Ja, har du en
domstol datum med honom imorgon eller hur?
61
00:19:57,529 --> 00:19:58,837
Klart jag gör, är det i alla tidningar.
62
00:19:58,897 --> 00:20:01,639
Han är på väg ner
för utpressning och vapenhandel.
63
00:20:01,700 --> 00:20:03,771
Jo han skickar någon här i kväll.
64
00:20:03,835 --> 00:20:05,314
Jag kom hit för att varna dig.
65
00:20:06,138 --> 00:20:08,140
Och varför skulle du göra det för mig?
66
00:20:09,141 --> 00:20:11,747
Kirby. Vet du inte mitt namn?
67
00:20:11,810 --> 00:20:12,720
Ska jag?
68
00:20:13,579 --> 00:20:15,684
Min bror heter Warren Kirby.
69
00:20:15,747 --> 00:20:18,455
Du sätter honom
ungefär 10 år sedan för mord.
70
00:20:18,517 --> 00:20:20,428
Och för att du kom för att hjälpa mig?
71
00:20:20,485 --> 00:20:22,158
Hur det vettigt?
72
00:20:22,221 --> 00:20:23,825
Det är vettigt för mig.
73
00:20:24,056 --> 00:20:25,729
Min bror var en dålig kille.
74
00:20:25,924 --> 00:20:28,029
Han var min förebild tills dess.
75
00:20:28,727 --> 00:20:31,503
Han dödade en kille över ett fall av öl.
76
00:20:31,897 --> 00:20:34,468
Du sätter honom verkligen påverkat mig.
77
00:20:35,767 --> 00:20:38,805
Han ledde mig ner en mörk väg,
och du slutade det.
78
00:20:38,904 --> 00:20:40,406
Jag ville tacka dig.
79
00:20:41,039 --> 00:20:44,179
Det känns som jag är skyldig dig något
för att hjälpa till att styra mig rätt.
80
00:20:45,444 --> 00:20:46,616
Det är ganska en berättelse.
81
00:20:47,579 --> 00:20:48,785
Det var sant.
82
00:20:49,014 --> 00:20:51,426
Vad jag kan göra
att hjälpa Mister Quinn. Fråga bara.
83
00:20:52,818 --> 00:20:55,890
Du säger att någon
kommer hit ikväll för att döda mig?
84
00:20:55,954 --> 00:20:56,830
Det är vad jag hört.
85
00:20:58,657 --> 00:21:01,194
Okej. Du kan bevisa för mig
att Du är pålitliga.
86
00:21:01,627 --> 00:21:03,298
Hur?
87
00:22:40,859 --> 00:22:42,998
Oliver Snate hälsar.
88
00:22:49,201 --> 00:22:50,475
Säg att jag sa tack.
89
00:22:51,370 --> 00:22:52,178
Fick du honom?
90
00:22:53,004 --> 00:22:54,108
Ja, jag honom.
91
00:22:54,840 --> 00:22:56,114
Bra skott.
92
00:22:56,408 --> 00:22:57,751
Du har inte ens haja.
93
00:22:57,843 --> 00:22:58,878
Du litade på mig.
94
00:22:58,944 --> 00:23:00,423
Klart att jag litade på dig.
95
00:23:00,479 --> 00:23:00,980
Som jag sa.
96
00:23:01,046 --> 00:23:03,925
Jag är skyldig dig, vad du behöver.
97
00:23:04,015 --> 00:23:07,224
Jag har anslutningar, anslutningar
Underworld.
98
00:23:07,319 --> 00:23:09,993
De kan vara mycket användbar för dig
om du behöver dem.
99
00:23:10,122 --> 00:23:12,124
Jag kan vara din man fredag om du vill.
100
00:23:12,357 --> 00:23:13,427
Silk Kirby.
101
00:23:13,625 --> 00:23:15,332
Jag kan bara ta dig upp på det.
102
00:23:15,527 --> 00:23:17,666
Jag har en uppgift för dig redan.
103
00:23:17,729 --> 00:23:18,571
Vad är det?
104
00:23:18,797 --> 00:23:19,775
Ringa polisen.
105
00:23:20,232 --> 00:23:22,178
Den här killen är blödning på min våning.
106
00:24:24,429 --> 00:24:27,876
Jaha pojkar. det verkar som om saker och ting
inte gick bra kväll.
107
00:24:27,966 --> 00:24:30,606
Vem skulle ha trott
att råtta av en DA skulle ha det i honom?
108
00:24:30,669 --> 00:24:31,977
Jag menar, är Hendrick inte ingen slöfock
109
00:24:32,037 --> 00:24:33,516
när det gäller
till Knockin människor utanför va chef?
110
00:24:33,572 --> 00:24:34,710
Inte så högt din idiot!
111
00:24:34,773 --> 00:24:37,083
Du vill hela staden veta
vi försökte dra bort kväll.
112
00:24:37,142 --> 00:24:37,916
Förvånad att det inte finns någon hänvisning
113
00:24:37,976 --> 00:24:39,896
i tidningarna i morse
om det hela.
114
00:24:40,145 --> 00:24:41,986
Förmodligen
inte vill skrämma folk är allt.
115
00:24:42,013 --> 00:24:43,993
Du är förmodligen rätt.
116
00:24:44,282 --> 00:24:45,488
Hej, Mark kalendern!
117
00:24:45,550 --> 00:24:46,551
Ken hade en bra punkt!
118
00:24:46,618 --> 00:24:47,619
Visst chef.
119
00:24:48,019 --> 00:24:49,726
Så vad gör vi nu?
120
00:24:49,888 --> 00:24:51,697
Ge klartecken att starta plan B.
121
00:24:52,290 --> 00:24:53,132
Visst sak.
122
00:25:09,274 --> 00:25:09,955
Allt klart?
123
00:25:09,975 --> 00:25:10,749
Ja sir.
124
00:25:12,043 --> 00:25:12,748
Förlåt.
125
00:25:13,678 --> 00:25:15,316
De är nu.
126
00:25:15,447 --> 00:25:17,487
Bra. Detta kommer att vara en bra dag för rättvisa!
127
00:25:17,816 --> 00:25:18,658
Sir?
128
00:25:18,717 --> 00:25:19,422
Ja Roberta.
129
00:25:19,484 --> 00:25:20,360
En fråga.
130
00:25:20,552 --> 00:25:21,394
Eld bort.
131
00:25:21,853 --> 00:25:24,333
Menar du allvar om att ha
Mr Snate ta ställning?
132
00:25:24,389 --> 00:25:25,959
Ja. Jag är säker på.
133
00:25:26,625 --> 00:25:28,696
Tycker du inte att det är typ av riskabelt?
134
00:25:28,760 --> 00:25:30,467
Inte alls. Varför?
135
00:25:31,396 --> 00:25:33,273
Tja. Mr Snate är en mäktig man.
136
00:25:33,331 --> 00:25:35,470
Jag menar, han förmodligen donerar
lika mycket till välgörenhet
137
00:25:35,534 --> 00:25:37,411
som han gör till den kriminella sektorn.
138
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
Jag är fullt medveten om det.
139
00:25:40,305 --> 00:25:42,425
Det är därför jag behöver honom för att ta ställning.
140
00:25:43,375 --> 00:25:44,183
Jag fattar inte.
141
00:25:44,476 --> 00:25:48,720
Snate kommer att försöka måla en bild
av denna fantastiska,
142
00:25:48,780 --> 00:25:50,987
generös man, som kan göra något fel.
143
00:25:51,116 --> 00:25:54,893
För att motverka det,
jag behöver honom, front och center.
144
00:25:55,053 --> 00:25:57,533
Jag måste avslöja vargen
hos får kläder.
145
00:25:57,989 --> 00:25:58,967
Och det,
146
00:25:59,024 --> 00:26:02,471
Jo, när juryn faktiskt se mannen
för vad han verkligen är,
147
00:26:02,527 --> 00:26:05,288
väl, det finns inte en jurymedlem vid liv
som inte skulle fälla honom.
148
00:26:05,363 --> 00:26:08,071
Jag antar, men jag tycker ändå du är galen...
149
00:26:44,235 --> 00:26:44,770
Jag vet.
150
00:26:45,003 --> 00:26:46,539
Du har inte lyssnade alls var du?
151
00:26:46,738 --> 00:26:48,740
Ja...
152
00:27:10,629 --> 00:27:12,074
Allt är redo att gå chef.
153
00:27:13,198 --> 00:27:15,007
Okej då. Låt oss få det här började.
154
00:27:19,070 --> 00:27:21,271
Du skulle inte ha försökt att få Snate
att ta ställning.
155
00:27:21,973 --> 00:27:22,815
Tyvärr vad?
156
00:27:34,786 --> 00:27:35,764
Mina ögon!
157
00:27:36,187 --> 00:27:37,063
Mina ögon!
158
00:27:39,724 --> 00:27:40,327
Sir!
159
00:27:40,392 --> 00:27:41,063
Sir!
160
00:27:41,226 --> 00:27:42,728
Någon kallade en ambulans.
161
00:27:43,228 --> 00:27:44,798
Du kommer att vara okej!
162
00:27:46,364 --> 00:27:47,342
Jag kan inte se!
163
00:27:49,100 --> 00:27:50,078
Jag kan inte se!
164
00:27:58,209 --> 00:27:59,813
Fall stängd.
165
00:30:05,103 --> 00:30:06,810
Jag tror att han kommer till doktorn.
166
00:30:07,772 --> 00:30:12,551
Det är möjligt, den medicin vi gav honom
borde avta nu.
167
00:30:13,778 --> 00:30:17,351
Detta är Tony Quinn,
Distrikt åklagare?
168
00:30:17,849 --> 00:30:21,626
Ja, han var den bästa
som staden någonsin haft.
169
00:30:21,853 --> 00:30:23,958
Det är en skam det skulle hända honom.
170
00:30:24,756 --> 00:30:27,396
Finns det något
vi kan göra för honom doktorn?
171
00:30:28,726 --> 00:30:32,071
Jag är rädd att vi har provat
allt vi kunde.
172
00:30:45,276 --> 00:30:49,281
Hans ögon var alltför svårt skadad
av syran.
173
00:30:49,914 --> 00:30:53,885
Det brann så djupt
att det fortsätter att göra skada,
174
00:30:54,018 --> 00:30:56,862
och det finns inte något
vi kan göra för att stoppa det.
175
00:31:11,536 --> 00:31:13,106
Kommer han vara blind för livet?
176
00:31:13,271 --> 00:31:14,807
Jag är rädd för det.
177
00:31:15,473 --> 00:31:18,977
Hans vision är mindre än 10% nu
178
00:31:19,043 --> 00:31:22,650
och det kommer att vara helt borta
i slutet av dagen.
179
00:31:23,047 --> 00:31:27,553
Det finns inte något
att den medicinska vetenskapen kan göra för honom nu.
180
00:31:28,553 --> 00:31:29,691
Den stackars mannen.
181
00:32:38,222 --> 00:32:40,293
Kan jag få dig något annat Mister Quinn?
182
00:32:40,358 --> 00:32:41,132
Ja.
183
00:32:41,826 --> 00:32:43,669
Annan dryck Silk.
184
00:32:43,828 --> 00:32:45,830
Och du kan lika gärna med mig en.
185
00:32:45,897 --> 00:32:47,433
Jag kommer att göra detta hela natten.
186
00:32:47,799 --> 00:32:49,506
Är du säker på att är en bra idé
Mister Quinn?
187
00:32:49,567 --> 00:32:50,944
Jag inte se varför inte.
188
00:32:51,936 --> 00:32:53,438
Snate tog mina ögon.
189
00:32:54,005 --> 00:32:55,326
Hur bra är en man som inte kan se?
190
00:32:55,340 --> 00:32:58,116
Vilken typ av åklagare kan jag vara nu?
191
00:32:59,444 --> 00:33:02,391
Är du säker
du inte lust att vara melodramatisk sir?
192
00:33:02,447 --> 00:33:05,394
Jag tror inte det. Jag är blind, Silk.
193
00:33:05,450 --> 00:33:06,360
Blind!
194
00:33:07,452 --> 00:33:08,988
Jag är lika hjälplös som en baby.
195
00:33:09,988 --> 00:33:11,661
Med all respekt Mister Quinn.
196
00:33:11,723 --> 00:33:13,896
Du är en förbannat bra lagman.
197
00:33:15,059 --> 00:33:15,969
Vissa människor tror
198
00:33:16,027 --> 00:33:18,507
att du kan prova ett fall
med händerna bundna bakom ryggen
199
00:33:18,563 --> 00:33:19,735
och ögonbindel.
200
00:33:20,665 --> 00:33:22,872
Jag antar nu
är det dags att bevisa dem rätt.
201
00:33:22,934 --> 00:33:24,379
Det är en massa strunt.
202
00:33:24,435 --> 00:33:26,005
Jag tror inte att det är Mister Quinn.
203
00:33:26,771 --> 00:33:30,184
Du har fortfarande en röst,
du fortfarande har ditt sinne.
204
00:33:30,742 --> 00:33:32,517
Så länge du har viljan att kämpa,
205
00:33:32,577 --> 00:33:35,922
Du kan fortfarande göra ditt jobb
och sätta människor som Oliver Snate bort.
206
00:33:36,914 --> 00:33:39,656
Rättvisa kan vara blind,
men jag vet att du fortfarande tror på det.
207
00:33:44,789 --> 00:33:46,291
Jag vill vara ensam Silk.
208
00:33:46,724 --> 00:33:48,032
Jag måste tänka.
209
00:33:50,528 --> 00:33:51,905
Den som är, skicka iväg dem.
210
00:33:51,963 --> 00:33:53,499
Jag vill inte ha några besökare.
211
00:33:55,033 --> 00:33:55,773
Ja sir.
212
00:34:10,448 --> 00:34:11,290
Hej.
213
00:34:12,483 --> 00:34:13,359
Vem är det?
214
00:34:17,622 --> 00:34:19,932
Jag sa Silk som jag inte ville ha besökare.
215
00:34:20,491 --> 00:34:21,595
Vem är du?
216
00:34:21,993 --> 00:34:24,166
Jag försäkrar er Mister Quinn. Jag är en vän.
217
00:34:24,762 --> 00:34:26,036
Jag känner inte igen din röst.
218
00:34:26,097 --> 00:34:27,201
Känner jag dig?
219
00:34:27,432 --> 00:34:29,776
Jag såg dig på domstolsbyggnaden gång,
220
00:34:29,834 --> 00:34:31,745
men vi har aldrig införts.
221
00:34:32,136 --> 00:34:33,581
Mitt namn är Carol Baldwin.
222
00:34:37,742 --> 00:34:39,415
Jag har ett förslag till dig.
223
00:34:39,477 --> 00:34:40,353
Ett förslag?
224
00:34:40,411 --> 00:34:42,413
Vilken typ av förslag?
225
00:34:42,480 --> 00:34:44,084
Dina ögon Mister Quinn.
226
00:34:44,148 --> 00:34:47,220
Ingenting kan göras
för mina ögon Fröken Baldwin.
227
00:34:47,752 --> 00:34:50,665
Jag har redan
hade tillräckligt pep samtal för en dag.
228
00:34:50,888 --> 00:34:53,129
Jag är blind. Jag kan inte se!
229
00:34:53,458 --> 00:34:57,167
Jag vet att du inte kan se mig Mister Quinn,
men jag är säker på att du kan höra mig.
230
00:34:58,129 --> 00:34:59,904
Jag vill att du lyssnar noga.
231
00:35:01,332 --> 00:35:02,242
Jag kan hjälpa dig.
232
00:35:03,334 --> 00:35:05,575
Jag kan hjälpa dig att se igen.
233
00:35:06,437 --> 00:35:10,180
Jag vet att du har behandlats
av de bästa läkarna i Nordamerika väl,
234
00:35:10,775 --> 00:35:12,584
och de kunde inte göra någonting för dig.
235
00:35:13,044 --> 00:35:16,184
Du undrar
vad kan denna kvinna möjligen erbjuda mig
236
00:35:16,247 --> 00:35:17,851
att de inte kunde?
237
00:35:18,616 --> 00:35:20,056
Jag kommer att berätta Mister Quinn.
238
00:35:21,052 --> 00:35:22,827
Jag känner en experimentell procedur
239
00:35:22,887 --> 00:35:24,662
som för närvarande testas
i Orienten.
240
00:35:25,256 --> 00:35:27,532
Om du är villig att genomgå
detta förfarande
241
00:35:27,592 --> 00:35:28,792
jag kommer att betala för det.
242
00:35:29,260 --> 00:35:31,240
Jag flyger dig dit själv
243
00:35:31,295 --> 00:35:33,332
och betala för operationen
ur min egen ficka.
244
00:35:33,698 --> 00:35:36,406
Och varför skulle du göra det för mig?
245
00:35:37,635 --> 00:35:40,206
Varför skulle jag göra det, kommer jag
att berätta varför.
246
00:35:41,439 --> 00:35:44,010
Oliver Snate ansvarar
för döden av min far,
247
00:35:44,075 --> 00:35:47,989
och jag tror med hela mitt hjärta,
Mister Quinn,
248
00:35:48,546 --> 00:35:51,356
att du är den enda mannen
som kan sätta honom för gott.
249
00:35:52,183 --> 00:35:53,093
Din pappa?
250
00:35:54,318 --> 00:35:55,490
Du kände min far.
251
00:35:55,887 --> 00:35:57,059
Han var en domare.
252
00:35:58,956 --> 00:36:00,162
Albert Baldwin.
253
00:36:00,224 --> 00:36:02,101
Han dog i en explosion.
254
00:36:02,426 --> 00:36:03,370
En bilbomb.
255
00:36:04,295 --> 00:36:07,504
Jag kunde inte bevisa det,
men jag vet att Snate var ansvarig.
256
00:36:08,199 --> 00:36:11,510
Han är hal
men han har ett sätt att låta dig veta
257
00:36:11,569 --> 00:36:14,573
han är skyldig utan att
den rättsligt bindande.
258
00:36:16,474 --> 00:36:17,748
Han dödade min far
259
00:36:18,609 --> 00:36:20,054
och jag vill ha honom tas ner.
260
00:36:20,678 --> 00:36:23,591
Jag vill ha honom ta ner också,
261
00:36:23,648 --> 00:36:26,356
men det finns inget
jag kan göra åt det nu.
262
00:36:26,617 --> 00:36:28,893
Ta mig upp på mitt erbjudande Mister Quinn.
263
00:36:29,420 --> 00:36:32,162
Jag kan inte lova att förfarandet
kommer att arbeta på dina ögon,
264
00:36:32,223 --> 00:36:34,703
men som jag ser det,
Vad har du att förlora?
265
00:36:36,227 --> 00:36:38,070
Jag lämnar instruktioner på bordet.
266
00:36:38,129 --> 00:36:40,006
Du måste följa dem exakt.
267
00:36:40,231 --> 00:36:42,802
Om du gör det finns en chans
du kan se igen.
268
00:36:43,401 --> 00:36:45,347
Adjö Mister Quinn.
269
00:37:04,355 --> 00:37:05,231
Silk.
270
00:37:06,557 --> 00:37:07,331
Silk!
271
00:37:09,093 --> 01:14:19,763
Silk!
272
00:37:10,561 --> 00:37:11,369
Silk!
273
00:37:17,235 --> 00:37:18,009
Silk!
274
00:37:19,870 --> 00:37:20,905
Ja sir Mister Quinn?
275
00:37:22,306 --> 00:37:24,081
Det finns ett papper på bordet.
276
00:37:24,575 --> 00:37:26,055
Jag vill att du ska läsa den för mig.
277
00:37:26,377 --> 00:37:29,187
Och kallar flygplatsen,
278
00:37:29,880 --> 00:37:31,951
vi kommer att behöva boka två biljetter.
279
00:37:33,384 --> 00:37:34,055
Ja sir.
280
00:37:42,627 --> 00:37:45,574
Så Silk och jag
tog Carol upp på hennes erbjudande.
281
00:37:46,097 --> 00:37:48,941
Vi flög till Orienten och träffade
med läkarna där.
282
00:37:55,072 --> 00:37:56,949
De försöker varje bas.
283
00:37:57,008 --> 00:37:58,453
Pre montera mannen.
284
00:38:50,628 --> 00:38:52,107
Efter att vi backa som fungerar.
285
00:38:52,330 --> 00:38:54,469
Jag gjorde annorlunda doktorn.
286
00:38:59,503 --> 00:39:00,641
Jag kallar dem läkarna bara
287
00:39:00,705 --> 00:39:03,413
eftersom jag inte vet
vad jag skulle kalla dem.
288
00:39:08,446 --> 00:39:11,484
Deras tekniker var ovanligt,
okonventionellt.
289
00:39:11,549 --> 00:39:14,723
De använde metoder för helande
som jag aldrig hade hört talas om innan.
290
00:39:22,059 --> 00:39:23,800
Den väntande var värst.
291
00:39:27,631 --> 00:39:29,406
När de hade avslutat
sina förfaranden,
292
00:39:29,467 --> 00:39:33,313
jag var tvungen att sitta med bandage
över mina ögon i två veckor.
293
00:39:49,553 --> 00:39:52,500
Varje minut av de två veckor
var ren tortyr.
294
00:40:27,591 --> 00:40:28,729
Skulle jag se igen?
295
00:40:37,935 --> 00:40:39,539
Bara tiden skulle berätta.
296
00:40:44,742 --> 00:40:45,777
Är du redo sir?
297
00:40:45,976 --> 00:40:47,956
Det är dags för bandage att lossna.
298
00:40:48,012 --> 00:40:52,927
Jag vet Silk. Jag måste erkänna,
jag lite nervös.
299
00:40:52,983 --> 00:40:55,657
Vad händer om operationen inte tog.
300
00:40:55,719 --> 00:40:57,289
Vad händer om jag fortfarande blind?
301
00:40:58,122 --> 00:41:00,068
Kirurgerna
var bäst i världen Tony.
302
00:41:00,124 --> 00:41:01,296
Det måste ha fungerat.
303
00:41:01,525 --> 00:41:03,163
Jag hoppas du har rätt Carol.
304
00:41:04,261 --> 00:41:05,103
Jag bara...
305
00:41:07,198 --> 00:41:09,399
Inte vill få
mina förhoppningar upp för säkerhets skull.
306
00:41:10,401 --> 00:41:12,881
Om detta inte fungerade...
307
00:41:13,871 --> 00:41:16,215
Varför inte vi bara vänta
tills vi vet säkert.
308
00:41:17,641 --> 00:41:19,120
Ska jag ta bandage från sir?
309
00:41:24,748 --> 00:41:26,728
Okej Silk. Låt oss göra det.
310
00:41:33,157 --> 00:41:34,966
Ljus. Jag ser ljuset.
311
00:41:35,226 --> 00:41:36,671
Det är bra. Det är ett gott tecken.
312
00:41:36,727 --> 00:41:39,606
Allt är bättre än mörkret
Jag har fastnat i.
313
00:41:42,733 --> 00:41:43,643
Vad är fel sir?
314
00:41:44,168 --> 00:41:45,806
Ljus. Det är för ljust.
315
00:41:46,303 --> 00:41:48,010
Ta en minut. Du kommer att justera.
316
00:41:49,073 --> 00:41:51,246
Nej, det är fortfarande för ljust.
317
00:41:51,609 --> 00:41:52,679
Någonting är fel.
318
00:41:53,277 --> 00:41:53,948
Inte panik ännu.
319
00:41:54,011 --> 00:41:55,456
Silk, kan du få lamporna?
320
00:41:55,779 --> 00:41:56,484
Självklart.
321
00:42:03,254 --> 00:42:04,028
Vad är det?
322
00:42:06,991 --> 00:42:11,235
I mörkret,
Jag ser perfekt i mörkret.
323
00:42:11,929 --> 00:42:13,465
Nej Så operationen...
324
00:42:13,898 --> 00:42:16,071
Mina ögon måste
ha varit värre än de trodde.
325
00:42:16,133 --> 00:42:17,578
Det är fantastiskt.
326
00:42:18,569 --> 00:42:22,073
Vänta. Så du är känslig för ljus,
men du kan se i mörkret?
327
00:42:22,406 --> 00:42:23,214
Ja.
328
00:42:24,842 --> 00:42:25,718
Vad ska du göra sir?
329
00:42:25,776 --> 00:42:26,982
Ska vi försöka kontakta
fler läkare?
330
00:42:27,044 --> 00:42:28,546
Nej fler läkare.
331
00:42:29,113 --> 00:42:31,616
Jag vet att jag är konstigt optimistisk, men,
332
00:42:32,049 --> 00:42:35,326
Du har ingen aning om vad det var
att kunna se någonting alls.
333
00:42:35,386 --> 00:42:37,423
Jämfört med detta är det ett mirakel.
334
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
Men vad ska du göra?
335
00:42:40,157 --> 00:42:42,467
Silk kan du stänga av belysningen helt?
336
00:42:42,960 --> 00:42:44,405
Naturligtvis, men varför?
337
00:42:44,595 --> 00:42:46,404
Gör det bara. Jag vill prova något.
338
00:42:51,335 --> 00:42:52,712
Vad kan ni två ser?
339
00:42:53,604 --> 00:42:54,446
Inte en jävla sak.
340
00:42:54,505 --> 00:42:55,643
Det är svart som beck.
341
00:42:56,073 --> 00:42:57,416
Jag kan se allt.
342
00:42:57,875 --> 00:42:59,513
Klart som dagen.
343
00:42:59,810 --> 00:43:00,652
Du Silk?
344
00:43:00,911 --> 00:43:02,913
Ingenting, det är som Miss Baldwin säger.
345
00:43:02,980 --> 00:43:04,288
Jag kan inte se en sak.
346
00:43:05,382 --> 00:43:06,520
Detta är häpnadsväckande.
347
00:43:07,751 --> 00:43:09,788
Få ljuset igen Silk, kommer du?
348
00:43:10,654 --> 00:43:11,462
Okej.
349
00:43:13,057 --> 00:43:15,264
Kan någon ge mig
mina solglasögon snälla?
350
00:43:23,400 --> 00:43:24,572
Det är fantastiskt.
351
00:43:24,635 --> 00:43:27,115
Jag har perfekt mörkerseende.
352
00:43:27,471 --> 00:43:30,281
Ingen annan på jorden
har att förutom fladdermöss
353
00:43:30,341 --> 00:43:31,662
och andra varelser i natten.
354
00:43:31,976 --> 00:43:33,896
Är du säker
du inte vill gå tillbaka till läkare?
355
00:43:33,911 --> 00:43:35,720
Nej, inte du få det?
356
00:43:36,313 --> 00:43:38,520
Detta är en gåva. Detta är ett tecken.
357
00:43:38,616 --> 00:43:41,358
De öden som säger
att det finns ett annat sätt.
358
00:43:41,585 --> 00:43:42,962
Annat sätt för vad?
359
00:43:43,020 --> 00:43:46,593
För att ta ut människor som Oliver Snate.
360
00:43:47,691 --> 00:43:49,432
Vad säger du Mister Quinn?
361
00:43:50,027 --> 00:43:54,305
Jag säger att det inte bara kommer Oliver Snate
har Tony Quinn att ta itu med,
362
00:43:54,898 --> 00:43:58,209
han också ta itu med Bat.
363
00:44:02,373 --> 00:44:04,333
Jag hade Silk linje upp
ett par av hans kontakter.
364
00:44:05,676 --> 00:44:07,849
Jag var tvungen att få en linje på
där Snate var.
365
00:44:07,945 --> 00:44:09,549
Men som en förtroendevald,
366
00:44:09,613 --> 00:44:12,093
mitt namn och bild var
på ganska mycket varje tidning
367
00:44:12,149 --> 00:44:15,096
och på allas gräsmatta varje gång
jag upp för omval.
368
00:44:15,819 --> 00:44:18,732
Beslutade jag att gå undercover.
369
00:44:40,411 --> 00:44:42,357
Okej! Hur är det med alla?
370
00:44:43,981 --> 00:44:46,825
Vi har kul här
kväll eller hur?
371
00:44:51,422 --> 00:44:54,426
Ja, låt oss höra den.
Ska vi ha lite kul?
372
00:44:59,663 --> 00:45:00,505
Okej.
373
00:45:00,731 --> 00:45:02,904
Jag är Johnny Balzac, ja faktiskt.
374
00:45:02,966 --> 00:45:04,536
Din galna morgon mamma
375
00:45:04,601 --> 00:45:10,779
från Wxxx 99,9
Din Triple X Rock Station.
376
00:45:12,009 --> 00:45:14,285
Okej. Du är inte här för att se mig.
377
00:45:14,344 --> 00:45:17,848
Du vill se några damer inte du?
378
00:45:18,348 --> 00:45:20,828
Okej, låt oss föra dem på!
379
00:45:24,421 --> 00:45:27,527
Åh ja, det är vad jag talar om.
380
00:45:33,697 --> 00:45:35,734
Oh ja faktiskt.
381
00:45:35,966 --> 00:45:38,742
Låt oss höra det för de vackra,
vackra damer.
382
00:45:43,607 --> 00:45:44,915
Ja faktiskt.
383
00:45:48,579 --> 00:45:52,550
De konkurrerar om tusentals
och tusentals dollar i priser
384
00:45:52,616 --> 00:45:54,653
och vi kommer att döma dem utifrån
på applåder,
385
00:45:54,718 --> 00:45:56,664
så låt oss höra det för flickorna.
386
00:46:05,028 --> 00:46:08,475
Så utan vidare,
låt oss få rätt till åtgärden.
387
00:46:08,532 --> 00:46:11,445
Vänligen välkomna Candy.
388
00:46:12,636 --> 00:46:14,912
Ja. Kom Candy.
389
00:46:15,239 --> 00:46:18,686
Skaka den, skaka den, skaka den.
390
00:46:19,009 --> 00:46:24,049
Kom ihåg att du kan vara oanständigt
och rå, men du kan inte få naken.
391
00:46:24,114 --> 00:46:25,684
Det är enda regel.
392
00:46:26,150 --> 00:46:28,960
Det är vår enda regel.
Låt oss höra det för Candy.
393
00:46:29,353 --> 00:46:30,730
Det är det flicka.
394
00:46:30,788 --> 00:46:31,630
Det är det.
395
00:46:31,922 --> 00:46:33,367
Arbeta det stadiet.
396
00:46:59,950 --> 00:47:03,295
Okej, låt oss höra det för Candy.
397
00:47:03,654 --> 00:47:06,396
Ja.
Så låt oss ta fram vår andra tävlande.
398
00:47:06,456 --> 00:47:09,266
Vänligen välkomna Mandy.
399
00:47:22,506 --> 00:47:23,541
Åh flicka,
400
00:47:25,275 --> 00:47:26,515
arbete det stadiet.
401
00:47:27,711 --> 00:47:29,816
Du har gjort det här förut eller hur?
402
00:47:50,667 --> 00:47:52,112
Åh ja, baby.
403
00:47:53,337 --> 00:47:55,874
Söt och nätt men mycket, mycket snyggt.
404
00:47:56,139 --> 00:47:57,948
Hon fick det allt händer.
405
00:47:58,041 --> 00:47:59,349
Oh ja.
406
00:47:59,509 --> 00:48:00,283
Titta på henne.
407
00:48:00,344 --> 00:48:02,654
Låt oss höra det för henne.
408
00:48:02,713 --> 00:48:05,353
Upp nästa, vi har härliga
och talangfulla,
409
00:48:05,415 --> 00:48:07,520
du känner henne, du älskar henne... Brandy!
410
00:48:41,718 --> 00:48:43,220
Åh ja, kom Brandy.
411
00:48:44,187 --> 00:48:44,995
Det är det.
412
00:48:46,290 --> 00:48:47,166
Kliar!
413
00:48:54,231 --> 00:48:55,335
Kom Brandy.
414
00:48:55,499 --> 00:48:58,241
Kom ihåg att du kan vara oanständigt och rå,
415
00:48:58,368 --> 00:49:00,041
Men du kan inte få naken.
416
00:49:47,484 --> 00:49:49,259
Nice. Bra jobb Brandy.
417
00:49:49,319 --> 00:49:50,627
Låt oss höra det för Brandy.
418
00:49:56,226 --> 00:50:00,231
Sist men inte minst... Sandy.
419
00:50:01,798 --> 00:50:03,778
Här kommer hon, titta på det.
420
00:50:04,134 --> 00:50:05,408
Åh, ja.
421
00:50:05,569 --> 00:50:07,947
Detta är vad du kom hit
kväll för är det inte.
422
00:50:08,005 --> 00:50:09,575
Låt oss höra det för flickorna.
423
00:50:10,340 --> 00:50:11,648
Ja faktiskt.
424
00:50:16,480 --> 00:50:18,221
Kom flicka,
425
00:50:19,983 --> 00:50:21,053
låt oss se dig!
426
00:50:21,284 --> 00:50:23,059
Skaka den, skaka den, skaka den.
427
00:50:26,156 --> 00:50:27,692
Åh ja!
428
00:50:29,459 --> 00:50:30,369
Ja!
429
00:51:25,215 --> 00:51:27,923
Låt höra den igen
för vackra damer!
430
00:51:36,526 --> 00:51:37,402
Du Malone?
431
00:51:37,894 --> 00:51:38,736
Det är jag.
432
00:51:39,429 --> 00:51:40,829
Hörde du ville göra ett byte.
433
00:51:40,897 --> 00:51:42,899
Kanske lite av dina pengar
för något som jag vet.
434
00:51:42,966 --> 00:51:43,706
Är det rätt?
435
00:51:44,334 --> 00:51:45,438
Det är rätt.
436
00:51:46,069 --> 00:51:47,742
Vad vill du veta?
437
00:51:48,672 --> 00:51:49,673
Oliver Snate.
438
00:51:50,674 --> 00:51:52,779
Nej, jag har inget att säga
om Oliver Snate.
439
00:51:53,376 --> 00:51:55,913
Det är sånt
som kan få dig skadad
440
00:51:56,313 --> 00:51:57,193
På ett permanent sätt.
441
00:51:58,048 --> 00:51:58,753
Hur mycket?
442
00:51:59,382 --> 00:52:02,955
Det finns inga pengar
som kan göra mig råtta på Snate.
443
00:52:03,553 --> 00:52:04,623
Okej.
444
00:52:04,688 --> 00:52:06,065
Kanske vet någon då.
445
00:52:06,223 --> 00:52:07,566
Någon som arbetade med honom.
446
00:52:07,624 --> 00:52:08,659
Någon jag kan mötas.
447
00:52:09,292 --> 00:52:10,430
Du tror att jag är galen eller något?
448
00:52:10,494 --> 00:52:11,700
Tusen dollar.
449
00:52:15,098 --> 00:52:16,236
Kanske är jag galen.
450
00:52:16,933 --> 00:52:18,139
Det finns en kille som heter Steve.
451
00:52:18,268 --> 00:52:19,372
Han arbetar med Snate.
452
00:52:21,037 --> 00:52:22,598
Jag vet att han kommer att göra
en leverans i kväll.
453
00:52:22,806 --> 00:52:23,910
vapen, tror jag.
454
00:52:25,142 --> 00:52:27,645
Det finns en gammal lagerlokal
nära motorvägen.
455
00:52:27,944 --> 00:52:28,922
På Leary Street.
456
00:52:29,379 --> 00:52:30,016
Vilken tid?
457
00:52:30,680 --> 00:52:32,159
11:00 tror jag.
458
00:52:32,749 --> 00:52:33,454
Se.
459
00:52:34,718 --> 00:52:36,789
Lättast tusen dollar du gjort någonsin.
460
00:56:30,420 --> 00:56:31,228
Hej!
461
00:56:32,222 --> 00:56:33,030
Vad?
462
00:56:33,089 --> 00:56:34,363
Väntar du någon?
463
00:56:35,925 --> 00:56:36,801
Vem frågar?
464
00:56:37,093 --> 00:56:38,231
Bara en sekund.
465
00:56:49,906 --> 00:56:50,850
Du D-Man?
466
00:56:51,141 --> 00:56:53,519
Ja. Du tar saker?
467
00:56:55,145 --> 00:56:55,919
Ja.
468
00:56:56,679 --> 00:56:57,783
Visst.
469
00:56:58,081 --> 00:57:01,358
Du vet affären
var att du skulle komma ensam.
470
00:57:01,751 --> 00:57:04,197
Jag gillar inte oväntade gäster.
471
00:57:05,021 --> 00:57:08,525
Jag vet inte den här killen.
Jag pratade aldrig med den här killen.
472
00:57:08,591 --> 00:57:10,696
Jag liksom vill skjuta den här killen.
473
00:57:11,961 --> 00:57:12,871
Relax.
474
00:57:13,863 --> 00:57:15,501
Om jag glömde att nämna
att det skulle finnas två av oss,
475
00:57:15,565 --> 00:57:16,908
jag ber om ursäkt okej?
476
00:57:16,966 --> 00:57:18,104
Behöver inte galen.
477
00:57:19,602 --> 00:57:21,275
Sådär.
478
00:57:22,539 --> 00:57:23,517
Alla bättre rätt?
479
00:57:24,841 --> 00:57:29,381
Ja. Behöver bara lugna mina nerver.
480
00:57:29,446 --> 00:57:30,390
Jag förstår.
481
00:57:31,548 --> 00:57:32,959
Så vi bra att prata affärer nu.
482
00:57:34,284 --> 00:57:34,853
Ja.
483
00:57:35,452 --> 00:57:36,123
Visst.
484
00:57:36,319 --> 00:57:38,060
Ni vill starta ett parti?
485
00:57:38,121 --> 00:57:39,794
Något med en stor smäll?
486
00:57:41,191 --> 00:57:42,192
Det är blotta tanken.
487
00:57:42,892 --> 00:57:45,031
Vad party du tog?
488
00:57:45,762 --> 00:57:47,036
Vad du har här
är precis vad som helst
489
00:57:47,096 --> 00:57:48,666
att du kan tänkas behöva.
490
00:57:49,098 --> 00:57:52,011
Säg att du behöver något stort kaliber,
massor av sparka rätt
491
00:57:52,769 --> 00:57:53,543
Du har det.
492
00:57:53,837 --> 00:57:54,837
Om du behöver något litet
493
00:57:54,871 --> 00:57:57,010
och kunna avfyra en ton av skott,
494
00:57:58,041 --> 00:57:58,849
Du har det.
495
00:58:00,043 --> 00:58:02,580
Serials alla bort
496
00:58:02,645 --> 00:58:05,819
och har gått igenom
minst fem händer innan mig,
497
00:58:05,882 --> 00:58:07,725
så de kommer bli svårt att spåra.
498
00:58:09,853 --> 00:58:10,923
Låter bra.
499
00:58:11,888 --> 00:58:12,992
Jag är imponerad.
500
00:58:13,623 --> 00:58:16,627
Först trodde jag att du
bad för lite mycket, men...
501
00:58:17,827 --> 00:58:18,999
Ni har visat mig fel.
502
00:58:20,997 --> 00:58:21,737
Så du gillar?
503
00:58:23,233 --> 00:58:25,338
Ja vi gillar.
504
00:58:26,970 --> 00:58:27,846
Du tar kontanter?
505
00:58:35,111 --> 00:58:36,146
Ska du räkna det?
506
00:58:36,713 --> 00:58:39,319
Jag vet inte.
Jag räknar aldrig kontanter vid släpp.
507
00:58:40,149 --> 00:58:41,127
Smart man.
508
00:58:41,918 --> 00:58:46,060
Förutom. Jag tänkte att du behöver vapen
mer än jag behöver kontanter.
509
00:58:51,794 --> 00:58:53,137
Vad fan är det här?
510
00:58:53,463 --> 00:58:54,237
Han med dig?
511
00:58:54,531 --> 00:58:55,100
Nix.
512
00:58:55,398 --> 00:58:56,138
Är du säker?
513
00:58:56,499 --> 00:58:59,620
Ja. De flesta av de folk jag hänger
med klänning sätt främling än denna snubbe.
514
00:59:00,670 --> 00:59:02,274
Har du problem vän?
515
00:59:02,839 --> 00:59:04,477
Ser ut som du har fått problemet.
516
00:59:04,574 --> 00:59:06,144
Och jag är inte din vän.
517
00:59:08,077 --> 00:59:09,818
Vännen sak var en artighet.
518
00:59:10,480 --> 00:59:12,756
Ungefär som om du får ur vägen,
519
00:59:13,449 --> 00:59:14,519
jag inte döda dig.
520
00:59:14,784 --> 00:59:16,855
Jag tar mina chanser.
521
00:59:17,687 --> 00:59:19,223
Få en last av den här killen.
522
00:59:24,494 --> 00:59:25,404
Smart man.
523
00:59:44,581 --> 00:59:46,060
Du sett den här killen förut?
524
00:59:46,215 --> 00:59:46,886
Som när?
525
00:59:46,950 --> 00:59:48,156
I dunno.
526
00:59:48,651 --> 00:59:50,289
Vem sjutton är den här killen?
527
00:59:50,353 --> 00:59:53,514
Förmodligen någon missfoster som flydde
den psykosociala församling eller något.
528
00:59:53,957 --> 00:59:54,731
Förutom.
529
00:59:55,825 --> 00:59:57,236
Jag tror vi tappade honom.
530
00:59:57,727 --> 00:59:58,535
Tycker du det?
531
01:00:00,863 --> 01:00:01,933
Vi ska stanna här.
532
01:00:03,032 --> 01:00:03,976
Och omgruppera.
533
01:00:05,735 --> 01:00:06,543
Bra idé.
534
01:00:07,403 --> 01:00:08,473
Vad i helsike är det där?
535
01:00:08,771 --> 01:00:09,647
Vad är du galen?
536
01:00:09,872 --> 01:00:11,552
Du kommer få uppmärksamhet
av polisen,
537
01:00:11,874 --> 01:00:13,717
eller värre, att missfoster igen.
538
01:00:14,744 --> 01:00:16,690
Åh missfoster har hittat dig säkert.
539
01:00:19,582 --> 01:00:20,788
Killarna fick vapen också?
540
01:00:20,850 --> 01:00:22,193
Håll käften och skjuta mannen!
541
01:00:54,851 --> 01:00:55,932
Jag tror att jag har honom.
542
01:00:58,821 --> 01:00:59,799
Tror du att han är död?
543
01:01:00,623 --> 01:01:02,623
Förmodligen
skulle ha hört något vid det här laget.
544
01:01:05,128 --> 01:01:07,267
Låt oss kolla upp det.
545
01:01:07,563 --> 01:01:09,702
- Se.
- Just det.
546
01:01:19,275 --> 01:01:20,515
Jag tyckte du sa att du träffar honom!
547
01:01:20,576 --> 01:01:21,179
I...
548
01:01:21,911 --> 01:01:22,787
Vad i helvete?
549
01:01:33,489 --> 01:01:34,661
Varsågod.
550
01:01:35,191 --> 01:01:36,192
Jag bryr mig inte.
551
01:01:37,326 --> 01:01:38,464
Inte så lätt.
552
01:01:38,828 --> 01:01:40,774
Du är en av Snate's män är inte du?
553
01:01:40,830 --> 01:01:41,604
Vad?
554
01:01:41,998 --> 01:01:44,069
Jag vill att du ger honom ett meddelande.
555
01:01:44,467 --> 01:01:46,879
Jag arbetar för Snate. Jag arbetar inte för freaks.
556
01:01:46,936 --> 01:01:49,576
Jag tror att du är gonna
vill ge din chef detta meddelande.
557
01:01:49,906 --> 01:01:51,943
Du vet,
vad ni goons gick igenom i kväll
558
01:01:52,608 --> 01:01:55,054
är inte något nära
vad din chef kommer att gå igenom
559
01:01:55,111 --> 01:01:57,387
när jag får tag på honom.
560
01:01:57,480 --> 01:01:58,982
Du är galnare än jag trodde.
561
01:01:59,182 --> 01:02:03,722
Gå emot Snate
bara ska sätta dig på en plats,
562
01:02:03,786 --> 01:02:04,958
staden bårhuset.
563
01:02:05,021 --> 01:02:06,500
Jag tror inte det.
564
01:02:06,556 --> 01:02:09,730
Berätta Snate att
han bättre hålla en natt ljus på.
565
01:02:09,792 --> 01:02:12,466
Eftersom
han är på väg att vara rädd för mörkret.
566
01:02:21,370 --> 01:02:22,872
Jag säger bättre chef.
567
01:02:38,588 --> 01:02:41,467
Jag hade en känsla av att om jag sätter rädslan
i armarna handlar thug,
568
01:02:41,524 --> 01:02:43,663
att han skulle leda mig tillbaka till Snate.
569
01:02:52,368 --> 01:02:54,439
En sak om Snate, han hal.
570
01:02:57,807 --> 01:03:01,880
Han har en verklig kontor för vad han anser
sin "legitim affärsverksamhet",
571
01:03:04,046 --> 01:03:06,583
men platsen var
han håller sina illegala vapen
572
01:03:06,649 --> 01:03:09,152
och droger var något
jag kunde aldrig spricka.
573
01:03:21,397 --> 01:03:26,346
Jag tänkte att med tillräckligt av en skrämma,
denna goon skulle leda mig rätt till honom.
574
01:03:43,486 --> 01:03:45,523
Så transporten anländer tisdag.
575
01:03:45,588 --> 01:03:48,330
Bör kunna vända den över
fredagen och...
576
01:03:48,391 --> 01:03:51,668
Jesus Steve!
Vad fan är det med dig?
577
01:03:51,727 --> 01:03:53,604
Bara om gimme en hjärtattack!
578
01:03:55,031 --> 01:03:56,169
Tyvärr chef!
579
01:03:56,232 --> 01:03:57,108
Steve.
580
01:03:57,834 --> 01:03:58,710
Ja?
581
01:03:59,135 --> 01:04:00,580
Vad är fick du så skrämd?
582
01:04:04,707 --> 01:04:07,313
Ikväll var det en kille...
583
01:04:07,543 --> 01:04:08,988
Killen du sålde dem vapen till?
584
01:04:09,045 --> 01:04:09,750
Nej
585
01:04:12,014 --> 01:04:14,358
Nej En annorlunda kille.
586
01:04:14,650 --> 01:04:16,994
Du fick pengar
för dem vapen men hur?
587
01:04:18,020 --> 01:04:18,657
Ja.
588
01:04:19,555 --> 01:04:20,533
Varsågod chefen.
589
01:04:20,857 --> 01:04:21,835
Isis alla där?
590
01:04:25,194 --> 01:04:26,434
Har inte haft en chans att räkna dem.
591
01:04:26,495 --> 01:04:27,303
Varför inte?
592
01:04:29,799 --> 01:04:31,506
Det var den här killen.
593
01:04:34,437 --> 01:04:35,381
Den här killen!
594
01:04:35,438 --> 01:04:36,439
Den här killen!
595
01:04:36,572 --> 01:04:38,813
Du sålde vapnen fick jag pengar!
596
01:04:38,875 --> 01:04:39,751
Vem bryr sig.
597
01:04:41,844 --> 01:04:45,291
Detta är inte så enkelt chef.
598
01:04:51,420 --> 01:04:55,368
Han dödade köparen
och berättade att ge dig ett meddelande.
599
01:04:56,025 --> 01:04:57,003
Verkligen?
600
01:04:57,059 --> 01:04:57,662
Ja.
601
01:04:57,727 --> 01:04:59,707
- Ett meddelande?
- Ja.
602
01:05:00,062 --> 01:05:02,042
Och vilken typ av meddelande
gav han dig?
603
01:05:03,432 --> 01:05:04,911
Han säger att han kommer till dig.
604
01:05:06,102 --> 01:05:07,479
Som inte skrämmer mig ingen.
605
01:05:08,004 --> 01:05:09,005
Lotsa människor tror
606
01:05:09,071 --> 01:05:11,272
att de kommer att komma i
och byst upp mina operationer.
607
01:05:11,307 --> 01:05:13,651
Jag säger dig, om jag hade ett nickel för varje gång...
608
01:05:13,709 --> 01:05:16,747
Här killar olika men!
609
01:05:17,947 --> 01:05:18,823
Fortsätt.
610
01:05:20,983 --> 01:05:22,860
Killen klädd i svart.
611
01:05:22,919 --> 01:05:24,330
Mask och allt.
612
01:05:24,387 --> 01:05:26,025
Han flyttade med skuggorna,
613
01:05:26,088 --> 01:05:28,329
som du aldrig visste
där han skulle komma från nästa.
614
01:05:28,991 --> 01:05:30,402
Killen som ett ess sköt också.
615
01:05:30,459 --> 01:05:32,939
Hade inga problem att hitta oss i siktet.
616
01:05:33,029 --> 01:05:34,872
Jag säger ya chef om jag var du,
617
01:05:35,665 --> 01:05:37,736
jag skulle vara rädd av min hud.
618
01:05:38,234 --> 01:05:40,373
Så du tror att jag ska vara rädd.
619
01:05:40,736 --> 01:05:43,273
Här killar var döden själv.
620
01:05:43,639 --> 01:05:45,312
Jag har en fråga till dig.
621
01:05:47,209 --> 01:05:48,017
Visst chef.
622
01:05:48,678 --> 01:05:51,215
Hur tror du
jag fick där jag är idag?
623
01:05:53,582 --> 01:05:54,287
I dunno.
624
01:05:54,350 --> 01:05:55,420
Hårt arbete.
625
01:05:56,519 --> 01:05:58,396
Visst. Hårt arbete är en del av det.
626
01:05:58,454 --> 01:06:00,214
Men du vill veta
det viktigaste
627
01:06:00,289 --> 01:06:01,029
att jag gjorde för att komma hit.
628
01:06:01,090 --> 02:12:03,764
Vad är det?
629
01:06:02,792 --> 01:06:07,764
Genom att inte hoppa helst
cirka två bitar thug hotas av livelyhood!
630
01:06:09,365 --> 01:06:11,845
Jag regera denna stad med järnhand!
631
01:06:11,901 --> 01:06:14,142
Det tar mycket mer än några idiot
632
01:06:14,203 --> 01:06:16,740
i en svart kostym att sätta ett larm in till mig!
633
01:06:16,939 --> 01:06:20,386
Okej, chefen... Glöm jag någonsin sagt något!
634
01:06:21,677 --> 01:06:23,213
Se som är problemet nu.
635
01:06:23,679 --> 01:06:25,090
Han satte skräck i dig!
636
01:06:25,147 --> 01:06:27,525
Det är ett stort problem för mig!
637
01:06:28,217 --> 01:06:28,991
Boss
638
01:06:30,219 --> 01:06:33,257
Steve. Är du rädd för mig?
639
01:06:35,324 --> 01:06:36,132
Ja sir.
640
01:06:37,927 --> 01:06:40,066
Bra! Du borde vara.
641
01:06:41,063 --> 01:06:44,533
Ska ta mer
att ett missfoster för att skrämma mig.
642
01:06:57,480 --> 01:07:00,000
Så detta leder oss tillbaka
till där vi startade vår berättelse.
643
01:07:04,186 --> 01:07:06,996
Jag hade äntligen gjort min väg
till Snate's lager.
644
01:07:10,059 --> 01:07:12,266
Nästa steg var att hitta en väg in
645
01:07:24,073 --> 01:07:27,111
Då sprang jag in i min gamla kompis... Steve.
646
01:07:35,584 --> 01:07:36,688
Ganska lugn natt va?
647
01:07:37,920 --> 01:07:40,628
Ja. Inte så mycket händer.
648
01:07:42,825 --> 01:07:43,997
Jag måste ta en läcka.
649
01:07:45,227 --> 01:07:46,433
Ta inte för lång tid.
650
01:07:46,729 --> 01:07:48,709
Chefen har kameror överallt.
651
01:07:48,764 --> 01:07:50,565
Ja. Jag är bara goin runt hörnet är allt.
652
01:07:50,599 --> 01:07:52,738
Fin. Bara inte ta för lång tid.
653
01:07:52,802 --> 01:07:53,780
Okej mamma.
654
01:07:54,270 --> 01:07:54,907
Håll käften.
655
01:08:15,291 --> 01:08:15,996
Hej Steve!
656
01:08:20,362 --> 01:08:21,204
Du okej?
657
01:08:25,668 --> 01:08:27,341
Du går vilse eller något?
658
01:08:32,141 --> 01:08:35,350
Jag svär. Jag ska sparka din rumpa
om Du jävlas med mig!
659
01:09:58,460 --> 01:09:59,962
Inlägg 17. Detta är Snate.
660
01:10:00,029 --> 01:10:01,736
Hör du mig? Inlägg 17.
661
01:10:05,234 --> 01:10:07,510
Inlägg 17. Hör du mig?
662
01:10:14,810 --> 01:10:16,448
Vad fan är det som händer där?
663
01:10:16,712 --> 01:10:17,986
Jag kan inte få en visuell på dig!
664
01:10:18,047 --> 01:10:19,185
Är säker allting?
665
01:10:21,617 --> 01:10:24,338
Jag kommer att behöva dig att komma till
nordöstra sidan av byggnaden
666
01:10:24,353 --> 01:10:25,923
och bekräfta en visuell.
667
01:10:47,343 --> 01:10:51,257
Jag vill att alla ska vara på jakt
för en man klädd i svart.
668
01:10:51,413 --> 01:10:52,790
Om du ser honom.
669
01:10:52,982 --> 01:10:53,983
Döda honom.
670
01:10:54,183 --> 01:10:55,287
Det är allt.
671
01:12:32,281 --> 01:12:33,487
Bravo!
672
01:12:34,383 --> 01:12:35,691
Bravo!
673
01:12:36,185 --> 01:12:39,394
Jag såg det hela på min bildskärm.
674
01:12:39,655 --> 01:12:42,329
Du sätter på en hel show. Tro mig.
675
01:12:43,092 --> 01:12:45,197
Kul att du gillade det avskum.
676
01:12:46,428 --> 01:12:48,533
Nu såra mina känslor.
677
01:12:48,597 --> 01:12:50,440
Se tänkte jag att kanske en man
678
01:12:50,499 --> 01:12:53,241
med dina talanger kan vara intresserade
att göra lite extra pengar.
679
01:12:53,469 --> 01:12:55,813
De kläder är inte billigt jag föreställa mig.
680
01:12:57,973 --> 01:12:59,680
Inte mycket för småprat.
681
01:13:00,109 --> 01:13:01,679
Som jag sa till Steve.
682
01:13:02,878 --> 01:13:05,017
Det enda han behövde frukta var jag.
683
01:13:05,781 --> 01:13:10,025
Tror du hela din besättning
är på samma sida?
684
01:13:10,152 --> 01:13:12,792
Om de vet vad som är bra
för dem de gör.
685
01:13:12,855 --> 01:13:14,664
Är du säker på det?
686
01:13:17,659 --> 01:13:20,435
Hej, vad är det som händer här?
687
01:13:34,410 --> 01:13:36,117
Du vet att det förändrar ingenting.
688
01:13:36,178 --> 01:13:38,749
Jag kan tänka mig att D.A.
Kommer att ha något att säga om det.
689
01:13:38,814 --> 01:13:39,792
Om vad?
690
01:13:39,848 --> 01:13:43,523
Det finns tillräckligt med vapen och narkotika i det
691
01:13:43,585 --> 01:13:47,397
att jag inte föreställa mig ens en slät talare
som du kan få ut av.
692
01:13:47,456 --> 01:13:49,834
Du vet inte vem jag är du?
693
01:13:49,892 --> 01:13:51,735
Jag har en ganska bra idé.
694
01:14:31,233 --> 01:14:33,042
Snate lades undan för gott efter det.
695
01:14:33,268 --> 01:14:34,747
Mellan vapen, droger,
696
01:14:34,803 --> 01:14:38,341
och iscensätter ett angrepp
på en viss åklagare,
697
01:14:38,407 --> 01:14:40,114
var Snate bort från gatorna.
698
01:14:40,409 --> 01:14:42,685
Det olyckliga
är att med brott herrar,
699
01:14:42,744 --> 01:14:44,223
Du har att göra med en Hydra.
700
01:14:44,413 --> 01:14:47,656
När du klipper huvudet av,
ytterligare två växa tillbaka.
701
01:14:49,017 --> 01:14:53,397
Det är en kamp som jag är villig att göra,
varhelst jag kan.
702
01:14:53,889 --> 01:14:57,166
Var det i rättssalen
som åklagare Tony Quinn,
703
01:14:57,826 --> 01:15:01,740
eller i gränderna,
i tarmarna av staden,
704
01:15:02,197 --> 01:15:03,471
i den svarta
705
01:15:03,866 --> 01:15:05,709
som Black Bat.
706
01:15:28,223 --> 01:15:31,534
Fler rapporter Black Bat
fejka våra potentential Pretenders
707
01:15:31,593 --> 01:15:33,595
till brottet tron Oliver snate
708
01:15:33,829 --> 01:15:35,502
Fler nyheter på jag 7 pm.
709
01:15:44,172 --> 01:15:47,210
Idag Vi tar samtal
om denna mystiska Svart bat
710
01:15:47,276 --> 01:15:48,277
Vem är den här killen
711
01:15:48,343 --> 01:15:51,347
Tror han att han kan fasta klä upp
i gummi kläder och springa runt
712
01:15:51,413 --> 01:15:52,824
och skydda vår stad
713
01:15:52,881 --> 01:15:54,258
Jag tar emot ett samtal nu
714
01:15:54,316 --> 01:15:55,317
Sir gå vidare
715
01:15:55,384 --> 01:15:58,194
Ja, hej, Personligen är jag för Svarta Bat
716
01:15:58,253 --> 01:16:00,631
Jag tror att han gör
mycket gott för staden
717
01:16:00,689 --> 01:16:02,250
Jag tror "han hjälper människor"
718
01:16:02,257 --> 01:16:05,170
Det finns en massa människor där ute
som inte klarar sig själva
719
01:16:05,227 --> 01:16:06,797
och jag tror att det är bra
att någon intensifiera
720
01:16:06,862 --> 01:16:09,536
Våra poliser verkar inte göra nånting
721
01:16:09,598 --> 01:16:11,373
Den här killen är inte en förtroendevald
722
01:16:11,433 --> 01:16:12,707
Han betalas inte av staden
723
01:16:12,768 --> 01:16:14,270
Vill du att den här att killen
kör runt med vapen
724
01:16:14,336 --> 01:16:16,509
och jaga kriminella i
ditt grannskap
725
01:16:16,572 --> 01:16:18,574
förstår inte varför
726
01:16:18,640 --> 01:16:20,711
Vad gör polisen för oss? Inget
727
01:16:20,776 --> 01:16:22,813
Det här är löjligt. Jag tar ett annat samtal
728
01:16:22,878 --> 01:16:25,518
Någon inte är för denna svarta Bat killen
729
01:16:37,059 --> 01:16:40,404
Brottslingarna var hittade "bundna"
i framför polisstationen
730
01:16:40,462 --> 01:16:44,672
med ett meddelande från
den mystiska svarta Baten
731
01:16:45,267 --> 01:16:47,508
En sak verkar säker,
732
01:16:47,569 --> 01:16:51,346
Denna maskerade vigilante
innebär problem
733
01:17:02,951 --> 01:17:04,760
Enligt opinionsundersökningar står
allmänheten
734
01:17:04,820 --> 01:17:07,733
konstigt nog bakom denna Vigilante
känd som Black Bat
735
01:17:07,856 --> 01:17:09,665
Hans metoder kan vara okonventionella,
736
01:17:09,725 --> 01:17:12,325
men han har fullt stöd
av befolkningen i vårt stad
737
01:17:12,427 --> 01:17:13,872
"Vem är " den svarta
738
01:17:13,929 --> 01:17:15,203
Ingen vet
739
01:17:23,338 --> 01:17:25,181
maffiaboss Oliver snate,
740
01:17:25,240 --> 01:17:29,484
tills nyligen gömda efter
hans run-in med Black Bat,
741
01:17:29,544 --> 01:17:31,990
har nu gripits av polisen
742
01:17:32,314 --> 01:17:35,659
flyger att snate
var bandad till polisen Rykten
743
01:17:35,717 --> 01:17:37,856
vid Svarta slagträ själv
744
01:17:43,859 --> 01:17:48,035
vem är den mystiske vigilante känd
som Black Bat
745
01:17:51,166 --> 01:17:57,139
Ingen vet säkert,
men en sak är säker...
746
01:17:57,164 --> 01:17:59,164
Ännu en fin översättning av:
Mr.Stiffy
50821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.