All language subtitles for Record.of.Youth.E15.201026.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,796 RECORD OF YOUTH 2 00:00:05,882 --> 00:00:07,358 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED 3 00:00:07,452 --> 00:00:09,045 BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:44,107 --> 00:00:45,483 Aren't you going to answer it? 5 00:00:49,070 --> 00:00:51,030 HYE-JUN 6 00:00:52,157 --> 00:00:55,452 Then we'll have less time to talk. I have a client. 7 00:00:55,535 --> 00:00:58,913 -I'll get straight to the point, then. -Yes, I'd like that. 8 00:01:00,540 --> 00:01:02,709 By the way, your makeup is excellent. 9 00:01:05,628 --> 00:01:07,046 I didn't even do much today. 10 00:01:07,130 --> 00:01:09,090 And you look this good? 11 00:01:09,174 --> 00:01:11,634 Then with a little more makeup, you'll look stunning. 12 00:01:11,718 --> 00:01:13,219 Of course, you're already pretty. 13 00:01:17,265 --> 00:01:18,308 Thank you. 14 00:01:19,851 --> 00:01:22,854 Peach eyeshadow will look lovely on you. 15 00:01:22,937 --> 00:01:26,066 Today won't work, but come and get your makeup done some other day. 16 00:01:27,358 --> 00:01:28,526 Are you trying to make me your client? 17 00:01:28,610 --> 00:01:30,779 Come. I'll give you a ten-percent discount. 18 00:01:31,446 --> 00:01:34,032 How long have you and Hye-jun been dating? 19 00:01:34,115 --> 00:01:35,408 We're not dating. 20 00:01:35,492 --> 00:01:38,244 We have photos of him leaving your place. 21 00:01:41,081 --> 00:01:43,083 Is this an official interview? 22 00:01:44,667 --> 00:01:45,835 Yes, it is. 23 00:01:45,919 --> 00:01:48,129 Then you'd have to record this conversation, 24 00:01:48,838 --> 00:01:50,590 so I'll do it for you. 25 00:01:50,673 --> 00:01:53,510 We shouldn't go back on what we said here today, right? 26 00:01:57,430 --> 00:02:01,726 Sa Hye-jun is one of my celebrity clients. 27 00:02:01,810 --> 00:02:04,562 But we're the same age, 28 00:02:04,646 --> 00:02:06,940 so I admit that he often treats me like a friend. 29 00:02:10,419 --> 00:02:17,154 RECORD OF YOUTH 30 00:02:17,659 --> 00:02:18,493 EPISODE 15 31 00:02:18,576 --> 00:02:22,247 "Actor Sa Hye-jun 32 00:02:22,330 --> 00:02:26,501 and makeup artist A 33 00:02:27,460 --> 00:02:29,337 are not dating. 34 00:02:29,420 --> 00:02:33,675 Sa Hye-jun's makeup artist…" 35 00:02:33,758 --> 00:02:35,718 GYEONG-JUN 36 00:02:41,975 --> 00:02:44,185 -Hello, Gyeong-jun. -Hello, Ms. Lee. 37 00:02:44,269 --> 00:02:46,062 Couldn't you prevent this article? 38 00:02:46,145 --> 00:02:48,773 I denied it, but they went ahead and published it. 39 00:02:48,857 --> 00:02:51,818 Okay, but it's your job to sort this out. 40 00:02:51,901 --> 00:02:54,279 All right, I will get on it. 41 00:02:54,946 --> 00:02:57,365 -I have so much to do-- -I wrote the letter. 42 00:02:59,367 --> 00:03:00,201 Really? 43 00:03:00,285 --> 00:03:04,205 I wrote it thinking that I was apologizing to myself. 44 00:03:04,289 --> 00:03:06,249 I wronged myself on so many occasions. 45 00:03:07,417 --> 00:03:08,960 -What's he saying? -What? Pardon? 46 00:03:10,003 --> 00:03:12,380 Nothing. I'll pass it along to the lawyer. 47 00:03:13,631 --> 00:03:14,674 All right. 48 00:03:17,594 --> 00:03:19,596 Gosh, he's like an overbearing mother-in-law. 49 00:03:20,972 --> 00:03:24,767 "They have been working together for…" 50 00:03:24,851 --> 00:03:26,269 LEE TAE-SU 51 00:03:31,482 --> 00:03:33,610 What now? 52 00:03:40,742 --> 00:03:41,659 Yes. 53 00:03:41,743 --> 00:03:43,536 I saw the article about Hye-jun. 54 00:03:43,620 --> 00:03:45,330 Why hasn't there been a rebuttal yet? 55 00:03:45,413 --> 00:03:48,082 Gosh, seriously. Mind your own business. 56 00:03:48,166 --> 00:03:50,210 This is my business. I'll sign with Hye-jun. 57 00:03:51,169 --> 00:03:53,755 Take good care of him until he signs with me. 58 00:03:56,382 --> 00:04:00,011 You must think I'm a joke for you to tell me that you'll steal him from me. 59 00:04:00,094 --> 00:04:03,806 You have to keep saying it aloud to make it happen 60 00:04:03,890 --> 00:04:06,267 even though it seems practically impossible. 61 00:04:06,351 --> 00:04:07,977 Hurry up and release a rebuttal. 62 00:04:08,061 --> 00:04:10,438 The sooner you do it, the better it will be for you. 63 00:04:11,648 --> 00:04:13,066 I have to ask Hye-jun. 64 00:04:13,149 --> 00:04:15,818 If you ask him, he'll say he'll just go public with it. 65 00:04:15,902 --> 00:04:16,986 You know very well. 66 00:04:17,070 --> 00:04:20,406 Ms. Kim said she's working on a story that's even more scandalous. 67 00:04:20,490 --> 00:04:21,866 Don't think this will be easy. 68 00:04:24,452 --> 00:04:26,371 CONFESSION 69 00:04:26,454 --> 00:04:28,164 Is it about my boyfriend? 70 00:04:29,916 --> 00:04:30,959 Yes, it is. 71 00:04:31,042 --> 00:04:33,461 You were going to confess that you're his girlfriend 72 00:04:33,962 --> 00:04:37,340 but you couldn't because Jung Ji-a beat you to it. 73 00:04:37,924 --> 00:04:41,552 I just wanted to thank my subscribers. 74 00:04:43,471 --> 00:04:44,722 I'm on your side, Jeong-ha. 75 00:04:45,515 --> 00:04:47,809 Sa Hye-jun has changed since he blew up, didn't he? 76 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 I mean, his status has changed. 77 00:04:51,980 --> 00:04:53,564 Hye-jun isn't like that. 78 00:04:55,817 --> 00:04:57,944 Why are you so protective of him? 79 00:04:58,027 --> 00:05:01,281 Why are you trying to turn me into a woman who was dumped? 80 00:05:03,199 --> 00:05:05,284 When I interviewed Jung Ji-a, 81 00:05:05,368 --> 00:05:07,578 I could tell that she still wasn't over him. 82 00:05:08,204 --> 00:05:12,000 She agreed to reveal her name and face because she still loves him very much. 83 00:05:12,917 --> 00:05:15,586 Those two are on the same level now. 84 00:05:16,462 --> 00:05:19,424 Everyone around them will be happy if they get back together. 85 00:05:23,886 --> 00:05:25,805 I see that you're a skilled interviewer. 86 00:05:27,640 --> 00:05:29,642 I am definitely offended, 87 00:05:29,726 --> 00:05:32,353 and you're making me want to say bad stuff about Hye-jun. 88 00:05:32,854 --> 00:05:34,939 Next time, book an appointment first. 89 00:05:35,857 --> 00:05:38,109 I can help you improve your public image as well. 90 00:05:45,700 --> 00:05:47,035 HYE-JUN 91 00:05:47,118 --> 00:05:49,162 -Hey. -What are you up to? 92 00:05:49,245 --> 00:05:50,830 Going to my Pilates class. 93 00:05:50,913 --> 00:05:52,373 Aren't you seeing Jeong-ha? 94 00:05:53,207 --> 00:05:55,877 We couldn't meet up, so I was wondering if you were free. 95 00:05:55,960 --> 00:05:57,420 Am I her stand-in? 96 00:05:57,503 --> 00:05:59,255 Do you think you can be her stand-in? 97 00:05:59,338 --> 00:06:01,132 Cut it out, will you? 98 00:06:02,633 --> 00:06:04,343 SA HYE-JUN DENIES DATING RUMORS 99 00:06:16,939 --> 00:06:19,609 You come here too? I guess you really are a hotshot now. 100 00:06:19,692 --> 00:06:21,277 You haven't changed at all. 101 00:06:21,360 --> 00:06:23,696 So this is still your indicator for judging success. 102 00:06:23,780 --> 00:06:25,073 Yes, I'm still the same. 103 00:06:26,157 --> 00:06:28,242 Do you think you're any different? 104 00:06:30,953 --> 00:06:32,163 I never claimed to be. 105 00:06:35,333 --> 00:06:38,169 Do you remember when we first met? 106 00:06:38,252 --> 00:06:41,589 You were such a show-off that I thought you were different from me. 107 00:06:42,673 --> 00:06:44,175 I bet you can relate to me now. 108 00:06:47,637 --> 00:06:50,807 you had that article published in no time, denying your relationship with Jeong-ha. 109 00:06:52,141 --> 00:06:53,184 An article? 110 00:06:55,103 --> 00:06:56,437 Of course. 111 00:06:56,521 --> 00:06:59,649 You should say that your manager did it without telling you. 112 00:07:01,401 --> 00:07:03,152 You're a fast learner, Hye-jun. 113 00:07:23,589 --> 00:07:26,175 -You didn't get changed. -I have to go to JJamppong. 114 00:07:26,259 --> 00:07:27,552 Isn't it your day off? 115 00:07:28,177 --> 00:07:29,887 Didn't you see the article? 116 00:07:29,971 --> 00:07:31,472 Must I bring it up? 117 00:07:32,140 --> 00:07:33,975 I have nothing to say about it. 118 00:07:34,642 --> 00:07:37,145 -What did Jeong-ha say? -I can't reach her. 119 00:07:37,895 --> 00:07:39,772 Did you release that without telling her? 120 00:07:39,856 --> 00:07:42,275 I have to find that out, but Min-jae isn't picking up. 121 00:07:45,528 --> 00:07:48,573 I stopped by to say hello because it's been a while. 122 00:07:49,907 --> 00:07:51,993 I'm so anxious these days. 123 00:07:52,743 --> 00:07:55,705 What will the management say? They've been quiet so far. 124 00:07:56,664 --> 00:07:59,167 His quick rise to stardom 125 00:07:59,959 --> 00:08:02,795 has caused a lot of jealousy and rumors. 126 00:08:02,879 --> 00:08:04,797 There are too many dating rumors 127 00:08:05,548 --> 00:08:07,300 and too many scandalous gossip. 128 00:08:07,383 --> 00:08:10,344 We signed with him because of his upright image. 129 00:08:11,179 --> 00:08:12,638 Please, handle the media better. 130 00:08:13,431 --> 00:08:16,017 I'm worried that all these scathing articles about him 131 00:08:16,100 --> 00:08:18,769 would damage the company's public image. 132 00:08:18,853 --> 00:08:20,688 That won't happen. 133 00:08:21,272 --> 00:08:23,065 We sued them for defamation. 134 00:08:34,535 --> 00:08:35,703 Hi. 135 00:08:36,954 --> 00:08:37,955 Hi, my foot. 136 00:08:39,123 --> 00:08:41,292 I'm not in the mood to say hi to you. 137 00:08:42,585 --> 00:08:44,879 I guess you don't want to lose the advertisements. 138 00:08:45,838 --> 00:08:48,174 I see that you've turned into a total money-grubber. 139 00:08:48,799 --> 00:08:50,551 Good. You're a true manager now. 140 00:08:50,635 --> 00:08:53,930 They trusted Hye-jun to be the face of their brand, 141 00:08:54,013 --> 00:08:56,933 so I didn't want to trouble them. It's not about money. 142 00:08:58,267 --> 00:08:59,185 What brings you by? 143 00:08:59,268 --> 00:09:02,188 If Hye-jun loses the contract, Do-ha should get it. 144 00:09:02,271 --> 00:09:04,273 Park Do-ha, a man of sound body and mind. 145 00:09:04,357 --> 00:09:06,526 Are you deliberately trying to sabotage him? 146 00:09:07,818 --> 00:09:09,987 Then why do you even want to manage Hye-jun? 147 00:09:10,613 --> 00:09:13,574 Because he's proven himself as a star. 148 00:09:14,242 --> 00:09:16,953 And all the rumors about him are false. 149 00:09:17,036 --> 00:09:19,372 His momentum can't be stopped. 150 00:09:19,455 --> 00:09:22,041 I'm saying that I'll help him get back up if he falls. 151 00:09:23,626 --> 00:09:25,461 How very thoughtful. 152 00:09:25,545 --> 00:09:28,839 I can hire you at our company too. You can't do this alone. 153 00:09:29,966 --> 00:09:31,384 Has he renewed his contract? 154 00:09:34,971 --> 00:09:38,140 I guess he hasn't. See? I told you. 155 00:09:38,224 --> 00:09:40,434 They all think it was all their doing. 156 00:09:40,518 --> 00:09:42,353 Why do you think I ended up like this? 157 00:09:42,436 --> 00:09:45,147 Trust, faith, love? 158 00:09:46,023 --> 00:09:48,859 At the end of the day, it's all bullshit if you have no money. 159 00:09:48,943 --> 00:09:51,571 You keep believing that. I'll go my own way. 160 00:09:51,654 --> 00:09:54,115 Do you think he'll recognize your hard work? 161 00:09:54,198 --> 00:09:55,616 Does he know you're here? 162 00:09:55,700 --> 00:09:58,119 I bet you released the rebuttal without asking him. 163 00:09:59,245 --> 00:10:01,455 Your relationship will be cracking soon. 164 00:10:01,539 --> 00:10:03,457 What you're hoping for will not happen. 165 00:10:03,541 --> 00:10:05,793 We're very tight. 166 00:10:05,876 --> 00:10:08,379 Why did you release the article without telling me? 167 00:10:08,462 --> 00:10:10,423 A rebuttal has to be released quickly. 168 00:10:10,506 --> 00:10:13,843 -The sooner the better. -Fine. 169 00:10:13,926 --> 00:10:16,012 Let's forget about what I think for a second. 170 00:10:16,095 --> 00:10:18,014 Did you give Jeong-ha the heads-up? 171 00:10:19,890 --> 00:10:22,768 Jeong-ha will understand. She's very clever. 172 00:10:22,852 --> 00:10:25,605 I don't want her privacy to be infringed upon because of me. 173 00:10:25,688 --> 00:10:26,939 I know that. 174 00:10:28,899 --> 00:10:31,319 But I need to do my job too. 175 00:10:31,402 --> 00:10:34,614 As your manager, my priority is to protect you. 176 00:10:39,368 --> 00:10:41,495 I get what you're saying. 177 00:10:44,623 --> 00:10:47,835 But to me, protecting Jeong-ha comes first. 178 00:11:09,607 --> 00:11:11,025 NEW COMMENT 179 00:11:14,779 --> 00:11:17,031 WAKE UP. TO HIM, YOU'RE JUST ONE OF THE GIRLS. 180 00:11:17,114 --> 00:11:19,408 WHY MAKE A MOVE ON HIM WHEN YOU SHOULD BE WORKING? 181 00:11:19,492 --> 00:11:21,744 YOU NEED A REALITY CHECK 182 00:11:21,827 --> 00:11:25,039 YOU'RE NOT GOOD ENOUGH FOR HIM 183 00:11:31,629 --> 00:11:33,255 MOM 184 00:11:55,277 --> 00:11:56,320 Hey, Hae-hyo. 185 00:11:56,904 --> 00:11:59,198 I saw Hye-jun. He said he couldn't reach you. 186 00:12:00,950 --> 00:12:03,327 -I'm going to call him. -Where are you now? 187 00:12:04,620 --> 00:12:07,415 -Home. -Why are you home already? 188 00:12:08,916 --> 00:12:09,750 My mom's coming. 189 00:12:11,961 --> 00:12:15,047 You answered my call. Why didn't you pick up Hye-jun's? 190 00:12:16,507 --> 00:12:19,009 -You're asking that now? -You shouldn't have picked up. 191 00:12:20,094 --> 00:12:22,096 Then I would've come over, all worried. 192 00:12:25,850 --> 00:12:28,602 -You're a great friend. -Did you just realize that? 193 00:12:34,817 --> 00:12:37,653 Why do people apologize to each other when they're in love? 194 00:12:40,698 --> 00:12:44,535 Maybe because they want to do better but can't. 195 00:12:44,618 --> 00:12:47,163 They can try and be better. Why apologize? 196 00:12:50,499 --> 00:12:53,377 I'll never apologize for that reason. 197 00:13:02,178 --> 00:13:04,180 HYE-JUN 198 00:13:06,307 --> 00:13:08,767 "I'll never say sorry." 199 00:13:10,769 --> 00:13:14,773 He couldn't keep his word. 200 00:13:23,866 --> 00:13:28,579 Back then, we thought love was simple. 201 00:13:30,956 --> 00:13:35,169 Love encompasses all sorts of emotions. 202 00:14:22,216 --> 00:14:25,219 The First Human is about a feud between third-generation conglomerate heirs 203 00:14:25,302 --> 00:14:27,555 over their family business and also about romance. 204 00:14:27,638 --> 00:14:30,808 -You've done a number of romance dramas. -He sounds so natural. 205 00:14:30,891 --> 00:14:33,894 -This made me curious about you -So different from when he's home. 206 00:14:33,978 --> 00:14:37,064 -and your co-star, Jin Seo-u. -That's why he made it. 207 00:14:37,147 --> 00:14:38,691 -The shoot hasn't begun yet, -What? 208 00:14:38,774 --> 00:14:42,069 -but Seo-u and I have been friends… -He's made it big. 209 00:14:42,152 --> 00:14:44,363 Yes. It's good to see you finally admitting it. 210 00:14:45,698 --> 00:14:47,533 What's going on with the lawsuits? 211 00:14:48,117 --> 00:14:50,286 I wanted to ask him earlier. 212 00:14:50,369 --> 00:14:52,580 Ms. Lee will tell us when it's all sorted out. 213 00:14:53,289 --> 00:14:56,709 Like Gyeong-jun said, I wouldn't be worried if it was a big agency. 214 00:14:57,835 --> 00:14:59,128 Will she be able to manage? 215 00:15:00,129 --> 00:15:01,589 I'm worried too. 216 00:15:04,049 --> 00:15:05,467 Father! Where are you going? 217 00:15:06,552 --> 00:15:08,762 I have a meeting at the academy. 218 00:15:09,471 --> 00:15:11,140 -Honey, get going. -What do you mean? 219 00:15:11,223 --> 00:15:13,517 -Father's heading out. -So what? 220 00:15:13,601 --> 00:15:15,728 Come on. Give him a ride. 221 00:15:16,520 --> 00:15:17,980 Are you going to take his side? 222 00:15:23,193 --> 00:15:24,653 The business is slow, I guess? 223 00:15:24,737 --> 00:15:28,157 I think Yeong-nam is stressed, although he's trying to hide it. 224 00:15:32,786 --> 00:15:33,829 I'll just say it! 225 00:15:35,497 --> 00:15:39,209 It's not that. He was told he shouldn't use his shoulders. 226 00:15:39,710 --> 00:15:41,962 Jang-man's been working without him for a while. 227 00:15:45,257 --> 00:15:48,761 Father is getting old, you know. You'll regret this later on. 228 00:15:48,844 --> 00:15:51,555 If my parents were still alive, I'd be so good to them. 229 00:15:51,639 --> 00:15:53,474 You still have a chance. 230 00:15:54,850 --> 00:15:56,977 What if he keeps expecting me to be his driver? 231 00:15:57,061 --> 00:15:59,939 -I'm fine with that. -I need to continue my work. 232 00:16:00,022 --> 00:16:01,649 It's okay. I'm working. 233 00:16:01,732 --> 00:16:04,485 I make enough to cover our living expenses. 234 00:16:04,568 --> 00:16:06,570 Hurry up. I'll be late. 235 00:16:07,571 --> 00:16:09,073 Gosh. 236 00:16:20,668 --> 00:16:21,877 -Here. -Thank you. 237 00:16:26,632 --> 00:16:29,551 It looks like your son really is your manager now. 238 00:16:30,344 --> 00:16:32,012 What about your work? 239 00:16:32,096 --> 00:16:34,974 I'll figure that out. Why did you want to see my father today? 240 00:16:35,557 --> 00:16:38,644 So you're not actually his manager, right? 241 00:16:39,561 --> 00:16:43,857 This isn't about work. We'd like an exclusive contract with you. 242 00:16:48,195 --> 00:16:51,991 An exclusive contract? What does that entail? 243 00:16:52,074 --> 00:16:54,076 You'll only work with us. 244 00:16:54,159 --> 00:16:56,578 But we'll take great care of you. 245 00:16:57,246 --> 00:16:59,748 He already gets work through you guys. What's different? 246 00:17:01,250 --> 00:17:02,543 Here's the contract. 247 00:17:04,753 --> 00:17:05,671 You read it over. 248 00:17:08,799 --> 00:17:11,802 The most important part is that it'll be a 60-40 split. 249 00:17:11,885 --> 00:17:14,304 We'll give him all the support he needs. 250 00:17:14,805 --> 00:17:18,308 You no longer need to neglect your job and follow Mr. Sa around. 251 00:17:19,393 --> 00:17:21,562 What will happen if I don't sign this contract? 252 00:17:22,896 --> 00:17:25,649 Then we'll just keep doing what we're doing now. 253 00:17:25,733 --> 00:17:29,403 I'll just do that, then. I want to keep my son as my manager. 254 00:17:29,486 --> 00:17:33,782 You can't compare our management to the work your son's doing for you. 255 00:17:33,866 --> 00:17:36,827 -We're professionals. -I feel more comfortable with my son. 256 00:17:36,910 --> 00:17:38,662 Let's go. Call me if there's work. 257 00:17:39,705 --> 00:17:41,832 Why aren't you saying anything? 258 00:17:41,915 --> 00:17:45,335 Why would I interrupt when my father's talking? 259 00:17:45,419 --> 00:17:47,921 Hey, I'm surprised you can say stuff like that. 260 00:17:48,005 --> 00:17:48,964 Stuff like what? 261 00:17:49,048 --> 00:17:51,508 You're talking like an obedient son. 262 00:17:51,592 --> 00:17:53,552 I'm going to try from now on. 263 00:17:53,635 --> 00:17:55,971 -Should I stop? -It's not that. 264 00:17:56,055 --> 00:17:57,848 It's just scary because it's so sudden. 265 00:17:57,931 --> 00:18:00,768 You scared me the other day too. 266 00:18:00,851 --> 00:18:03,562 Gosh! There you go again. Okay, fine. I heard you. 267 00:18:03,645 --> 00:18:06,273 -Be quiet, please. -Well said. Be quiet. 268 00:18:09,026 --> 00:18:11,612 -Can we listen to some music? -Sure. 269 00:18:12,905 --> 00:18:13,947 Can you put it on for me? 270 00:18:16,200 --> 00:18:17,242 Jeez. 271 00:19:24,184 --> 00:19:26,436 HYE-JUN 272 00:19:33,569 --> 00:19:34,862 Hey, Hye-jun. 273 00:19:36,321 --> 00:19:37,322 "Hey, Hye-jun"? 274 00:19:37,990 --> 00:19:39,783 I was worried but you sound cheerful. 275 00:19:39,867 --> 00:19:42,911 -Is this intentional? -You sound aggressive. 276 00:19:42,995 --> 00:19:44,621 I'm sorry I stood you up. 277 00:19:48,000 --> 00:19:49,918 -Where are you? -Home. 278 00:19:51,837 --> 00:19:53,046 Should I come over? 279 00:19:56,133 --> 00:19:59,803 That's my mom. Talk about bad timing. 280 00:20:02,222 --> 00:20:03,974 Right, you said your mom was coming. 281 00:20:06,351 --> 00:20:08,604 Today's just not my day, it seems. 282 00:20:11,982 --> 00:20:13,025 Right. 283 00:20:15,944 --> 00:20:17,196 Go get the door. 284 00:20:21,783 --> 00:20:22,826 I'm coming. 285 00:20:30,751 --> 00:20:31,835 What is this? 286 00:20:32,586 --> 00:20:35,631 What do you think? I'm going to stay with you for a few days. 287 00:20:40,093 --> 00:20:41,887 Tell everyone food is ready. 288 00:20:43,305 --> 00:20:44,723 I took the day off today. 289 00:20:45,224 --> 00:20:47,226 I'm supposed to be resting, 290 00:20:48,435 --> 00:20:50,145 but I keep setting the table. 291 00:20:51,063 --> 00:20:53,190 You have to set the table to eat. 292 00:20:53,273 --> 00:20:55,567 You've had it too easy until now. 293 00:20:55,651 --> 00:20:57,444 The table is set. What's Hye-jun doing? 294 00:20:59,321 --> 00:21:01,240 Can't you even come and eat? 295 00:21:55,413 --> 00:21:58,082 Where is this soybean paste from? It's not store-bought. 296 00:21:58,166 --> 00:21:59,375 Dad sent it to me. 297 00:22:05,548 --> 00:22:06,841 So this is how he got you? 298 00:22:08,384 --> 00:22:10,345 What are you talking about? He's my dad. 299 00:22:12,597 --> 00:22:14,807 I went through so much to raise you, 300 00:22:15,475 --> 00:22:17,810 but you seem to care more about your dad. 301 00:22:19,687 --> 00:22:20,938 What's with that suitcase? 302 00:22:23,399 --> 00:22:24,776 Let me stay for a few days. 303 00:22:30,740 --> 00:22:32,116 By the way, he's a real catch. 304 00:22:33,659 --> 00:22:34,702 What do you mean? 305 00:22:34,786 --> 00:22:36,954 I was wondering why you quit your job to work at a salon. 306 00:22:38,831 --> 00:22:40,500 Was it because of Sa Hye-jun? 307 00:22:42,251 --> 00:22:44,921 -What are you talking about? -I read the article. 308 00:22:46,005 --> 00:22:47,715 You really are my daughter. 309 00:22:47,799 --> 00:22:51,719 I knew a smart girl like you wouldn't quit your job without a solid plan. 310 00:22:52,387 --> 00:22:54,389 -I misunderstood your intentions. -Mom! 311 00:22:54,472 --> 00:22:56,599 Da-on is a huge fan of his. 312 00:22:57,225 --> 00:22:58,518 Can you get his autograph? 313 00:22:58,601 --> 00:23:00,978 I'm sure he'll do it for his girlfriend's brother. 314 00:23:03,815 --> 00:23:07,151 I work with him, so I can ask him for an autograph. 315 00:23:07,235 --> 00:23:08,236 But I won't. 316 00:23:09,570 --> 00:23:11,989 If I get you one, your imagination will run wild. 317 00:23:18,162 --> 00:23:20,957 It's so nice to have lunch and dinner with all of you. 318 00:23:21,040 --> 00:23:22,708 Only because it happens rarely. 319 00:23:22,792 --> 00:23:25,420 You wouldn't want to cook if this happened every day. 320 00:23:25,503 --> 00:23:27,880 Why are you always so negative? 321 00:23:27,964 --> 00:23:31,342 He just doesn't want his mom overworked. 322 00:23:31,426 --> 00:23:33,261 Dad, you've finally come to your senses. 323 00:23:33,803 --> 00:23:35,972 I am Sa Gyeong-jun! Your eldest son. 324 00:23:38,808 --> 00:23:41,936 Tell Jeong-ha to come over for dinner this weekend. 325 00:23:42,019 --> 00:23:43,229 I'll cook something nice. 326 00:23:44,981 --> 00:23:46,274 Sounds good. I'll ask her. 327 00:23:47,108 --> 00:23:49,610 Is it a good idea for her to have dinner with us now? 328 00:23:50,820 --> 00:23:52,321 -What do you mean? -She-- 329 00:23:52,405 --> 00:23:53,865 Don't. 330 00:23:55,533 --> 00:23:56,659 Okay. 331 00:24:01,122 --> 00:24:02,665 Does he have something on you? 332 00:24:02,748 --> 00:24:05,418 It's so unlike you to back down right away. 333 00:24:07,253 --> 00:24:09,422 I guess he's finally grown up. 334 00:24:10,339 --> 00:24:13,843 There's a lot of growing up going on in the family. That includes you, Father. 335 00:24:13,926 --> 00:24:15,303 People don't change. 336 00:24:15,386 --> 00:24:18,014 I was mature to begin with. You just didn't know it. 337 00:24:18,514 --> 00:24:19,932 Thank you, Father. 338 00:24:20,641 --> 00:24:21,726 For what? 339 00:24:21,809 --> 00:24:24,520 Thanks to you, Yeong-nam is working as your agent. 340 00:24:24,604 --> 00:24:27,648 Gosh, you're overreacting. He has no work at the moment anyway. 341 00:24:27,732 --> 00:24:30,026 But I wonder if Dad can actually work as an agent. 342 00:24:30,943 --> 00:24:31,819 Why can't I? 343 00:24:31,903 --> 00:24:34,197 An agent should know what their client is thinking. 344 00:24:34,947 --> 00:24:37,992 You need to figure out what your client needs and get it done. 345 00:24:39,118 --> 00:24:41,162 I'm good at that. 346 00:24:41,245 --> 00:24:42,121 -You? -You? 347 00:24:46,125 --> 00:24:47,502 I really am. 348 00:24:48,085 --> 00:24:50,421 -Sure, just eat. -Let's eat. 349 00:25:04,227 --> 00:25:05,186 Hey. 350 00:25:08,773 --> 00:25:10,441 What's going on? 351 00:25:10,525 --> 00:25:13,528 Ms. Lee said she'd sue them, but I haven't heard from her. 352 00:25:13,611 --> 00:25:14,946 It'll take some time. 353 00:25:16,531 --> 00:25:19,700 Is that all? Give me the details. 354 00:25:19,784 --> 00:25:21,327 I have nothing to tell you. 355 00:25:23,829 --> 00:25:26,541 Hye-jun seems amicable and doesn't seem to hold grudges, 356 00:25:26,624 --> 00:25:28,668 but he can be really stubborn at times. 357 00:25:28,751 --> 00:25:30,836 Like that's going to change anything. 358 00:25:32,713 --> 00:25:35,132 Are you holding a grudge against me? 359 00:25:35,967 --> 00:25:37,051 No. 360 00:25:37,552 --> 00:25:39,095 I said those things because-- 361 00:25:39,178 --> 00:25:41,514 You trampled on my pride so I could do better. 362 00:25:43,307 --> 00:25:44,350 I understand. 363 00:25:44,433 --> 00:25:46,936 Then why would you say that I trampled on your pride? 364 00:25:47,520 --> 00:25:49,355 -What is that about? -What do you think? 365 00:25:49,438 --> 00:25:50,940 I'm saying I know you very well. 366 00:25:55,903 --> 00:25:57,321 Can I go to my room now? 367 00:25:57,905 --> 00:25:59,156 Go. 368 00:26:07,832 --> 00:26:09,458 He's still holding that against me. 369 00:26:11,335 --> 00:26:14,130 Of course he is. Even I still remember it. 370 00:26:15,965 --> 00:26:17,758 I shouldn't expect him to get over it. 371 00:26:32,148 --> 00:26:33,733 -Did you eat? -Yes. 372 00:26:33,816 --> 00:26:35,484 -With who? -By myself. 373 00:26:36,110 --> 00:26:38,404 -Don't you have anyone to eat with? -It's not that. 374 00:26:40,156 --> 00:26:41,240 Hey. 375 00:26:41,949 --> 00:26:44,785 I'm trying to reach out to you. 376 00:26:49,123 --> 00:26:51,000 I thought you did all those things 377 00:26:52,543 --> 00:26:53,961 out of love, 378 00:26:55,713 --> 00:26:56,631 but I was wrong. 379 00:26:57,423 --> 00:26:59,508 You care a lot more about your life. 380 00:27:00,009 --> 00:27:01,510 Whether I'm hurt or not, 381 00:27:02,386 --> 00:27:04,263 you just want your life to be fabulous. 382 00:27:04,347 --> 00:27:07,558 You say that because you think your life is separate from mine. 383 00:27:07,642 --> 00:27:11,812 If I live a fabulous life, so will you. It goes both ways. 384 00:27:11,896 --> 00:27:14,565 Is it wrong that I think of you as I do for myself? 385 00:27:14,649 --> 00:27:16,359 You and I are different. 386 00:27:17,360 --> 00:27:19,278 We have different upbringings. 387 00:27:19,362 --> 00:27:22,281 -Why would you think we're the same? -I love you like I love myself, 388 00:27:22,365 --> 00:27:24,825 so I want to make sure you shine the brightest. 389 00:27:24,909 --> 00:27:28,329 That's what I decided to do even before you were born. 390 00:27:28,996 --> 00:27:30,247 That won't work anymore. 391 00:27:48,182 --> 00:27:49,350 Why are you so startled? 392 00:27:50,142 --> 00:27:51,686 You always try to hit me. 393 00:27:52,269 --> 00:27:53,813 It doesn't even hurt. 394 00:27:53,896 --> 00:27:56,816 That's not the point. It instills fear in me. 395 00:27:57,316 --> 00:27:59,360 Do you actually feel fear? 396 00:28:00,736 --> 00:28:03,406 Seriously, what is going on with the kids? 397 00:28:05,866 --> 00:28:07,493 If I tell you, you'll laugh at me 398 00:28:08,119 --> 00:28:10,162 and ask me what I've been doing all this time. 399 00:28:14,834 --> 00:28:15,960 It's all your fault. 400 00:28:16,544 --> 00:28:18,504 I guess you'll blame everything on me now. 401 00:28:18,587 --> 00:28:20,881 Yes, everything is your fault. 402 00:28:21,799 --> 00:28:23,426 I don't even know where to start. 403 00:28:25,011 --> 00:28:27,555 No, I know exactly what went wrong. 404 00:28:28,139 --> 00:28:30,599 It was when Hae-hyo entered a public elementary school. 405 00:28:30,683 --> 00:28:31,726 Fine. 406 00:28:31,809 --> 00:28:34,729 I get what's going on with him, but what about Hae-na? 407 00:28:34,812 --> 00:28:37,815 Is she dating some jerk who went to that school? 408 00:28:37,898 --> 00:28:39,817 -Jin-u! -Hey. 409 00:28:41,152 --> 00:28:44,071 -Did I keep you waiting long? -No. You must be hungry. 410 00:28:44,155 --> 00:28:46,699 I'll take you to your favorite place. Let's go. 411 00:28:58,419 --> 00:29:00,921 -It's too expensive. -You came here often with your mom. 412 00:29:01,005 --> 00:29:02,715 Yes, but my mom paid for it. 413 00:29:03,507 --> 00:29:06,260 Since when did you consider the price of meals? 414 00:29:09,597 --> 00:29:10,556 Let's just leave. 415 00:29:10,639 --> 00:29:12,892 You should've said so before we came in here. 416 00:29:12,975 --> 00:29:14,310 You didn't say anything. 417 00:29:14,393 --> 00:29:18,814 Seeing the price on the menu served as a reality check. 418 00:29:18,898 --> 00:29:22,026 This is the only reality I can offer you though. 419 00:29:22,109 --> 00:29:23,944 I'd rather not be sad right now. 420 00:29:26,030 --> 00:29:28,657 What's reality for me is sadness to you. 421 00:30:11,784 --> 00:30:14,995 My mom invited you over for a meal this weekend. 422 00:30:15,788 --> 00:30:16,997 Did your mother leave? 423 00:30:26,215 --> 00:30:27,758 Thanks for the invitation. 424 00:30:28,300 --> 00:30:29,802 My mom's staying for a few days. 425 00:30:33,139 --> 00:30:34,223 Good night. 426 00:30:52,116 --> 00:30:54,535 "HAPPINESS IS SIMPLE AND FRUGAL" NIKOS KAZANTZAKIS 427 00:30:54,618 --> 00:30:57,037 MY RECENT MOST FAVORITE QUOTE, FROM HYE-JUN 428 00:31:02,877 --> 00:31:04,128 Are you cooking? 429 00:31:05,337 --> 00:31:07,173 It's nothing new. 430 00:31:07,256 --> 00:31:08,632 You don't have any tofu. 431 00:31:09,550 --> 00:31:11,177 The convenience store has some. 432 00:31:15,014 --> 00:31:16,348 Who's calling this early? 433 00:31:18,434 --> 00:31:19,768 I'm on tofu duty, I guess 434 00:31:27,234 --> 00:31:30,070 HYE-JUN 435 00:31:31,363 --> 00:31:33,282 -Hello? -Head outside. 436 00:31:34,575 --> 00:31:37,077 -What? -Check what's outside. 437 00:31:48,881 --> 00:31:49,924 What is it? 438 00:31:50,007 --> 00:31:51,383 FROM HYE-JUN 439 00:31:53,594 --> 00:31:56,639 No way! It's from Sa Hye-jun! 440 00:31:57,723 --> 00:32:00,226 -Mom! -You said you two weren't dating. 441 00:32:00,309 --> 00:32:02,019 He's crazy for you! 442 00:32:03,062 --> 00:32:05,981 -Why would you-- -You sure are a cunning little minx. 443 00:32:06,815 --> 00:32:10,110 I fell for a handsome man who had nothing to offer 444 00:32:10,194 --> 00:32:11,487 and paid for it harshly, 445 00:32:12,488 --> 00:32:13,739 but not you. 446 00:32:15,491 --> 00:32:18,577 You won't be left with nothing even if you do break up. 447 00:32:23,457 --> 00:32:25,793 You haven't changed at all, have you? 448 00:32:27,461 --> 00:32:28,504 How vulgar. 449 00:32:35,594 --> 00:32:36,887 Lend me some money. 450 00:32:40,224 --> 00:32:43,727 Seeing how we've crossed all the lines there are between a parent and a child, 451 00:32:45,688 --> 00:32:47,022 there's nothing left to lose. 452 00:32:48,357 --> 00:32:49,692 Let's go all the way. 453 00:32:56,991 --> 00:33:00,744 SA HYE-JUN 454 00:33:00,828 --> 00:33:03,038 RATINGS PLUMMET FOR THE FIRST HUMAN IS SA HYE-JUN TO BLAME? 455 00:33:03,122 --> 00:33:04,832 What? Out News? 456 00:33:06,375 --> 00:33:08,043 It's the same reporter. 457 00:33:08,127 --> 00:33:11,630 How does a 2.1 percent drop qualify as a "plummet"? 458 00:33:12,339 --> 00:33:13,382 Unbelievable. 459 00:33:15,509 --> 00:33:17,720 Here you are. I've been looking for you. 460 00:33:19,263 --> 00:33:21,348 Ms. Lee, I read an article. 461 00:33:21,432 --> 00:33:23,309 -It's her, right? -Yes. 462 00:33:23,392 --> 00:33:25,060 How is Hye-jun the cause of this? 463 00:33:25,144 --> 00:33:26,687 It's the plot that's boring. 464 00:33:26,770 --> 00:33:29,815 -I downloaded and watched it myself. -Can't you see it when it airs? 465 00:33:29,898 --> 00:33:32,568 My family watching it doesn't get added to the ratings, 466 00:33:32,651 --> 00:33:33,819 so it's of no use. 467 00:33:34,570 --> 00:33:36,530 Why do articles like this keep surfacing? 468 00:33:36,613 --> 00:33:40,451 I've seen agencies block articles for their actors on TV. Can't you do that? 469 00:33:40,534 --> 00:33:42,661 I can't, so just give me your written apology. 470 00:33:48,250 --> 00:33:50,210 It has everything that it needs. 471 00:33:50,294 --> 00:33:52,546 Save the compliments for others to give. 472 00:33:52,629 --> 00:33:53,797 You're leaving already? 473 00:33:54,590 --> 00:33:56,050 I need to head over to the set. 474 00:33:56,592 --> 00:33:59,345 With ratings lowering, you can imagine what it's like. 475 00:33:59,845 --> 00:34:00,929 Have a good one then. 476 00:34:36,840 --> 00:34:38,175 It must be fate. 477 00:34:44,348 --> 00:34:48,519 -Good job, everyone. -Good job. 478 00:34:48,602 --> 00:34:51,438 -I thought Min-jae was coming. -She's using the restroom. 479 00:34:53,690 --> 00:34:54,900 Good job, everyone. 480 00:34:56,276 --> 00:34:58,779 Only two weeks left to go and we're in a mess. 481 00:34:58,862 --> 00:35:00,155 It's because of Sa Hye-jun. 482 00:35:00,656 --> 00:35:03,492 Background checks should be mandatory before casting actors. 483 00:35:03,575 --> 00:35:05,577 All the skeletons in the closet keep coming out. 484 00:35:06,662 --> 00:35:10,416 The director is too nice to say anything, but imagine his stress. 485 00:35:10,916 --> 00:35:12,876 I never thought Sa Hye-jun was the type. 486 00:35:12,960 --> 00:35:14,169 He's not. 487 00:35:15,629 --> 00:35:16,839 Let me apologize. 488 00:35:17,464 --> 00:35:19,508 The gossip surrounding Sa Hye-jun 489 00:35:19,591 --> 00:35:21,885 is due to my lacking as his agent. 490 00:35:24,555 --> 00:35:26,014 We'll see you around. 491 00:35:31,854 --> 00:35:34,106 Would it kill them to at least apologize? 492 00:35:35,482 --> 00:35:36,733 That damn reporter. 493 00:35:37,734 --> 00:35:38,694 Damn it! 494 00:35:39,987 --> 00:35:41,196 ACCUSED: KIM SU-MAN 495 00:35:41,280 --> 00:35:43,157 COMPLAINANT: SA HYE-JUN 496 00:35:56,170 --> 00:35:57,337 Damn it. 497 00:36:01,258 --> 00:36:03,135 -Sir. -Yes? 498 00:36:05,846 --> 00:36:07,389 I consulted with a lawyer 499 00:36:07,473 --> 00:36:09,892 and was told to settle since the charges could stick. 500 00:36:10,976 --> 00:36:13,520 -Then go for it. -But sir. 501 00:36:14,646 --> 00:36:17,232 Can't the legal team talk to Sa Hye-jun on my behalf? 502 00:36:17,316 --> 00:36:19,443 But this isn't a company issue. 503 00:36:20,277 --> 00:36:22,905 Once the bosses know, you'll get the boot. 504 00:36:22,988 --> 00:36:24,072 But sir! 505 00:36:30,537 --> 00:36:32,956 You're the one who told me to go for the jugular! 506 00:36:39,338 --> 00:36:40,464 Sergeant Lee, 507 00:36:41,673 --> 00:36:44,259 let me have Sa Hye-jun's text messages. 508 00:36:46,386 --> 00:36:47,554 Just take this and leave. 509 00:36:50,974 --> 00:36:52,392 How about a deal? 510 00:36:55,270 --> 00:36:57,898 -There's another article. -What article? 511 00:36:57,981 --> 00:36:59,608 That you're lowering the ratings. 512 00:36:59,691 --> 00:37:02,611 -It's the same one from this morning. -And that makes it okay? 513 00:37:05,822 --> 00:37:06,907 How about… 514 00:37:08,784 --> 00:37:10,035 we reveal the texts? 515 00:37:11,036 --> 00:37:12,829 It'll turn the tables. 516 00:37:13,872 --> 00:37:15,749 I'm not that desperate yet. 517 00:37:19,461 --> 00:37:21,213 I want to take a vacation after this. 518 00:37:21,755 --> 00:37:23,423 But I thought you were a workaholic. 519 00:37:23,507 --> 00:37:25,842 Don't you want to review the offers you received? 520 00:37:26,885 --> 00:37:28,095 No. 521 00:37:35,227 --> 00:37:36,270 JEONG-HA THANK YOU 522 00:37:40,774 --> 00:37:42,526 You must be tough mentally. 523 00:37:43,527 --> 00:37:44,736 Me? I doubt it. 524 00:37:45,320 --> 00:37:46,321 Nothing fazes you. 525 00:37:47,489 --> 00:37:48,865 Says who? 526 00:37:49,825 --> 00:37:50,867 I cry myself to sleep. 527 00:37:52,035 --> 00:37:53,036 Really? 528 00:37:53,120 --> 00:37:54,871 What you see isn't everything. 529 00:37:56,248 --> 00:37:58,041 I can smile during the day 530 00:37:59,001 --> 00:38:00,294 because I cry at night. 531 00:38:00,961 --> 00:38:03,297 That's cool too. I respect you. 532 00:38:21,273 --> 00:38:22,691 Do you know what it is? 533 00:38:25,819 --> 00:38:27,821 THE TREE THAT BRINGS JOY 534 00:38:29,865 --> 00:38:31,158 The tree that brings joy. 535 00:38:46,715 --> 00:38:48,717 It feels surreal 536 00:38:48,800 --> 00:38:50,886 that you're driving this truck. 537 00:38:51,470 --> 00:38:53,639 And being together right now 538 00:38:53,722 --> 00:38:55,349 doesn't feel real, either. 539 00:38:55,432 --> 00:38:58,769 I want to record this moment. One, two, three. 540 00:39:34,846 --> 00:39:38,725 I can't believe my Jeong-ha can wash her hair on her own now! 541 00:39:39,893 --> 00:39:43,271 Just a second. Let me apply some lotion on you. 542 00:39:46,983 --> 00:39:48,985 Round, and round, and round 543 00:39:49,069 --> 00:39:51,071 Round, and round, and round 544 00:39:51,154 --> 00:39:52,989 The warmth I felt back then. 545 00:39:54,741 --> 00:39:57,035 That is enough of a reason 546 00:39:57,119 --> 00:39:59,538 for me to forgive my mom. 547 00:40:11,508 --> 00:40:16,388 MIN-JAE 548 00:40:22,185 --> 00:40:23,186 Hey, Jeong-ha. 549 00:40:23,895 --> 00:40:27,274 Min-jae, when will Hye-jun have some free time? 550 00:40:28,567 --> 00:40:29,943 I need to talk to him. 551 00:40:35,449 --> 00:40:37,033 It's so hard to get a hold of you. 552 00:40:38,326 --> 00:40:39,327 Right. 553 00:40:40,287 --> 00:40:42,748 I'm sorry I stood you up that day. 554 00:40:42,831 --> 00:40:45,375 You've apologized enough for that. 555 00:40:46,209 --> 00:40:47,210 It's okay. 556 00:40:50,714 --> 00:40:53,592 It's nice to finally be able to talk to you face to face. 557 00:40:55,844 --> 00:40:56,845 Same here. 558 00:40:59,723 --> 00:41:01,933 I decided to listen to you and take a break. 559 00:41:03,059 --> 00:41:04,186 I kept working 560 00:41:05,937 --> 00:41:07,189 because I was anxious. 561 00:41:10,442 --> 00:41:12,194 Getting this far wasn't easy. 562 00:41:15,864 --> 00:41:17,741 You got this far 563 00:41:18,325 --> 00:41:20,243 thanks to your hard work and tenacity. 564 00:41:24,372 --> 00:41:25,707 You're also level-headed 565 00:41:26,249 --> 00:41:28,251 and you never inconvenienced others. 566 00:41:29,002 --> 00:41:31,213 You're very passionate when it comes to acting. 567 00:41:33,715 --> 00:41:35,717 It's nice to hear you put it that way. 568 00:41:38,094 --> 00:41:39,888 Thanks for noticing. 569 00:41:49,022 --> 00:41:51,608 Instead of apologizing, we're thanking each other today. 570 00:42:09,251 --> 00:42:10,210 I love you. 571 00:42:26,226 --> 00:42:27,269 We should break up. 572 00:42:39,990 --> 00:42:40,991 Why? 573 00:42:50,667 --> 00:42:52,043 Do you remember 574 00:42:55,463 --> 00:42:56,840 how you told me 575 00:42:58,049 --> 00:43:00,468 that you would never apologize to the person you love? 576 00:43:14,441 --> 00:43:15,859 Just think about 577 00:43:17,360 --> 00:43:19,487 how often you've apologized to me. 578 00:43:29,456 --> 00:43:30,373 I'm sorry. 579 00:43:39,132 --> 00:43:41,301 Every time you apologize, 580 00:43:44,512 --> 00:43:45,722 I can only think of 581 00:43:47,182 --> 00:43:50,060 how hard it must be for you. 582 00:43:53,647 --> 00:43:55,106 The Sa Hye-jun I know 583 00:43:56,274 --> 00:43:58,860 always stands by his words. 584 00:44:05,325 --> 00:44:08,119 I don't want to be your emotional outlet 585 00:44:10,372 --> 00:44:11,539 anymore. 586 00:44:20,465 --> 00:44:23,051 I want to go back to before I fell in love with you. 587 00:44:36,940 --> 00:44:39,025 Apologize to your mother for me. 588 00:44:52,372 --> 00:44:53,206 What is it? 589 00:44:56,418 --> 00:44:57,419 Let me drive you home. 590 00:45:00,171 --> 00:45:01,297 It's fine. 591 00:45:38,209 --> 00:45:39,043 That's 592 00:45:40,295 --> 00:45:41,212 enough. 593 00:46:21,002 --> 00:46:22,337 That's barely 30,000 viewers. 594 00:46:22,420 --> 00:46:24,798 Sa Hye-jun doesn't generate much publicity anymore. 595 00:46:24,881 --> 00:46:27,509 How can he when he's at the center of continuous scandals? 596 00:46:28,676 --> 00:46:30,845 "Stop using Hye-jun for publicity." 597 00:46:30,929 --> 00:46:33,223 "Love between two people isn't a crime." 598 00:46:33,306 --> 00:46:36,601 "Who cares what the texts say?" 599 00:46:36,684 --> 00:46:39,312 "I hope Hye-jun sues his ass." 600 00:46:40,647 --> 00:46:42,774 The texts will end Sa Hye-jun's career. 601 00:46:43,358 --> 00:46:44,776 Do you want to see them? 602 00:46:45,360 --> 00:46:48,196 If only I could actually show them to you. 603 00:46:48,780 --> 00:46:51,241 What a bummer. 604 00:47:07,507 --> 00:47:08,758 CHARLIE JUNG 605 00:47:08,842 --> 00:47:11,427 I KNOW YOU DON'T LOVE ME BUT I REALIZE THAT YOU RESPECT ME 606 00:47:11,511 --> 00:47:13,096 I WANTED TO APOLOGIZE TO YOU 607 00:47:26,526 --> 00:47:28,278 EMAIL 608 00:47:44,210 --> 00:47:45,128 Hold on. 609 00:47:45,962 --> 00:47:47,088 Why are you home? 610 00:47:47,589 --> 00:47:48,840 I'm not working today. 611 00:47:50,258 --> 00:47:51,801 Isn't Mom home? 612 00:47:51,885 --> 00:47:53,636 No, she went to work. 613 00:47:55,179 --> 00:47:56,598 Why do you seem so glum? 614 00:47:58,558 --> 00:48:00,852 -It's nothing. -I see. 615 00:48:00,935 --> 00:48:03,688 I bet Jeong-ha's thrilled to have dinner with us. 616 00:48:06,858 --> 00:48:07,859 She is, 617 00:48:08,651 --> 00:48:10,486 but we'll have to reschedule. 618 00:48:10,570 --> 00:48:11,905 Is she busy that day? 619 00:48:13,364 --> 00:48:15,742 Yes. It seems that way. 620 00:49:30,066 --> 00:49:32,110 SA HYE-JUN'S AGENCY DISCLOSES CHARLIE JUNG'S TEXT MESSAGE 621 00:49:32,944 --> 00:49:35,154 THE RUMORS WERE PROVED TO BE FALSE 622 00:49:35,238 --> 00:49:37,949 SA HYE-JUN REJECTED CHARLIE JUNG'S ADVANCES 623 00:49:39,409 --> 00:49:42,495 I guess his agency is close with Choi Kang from Image News. 624 00:49:42,578 --> 00:49:44,580 Image News always gets the exclusives. 625 00:49:46,332 --> 00:49:47,458 Do you have anything? 626 00:49:48,418 --> 00:49:50,169 We need to talk about the lawsuit. 627 00:49:50,253 --> 00:49:52,463 My lunch must have been too salty. 628 00:49:52,547 --> 00:49:53,631 I need some water. 629 00:50:11,482 --> 00:50:13,151 I don't think I got here late. 630 00:50:17,363 --> 00:50:18,865 Were you surprised when I called? 631 00:50:18,948 --> 00:50:21,242 You're still as rude as ever. 632 00:50:21,743 --> 00:50:23,411 It really got on my nerves at first. 633 00:50:23,494 --> 00:50:25,079 I found you very amicable, 634 00:50:25,163 --> 00:50:27,165 so I was trying to be friendly in my own way. 635 00:50:27,248 --> 00:50:30,626 Let me give you some legal advice because you seem to like me so much. 636 00:50:32,295 --> 00:50:33,755 You should settle. 637 00:50:36,549 --> 00:50:38,801 -So I've been told. -You can talk to me. 638 00:50:38,885 --> 00:50:40,053 Should I proceed with it? 639 00:50:42,305 --> 00:50:43,347 I haven't decided yet. 640 00:50:45,308 --> 00:50:47,643 Why are you so hostile against Hye-jun? 641 00:50:49,062 --> 00:50:51,481 I hate disloyal and selfish people. 642 00:50:51,564 --> 00:50:53,900 He dropped Lee Tae-su when his agency went under 643 00:50:53,983 --> 00:50:56,152 and left with JJamppong Entertainment's CEO. 644 00:50:57,070 --> 00:50:58,154 Su-man. 645 00:50:59,072 --> 00:51:00,907 You've made me speechless. 646 00:51:01,574 --> 00:51:04,827 -What? -You've got it all wrong. 647 00:51:04,911 --> 00:51:07,205 Do you know what Lee Tae-su put Hye-jun through 648 00:51:07,288 --> 00:51:08,956 by pocketing Hye-jun's pay? 649 00:51:09,749 --> 00:51:12,668 Of course, he said he'd pay him once his agency did well. 650 00:51:13,252 --> 00:51:15,046 -What? -I told him Mr. Lee was a fraud 651 00:51:15,129 --> 00:51:16,422 but he didn't listen to me. 652 00:51:18,800 --> 00:51:20,051 No way. 653 00:51:20,134 --> 00:51:22,720 I've been checking your news articles. 654 00:51:23,387 --> 00:51:25,389 I know you want to criticize him more, 655 00:51:25,473 --> 00:51:28,351 but you might get a heavier sentence for multiple offenses. 656 00:51:28,976 --> 00:51:31,187 Your company will not protect you. 657 00:51:31,270 --> 00:51:33,523 They'll kick you out after the sentencing 658 00:51:33,606 --> 00:51:36,692 because you were overly enthusiastic and harmed the company. 659 00:51:37,318 --> 00:51:40,530 If you want to settle, call me. 660 00:51:56,879 --> 00:51:58,256 -Hello. -Hello. 661 00:51:59,090 --> 00:52:00,716 Is there a lady who came alone? 662 00:52:02,385 --> 00:52:06,806 I knew it. You know how to drink, Ms. Kim. 663 00:52:08,141 --> 00:52:10,518 Drinks are best had during the day. 664 00:52:10,601 --> 00:52:11,477 Okay. 665 00:52:13,604 --> 00:52:14,480 Go ahead. 666 00:52:15,565 --> 00:52:16,566 How's work? 667 00:52:17,525 --> 00:52:18,901 Is it going well? 668 00:52:18,985 --> 00:52:20,444 How could it go well? 669 00:52:20,528 --> 00:52:22,280 The company is ignoring me. 670 00:52:24,157 --> 00:52:25,700 That's awful. 671 00:52:26,492 --> 00:52:28,536 I'm sure it will work out. 672 00:52:28,619 --> 00:52:30,288 Or quit and become a YouTuber. 673 00:52:30,371 --> 00:52:34,041 Talking about the stories you know from your job will be a huge hit. 674 00:52:34,125 --> 00:52:35,418 You know that won't happen. 675 00:52:36,043 --> 00:52:37,211 You're right. 676 00:52:37,795 --> 00:52:40,256 The competition is fierce among YouTubers. 677 00:52:41,215 --> 00:52:44,468 If you knew that, why did you encourage me to do it? 678 00:52:46,387 --> 00:52:49,432 You're a bit touchy today. 679 00:52:49,515 --> 00:52:52,185 The lawsuit must have hurt you pretty badly. 680 00:52:53,060 --> 00:52:56,689 But this is nothing in the long run. 681 00:53:01,611 --> 00:53:03,279 Something feels off. 682 00:53:04,447 --> 00:53:05,573 Why did you lie to me? 683 00:53:07,366 --> 00:53:09,952 Sa Hye-jun didn't betray you. 684 00:53:17,126 --> 00:53:19,337 I did some digging and found out you were famous 685 00:53:19,420 --> 00:53:21,339 for stealing money from your clients. 686 00:53:23,174 --> 00:53:26,928 I never said he betrayed me. I just said I lost him to her. 687 00:53:27,011 --> 00:53:28,971 It's valid from my perspective. 688 00:53:29,805 --> 00:53:32,683 I said I looked back on my actions and want to bring him back, 689 00:53:32,767 --> 00:53:34,602 so I can take good care of him. 690 00:53:35,102 --> 00:53:38,272 You were the one who interpreted it the way you wanted. 691 00:53:38,356 --> 00:53:40,816 You can't blame this on me now. 692 00:53:40,900 --> 00:53:42,693 The biggest asshole in life is someone 693 00:53:42,777 --> 00:53:45,696 who pretends to be the victim when he's the assailant. 694 00:53:45,780 --> 00:53:47,949 Calm yourself. 695 00:53:48,032 --> 00:53:51,285 Why are you suddenly acting if any of this matters? 696 00:53:54,121 --> 00:53:57,333 Mr. Lee, have you watched the movie, Veteran? 697 00:53:57,416 --> 00:53:58,501 I did. 698 00:53:58,584 --> 00:54:01,128 "I don't have money, not self-respect." 699 00:54:01,212 --> 00:54:03,047 "I don't have money, not self-respect." 700 00:54:03,130 --> 00:54:04,715 Do you think I'm a joke? 701 00:54:07,510 --> 00:54:10,680 I'm going to bring A June Entertainment down. 702 00:54:10,763 --> 00:54:14,267 Park Do-ha? I'll keep exposing him to the public. 703 00:54:19,021 --> 00:54:21,315 You pay for the drinks. I don't have money. 704 00:54:25,528 --> 00:54:26,862 She's freaking crazy. 705 00:54:30,825 --> 00:54:32,410 Have you been avoiding me? 706 00:54:35,079 --> 00:54:36,747 Why would I do that? 707 00:54:37,915 --> 00:54:39,041 Don't you have a shoot? 708 00:54:39,667 --> 00:54:40,710 It's over. 709 00:54:41,502 --> 00:54:44,672 Thanks to Sa Hye-jun, your successful drama went down in flames. 710 00:54:44,755 --> 00:54:46,716 The ratings went down the gutter. 711 00:54:47,216 --> 00:54:49,176 It's because of the plot. 712 00:54:49,260 --> 00:54:52,054 You're still protecting him, Hae-hyo. 713 00:54:52,138 --> 00:54:56,767 I thought we were a little closer to each other. Was I wrong? 714 00:54:57,310 --> 00:54:59,562 We've seen each other at our worst. 715 00:54:59,645 --> 00:55:02,732 I suddenly don't feel like working out thanks to you. 716 00:55:03,733 --> 00:55:04,984 You and I should have fun. 717 00:55:05,735 --> 00:55:07,236 I know a fun place. 718 00:55:13,576 --> 00:55:15,036 Is this the fun place? 719 00:55:15,119 --> 00:55:17,288 It's so much fun once you get used to it. 720 00:55:17,371 --> 00:55:18,456 It's very private. 721 00:55:26,964 --> 00:55:30,343 It's been a while. Gosh, you should have come more often. 722 00:55:31,761 --> 00:55:33,179 Didn't you miss me? 723 00:55:34,638 --> 00:55:35,806 I'm leaving. 724 00:55:36,349 --> 00:55:38,225 Hey, what's wrong? 725 00:55:38,309 --> 00:55:40,144 Do you not like us? 726 00:55:40,227 --> 00:55:41,812 I have to be somewhere. 727 00:55:46,067 --> 00:55:47,026 Hey. 728 00:55:50,946 --> 00:55:53,282 Hey. I didn't know you were home, Hae-na. 729 00:55:53,366 --> 00:55:54,992 Don't you have classes today? 730 00:55:55,076 --> 00:55:56,535 Ms. Han. 731 00:55:57,495 --> 00:55:58,871 I'm lonely. 732 00:56:00,081 --> 00:56:01,665 You should date someone. 733 00:56:01,749 --> 00:56:04,543 Don't just study all the time. 734 00:56:09,256 --> 00:56:11,300 I want to gain weight 735 00:56:11,384 --> 00:56:13,344 so I can get back at my mom. 736 00:56:15,304 --> 00:56:18,808 You must love your mother as much as you love yourself. 737 00:56:20,810 --> 00:56:21,685 I do? 738 00:56:21,769 --> 00:56:24,688 It's unhealthy if you put on a lot of weight over a short period. 739 00:56:24,772 --> 00:56:26,774 You're harming your own body, 740 00:56:26,857 --> 00:56:29,402 but you think you can hurt your mom with that. 741 00:56:30,653 --> 00:56:34,782 I thought sacrificing everything for your children was pointless, 742 00:56:35,324 --> 00:56:36,492 but I guess it wasn't. 743 00:56:37,618 --> 00:56:38,661 Right. 744 00:56:40,454 --> 00:56:43,916 I guess Mom and I are connected in ways I never imagined. 745 00:56:46,001 --> 00:56:47,586 I don't know what this is about. 746 00:56:47,670 --> 00:56:49,714 But don't avoid her. Just talk to her. 747 00:56:49,797 --> 00:56:51,382 If you keep talking to her, 748 00:56:51,465 --> 00:56:53,509 you're bound to wear her down. She's your mom. 749 00:57:03,477 --> 00:57:04,729 Mom. 750 00:57:04,812 --> 00:57:05,813 That won't work. 751 00:57:08,357 --> 00:57:09,900 I lost. 752 00:57:09,984 --> 00:57:11,235 Is this a new plan? 753 00:57:11,318 --> 00:57:13,863 Are you pretending to surrender to persuade me? 754 00:57:17,324 --> 00:57:19,118 I guess this won't work, either. 755 00:57:20,453 --> 00:57:23,414 Isn't there any way for me to have my way? 756 00:57:23,497 --> 00:57:24,832 No. 757 00:57:43,267 --> 00:57:46,896 REPUBLIC OF KOREA MARINE CORPS 758 00:57:46,979 --> 00:57:48,814 ENLISTMENT DETAILS 759 00:58:03,871 --> 00:58:05,080 Hye-jun. 760 00:58:17,885 --> 00:58:18,969 Are you tired? 761 00:58:24,725 --> 00:58:25,976 I don't have work today. 762 00:58:29,355 --> 00:58:30,606 I did something really bad. 763 00:58:34,985 --> 00:58:38,364 I'd like to share some very interesting news today. 764 00:58:38,447 --> 00:58:43,202 Ms. Kim, you were the first one to deliver us the news about Sa Hye-jun. 765 00:58:43,285 --> 00:58:45,621 Yes. That must be why many people assume 766 00:58:45,704 --> 00:58:48,415 he's the main subject of my news articles. 767 00:58:48,499 --> 00:58:49,375 I see. 768 00:58:49,458 --> 00:58:52,336 This is the text message Sa Hye-jun's agency sent. 769 00:58:52,419 --> 00:58:54,505 HYE-JUN, CONGRATULATIONS 770 00:58:54,588 --> 00:58:55,923 If he disclosed it sooner, 771 00:58:56,006 --> 00:58:59,093 he could have avoided speculations and hate comments. 772 00:58:59,176 --> 00:59:01,887 From this, I could see how much Sa Hye-jun respected 773 00:59:01,971 --> 00:59:03,472 the late Charlie Jung. 774 00:59:04,431 --> 00:59:07,768 As someone who reported about him many times, it was quite heartwarming. 775 00:59:07,852 --> 00:59:09,270 I'm glad it's finally over. 776 00:59:09,353 --> 00:59:12,940 I look forward to hearing more heartwarming stories about him. 777 00:59:13,023 --> 00:59:14,483 Sure. 778 00:59:17,111 --> 00:59:19,363 I didn't tell you in advance 779 00:59:19,446 --> 00:59:21,991 because I knew you wouldn't agree to this. 780 00:59:22,575 --> 00:59:24,660 Hye-jun. Oh, you're here, too. 781 00:59:26,537 --> 00:59:28,539 Is this a strategy meeting? 782 00:59:28,622 --> 00:59:29,957 What strategy meeting? 783 00:59:31,709 --> 00:59:34,545 The forums are a mess since Hot Issue Tok Tok aired. 784 00:59:34,628 --> 00:59:38,090 They're saying he disclosed it because he wanted to avoid criticism. 785 00:59:39,091 --> 00:59:40,926 I'm sure there are some nice comments. 786 00:59:41,010 --> 00:59:43,178 -Yes, they are. -Why bring up the bad news? 787 00:59:43,262 --> 00:59:46,390 Nice comments don't go viral. You should have discussed it with me. 788 00:59:46,473 --> 00:59:49,268 You shouldn't have disclosed it like this. 789 00:59:50,227 --> 00:59:52,646 Why are you always unhappy with everything I do? 790 00:59:52,730 --> 00:59:54,857 It keeps repeating over and over again. 791 00:59:55,691 --> 00:59:58,944 If we try to fix it by releasing a statement, it brings another problem. 792 01:00:00,571 --> 01:00:02,406 This is why I wanted to wait. 793 01:00:05,618 --> 01:00:08,537 I believed this was the best decision we could make. 794 01:00:09,580 --> 01:00:11,832 We haven't renewed our contract yet. 795 01:00:11,916 --> 01:00:13,876 I will accept whatever decision 796 01:00:14,835 --> 01:00:15,878 you make. 797 01:00:25,054 --> 01:00:27,848 PARK DO-HA RECEIVES EVALUATION FOR MILITARY SERVICE 798 01:00:29,141 --> 01:00:30,517 OUT NEWS KIM SU-MAN 799 01:00:30,601 --> 01:00:32,811 Gosh, Kim Su-man. 800 01:00:33,395 --> 01:00:36,440 Damn it. I shouldn't have made an enemy of her. 801 01:00:36,523 --> 01:00:38,233 Why did I do that? 802 01:00:38,859 --> 01:00:40,027 Why? 803 01:00:40,527 --> 01:00:41,820 Tae-su! 804 01:00:44,949 --> 01:00:47,826 I thought you were friends with Kim Su-man, the reporter. 805 01:00:47,910 --> 01:00:49,578 Why is there an article about my military service? 806 01:00:49,662 --> 01:00:50,579 Do-ha. 807 01:00:52,289 --> 01:00:56,335 Do-ha. Don't worry about it. I'll take care of everything. 808 01:00:56,418 --> 01:00:59,380 You should focus on working out for our next project. 809 01:01:01,507 --> 01:01:02,383 Can I trust you? 810 01:01:02,466 --> 01:01:04,510 Of course, you can. 811 01:01:04,593 --> 01:01:05,761 Trust me. 812 01:01:07,429 --> 01:01:08,639 This is Jung Ji-a. 813 01:01:08,722 --> 01:01:11,976 Can I get my makeup done by you, Ms. An? 814 01:01:22,736 --> 01:01:23,862 This way, please. 815 01:01:26,657 --> 01:01:28,283 I have a trial this afternoon. 816 01:01:28,367 --> 01:01:32,121 I see. How about makeup that makes you look soft, but elegant? 817 01:01:33,163 --> 01:01:34,289 Sounds good. 818 01:01:36,250 --> 01:01:37,626 You don't have to worry 819 01:01:37,710 --> 01:01:40,379 about Hye-jun and me. We're just friends. 820 01:01:43,924 --> 01:01:47,094 Men and women can't be friends. On top of that, you're his ex. 821 01:01:50,347 --> 01:01:52,433 I don't think I can. I'm not that cool. 822 01:01:55,936 --> 01:01:58,856 If you're bothered by it, I'll stop seeing him. 823 01:02:02,443 --> 01:02:05,529 No. I'm also his ex now. 824 01:02:12,745 --> 01:02:14,496 That way, please. 825 01:02:23,505 --> 01:02:26,008 Ji-a isn't here yet. She's in court. 826 01:02:30,888 --> 01:02:32,014 When did you get here? 827 01:02:32,931 --> 01:02:33,974 A while ago. 828 01:02:34,641 --> 01:02:36,351 I'm clearing your schedule. 829 01:02:36,435 --> 01:02:38,687 I won't book anything unless it's important. 830 01:02:40,606 --> 01:02:43,650 Okay. Let's talk about our contract next week. 831 01:02:50,449 --> 01:02:52,868 I'm sorry I'm late. 832 01:02:52,951 --> 01:02:55,287 It was a simple trial, but there was a curveball. 833 01:02:56,914 --> 01:02:58,457 I asked to meet you here 834 01:02:59,166 --> 01:03:01,627 because Ms. Kim wants to settle. 835 01:03:05,047 --> 01:03:06,423 What do you want to do? 836 01:03:06,507 --> 01:03:07,925 What should I do? 837 01:03:09,343 --> 01:03:11,553 It's better to settle. 838 01:03:11,637 --> 01:03:14,431 I talked to her, and she's not a vicious person. 839 01:03:14,515 --> 01:03:18,060 She only wrote those articles because her initial intel was completely off. 840 01:03:20,437 --> 01:03:21,772 Then we'll settle. 841 01:03:22,397 --> 01:03:24,358 When her lawyer sends me their draft, 842 01:03:24,441 --> 01:03:26,485 I'll show it to you after my boss confirms it. 843 01:03:26,568 --> 01:03:30,072 If you think it's reasonable, we'll finalize it. 844 01:03:30,781 --> 01:03:31,615 Thanks. 845 01:03:36,870 --> 01:03:38,080 Well, 846 01:03:38,872 --> 01:03:40,499 can we talk about something else? 847 01:03:45,337 --> 01:03:47,297 We're 28 now. 848 01:03:48,590 --> 01:03:50,968 You were 20 when we first met. 849 01:03:54,096 --> 01:03:55,764 A lot has happened since then. 850 01:03:57,391 --> 01:03:59,143 You will be 851 01:03:59,226 --> 01:04:02,771 the most beautiful and sparkling part of my youth. 852 01:04:08,152 --> 01:04:09,153 Thank you. 853 01:04:14,283 --> 01:04:17,369 I can finally let you go, emotionally speaking. 854 01:04:26,670 --> 01:04:28,046 I met with Jeong-ha. 855 01:04:28,714 --> 01:04:30,799 She seems nice and is the same age as us. 856 01:04:32,301 --> 01:04:35,220 I want to be her friend regardless of your relationship with her. 857 01:04:46,899 --> 01:04:48,400 Do you remember 858 01:04:48,984 --> 01:04:50,360 how you told me 859 01:04:50,861 --> 01:04:53,947 that you would never apologize to the person you love? 860 01:04:57,743 --> 01:05:00,662 I know how busy you've been lately. 861 01:05:01,330 --> 01:05:02,331 I'm sorry 862 01:05:03,832 --> 01:05:05,626 for not replying to your texts. 863 01:05:07,836 --> 01:05:10,380 I'm sorry we can't spend much time together. 864 01:05:12,132 --> 01:05:13,091 I'm sorry, Jeong-ha. 865 01:05:13,175 --> 01:05:15,093 I want to tell you the full story in person. 866 01:05:15,886 --> 01:05:16,887 I'm sorry. 867 01:05:18,222 --> 01:05:19,306 I'm sorry. 868 01:05:22,017 --> 01:05:24,978 -I'm sorry. -What are you apologizing for this time? 869 01:05:26,188 --> 01:05:27,606 Just think about 870 01:05:28,899 --> 01:05:31,026 how often you've apologized to me. 871 01:05:50,921 --> 01:05:53,048 Every time you apologize, 872 01:05:54,841 --> 01:05:56,093 I can only think of 873 01:05:57,469 --> 01:06:00,973 how hard it must be for you. 874 01:06:59,656 --> 01:07:01,992 -Aren't you busy? -No. 875 01:07:02,075 --> 01:07:03,452 The shoot is over. 876 01:07:07,956 --> 01:07:09,499 Why did you come here? 877 01:07:19,760 --> 01:07:21,470 I can't break up with you. 878 01:07:46,089 --> 01:07:53,370 Subtitle translation by: Hye-lim Park 879 01:08:14,986 --> 01:08:17,923 RECORD OF YOUTH 880 01:08:18,610 --> 01:08:21,613 You were able to fulfill your dream, but I'm just getting started. 881 01:08:24,699 --> 01:08:26,410 I'm sorry 882 01:08:26,493 --> 01:08:28,078 that I wasn't there for you. 883 01:08:28,161 --> 01:08:30,622 I always wanted your approval. 884 01:08:30,705 --> 01:08:32,582 You raised a good son. 885 01:08:33,458 --> 01:08:35,210 You didn't fail. 886 01:08:36,336 --> 01:08:38,255 I've put my name on the map. 887 01:08:38,338 --> 01:08:39,756 Let's wrap things up. 888 01:08:39,840 --> 01:08:42,717 Promise me that you'll remember 889 01:08:42,801 --> 01:08:45,512 the time we spent together. 890 01:08:47,619 --> 01:08:51,962 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.