All language subtitles for Private.Lives.S01E07.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 2 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:02:27,147 --> 00:02:28,731 Let me pour you a drink, sir. 4 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 20F CONSTRUCTION PLAN 5 00:02:35,989 --> 00:02:36,906 Mr. Kim is out. 6 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 Damn it. 7 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 Excuse me. 8 00:03:09,063 --> 00:03:12,025 What is this about? Do you need to talk to me? 9 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 May I see your visitor's card? 10 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 My visitor's card? 11 00:03:16,946 --> 00:03:19,824 Right, the card. You know, 12 00:03:20,491 --> 00:03:23,369 I left it in the changing room. 13 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 You need to check on it, right? 14 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 Let's go, then. 15 00:03:32,587 --> 00:03:35,965 Our club only has 300 VVIP clients in total. 16 00:03:38,217 --> 00:03:42,555 That means we know the faces of all our 300 clients. 17 00:03:43,848 --> 00:03:45,475 I see. 18 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 Lock the elevator after exactly a minute. 19 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Okay. 20 00:03:56,819 --> 00:03:58,321 No. Listen. 21 00:03:58,404 --> 00:04:00,657 I was curious about what these people do for fun, 22 00:04:00,740 --> 00:04:02,325 so I came here to get some intel. 23 00:04:02,825 --> 00:04:04,410 I should've led with this. 24 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. 25 00:04:09,832 --> 00:04:13,002 I'll request for an interview through proper channels next time. 26 00:04:13,086 --> 00:04:17,382 So let's just treat this as an opportunity to get to know each other. 27 00:04:21,552 --> 00:04:22,804 Goodness. 28 00:04:24,681 --> 00:04:27,809 Come on, don't be like that. I'm just a journalist. 29 00:04:29,978 --> 00:04:31,104 Get him! 30 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 Yes, that case-- 31 00:05:08,850 --> 00:05:10,560 Hey, what's wrong with you? 32 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 -I'm sorry. -What's this about? 33 00:05:12,603 --> 00:05:13,855 Unbelievable. 34 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Close it! 35 00:05:24,115 --> 00:05:25,616 First floor security team. 36 00:05:25,700 --> 00:05:26,659 Hurry. 37 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 Use the fire exit on the second floor. 38 00:05:41,090 --> 00:05:42,258 Check the back. 39 00:05:50,391 --> 00:05:52,894 Hey, you. You! 40 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 Stop! 41 00:05:59,233 --> 00:06:01,110 PC GRAVEYARD 42 00:06:04,155 --> 00:06:06,616 EPISODE 7 43 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Who came in after Mr. Kim? 44 00:06:08,910 --> 00:06:10,161 No one except for you. 45 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 What about other elevators? 46 00:06:14,415 --> 00:06:15,333 No one. 47 00:06:17,126 --> 00:06:20,922 There's a fire exit anyone could have used to get in. 48 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 But why would a VVIP do that? 49 00:06:23,508 --> 00:06:24,383 A fire exit… 50 00:06:47,281 --> 00:06:48,324 Kim Jae-wook. 51 00:06:50,493 --> 00:06:52,787 What sets ants and human beings apart? 52 00:06:54,122 --> 00:06:55,039 Private lives. 53 00:06:55,123 --> 00:06:57,542 People have so-called private lives. 54 00:06:58,960 --> 00:07:01,170 Private lives no one else knows about. 55 00:07:01,254 --> 00:07:02,880 No one else know about them… 56 00:07:03,548 --> 00:07:04,674 Now, could that be true? 57 00:07:05,925 --> 00:07:10,096 People can't even forge relationships unless they share their private lives. 58 00:07:11,889 --> 00:07:15,476 In order to connect with more people and to live better lives, 59 00:07:15,560 --> 00:07:19,397 people willingly share and sell their private lives. 60 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 As we're the only ones with private lives, 61 00:07:22,024 --> 00:07:25,778 our private lives are weakness and commodity that only we humans can have. 62 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 So I 63 00:07:28,781 --> 00:07:34,996 collect and exploit the commodity, that is people's weakness. 64 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 Why, you ask? 65 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 VERIFIED 66 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 Look at me. Doesn't it answer your question? 67 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 2019, 1 YEAR AGO 68 00:08:45,900 --> 00:08:48,402 You wanted me to call you if I saw Jeong Bok-gi. 69 00:08:49,111 --> 00:08:51,072 I recommended Spy Lee to her. 70 00:09:16,806 --> 00:09:20,851 MR. KIM 71 00:09:31,195 --> 00:09:33,573 Gosh, those empty-headed fools. 72 00:09:34,365 --> 00:09:36,242 I gave them a shot at a decent life. 73 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 They should be trying to make their lives better. 74 00:09:40,413 --> 00:09:41,998 What the heck are they doing? 75 00:09:43,791 --> 00:09:45,334 They are total failures. 76 00:09:45,960 --> 00:09:49,338 It's a pity that this country lacks order and control now. 77 00:09:51,424 --> 00:09:55,636 Our country must return to its normal state as soon as possible 78 00:09:56,637 --> 00:09:57,888 before it rots even more. 79 00:10:04,353 --> 00:10:07,023 NEW MESSAGE 80 00:10:28,961 --> 00:10:30,296 Yes. 81 00:10:30,838 --> 00:10:32,798 I thought you'd died in some other country. 82 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Sorry to break it to you. I'm alive and healthy. 83 00:10:39,138 --> 00:10:40,264 Has it been ten years? 84 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 Time… 85 00:10:45,686 --> 00:10:47,021 flies indeed. 86 00:10:48,522 --> 00:10:51,233 The Fire Department dispatched 78 fire fighters 87 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 to put out the fire initially. 88 00:10:52,860 --> 00:10:55,905 But due to the strong wind, they failed to do so. 89 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Blaming the bad weather for their failure has caused the public 90 00:10:59,408 --> 00:11:02,119 and the media to criticize their actions. 91 00:11:02,203 --> 00:11:06,123 As a result, the opposition party is strongly condemning the government. 92 00:11:06,207 --> 00:11:10,503 The fire's been elevated to the third grade, making it a national disaster. 93 00:11:10,586 --> 00:11:12,505 And they evacuated 4,000 residents. 94 00:11:12,588 --> 00:11:16,175 The damaged area of the forest has hit 1,757ha so far, 95 00:11:16,258 --> 00:11:20,179 and the fire has burnt down 916 houses and buildings in total. 96 00:11:23,391 --> 00:11:24,683 Mr. Kim. 97 00:11:25,518 --> 00:11:27,269 The fire was too large, wasn't it? 98 00:11:28,354 --> 00:11:30,106 It will cost a fortune to restore it. 99 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 It's a huge national disaster. 100 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Take responsibility for it. 101 00:11:37,029 --> 00:11:37,947 Of course. 102 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 Why did you do it? 103 00:11:44,286 --> 00:11:47,832 You should've only focused on the target, minimizing collateral damage. 104 00:11:51,210 --> 00:11:53,129 You don't make mistakes. What happened? 105 00:11:53,212 --> 00:11:54,588 I'll take responsibility. 106 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 ALL TOGETHER CHURCH 107 00:12:29,415 --> 00:12:32,918 Come on, what's wrong? Why are you sitting in the back? 108 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Feeling shy? 109 00:12:38,257 --> 00:12:39,884 Because the view is nice from here. 110 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 This spot has the perfect view of Jesus. 111 00:13:06,285 --> 00:13:09,663 I believe the fire became the catalyst to unify the conservative party, 112 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 and it helped them win the election in the end. 113 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 Am I wrong? 114 00:13:15,794 --> 00:13:16,837 What is this? 115 00:13:18,172 --> 00:13:20,508 Are you fishing for a compliment now? 116 00:13:21,342 --> 00:13:24,887 No. I want to reflect on it. That's what adults do. 117 00:13:29,934 --> 00:13:33,270 Yes. Let bygones be bygones now. 118 00:13:35,064 --> 00:13:37,608 I guess I should ask you why. Since I'm a gentleman. 119 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 After all, you came back after ten years. 120 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Because I have a favor to ask you. 121 00:13:45,157 --> 00:13:46,700 He's one of your subordinates, 122 00:13:47,243 --> 00:13:50,287 so I couldn't just take care of him without discussing with you. 123 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 What are these? 124 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Who is this? 125 00:13:54,667 --> 00:13:57,753 I believe it's Kim Jae-wook. 126 00:13:58,337 --> 00:14:00,965 -Arsonist Kim? -The body proportion and posture 127 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 are similar to Kim Jae-wook. 128 00:14:05,886 --> 00:14:07,888 I'm sure you know well 129 00:14:07,972 --> 00:14:11,308 that to ask for such a big favor, you must show me some manners. 130 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 I will start taking orders from you again. 131 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 Let's think about what happened back then. 132 00:14:27,032 --> 00:14:30,369 The person who took Jeong Yoon-kyung and stole President Choi's assets 133 00:14:31,287 --> 00:14:33,080 is you. That's my conclusion. 134 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 Am I wrong? 135 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 Where is President Choi's ledger? 136 00:14:54,560 --> 00:14:57,730 You've been promoted to Director. It's my congratulatory present. 137 00:15:02,860 --> 00:15:04,653 It's President Choi's secret ledger. 138 00:15:10,951 --> 00:15:11,869 CORRECTED BIBLE 139 00:15:14,163 --> 00:15:15,205 It's a copy. 140 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 But then again, 141 00:15:17,666 --> 00:15:20,711 this isn't a secret ledger anymore. 142 00:15:34,141 --> 00:15:35,434 Lee Jeong-hwan… 143 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 Where are you, 0721? 144 00:15:44,151 --> 00:15:47,071 -At the 13th block. -Didn't you check your message? 145 00:15:47,154 --> 00:15:49,907 The wind was diverted. I told you to change the target point. 146 00:15:52,409 --> 00:15:54,286 NEW TEXT MESSAGE 147 00:16:04,713 --> 00:16:05,881 Kim Jae-wook… 148 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 This is one scary line of work. 149 00:16:09,718 --> 00:16:11,428 Who's on whose side? 150 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 Thank you. 151 00:16:34,159 --> 00:16:37,329 I was able to divert Lee Jeong-hwan's attention. 152 00:16:37,413 --> 00:16:38,622 Do a… 153 00:16:38,706 --> 00:16:42,543 There is a person I must find. 154 00:16:42,626 --> 00:16:44,461 background check on your client first. 155 00:16:44,545 --> 00:16:47,256 We'll find out if it's really Arsonist Kim after that. 156 00:16:47,881 --> 00:16:49,341 What about Jeong Yoon-kyung? 157 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 You fooled the whole world including me. 158 00:16:54,930 --> 00:16:56,932 Didn't you put a lot of effort into her? 159 00:16:58,726 --> 00:17:00,936 -It's a pity. -So what, then? 160 00:17:02,896 --> 00:17:04,606 She can't seem to fix her old habit. 161 00:17:06,692 --> 00:17:08,652 She must empty everything out, 162 00:17:08,736 --> 00:17:11,655 accept new knowledge, and make it hers. 163 00:17:14,575 --> 00:17:17,619 But she and Lee Jeong-hwan have a similar inclination. 164 00:17:18,370 --> 00:17:19,496 A sense of pity? 165 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 She has something like that. 166 00:17:22,791 --> 00:17:27,463 Lee Jeong-hwan thinks her information has been handed over to UI. 167 00:17:27,546 --> 00:17:30,382 What are you planning to do with Kim Jae-wook? 168 00:17:30,966 --> 00:17:34,636 Do you think Arsonist Kim could do something single-handedly? 169 00:17:34,720 --> 00:17:36,472 He's not the type to stay put. 170 00:17:37,222 --> 00:17:40,100 UI will take care of him for us. 171 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 That's why we gave them the files. 172 00:17:43,979 --> 00:17:46,440 If UI doesn't make any moves, 173 00:17:47,149 --> 00:17:48,484 he will find it suspicious. 174 00:17:51,320 --> 00:17:53,447 I can take care of that. 175 00:17:53,530 --> 00:17:56,492 No. No pressure. 176 00:17:56,992 --> 00:17:59,828 I already hired muscle for the job. They are on it. 177 00:18:16,095 --> 00:18:17,387 So what about Yoon-kyung? 178 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Shall I make her commit suicide? 179 00:18:24,186 --> 00:18:28,816 I think we can use this opportunity to make her shut up forever. 180 00:18:31,819 --> 00:18:32,986 Do you pity her? 181 00:18:37,616 --> 00:18:38,659 Of course not. 182 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 Okay. Keep an eye on her. 183 00:19:15,988 --> 00:19:19,074 They missed her right in front of their eyes. 184 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 That means someone is helping her. 185 00:19:34,131 --> 00:19:37,259 After leaving the hotel, she headed straight to the airport 186 00:19:37,342 --> 00:19:39,386 and left the country in the evening. 187 00:19:41,430 --> 00:19:44,057 Are they sleeping together or something? 188 00:19:44,808 --> 00:19:47,644 I'm not sure. I couldn't figure it out. 189 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 There's something between them. 190 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 Otherwise, why would he help him? Don't you agree? 191 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Well, it's possible. 192 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Vivian. 193 00:20:07,122 --> 00:20:09,541 8 MONTHS LATER 194 00:20:09,625 --> 00:20:10,667 Vivian. 195 00:20:15,255 --> 00:20:16,632 Vivian. 196 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 Gosh. 197 00:21:32,082 --> 00:21:33,208 Jeez. 198 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 So, did you look into it? 199 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 What were you up to? 200 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 I'm making bulgogi. 201 00:22:06,241 --> 00:22:08,452 Gosh, that sounds tasty. 202 00:22:09,870 --> 00:22:11,121 I will hurry. 203 00:22:11,788 --> 00:22:13,832 By the way, is something wrong? 204 00:22:14,583 --> 00:22:17,419 No. Nothing's wrong. 205 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Did you hear that? 206 00:22:21,631 --> 00:22:24,301 He called her using the company phone near the mansion. 207 00:22:25,552 --> 00:22:27,429 He trusted the company's security, 208 00:22:27,929 --> 00:22:30,348 never thinking that I'd hear the conversation. 209 00:22:31,433 --> 00:22:34,227 So what do you want me to do with him now? 210 00:22:38,523 --> 00:22:39,900 Haven't you decided already? 211 00:22:39,983 --> 00:22:43,528 The ending of a subordinate who continues to disobey instructions. 212 00:22:43,612 --> 00:22:47,032 I'm sure he'll accept the consequences. 213 00:22:47,616 --> 00:22:48,450 Speaking of which, 214 00:22:49,910 --> 00:22:53,080 I'm thinking of setting the D-day to his wedding day. 215 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 It will be a memorable wedding present, right? 216 00:22:58,376 --> 00:22:59,711 That's a good idea. 217 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 218 00:23:02,172 --> 00:23:04,508 -Congratulations. -Thank you. 219 00:23:16,144 --> 00:23:17,395 Lee Jeong-hwan. 220 00:23:19,689 --> 00:23:21,149 Are you really dead? 221 00:23:43,880 --> 00:23:46,800 RESTRICTED AREA 222 00:24:39,394 --> 00:24:40,729 Lee Jeong-hwan… 223 00:24:42,606 --> 00:24:44,357 The bastard is alive. 224 00:24:50,280 --> 00:24:52,240 You can stop. Go hit some balls. 225 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Okay. 226 00:25:00,790 --> 00:25:04,002 I'll bet on the left. She looks like she has strong arms. 227 00:25:04,085 --> 00:25:06,087 You need lower body strength to play golf. 228 00:25:07,005 --> 00:25:08,298 I'll bet on the right. 229 00:25:50,382 --> 00:25:52,008 CASHIER'S CHECK 10,000,000 WON 230 00:25:54,636 --> 00:25:55,595 Thank you. 231 00:25:57,639 --> 00:25:58,723 You can leave. 232 00:25:59,849 --> 00:26:01,393 -Thank you. -Thank you. 233 00:26:10,652 --> 00:26:11,861 By the way, 234 00:26:11,945 --> 00:26:15,323 are you accepting the result of the police investigation? 235 00:26:15,407 --> 00:26:17,534 About what? Lee Jeong-hwan? 236 00:26:17,617 --> 00:26:18,827 Yes. 237 00:26:22,289 --> 00:26:25,166 Is there a reason I shouldn't accept it? 238 00:26:25,250 --> 00:26:27,377 No, there isn't. 239 00:26:30,046 --> 00:26:32,048 Then why are Kim Jae-wook 240 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 and Director Kim meeting secretly? 241 00:26:34,551 --> 00:26:39,472 They seem suspicious. It looks like they're plotting a huge conspiracy. 242 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Don't you think so? 243 00:26:42,058 --> 00:26:45,103 Let's stop talking about the dead guy. 244 00:26:45,687 --> 00:26:47,564 You can lay it on me. 245 00:26:48,064 --> 00:26:52,485 The real reason you gave me President Choi's secret ledger. 246 00:26:56,865 --> 00:26:58,283 I'll give it to you straight. 247 00:27:00,785 --> 00:27:01,828 Kingmaker. 248 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 What? 249 00:27:06,624 --> 00:27:09,836 Kingmaker. Isn't GK… 250 00:27:09,919 --> 00:27:13,798 I mean, aren't you thinking of the same thing, Mr. Kim? 251 00:27:16,801 --> 00:27:20,013 You sound like you already have someone in mind. 252 00:27:20,764 --> 00:27:21,723 Who could it be? 253 00:27:22,766 --> 00:27:25,810 Who do you have in mind? 254 00:27:44,496 --> 00:27:46,748 RESTRICTED AREA 255 00:28:13,983 --> 00:28:16,820 WOOK'S GUKBAP RESTAURANT 256 00:28:22,492 --> 00:28:25,578 20 YEARS AGO 257 00:28:26,621 --> 00:28:27,789 I'll do it, Dad. 258 00:28:27,872 --> 00:28:29,666 I told you to go study in the library. 259 00:28:29,749 --> 00:28:32,710 -I'll go after I do this. -He's so stubborn. 260 00:28:33,503 --> 00:28:35,463 Why did you tell him to come? 261 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 I didn't. He insisted. 262 00:28:52,647 --> 00:28:53,690 Hey. 263 00:28:55,233 --> 00:28:56,526 Get me some cigarettes. 264 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 Yoo Byung-jun? 265 00:29:01,322 --> 00:29:04,826 Jae-wook, you sure have a sharp eye. 266 00:29:05,785 --> 00:29:08,913 You have a good eye for people. I had the same person in mind. 267 00:29:09,956 --> 00:29:14,711 Thank goodness. I'm glad we're on the same page. 268 00:29:15,295 --> 00:29:19,007 Yoo Byung-jun has been excellent at work since he was a prosecutor. 269 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 He always finishes a picture no matter what once he starts drawing, 270 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 like a bulldozer. 271 00:29:25,346 --> 00:29:28,558 This happened more than 20 years ago. 272 00:29:29,350 --> 00:29:32,562 There was a restaurant owner who witnessed the secret meeting 273 00:29:32,645 --> 00:29:35,732 of Yoo Byung-jun and President Choi Kyung-hwan. 274 00:29:35,815 --> 00:29:38,985 Anyway, Byung-jun completely destroyed his family. 275 00:29:40,028 --> 00:29:45,742 He made it look like the restaurant owner and his wife stabbed each other to death, 276 00:29:46,868 --> 00:29:48,870 so it wouldn't look like suicide. 277 00:29:49,871 --> 00:29:50,914 Why? 278 00:29:51,706 --> 00:29:54,959 Because of the insurance money that their son would receive. 279 00:29:55,835 --> 00:29:57,629 He's so meticulous. 280 00:29:58,296 --> 00:30:01,382 He could've just trampled them and moved on. 281 00:30:01,466 --> 00:30:05,053 But he did everything he could until the end 282 00:30:06,012 --> 00:30:09,098 to make the couple dead. 283 00:31:31,931 --> 00:31:33,266 Thanks for the food. 284 00:31:46,529 --> 00:31:48,197 I never knew. 285 00:31:48,281 --> 00:31:49,490 Really? 286 00:31:50,867 --> 00:31:52,785 I didn't know something like that happened. 287 00:31:52,869 --> 00:31:57,206 Hasn't it been a long time since you studied Yoo Byung-jun? 288 00:32:00,418 --> 00:32:01,794 I'm embarrassed. 289 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 I didn't know you were Yoo Byung-jun expert. 290 00:32:07,926 --> 00:32:11,054 You can say I know almost everything. 291 00:32:11,638 --> 00:32:15,516 What's important is that Yoo Byung-jun needs to be our gentle lamb. 292 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 That's giving me a headache. 293 00:32:18,269 --> 00:32:22,982 We can relax though because we have President Choi's secret ledger. 294 00:32:24,108 --> 00:32:25,318 We should make sure 295 00:32:27,570 --> 00:32:29,197 we never need to use the ledger. 296 00:32:29,781 --> 00:32:31,074 That's right. 297 00:33:13,449 --> 00:33:15,201 You're quite stylish. 298 00:33:15,868 --> 00:33:16,869 Thank you. 299 00:33:18,454 --> 00:33:22,750 All right. Shall we have a seat? 300 00:33:22,834 --> 00:33:24,752 I'll leave you to it. 301 00:33:30,967 --> 00:33:33,094 Thanks for making time for me. I'm honored. 302 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 No problem. 303 00:33:35,054 --> 00:33:37,557 Thanks to the young, hard-working party members, 304 00:33:38,057 --> 00:33:40,852 this country still has hope. 305 00:33:40,935 --> 00:33:43,479 I should make time even if I'm busy. 306 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Thank you. 307 00:33:48,818 --> 00:33:51,487 -Hello. -Hello. 308 00:33:51,571 --> 00:33:52,530 Hello. 309 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Hello. 310 00:34:02,248 --> 00:34:03,583 Let me pour you a drink, sir. 311 00:34:23,686 --> 00:34:25,021 Aren't you going to leave? 312 00:34:26,814 --> 00:34:27,815 Pardon? 313 00:34:27,899 --> 00:34:30,777 It looks like all the dishes have been served. 314 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 Is there more work for you to do? 315 00:34:47,335 --> 00:34:49,545 All right. Shall we have a drink? 316 00:34:49,629 --> 00:34:51,005 I'll pour you a drink, sir. 317 00:35:50,857 --> 00:35:52,483 Son of a bitch. 318 00:36:02,827 --> 00:36:06,080 Why is he hiding Kim Jae-wook from me? 319 00:36:08,499 --> 00:36:09,625 And since when? 320 00:36:11,669 --> 00:36:13,296 Perhaps from the beginning? 321 00:36:15,423 --> 00:36:16,299 Why? 322 00:36:17,633 --> 00:36:19,594 I need to find out why. 323 00:36:25,391 --> 00:36:26,642 It might be 324 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 the reason that I had to die. 325 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 Eat first. The food's getting cold. 326 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 So he did have connections to GK. 327 00:36:48,122 --> 00:36:49,957 I said, the food's getting cold. 328 00:36:52,919 --> 00:36:54,962 -Did you know? -What? 329 00:36:55,046 --> 00:36:58,174 That Jeong-hwan had received a scholarship from GK? 330 00:36:59,467 --> 00:37:00,384 So? 331 00:37:00,468 --> 00:37:02,011 I'm just saying. 332 00:37:03,846 --> 00:37:04,972 And guess what? 333 00:37:06,140 --> 00:37:06,974 What? 334 00:37:07,058 --> 00:37:08,559 He's from Hankuk University. 335 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 So? 336 00:37:11,771 --> 00:37:13,314 I'm just saying. 337 00:37:13,397 --> 00:37:17,068 So what? He ended up running a detective agency despite all that. 338 00:37:17,944 --> 00:37:21,322 I told you, he's not just an ordinary owner of a detective agency. 339 00:37:22,490 --> 00:37:25,576 I'm certain he has 340 00:37:25,660 --> 00:37:29,372 a secret connection to GK. 341 00:37:30,248 --> 00:37:32,667 He just ran an errand for GK once. 342 00:37:32,750 --> 00:37:36,879 Do you think a conglomerate like GK was kind enough to explain everything to him? 343 00:37:36,963 --> 00:37:39,966 Enough with your imagination. 344 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 Does doing that comfort you or something? 345 00:37:43,344 --> 00:37:45,680 Why the hell are you even eating here? 346 00:37:45,763 --> 00:37:47,056 What about the center? 347 00:37:48,266 --> 00:37:49,809 -I'm not going. -Why not? 348 00:37:49,892 --> 00:37:51,602 It doesn't suit me. 349 00:37:53,938 --> 00:37:55,356 Who works for fun? 350 00:37:55,439 --> 00:37:57,024 We work because we have to. 351 00:37:57,108 --> 00:37:58,651 I thought so too. 352 00:37:59,986 --> 00:38:01,696 But spending time with you 353 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 makes me think otherwise. 354 00:38:04,407 --> 00:38:06,659 It makes me truly feel alive, you know. 355 00:38:06,742 --> 00:38:10,037 So I'd like to stay by your side for the time being. 356 00:38:10,997 --> 00:38:11,956 You've failed. 357 00:38:12,623 --> 00:38:16,502 Ms. Jang Min-jeong has failed the rooftop interview. 358 00:38:16,585 --> 00:38:20,006 If you're done with your freaking food, please leave. 359 00:38:20,089 --> 00:38:20,923 Goodbye. 360 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 I'll do the dishes. 361 00:38:23,467 --> 00:38:25,970 Fine. I'll clean your room as well. 362 00:38:28,931 --> 00:38:30,558 I have more rice, so eat more. 363 00:38:34,520 --> 00:38:35,771 You better keep your word. 364 00:38:35,855 --> 00:38:36,814 Of course. 365 00:38:36,897 --> 00:38:38,649 You do know I'm quite tidy, right? 366 00:38:41,861 --> 00:38:43,821 You always eat like that. 367 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 Is it that good? 368 00:38:45,072 --> 00:38:46,282 What? 369 00:38:46,782 --> 00:38:48,367 I should try it too. 370 00:38:48,451 --> 00:38:51,454 All right. Let me show you a three-step way of enjoying this. 371 00:38:51,537 --> 00:38:55,458 Get a spoonful of the rice. Put kimchi from the stew on top of it. 372 00:38:56,542 --> 00:39:00,296 And put a piece of fried egg on it. 373 00:39:01,047 --> 00:39:02,673 Then, the dried laver. 374 00:39:19,190 --> 00:39:20,191 Oh. 375 00:39:22,234 --> 00:39:23,152 Hello, ma'am. 376 00:39:24,487 --> 00:39:26,572 Who is he? What's going on? 377 00:39:26,655 --> 00:39:27,698 Don't you need to work? 378 00:39:27,782 --> 00:39:30,826 I am working right now. Please get in. 379 00:39:41,504 --> 00:39:43,923 Aren't you busy with the moneylending business? 380 00:39:44,006 --> 00:39:46,509 I am. I'm very busy. 381 00:39:47,176 --> 00:39:49,637 But I can't say no to this job. 382 00:39:50,179 --> 00:39:53,724 By the way, why is he called "Han Son"? 383 00:39:53,808 --> 00:39:55,476 I doubt it's his real name. 384 00:39:56,185 --> 00:40:00,606 Mr. Han Son? He always only uses one hand. 385 00:40:00,689 --> 00:40:03,401 That's why we call him "Han Son." 386 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 Always? Is that even possible? 387 00:40:06,112 --> 00:40:09,782 Legend has it that he has never used 388 00:40:09,865 --> 00:40:13,536 both of his hands even during all those fights 389 00:40:13,619 --> 00:40:16,539 with the three major gangs. 390 00:41:06,046 --> 00:41:09,425 Is he like a legendary one-handed swordsman? 391 00:41:09,508 --> 00:41:12,261 Like Yang Guo from The Return of the Condor Heroes. 392 00:41:12,344 --> 00:41:13,345 Han Son. 393 00:41:23,647 --> 00:41:26,066 Would you like me to install the same one? 394 00:41:26,150 --> 00:41:27,943 No. There's no need for that. 395 00:41:29,028 --> 00:41:30,738 I'm going to sell the whole door. 396 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 What? 397 00:41:32,781 --> 00:41:34,492 I'm going to get rid of the door. 398 00:41:34,575 --> 00:41:37,870 Then you should've called a junkman, not me. 399 00:41:37,953 --> 00:41:40,289 Come on. You can sell it yourself. 400 00:41:42,416 --> 00:41:44,460 It's too heavy. I'm too weak. 401 00:41:45,377 --> 00:41:47,505 What? Sir. 402 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 Sir. 403 00:41:48,881 --> 00:41:49,924 What's going on? 404 00:41:50,466 --> 00:41:53,969 I'm getting rid of the door. I don't even have the money to fix it. 405 00:41:56,764 --> 00:41:59,308 All right. Let's keep this place open. 406 00:41:59,391 --> 00:42:00,351 Why? 407 00:42:00,976 --> 00:42:02,102 What do you mean? 408 00:42:02,186 --> 00:42:04,104 What I mean is, 409 00:42:04,188 --> 00:42:08,734 why does it sound like you have the final say in this? 410 00:42:11,153 --> 00:42:13,781 What do you say? Should I take care of her? 411 00:42:19,828 --> 00:42:21,497 I'm going to give it a try. 412 00:42:22,498 --> 00:42:23,332 Give what a try? 413 00:42:24,458 --> 00:42:25,751 Jeong-hwan's work. 414 00:42:28,295 --> 00:42:29,547 I'm going to take it over. 415 00:42:29,630 --> 00:42:31,382 Why? 416 00:42:32,049 --> 00:42:36,220 Not just anyone can pull off this kind of work. 417 00:42:36,303 --> 00:42:38,889 That's exactly why I need your help. 418 00:42:40,391 --> 00:42:42,101 You dare to ask me for help? 419 00:42:42,184 --> 00:42:43,602 Why would I help you? 420 00:42:48,065 --> 00:42:51,068 I'm sure the monthly rent is pricey. 421 00:42:53,028 --> 00:42:54,071 Should I shut it down? 422 00:42:57,533 --> 00:42:59,368 You'll become jobless then. 423 00:42:59,451 --> 00:43:00,953 Are you threatening me? 424 00:43:01,036 --> 00:43:03,581 Well, did it work? 425 00:43:10,588 --> 00:43:13,173 I need a lot of time to think this over. 426 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Sure. 427 00:43:19,597 --> 00:43:20,931 I'm thinking. 428 00:43:26,186 --> 00:43:27,104 Please fix that. 429 00:43:30,482 --> 00:43:31,317 And 430 00:43:33,027 --> 00:43:34,903 I want to be called a chief. 431 00:43:35,654 --> 00:43:37,406 All right, Chief Ko. 432 00:43:38,741 --> 00:43:40,492 Where should we begin? 433 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 -Please take that outside. -Okay. 434 00:43:43,162 --> 00:43:45,164 Can you put it over there? 435 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 -Okay. -Place it over there. 436 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 Should I move this by myself? 437 00:44:00,054 --> 00:44:02,097 Let's huddle. 438 00:44:02,181 --> 00:44:04,600 -Cha Joo-eun. -Park Tae-joo. 439 00:44:04,683 --> 00:44:06,268 Jang Min-jeong. 440 00:44:07,102 --> 00:44:08,354 Ko Hye-won. 441 00:44:08,437 --> 00:44:09,938 -Let's do this! -Let's do this! 442 00:44:10,022 --> 00:44:11,523 Let's go, Spy detective agency! 443 00:44:12,816 --> 00:44:14,276 All right. 444 00:44:15,944 --> 00:44:16,779 Hold on. 445 00:44:18,864 --> 00:44:19,907 Why am I here? 446 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Receiving calls, signing contracts, managing bank accounts… 447 00:44:25,454 --> 00:44:27,748 I was in charge of a desk job. 448 00:44:27,831 --> 00:44:30,459 Mr. Lee was in charge of all practical affairs. 449 00:44:31,126 --> 00:44:33,962 Physically demanding tasks such as tailing or protecting people 450 00:44:34,046 --> 00:44:35,464 were outsourced. 451 00:44:37,716 --> 00:44:39,551 Did you major in engineering? 452 00:44:39,635 --> 00:44:41,136 No. 453 00:44:41,804 --> 00:44:42,805 You're pretty good. 454 00:44:43,472 --> 00:44:45,099 Connecting the hardware is easy. 455 00:44:58,695 --> 00:45:02,533 A news anchor at a local broadcasting station? 456 00:45:02,616 --> 00:45:03,826 ANCHOR JEONG YUN-KYEONG 457 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 JBC CHUNGNAM 458 00:45:07,413 --> 00:45:08,580 Hello, everyone. 459 00:45:08,664 --> 00:45:12,251 I'm Jeong Yoon-kyung from JBC 7 p.m. News. 460 00:45:41,697 --> 00:45:46,577 SINBI RESTAURANT 461 00:45:54,793 --> 00:45:55,711 Hello. 462 00:46:03,927 --> 00:46:06,305 I told you to dress comfortably. 463 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 What? I did. 464 00:46:10,392 --> 00:46:12,686 I didn't know a place like this still existed. 465 00:46:12,769 --> 00:46:14,646 Is this a nostalgic tour or something? 466 00:46:15,272 --> 00:46:17,983 Why don't you stop looking around and order something? 467 00:46:19,443 --> 00:46:22,488 Oh, will it be difficult for you to eat at a place like this? 468 00:46:25,574 --> 00:46:28,744 I'd like one kimchi stew, please. 469 00:46:28,827 --> 00:46:30,245 You have to order two servings. 470 00:46:30,913 --> 00:46:33,373 Then I'll pay for two, but just give me one serving. 471 00:46:34,208 --> 00:46:36,251 And one bottle of soju too, please. 472 00:46:38,754 --> 00:46:40,964 The hotel's kimchi stew isn't that great. 473 00:46:44,384 --> 00:46:45,969 -What? -What do you mean? 474 00:46:47,346 --> 00:46:51,141 Why are you staring at my face in silence? 475 00:46:51,642 --> 00:46:53,810 Did my beauty shock you? 476 00:46:53,894 --> 00:46:57,147 "We've just received… 477 00:46:58,482 --> 00:46:59,691 Received…" 478 00:47:00,984 --> 00:47:03,195 We've just received… 479 00:47:04,238 --> 00:47:05,447 Received… 480 00:47:05,531 --> 00:47:06,698 JBC NEWS JEONG YOON-KYUNG 481 00:47:06,782 --> 00:47:07,866 Received… 482 00:47:13,872 --> 00:47:15,165 Damn it. 483 00:47:17,125 --> 00:47:19,253 This is a nice car. 484 00:47:20,754 --> 00:47:22,631 It's a gift from Jeong-hwan. 485 00:47:25,842 --> 00:47:27,886 I bought it with the death benefit. 486 00:47:30,681 --> 00:47:34,393 I see. It's a bit cruel, 487 00:47:35,060 --> 00:47:36,228 but you're right. 488 00:47:37,229 --> 00:47:39,314 A death benefit is a gift. 489 00:47:41,108 --> 00:47:44,403 So I'm going to get to the bottom of this. 490 00:47:46,530 --> 00:47:48,824 Anyway, where are we going out of the blue? 491 00:47:49,866 --> 00:47:51,410 Doesn't this road seem familiar? 492 00:47:52,911 --> 00:47:54,871 You've probably been here many times. 493 00:47:59,084 --> 00:48:02,754 So you're saying Edward's there? 494 00:48:04,631 --> 00:48:07,384 I brought you here so you can check for yourself. 495 00:48:09,845 --> 00:48:11,680 That despicable bastard. 496 00:48:17,352 --> 00:48:18,854 How dare you come back here? 497 00:48:32,826 --> 00:48:34,536 Aren't you going to see him? 498 00:49:11,406 --> 00:49:12,616 There's no one. 499 00:49:13,700 --> 00:49:15,118 We'll have to check. 500 00:49:19,539 --> 00:49:20,832 What is it this time? 501 00:49:27,130 --> 00:49:30,133 Wait here. I'll go check and be right back. 502 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 There's no one here. 503 00:51:12,319 --> 00:51:13,570 You can come in. 504 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 Should I trust her? 505 00:51:31,922 --> 00:51:34,341 I tracked the phone you told me about. 506 00:51:34,424 --> 00:51:35,926 It's in Kim Jae-wook's mansion. 507 00:52:44,619 --> 00:52:46,413 That crazy bastard! 508 00:52:47,539 --> 00:52:48,999 Adios. 509 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 What happened? 510 00:52:56,715 --> 00:52:58,049 Is it a gas explosion? 511 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 Could it have been that bastard? 512 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Whatever. I should get out of here. 513 00:53:05,056 --> 00:53:06,433 Let's run for now. 514 00:53:11,938 --> 00:53:12,939 Whatever. 515 00:54:36,731 --> 00:54:37,732 Hey. 516 00:56:10,909 --> 00:56:11,910 Yes? 517 00:56:18,583 --> 00:56:21,086 They trespassed on my territory several times, 518 00:56:21,628 --> 00:56:23,880 so I ought to pay them a visit. 519 00:56:26,007 --> 00:56:27,509 Go escort them to me. 520 00:56:32,680 --> 00:56:33,890 Hey. 521 00:56:42,982 --> 00:56:44,109 Find them! 522 00:56:46,444 --> 00:56:47,779 Find them! 523 00:56:49,155 --> 00:56:50,281 Hey, wait! 524 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Damn it. 525 00:56:52,909 --> 00:56:54,035 Hurry up! 526 00:57:12,387 --> 00:57:14,597 -Get them! -Come here! 527 00:57:34,284 --> 00:57:35,326 Take care of her. 528 00:57:37,996 --> 00:57:38,830 What is that? 529 00:57:40,957 --> 00:57:41,875 Hey! 530 00:57:44,544 --> 00:57:45,753 Get her! 531 00:57:48,798 --> 00:57:49,757 Get her! 532 00:57:54,637 --> 00:57:56,347 Damn it. 533 00:57:59,392 --> 00:58:00,727 Damn it. 534 00:59:03,915 --> 00:59:05,250 Poong-yeon. 535 00:59:13,299 --> 00:59:14,801 Where are his manners? 536 00:59:21,683 --> 00:59:24,561 I'm okay. I'm fine. 537 00:59:35,530 --> 00:59:36,614 What is that? 538 00:59:36,698 --> 00:59:38,866 -Dongchimi. -What? 539 00:59:38,950 --> 00:59:40,868 This is the best remedy for gas poisoning. 540 00:59:42,870 --> 00:59:43,955 Gosh, you're so tacky. 541 00:59:49,627 --> 00:59:51,087 Have the radish too. 542 01:00:06,769 --> 01:00:09,022 Anything for me? 543 01:00:09,105 --> 01:00:10,690 I saved your life, you know. 544 01:00:16,904 --> 01:00:19,907 You can be eternally grateful. Really. 545 01:00:23,202 --> 01:00:24,037 What was that? 546 01:00:28,082 --> 01:00:30,001 Did he just say, "Thank you"? 547 01:00:30,084 --> 01:00:32,503 No. I didn't hear it. 548 01:00:47,602 --> 01:00:48,936 The bike. 549 01:00:50,438 --> 01:00:51,898 It's the helmet guy again? 550 01:00:51,981 --> 01:00:53,232 I'm sorry. 551 01:00:54,025 --> 01:00:55,193 What about the cameras? 552 01:00:56,944 --> 01:00:59,030 -Who are you? -You don't need to know. 553 01:00:59,113 --> 01:01:00,990 Show me the emergency room footage. 554 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 I spent one big one. 555 01:01:09,832 --> 01:01:12,835 I could've easily gotten that by enticing them, 556 01:01:12,919 --> 01:01:14,545 but you paid them 100 million won? 557 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 What? Was it not 100 million won? 558 01:01:21,135 --> 01:01:22,345 He said one big one. 559 01:01:24,806 --> 01:01:26,057 One billion, then? 560 01:01:28,935 --> 01:01:29,936 Gosh. 561 01:01:30,978 --> 01:01:32,563 I'm famished. 562 01:02:51,058 --> 01:02:51,976 VERIFIED 563 01:03:18,336 --> 01:03:20,838 That damn helmet guy. 564 01:03:22,465 --> 01:03:23,883 Who the hell is he? 565 01:03:34,936 --> 01:03:36,103 Lee Jeong-hwan… 566 01:03:39,023 --> 01:03:39,899 Was it you? 567 01:04:06,592 --> 01:04:07,885 Was it love? 568 01:04:07,969 --> 01:04:09,178 Did you love him? 569 01:04:10,096 --> 01:04:13,558 I want to kill that bastard. That's how I feel at this moment. 570 01:04:13,641 --> 01:04:15,309 You must pull off your role, 571 01:04:16,269 --> 01:04:18,396 so that she fully trusts you. 572 01:04:18,479 --> 01:04:19,480 So who was it? 573 01:04:20,147 --> 01:04:22,650 Who used Lee Jeong-hwan's name? 574 01:04:23,693 --> 01:04:25,319 Do you think you can penetrate UI? 575 01:04:25,403 --> 01:04:26,279 Are you in? 576 01:04:28,447 --> 01:04:30,533 -There's something I need to know. -Know what? 577 01:04:30,616 --> 01:04:33,035 I need evidence that UI tried to kill me. 578 01:04:33,119 --> 01:04:36,455 I heard they have shadow agents just like they do at the NIS. 579 01:04:37,248 --> 01:04:41,335 Spy Lee could have been a real GK employee. 580 01:04:41,919 --> 01:04:44,171 What? He's… 581 01:04:45,673 --> 01:04:50,678 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 38407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.