All language subtitles for Perfect Proposal.2015.720p.HDRip.H264-Unknown-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,170 --> 00:01:27,970 Macau 2 00:01:55,910 --> 00:01:58,650 It looks shady. It doesn't make any sense. 3 00:01:58,720 --> 00:02:01,940 - What? - An old man is looking for a pretty carer. 4 00:02:03,420 --> 00:02:07,280 A clean-cut single woman... Decision after an interview. 5 00:02:07,300 --> 00:02:09,500 Well, it seems obvious. 6 00:02:09,580 --> 00:02:12,470 Hang on... Five thousand dollars for a month? 7 00:02:12,510 --> 00:02:14,400 It's an old man's bucket list. 8 00:02:14,400 --> 00:02:16,380 He needs a young girl before he dies. 9 00:02:16,550 --> 00:02:19,700 - Come on... Give it a shot! - Me? 10 00:02:19,930 --> 00:02:22,900 The old man's Korean. Called King of the Macau Casinos. 11 00:02:23,020 --> 00:02:26,300 Look here. "Korean-speaking preferable." 12 00:02:26,600 --> 00:02:28,360 Hmm... Maybe... 13 00:02:28,490 --> 00:02:29,840 I could be sorry... 14 00:02:29,870 --> 00:02:31,520 The boss never shows up. 15 00:02:34,990 --> 00:02:36,350 My money! 16 00:02:37,790 --> 00:02:38,920 Stop right there! 17 00:02:38,990 --> 00:02:40,030 Calm down! 18 00:02:57,800 --> 00:03:00,360 I've been asking you for three months now. 19 00:03:00,400 --> 00:03:03,720 Those gangsters have got me so scared, I daren't even go home. 20 00:03:04,230 --> 00:03:07,460 Jenny, I don't understand a word you're saying. 21 00:03:09,130 --> 00:03:12,990 I scared of gangsters. Scared go home. 22 00:03:12,990 --> 00:03:15,090 Gangsters scary men. 23 00:03:15,160 --> 00:03:18,170 So why'd you borrow money from them? 24 00:03:18,170 --> 00:03:20,270 - You should have raised a proper loan. - For chrissakes!! 25 00:03:24,040 --> 00:03:28,930 How often must say? Not me borrowed money. 26 00:03:29,020 --> 00:03:31,510 Anyways, don't you worry. 27 00:03:32,060 --> 00:03:34,370 Tonight, for your sake, 28 00:03:34,380 --> 00:03:37,080 I'll give it absolutely everything I've got. 29 00:03:37,550 --> 00:03:40,500 Once I clean up at the Mahjong table, 30 00:03:40,510 --> 00:03:42,120 I'll pay you right away. 31 00:03:42,220 --> 00:03:45,320 In fact, I'll pay you double. 32 00:03:45,670 --> 00:03:48,710 If you'd ever once cleaned up at Mahjong, then I'd... 33 00:04:06,360 --> 00:04:09,950 Cough it up, the money you borrowed. 34 00:04:13,240 --> 00:04:15,960 You give me little more time, yes? 35 00:04:16,040 --> 00:04:19,630 And not me borrow. My friend did. 36 00:04:20,060 --> 00:04:23,120 I don't care who did the borrowing. 37 00:04:23,170 --> 00:04:25,910 Somebody did, and that's what counts. 38 00:04:26,000 --> 00:04:30,110 Besides, your friend already cleared out of Macau. 39 00:04:30,200 --> 00:04:33,930 So now this is between just you and me. 40 00:04:41,070 --> 00:04:42,490 Just remember... 41 00:04:42,490 --> 00:04:45,400 if you've not paid it back by the end of this month, 42 00:04:45,790 --> 00:04:49,300 you won't just be serving up beer, 43 00:04:49,310 --> 00:04:50,790 It will be hordes of drunken men 44 00:04:50,980 --> 00:04:54,290 you'll have to service with that sexy body of yours. 45 00:05:32,400 --> 00:05:36,000 Perfect Proposal 46 00:05:39,520 --> 00:05:40,920 Im Soo Jung 47 00:05:42,350 --> 00:05:43,760 Yoo Yeon Seok 48 00:05:45,100 --> 00:05:46,690 Lee Kyeong Yeong 49 00:05:48,110 --> 00:05:49,710 Do Hee 50 00:06:30,440 --> 00:06:33,360 Jenny Yoo! 51 00:06:54,770 --> 00:06:57,420 Have a seat over there. 52 00:06:57,480 --> 00:07:00,010 You're Korean, I believe? 53 00:07:00,060 --> 00:07:04,570 - Yes - What wine would you like? Allen, Caste? 54 00:07:04,900 --> 00:07:07,980 Whatever you like is fine. 55 00:07:14,960 --> 00:07:18,210 Let's have our talk in Korean. 56 00:07:21,980 --> 00:07:24,580 Ms Jenny Yoo? 57 00:07:24,680 --> 00:07:28,030 Graduated college in Korea, 58 00:07:28,210 --> 00:07:30,940 Then worked as a tourist guide in Macau. 59 00:07:31,810 --> 00:07:33,810 I'm working as a barmaid now. 60 00:07:33,810 --> 00:07:36,140 My friend and business partner suddenly ran off. 61 00:07:36,260 --> 00:07:38,920 Since then, I've had to find all the money. 62 00:07:40,700 --> 00:07:43,770 I suppose in a country like this a lot of people have given you a hard time. 63 00:07:45,520 --> 00:07:48,060 I see your only family is your mother. 64 00:07:48,060 --> 00:07:50,400 So is your mother in Korea? 65 00:07:50,660 --> 00:07:54,460 No. She was killed some time ago in a road accident. 66 00:07:55,230 --> 00:07:59,470 - I'm sorry. That was an insensitive question. - I don't mind. 67 00:07:59,580 --> 00:08:02,250 It's the sort of thing Koreans always ask. 68 00:08:02,300 --> 00:08:05,570 How old are you, what's your family, are you married...? 69 00:08:06,900 --> 00:08:10,400 "Macau's Casino King..." 70 00:08:10,520 --> 00:08:13,850 What does that bring to mind? 71 00:08:14,860 --> 00:08:17,010 I'm not sure... 72 00:08:17,010 --> 00:08:18,600 He's Korean... 73 00:08:18,750 --> 00:08:22,120 A self-made man... Big charity donor... 74 00:08:22,190 --> 00:08:25,190 Those are just lies fed to the media. 75 00:08:26,390 --> 00:08:29,970 He's demanding, eccentric and bad-tempered. 76 00:08:29,990 --> 00:08:33,110 But very rich. A rich monster. 77 00:08:35,140 --> 00:08:36,870 A monster? 78 00:08:37,780 --> 00:08:38,600 Excuse me. 79 00:08:52,220 --> 00:08:55,610 What was your motive for following up this advertisement? 80 00:08:56,100 --> 00:08:57,430 Because I need money. 81 00:08:58,090 --> 00:08:59,300 That's extremely honest of you 82 00:09:00,000 --> 00:09:03,090 The money your friend made off with must have been a large amount? 83 00:09:03,160 --> 00:09:04,990 It's not just the amount. 84 00:09:04,990 --> 00:09:07,360 She borrowed money all over the place using my name. 85 00:09:07,740 --> 00:09:10,770 My bank balance and my savings were seized and my credit cards blocked. 86 00:09:10,920 --> 00:09:14,140 Gangsters are harrassing me day in day out, so I got further into debt. 87 00:09:14,660 --> 00:09:17,540 - But do I really have to say any more about this? - Ah no... 88 00:09:21,520 --> 00:09:23,980 To be honest, I've interviewed several candidates, 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,720 but you're the one I like the best. 90 00:09:25,820 --> 00:09:28,020 - So I get the job...? - It's not quite that straightforward. 91 00:09:28,020 --> 00:09:31,740 There's a certain proposal I want to put to you first. 92 00:09:31,770 --> 00:09:34,620 - Proposal? -Are you free tomorrow evening around seven? 93 00:09:35,400 --> 00:09:37,750 In the hotel bar here, 94 00:09:37,810 --> 00:09:40,480 simply for listening to what I have in mind, 95 00:09:40,480 --> 00:09:41,730 I'll pay you a thousand dollars. 96 00:09:45,930 --> 00:09:49,370 Wow! You just listen and get a thousand dollars? 97 00:09:49,460 --> 00:09:52,380 - I have no idea. - You just hit the jackpot. 98 00:09:52,420 --> 00:09:55,630 You get five thousand dollars and just sleep with that old pervert. 99 00:09:55,710 --> 00:09:56,880 Oh shut up! 100 00:09:56,940 --> 00:09:59,710 Maybe you get to date a hot Korean guy as a free option. 101 00:10:00,030 --> 00:10:01,970 You'll go for it? 102 00:10:01,970 --> 00:10:04,560 Well... there is one problem. 103 00:10:05,040 --> 00:10:08,670 - What is it? - He is too handsome. 104 00:10:25,290 --> 00:10:26,420 One thousand dollars. 105 00:10:26,420 --> 00:10:28,570 If you want to leave, you can walk out of here whenever you want. 106 00:10:28,620 --> 00:10:31,270 Of course, you get to keep the money. 107 00:10:31,410 --> 00:10:33,200 First tell me what it's about. 108 00:10:33,210 --> 00:10:35,340 Then I'll make up my mind. 109 00:10:38,610 --> 00:10:42,310 My boss lost his whole family in an accident ago. 110 00:10:42,590 --> 00:10:44,460 He was so devastated, 111 00:10:44,460 --> 00:10:46,250 he wouldn't go anywhere, not even on his yacht. 112 00:10:46,280 --> 00:10:48,730 What's this got to do with your proposal... 113 00:10:49,930 --> 00:10:52,640 As a result of a youthful indiscretion, he has a son. 114 00:10:52,660 --> 00:10:55,120 He never made contact with that son until he grew up. 115 00:10:55,170 --> 00:10:58,330 One day on some whim or other, he gave orders to find that son. 116 00:11:00,430 --> 00:11:04,230 His mother had lived in a hillside hovel in Hongcheon. 117 00:11:04,790 --> 00:11:07,720 Unable to afford hospital treatment or even medicine, she'd died. 118 00:11:09,650 --> 00:11:13,550 For ten whole years I worked like crazy for my father, 119 00:11:13,660 --> 00:11:16,200 hoping he'd accept me as his son. 120 00:11:16,240 --> 00:11:19,250 Then not long ago, he made a new will. 121 00:11:20,720 --> 00:11:23,470 It leaves all his wealth to good causes. 122 00:11:23,770 --> 00:11:26,070 So after everything, 123 00:11:26,070 --> 00:11:29,090 that says he never even once thought of me as a son. 124 00:11:32,720 --> 00:11:36,630 - But why are you telling all this to me... - I want to get back the self-respect I cast aside. 125 00:11:38,790 --> 00:11:40,180 What are you getting at? 126 00:11:40,180 --> 00:11:42,390 I know everything there is to know about that man. 127 00:11:42,440 --> 00:11:46,390 His tastes in food, his interests and opinions, his taste in women, too. 128 00:11:46,400 --> 00:11:49,480 - What kind of woman could win him over... - Exactly what are you saying here? 129 00:11:49,510 --> 00:11:52,350 I'm saying you should marry that man. 130 00:11:53,860 --> 00:11:55,540 What did you say? 131 00:11:55,590 --> 00:11:59,520 - Are you out of your mind? - There's one thing he can't stand. 132 00:11:59,850 --> 00:12:02,850 The thought that there's anything in the world he can't possess. 133 00:12:03,790 --> 00:12:06,580 The moment he concludes that you can't be bought with money 134 00:12:07,170 --> 00:12:11,170 he'll decide that there's nothing else for it but to marry you. 135 00:12:11,180 --> 00:12:12,040 I'm sorry. 136 00:12:12,210 --> 00:12:14,590 I'm not listening to any more of this. 137 00:12:14,590 --> 00:12:16,920 If you go out that door now, that's the end. 138 00:12:17,090 --> 00:12:19,850 I can find another candidate, 139 00:12:20,010 --> 00:12:22,620 but you'll have those gangsters hounding you for the money your whole life long. 140 00:12:22,660 --> 00:12:24,830 You'll have to survive as a barmaid. 141 00:12:24,830 --> 00:12:26,550 But if you decide to stay here, 142 00:12:26,780 --> 00:12:29,360 you'll be able to pay off all those debts, 143 00:12:29,420 --> 00:12:32,870 - and we can talk about ways you could go back to Korea. - But ... 144 00:12:33,290 --> 00:12:36,410 you think it could possibly work, that proposal? 145 00:12:58,520 --> 00:12:59,790 Money! 146 00:12:59,990 --> 00:13:05,570 - Money pay! - So sorry. I promise you to pay the rent by next week. 147 00:13:05,950 --> 00:13:08,970 I told you, it doesn't have to be money. 148 00:13:11,900 --> 00:13:16,700 , the others don't get this chance... 149 00:13:22,690 --> 00:13:24,230 Pay up right now. 150 00:13:24,590 --> 00:13:25,940 If you don't have money, 151 00:13:25,950 --> 00:13:28,530 get your ass out into the street! 152 00:13:34,110 --> 00:13:36,950 I'm saying you should marry that man. 153 00:13:36,990 --> 00:13:41,360 If he marries, the property he bequeathed to charities would come to you as his wife. 154 00:13:41,460 --> 00:13:44,690 - So what would you get out of it? - A share of what you inherit. 155 00:13:44,690 --> 00:13:45,980 Half of it. 156 00:14:08,690 --> 00:14:10,380 Okay... Another one... 157 00:14:10,440 --> 00:14:12,600 It would be hard for you to do it alone, 158 00:14:12,600 --> 00:14:14,560 but if you accept my help, 159 00:14:14,730 --> 00:14:17,650 you can become the wealthiest woman in Macau. 160 00:14:23,910 --> 00:14:25,700 Does it have to be so many? 161 00:14:27,010 --> 00:14:30,180 The way you must do your make-up, the way you've got to dress ... - Give me a twirl 162 00:14:30,290 --> 00:14:32,410 I'll teach you to do everything just the way he likes it. 163 00:14:32,620 --> 00:14:35,520 Based on advice from top experts in those fields. 164 00:14:37,020 --> 00:14:38,820 Mark my words.... 165 00:14:38,820 --> 00:14:41,390 If you just do that, you can capture that man's heart. 166 00:14:43,760 --> 00:14:46,500 The time we have available is just one month. 167 00:14:46,580 --> 00:14:49,400 The time between setting sail from Macau and docking in Busan. 168 00:14:49,460 --> 00:14:50,970 Within that space of time, 169 00:14:50,970 --> 00:14:53,300 you have to capture his heart. 170 00:15:14,370 --> 00:15:17,540 Goodness! You're the image of the late Madam in her younger days! 171 00:15:19,430 --> 00:15:22,830 I'm Captain Park, the man who guides the Rising Sun across the waves. 172 00:15:23,180 --> 00:15:24,070 Your name? 173 00:15:47,420 --> 00:15:50,640 Allow me introduce your new caregiver, Miss Yoo Jiyeon. 174 00:15:51,930 --> 00:15:54,590 You're showing up later than expected. 175 00:15:54,640 --> 00:15:57,360 As if you'd had to come half way round the world. 176 00:15:57,360 --> 00:16:00,780 Since it's a live-in job, I've had to make a lot of preparations for life on board. 177 00:16:01,580 --> 00:16:04,680 And I had to say my farewells to the elderly lady I've been caring for in a nursing home. 178 00:16:04,770 --> 00:16:07,670 So you were late because of some old hag? 179 00:16:08,130 --> 00:16:10,860 Insolent wench. 180 00:16:10,860 --> 00:16:12,930 Did you ever take a look at that logo? 181 00:16:15,840 --> 00:16:19,050 - No, I didn't. - You'll see it in half the casinos in Macau 182 00:16:19,080 --> 00:16:21,970 It's synonymous with me. 183 00:16:22,080 --> 00:16:25,530 - Meaning...? - Looking after an old woman barely making ends meet on her pension.... 184 00:16:25,570 --> 00:16:28,400 is much less lucrative than caring for me. 185 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 You get me now? 186 00:16:36,510 --> 00:16:40,300 I think you're under a misapprehension. I'm paid a fixed-rate salary. 187 00:16:40,350 --> 00:16:44,420 - Supposing I give you a tenfold raise? - If I accepted, I'd be obliged to indulge your quirks. 188 00:16:44,500 --> 00:16:46,120 I'm not sure I'd be up to that. 189 00:16:46,120 --> 00:16:48,300 So please treat me with the same courtesy you show your other staff. 190 00:16:51,700 --> 00:16:54,330 The same courtesy? 191 00:16:54,360 --> 00:16:56,610 You really are impudent. 192 00:16:56,610 --> 00:16:58,340 When I want you in future I'll go... 193 00:17:04,360 --> 00:17:07,210 How's that? 194 00:17:09,570 --> 00:17:13,130 When you're in someone's presence, you should look them in the eye and address them by name. 195 00:17:13,240 --> 00:17:16,030 And when I'm not nearby, I'd prefer you to use that latest-model cellphone of yours. 196 00:17:16,140 --> 00:17:19,540 So, if you've no more to say, I'll go unpack. 197 00:17:26,630 --> 00:17:29,550 Wow! That woman's fantastic! 198 00:17:34,320 --> 00:17:37,440 You're really totally cool! The best! 199 00:17:37,480 --> 00:17:40,030 Shall I introduce you to the rest of the crew? 200 00:17:40,060 --> 00:17:42,660 That guy Viktor only looks Russian. 201 00:17:42,730 --> 00:17:47,120 He's got no problems eating Korean food, and somehow he manages to speak Korean better than me. 202 00:17:47,170 --> 00:17:51,740 And Kahn is from Pakistan. He's not allowed to eat pork. 203 00:17:51,830 --> 00:17:54,110 But he absolutely loves instant noodles, 204 00:17:54,110 --> 00:17:57,510 so if there's any pork in the broth, you have to tell him. 205 00:18:00,410 --> 00:18:02,250 And as for our Captain... 206 00:18:02,250 --> 00:18:03,830 He doesn't admit it, 207 00:18:03,850 --> 00:18:06,430 but every payday he rushes to the casino 208 00:18:06,430 --> 00:18:08,550 and blows his whole month's salary. 209 00:18:08,590 --> 00:18:12,090 So, now you've joined the Rising Sun... Welcome! 210 00:18:13,020 --> 00:18:15,870 And I'll be rooting for you like my big sister, come what may. 211 00:18:15,960 --> 00:18:19,670 Things may get hard, or even revolting, but I'll stick by you through thick and thin. 212 00:18:19,770 --> 00:18:22,760 We'll show 'em! Now get some rest. 213 00:18:44,770 --> 00:18:47,580 You can become the wealthiest woman in Macau. 214 00:18:49,000 --> 00:18:50,570 I'm going to make that happen. 215 00:19:07,240 --> 00:19:08,840 You did a good job there. 216 00:19:08,980 --> 00:19:10,740 He's been talking about you. 217 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 What does he say? 218 00:19:13,520 --> 00:19:15,490 He's calling you a caregiver with attitude. 219 00:19:16,100 --> 00:19:18,970 You obviously didn't make a bad first impression. 220 00:19:19,040 --> 00:19:22,620 I nearly died back there. He gave me goosebumps. 221 00:19:23,170 --> 00:19:25,870 Like I warned you, he's a demanding and bad tempered old man. 222 00:19:26,570 --> 00:19:29,230 Has he always had such contempt for everyone? 223 00:19:29,420 --> 00:19:32,730 Yes, for everyone. And for women especially. 224 00:19:33,670 --> 00:19:35,410 All his life, 225 00:19:35,410 --> 00:19:37,220 the women he's encountered have been after his money, 226 00:19:37,220 --> 00:19:39,310 so he views them like pesky flies. 227 00:19:41,020 --> 00:19:43,820 So to start with he'll see me as just another pest. 228 00:20:22,860 --> 00:20:25,020 I'll just take your temperature. 229 00:20:28,860 --> 00:20:32,020 You've got a key in your pocket. Let me borrow it for a moment. 230 00:20:32,480 --> 00:20:35,390 - What do you want it for? - I want to get my hands on something. 231 00:20:35,420 --> 00:20:38,030 You do realize how bad cigarettes are for your health, I hope? 232 00:20:38,080 --> 00:20:39,870 If you let me have that key for a moment, 233 00:20:39,870 --> 00:20:41,960 I'll give you a crisp new 100 dollar bill. 234 00:20:42,630 --> 00:20:45,290 very well your doctor strictly forbids it. 235 00:20:45,360 --> 00:20:48,370 What does that quack know about anything? Money talks. 236 00:20:48,440 --> 00:20:51,030 We'll keep this a little secret between the two of us, 237 00:20:51,030 --> 00:20:53,160 so let me have that key for a moment, 238 00:20:53,250 --> 00:20:56,130 and in return, you'll get 100 dollars. 239 00:21:00,380 --> 00:21:03,120 Your blood pressure and temperature are normal. So I'll leave you now. 240 00:21:04,950 --> 00:21:06,970 Just one moment! 241 00:21:06,990 --> 00:21:10,780 If you won't let me have the key I'll call someone to smash the drawer open. 242 00:21:11,400 --> 00:21:14,680 - Then you won't get a single dollar. - Do as you wish. 243 00:21:17,330 --> 00:21:20,100 Okay... Okay... 244 00:21:21,000 --> 00:21:23,870 It was a mistake to offer you cash, I see that now. 245 00:21:24,670 --> 00:21:27,270 So what about this? 246 00:21:31,870 --> 00:21:34,300 An original Cézanne miniature. 247 00:21:34,300 --> 00:21:36,160 Worth enough to buy you a car. 248 00:21:43,030 --> 00:21:45,820 It's really beautiful. 249 00:21:45,820 --> 00:21:47,270 Exactly my taste in colors. 250 00:21:51,510 --> 00:21:53,950 But I can't accept that either. 251 00:21:54,190 --> 00:21:56,750 Thank you for showing me it, though. 252 00:21:56,920 --> 00:21:59,100 Stop right there! 253 00:21:59,110 --> 00:22:01,370 You're on my payroll, so obey my orders. 254 00:22:01,540 --> 00:22:03,590 Go get me a cigarette, right now! 255 00:22:03,660 --> 00:22:06,230 My instructions are that cigarettes are like a poison for you. 256 00:22:06,250 --> 00:22:09,110 I pay you, so don't you talk back to me! 257 00:22:09,530 --> 00:22:11,410 Go get me a cigarette! 258 00:22:11,410 --> 00:22:12,930 I'm sorry, but... 259 00:22:13,700 --> 00:22:15,710 You refuse? 260 00:22:15,710 --> 00:22:17,260 - I do. - How dare you? 261 00:22:20,900 --> 00:22:22,490 Don't you get it? 262 00:22:22,490 --> 00:22:24,710 Short blasts mean "Do as I say right now," you moron. 263 00:22:24,750 --> 00:22:26,430 You've no right to let fly at me like that, so I'm going. 264 00:22:26,430 --> 00:22:29,130 - Get lost! - And if you lose you temper this way, 265 00:22:29,240 --> 00:22:32,660 what's left of your life will get a whole lot worse, you do realize that? 266 00:22:32,870 --> 00:22:35,550 That's all. 267 00:22:44,180 --> 00:22:46,190 Miss Yoo! 268 00:22:46,190 --> 00:22:47,670 Viktor!! 269 00:22:50,340 --> 00:22:53,020 Well done. Keep piling on the pressure like that. 270 00:22:54,440 --> 00:22:57,040 Did I really do the right thing? I think he'll throw me out soon. 271 00:22:57,080 --> 00:23:00,710 - Far from it. The game's only just beginning. - But supposing I lose the game? 272 00:23:00,930 --> 00:23:03,900 Then you're back to serving up beer and avoiding debt collectors. 273 00:23:23,260 --> 00:23:27,220 Right! The wecome party for the new caregiver starts now! 274 00:23:55,510 --> 00:23:58,110 Miss Jiyeon. 275 00:24:24,770 --> 00:24:26,500 I wish that was me. 276 00:24:48,440 --> 00:24:50,280 At first, 277 00:24:50,280 --> 00:24:53,200 I thought you'd been sent to save me because my life was so hard. 278 00:24:53,300 --> 00:24:56,810 - Like a fairy tale? - Except, a few things are missing. 279 00:24:57,170 --> 00:24:59,760 First off, I don't have a wicked stepmother bugging me, 280 00:24:59,800 --> 00:25:03,000 and when I have to leave on the stroke of midnight. I ought to have a slipper to leave behind. 281 00:25:03,070 --> 00:25:06,110 - That's all it would take to make me Cinderella.... - Jiyeon... 282 00:25:06,740 --> 00:25:09,550 Are you trying to get romantic with me? 283 00:25:12,150 --> 00:25:14,950 Just stick to your instructions. 284 00:25:18,200 --> 00:25:20,900 Are you alright? 285 00:25:21,640 --> 00:25:25,060 - My heel broke. - Try to stand. 286 00:25:26,010 --> 00:25:28,810 - Are you alright? - Yes. 287 00:25:35,560 --> 00:25:38,020 Bravo! 288 00:25:38,020 --> 00:25:39,870 Diving's a matter of attitude... 289 00:25:39,970 --> 00:25:42,850 Of course, you need the right bathing suit, too. 290 00:25:58,900 --> 00:26:01,100 - Look there! - What? 291 00:26:30,270 --> 00:26:32,480 Oh! Oh my! 292 00:26:54,680 --> 00:26:57,470 A gentleman! A gentleman! 293 00:26:57,940 --> 00:27:00,400 There's another hat over there. 294 00:27:03,600 --> 00:27:06,660 Gosh, he's awesome! 295 00:27:37,540 --> 00:27:39,480 You go join the dishwashing team. 296 00:27:39,480 --> 00:27:40,910 I'm putting Kahn in charge of waiting on me. 297 00:27:41,460 --> 00:27:44,450 But sir, why the sudden change? 298 00:27:44,490 --> 00:27:47,170 I wanted liquor and found I was drinking water. 299 00:27:47,220 --> 00:27:48,970 I'm not going to let you get through the rest. 300 00:27:48,970 --> 00:27:50,610 When did I ever drink your liquor? 301 00:27:50,640 --> 00:27:52,430 I know everything that happens on this boat, 302 00:27:52,490 --> 00:27:55,390 and I know what you're all thinking, and what you're getting up to. 303 00:27:55,390 --> 00:27:56,570 All your secrets. 304 00:27:56,630 --> 00:28:00,530 People keep secrets from Buddha, but no-one ever kept them from you. 305 00:28:01,110 --> 00:28:02,980 Ah... 306 00:28:02,980 --> 00:28:07,820 If you leave that pawn where it is, you can get checkmate with your rook. 307 00:28:12,290 --> 00:28:13,630 Checkmate? 308 00:28:13,630 --> 00:28:16,290 Gosh that's right, who'd have thought it? 309 00:28:20,640 --> 00:28:23,330 This kibitzer has finished you off when I couldn't. 310 00:28:23,680 --> 00:28:26,620 But Jiyeon! If you barge into a game like that, what next? 311 00:28:26,660 --> 00:28:30,360 - Is it your place to disrupt our game? - Oh, I apologize. 312 00:28:30,610 --> 00:28:32,710 Come and sit here! 313 00:28:33,480 --> 00:28:34,250 Excuse me? 314 00:28:35,920 --> 00:28:36,610 Sit down there, I said. 315 00:28:36,650 --> 00:28:39,270 - You play Korean chess? - Well, just a little bit... 316 00:28:39,300 --> 00:28:40,820 In that case, give me a proper game. 317 00:28:40,830 --> 00:28:42,610 Don't be a coward at another player's elbow. 318 00:28:42,860 --> 00:28:45,450 I'm no match for your ability. 319 00:28:45,450 --> 00:28:46,680 But you fancy you're a good player? 320 00:28:46,890 --> 00:28:48,950 How about I back my own skills? 321 00:28:48,950 --> 00:28:51,630 If I win, I don't have to pay your salary this month. 322 00:28:51,650 --> 00:28:54,600 But if you win, I'll give you whatever you want. 323 00:28:55,690 --> 00:28:58,250 Whatever I want? 324 00:28:59,980 --> 00:29:05,130 This game demands logical analysis, so women... 325 00:29:05,170 --> 00:29:06,420 ...aren't up to it. 326 00:29:06,420 --> 00:29:08,950 - Isn't that so, Captain? - Quite right, Boss. 327 00:29:13,500 --> 00:29:14,920 The reason being... 328 00:29:16,360 --> 00:29:18,980 women are composed of 30% hysteria, 329 00:29:19,040 --> 00:29:21,590 10% percent vanity, and the remaining 60%... 330 00:29:21,590 --> 00:29:23,530 is hankerings after Italian-made designer handbags. 331 00:29:23,580 --> 00:29:27,220 - You got it! - Ferragamo, Gucci, Asics, Bulgari... 332 00:29:27,290 --> 00:29:30,110 You'd like a Bulgari in your closet, I guess. 333 00:29:42,240 --> 00:29:45,690 That's heading for checkmate... Wow, Jiyeon! 334 00:29:47,100 --> 00:29:50,990 - Don't get him angry, whatever you do! - It's checkmate, isn't it? 335 00:29:51,720 --> 00:29:54,970 Yes, it is indeed. 336 00:30:02,530 --> 00:30:03,670 Unbelievable! 337 00:30:03,670 --> 00:30:05,240 I win! 338 00:30:05,460 --> 00:30:07,570 Shall we play another game? 339 00:30:10,820 --> 00:30:12,230 Take as much as you want. 340 00:30:12,230 --> 00:30:14,060 Help yourself. 341 00:30:15,590 --> 00:30:17,210 I don't accept money, Sir. 342 00:30:17,340 --> 00:30:19,410 I haven't told you yet what I want. 343 00:30:19,460 --> 00:30:22,250 - So what is it you want? - Give me a piano, please. 344 00:30:23,440 --> 00:30:26,740 I noticed in your room there are a lot of photos of you playing the piano. 345 00:30:33,150 --> 00:30:35,800 Why are you all still here? Get to your quarters, fast! 346 00:30:35,850 --> 00:30:39,520 Lights out and bedtime! All of you, goodnight. Kill the lights! 347 00:30:39,980 --> 00:30:43,780 You got the impression he was fond of piano playing, I guess. Well, maybe he was, once. 348 00:30:43,930 --> 00:30:47,840 Anyway, one day he issued a summons to all his family and friends to come hear him play. 349 00:30:48,290 --> 00:30:53,280 - A summons? - His whole family died in a car crash on the way to the recital. 350 00:30:58,320 --> 00:31:01,180 And that's why he's never played the piano since. 351 00:31:01,290 --> 00:31:04,150 And I guess after something like that I wouldn't want to, either. 352 00:31:08,630 --> 00:31:12,710 All the same, how did the old geezer know I was watering his booze? 353 00:31:13,520 --> 00:31:16,920 Bokshil, you know, don't you? I bet you knew all along. 354 00:31:19,830 --> 00:31:23,050 I just hope he doesn't get the wrong idea. 355 00:31:40,320 --> 00:31:43,630 I'm so sorry. I knew nothing about that matter. 356 00:31:45,620 --> 00:31:48,180 It's alright. 357 00:31:48,250 --> 00:31:51,630 It reminds me of my dead family, so I detest people talking about my piano playing. 358 00:31:52,010 --> 00:31:55,410 - I think that's a pardonable oddity on my part. - When I was in junior high, 359 00:31:55,410 --> 00:31:57,140 I went on a trip to a mathematics contest. 360 00:31:58,230 --> 00:32:01,430 I was up early trying on dresses, and had a huge fight with my mother 361 00:32:01,490 --> 00:32:04,280 - because said I didn't like any of my clothes. - Go away! 362 00:32:04,600 --> 00:32:07,680 Digging up things best forgotten is a mean trick. 363 00:32:08,330 --> 00:32:12,940 I was gossiping away with my friends when my teacher called me. 364 00:32:13,230 --> 00:32:15,950 We rushed frantically back to Seoul. 365 00:32:17,700 --> 00:32:21,080 You should cut out the preamble and get to the point. 366 00:32:21,160 --> 00:32:22,870 Don't you realize that? 367 00:32:22,870 --> 00:32:25,400 In the car, the teacher just kept staring straight ahead at the road. 368 00:32:27,370 --> 00:32:29,620 At the hospital I stayed sitting in the car. 369 00:32:29,730 --> 00:32:32,200 I realized something was seriously wrong. 370 00:32:34,040 --> 00:32:37,130 Suddenly, everything around me stopped moving. 371 00:32:37,940 --> 00:32:40,680 For a moment, everything froze. 372 00:32:41,140 --> 00:32:44,040 And then I dashed to the emergency room. 373 00:32:52,680 --> 00:32:56,440 They told me she'd gone out to buy me a dress, and had an accident. 374 00:33:10,190 --> 00:33:15,750 From that day on, I always avoided the street where that clothes store was. 375 00:33:16,090 --> 00:33:18,240 In the same way you never play the piano. 376 00:33:21,950 --> 00:33:24,800 If you want to make amends to me, 377 00:33:25,450 --> 00:33:27,790 talk about things that cheer me up. 378 00:33:27,790 --> 00:33:29,650 If you can't find anything more cheerful to talk about, 379 00:33:29,690 --> 00:33:32,880 keep that mouth of yours shut in future. 380 00:35:02,930 --> 00:35:05,630 Why didn't you tell me? About the piano? 381 00:35:06,130 --> 00:35:09,610 If I'd told you in advance, you couldn't have managed such perfect timing. 382 00:35:09,930 --> 00:35:12,960 In this game, seeming to react naturally is vital. 383 00:35:13,040 --> 00:35:16,770 Causing the death of your own family... Have you any idea how agonizing that is? 384 00:35:17,910 --> 00:35:21,590 I guess it must me. 385 00:35:22,710 --> 00:35:26,280 I don't know. I'm really not sure whether to carry on with this game. 386 00:35:26,710 --> 00:35:31,310 Listen, if you defend your pride against his attacks you can win. 387 00:35:31,460 --> 00:35:35,250 He'll try to buy you with his money. But the more you resist... 388 00:35:35,550 --> 00:35:38,230 the more desirable you'll grow in his eyes. 389 00:35:38,550 --> 00:35:42,620 Defending my pride will make him love me? Is that what you're saying? 390 00:35:42,920 --> 00:35:45,350 What I'm talking about has nothing to do with love. 391 00:35:45,360 --> 00:35:48,200 What we're involved in is strictly a game. 392 00:35:48,240 --> 00:35:51,020 A game where we stand make fabulous winnings. 393 00:35:51,480 --> 00:35:54,260 Kahn! 394 00:35:56,510 --> 00:35:58,260 I thought he came this way. 395 00:37:22,940 --> 00:37:25,530 Today I'm going to show you how it's really done. 396 00:37:25,590 --> 00:37:29,150 I don't catch small fry, you know that, don't you, Sir? 397 00:37:29,910 --> 00:37:33,070 Is this a fish? Or is it a whale? 398 00:37:34,090 --> 00:37:36,980 How's the Seibu casino doing? 399 00:37:37,170 --> 00:37:40,610 Not as well as the Macau business, but well enough. 400 00:37:41,320 --> 00:37:44,150 If you give the okay, Father... 401 00:37:48,980 --> 00:37:51,050 - I mean, if you, Sir, give the go-ahead... - Forget it. 402 00:37:51,050 --> 00:37:54,520 If those jerks ever again talk about wanting more money, pull out all our investment. 403 00:37:54,860 --> 00:37:57,220 It's a white elephant. 404 00:37:57,250 --> 00:38:00,200 Hooked another! Let's see the bastard! 405 00:38:00,720 --> 00:38:02,190 Captain! 406 00:38:05,370 --> 00:38:07,280 It's a monster! 407 00:38:09,360 --> 00:38:12,380 - Let it go, sir! - No, I've got him! 408 00:38:12,610 --> 00:38:14,070 Enormous! 409 00:38:15,520 --> 00:38:16,430 Shall I? 410 00:38:24,340 --> 00:38:29,270 Kahn. You damned imbecile! I almost had him, but you made me lose him! 411 00:38:29,670 --> 00:38:32,180 How dare you do that without my orders? 412 00:38:32,290 --> 00:38:35,120 Go back to your home country right now! Or else jump in the ocean. 413 00:38:35,170 --> 00:38:38,230 and catch that beast. You got that? 414 00:38:38,390 --> 00:38:42,310 Sir, Kahn's a lousy swimmer. He'll sink like a brick. 415 00:38:42,440 --> 00:38:45,840 Please let this go, please. 416 00:38:47,680 --> 00:38:51,110 He's ruined my mood today, so he can provide some entertainment. 417 00:38:51,780 --> 00:38:55,040 Come on. Jump in the ocean and grab that fish that got away, 418 00:38:55,230 --> 00:38:58,220 Or else clear out of here back your own country. 419 00:38:58,240 --> 00:39:00,560 If you won't do either... 420 00:39:00,560 --> 00:39:04,030 here are some delicious cuts of top-quality sirloin pork. 421 00:39:05,230 --> 00:39:07,740 Eat them up! 422 00:39:07,740 --> 00:39:08,530 Get stuck in! 423 00:39:23,240 --> 00:39:26,520 Anyone who helps that bastard can leave this boat as well. 424 00:39:27,490 --> 00:39:29,260 Come on! 425 00:39:29,260 --> 00:39:31,800 Go, go, go, go! 426 00:39:31,810 --> 00:39:33,220 Go, Kahn! 427 00:40:01,420 --> 00:40:02,300 Ji Yeon! 428 00:40:04,270 --> 00:40:05,910 That's quite enough! 429 00:40:05,910 --> 00:40:07,910 Can't you see how everyone's suffering? 430 00:40:08,270 --> 00:40:10,160 There sure are a lot of spoilsports today! 431 00:40:10,160 --> 00:40:12,270 I was just enjoying a little game. 432 00:40:12,860 --> 00:40:16,120 If you carry on ruining things, you can get of this boat as well. 433 00:40:16,460 --> 00:40:19,060 - Get back to your proper place. - Please... 434 00:40:19,110 --> 00:40:21,040 You know Kahn did that for your sake. 435 00:40:21,040 --> 00:40:23,110 It's like I've said from the start... 436 00:40:23,170 --> 00:40:26,850 you just don't know how to keep that stupid pride of yours in check. 437 00:40:27,210 --> 00:40:30,020 - I'm begging you. Stop this now - Okay. 438 00:40:30,090 --> 00:40:32,020 You've decided to stick with your pride. 439 00:40:32,020 --> 00:40:34,990 So let me give you something to remember from your time here. 440 00:40:35,460 --> 00:40:38,670 Pay close attention. This here is my kingdom. 441 00:40:38,780 --> 00:40:41,200 I'm the owner of this boat, 442 00:40:41,200 --> 00:40:43,140 and all the rest of you are just puppy-dogs I play with. 443 00:40:43,250 --> 00:40:46,330 So all of you... will obey every word I say. 444 00:40:46,590 --> 00:40:48,300 You'll obey without hesitation! 445 00:40:48,300 --> 00:40:50,680 If I tell you to eat pork, you'll eat pork. 446 00:40:50,930 --> 00:40:53,780 If I tell you to fetch me a cigarette, you'll fetch me a cigarette! 447 00:40:54,780 --> 00:40:56,800 You say you have your pride? 448 00:40:56,800 --> 00:40:59,180 It's to break that stupid pride of yours 449 00:40:59,270 --> 00:41:01,350 that I pay you so much money. 450 00:41:01,510 --> 00:41:04,120 Yoo Ji Yeon, I'm the one who pays you. 451 00:41:04,190 --> 00:41:07,420 You too have to obey me without question. If you don't want to, 452 00:41:07,710 --> 00:41:09,810 just shut your mouth and clear off for good. 453 00:42:32,250 --> 00:42:35,070 Yoo Jiyeon... 454 00:42:44,110 --> 00:42:46,670 Here. 455 00:42:58,080 --> 00:43:00,910 - I guess everything's ruined now? - No. 456 00:43:01,090 --> 00:43:03,110 Not till the referee blows the final whistle. 457 00:43:03,110 --> 00:43:04,940 But you need to come back before things get worse. 458 00:43:06,760 --> 00:43:08,960 I'm not going back to that boat. 459 00:43:10,690 --> 00:43:12,970 I'll give you a word of advice. 460 00:43:12,990 --> 00:43:15,620 That man owns half the casinos in Macau. 461 00:43:15,680 --> 00:43:18,500 and more bonds and shares than you could ever imagine. 462 00:43:18,650 --> 00:43:21,930 - His cash holdings alone are worth more than a hundred billion Won. - I know that. 463 00:43:22,280 --> 00:43:25,610 But I'm still not going back to that boat. I utterly detest that man. 464 00:43:26,070 --> 00:43:27,830 I can't take any more of him. 465 00:43:29,310 --> 00:43:30,500 Now listen... 466 00:43:32,470 --> 00:43:36,510 He's already almost swallowed the bait. One further tug and he'll be hooked. 467 00:43:36,570 --> 00:43:39,490 No! Even if I married him he'd stay just the same. 468 00:43:39,530 --> 00:43:41,720 He'll live ten years longer or more, 469 00:43:41,810 --> 00:43:46,440 So you expect me to survive ten years, maybe longer, waiting for him to die? 470 00:43:46,480 --> 00:43:49,020 I won't do it. 471 00:43:49,070 --> 00:43:53,570 And if I did survive it.. Suppose he discovers the truth and casts me aside? What then? 472 00:43:53,700 --> 00:43:56,830 Will I just get thrown on the street with a measly settlement? 473 00:44:01,950 --> 00:44:04,640 Very well. Have it your own way. 474 00:44:04,740 --> 00:44:08,960 Go back to the cesspool you came from. I'll find someone to replace you. 475 00:44:39,010 --> 00:44:41,480 You want her back now, don't you? 476 00:44:42,710 --> 00:44:47,180 When you were with you late wife, you looked really happy. 477 00:44:47,350 --> 00:44:50,210 You were always so full of vitality. 478 00:44:50,810 --> 00:44:55,200 But since you've been left on your own, you've looked so miserable. 479 00:44:56,090 --> 00:44:59,630 What you really need is someone by your side. 480 00:45:00,270 --> 00:45:03,370 Like you had in the old days, I mean. 481 00:45:05,810 --> 00:45:09,310 I sometimes miss the way your wife smiled, too. 482 00:45:10,500 --> 00:45:12,660 With that lovely smile of hers, 483 00:45:12,690 --> 00:45:15,420 she was always devotedly there for you whenever you got angry. 484 00:45:15,990 --> 00:45:18,240 Whenever you mistreated your employees, 485 00:45:18,250 --> 00:45:20,850 she strongly disapproved, didn't she? 486 00:45:22,220 --> 00:45:24,850 But suddenly today a thought struck me. 487 00:45:24,900 --> 00:45:28,850 - That caregiver, too, told you straight out what she thought about... - Captain! 488 00:45:31,070 --> 00:45:34,280 Shut the fuck up! 489 00:45:46,180 --> 00:45:49,910 Captain! 490 00:45:50,950 --> 00:45:54,080 Goodnight. 491 00:46:11,980 --> 00:46:14,440 Let's go to wherever that woman is. 492 00:46:16,390 --> 00:46:19,170 I'll take you there. 493 00:47:07,640 --> 00:47:10,520 As soon as I leave here, the boat will be putting to sea. 494 00:47:11,160 --> 00:47:14,360 - Pack your things and come back with me. - I'm sorry, but I can't do that. 495 00:47:14,510 --> 00:47:17,240 I'll give you $10,000 if you do. 496 00:47:17,330 --> 00:47:19,930 And take you to Korea, where you couldn't go for so long. 497 00:47:20,430 --> 00:47:23,190 - I'm sorry. - $20,000 498 00:47:23,790 --> 00:47:27,580 If you carry on making such offers, I'll go back to my room. 499 00:47:28,170 --> 00:47:30,920 I don't know why I'm here haggling with you like this. 500 00:47:30,980 --> 00:47:33,710 So I slipped up, but now I'm offering you twenty million Won. 501 00:47:33,760 --> 00:47:36,590 What more do you expect from me? 502 00:47:36,660 --> 00:47:40,190 I'm giving you five minutes. After that I'm going back upstairs. 503 00:47:44,930 --> 00:47:49,750 My first job after I came to Macau was as a Pierrot. 504 00:47:50,060 --> 00:47:52,980 All my movements had to be governed by the troupe-leader's whistle. 505 00:47:53,030 --> 00:47:55,680 One long blast for "get training", two short ones for "take a break". 506 00:47:55,730 --> 00:47:59,310 Sometimes even when I'd just finished a meal, I'd hear a whistle blow, and by a reflex action, 507 00:48:00,330 --> 00:48:02,130 I'd find myself twirling my plate. 508 00:48:02,130 --> 00:48:04,480 Then one day, the theater was destroyed by fire. 509 00:48:05,630 --> 00:48:08,280 In the chaos, I stole the troupe leader's whistle. 510 00:48:08,340 --> 00:48:10,930 I wanted to see people always obey this this whistle. 511 00:48:10,930 --> 00:48:12,570 It seems you got what you wanted. 512 00:48:12,910 --> 00:48:15,960 But to get what I wanted everything else had burned to ashes. 513 00:48:18,660 --> 00:48:22,280 One day, I came to my senses and looked around and behind me. 514 00:48:22,960 --> 00:48:27,000 All that was left of me was a wealthy, cantankerous old man. 515 00:48:27,960 --> 00:48:29,850 And all around me, 516 00:48:29,850 --> 00:48:33,530 were nothing but buzzing flies attracted by the stink of money. 517 00:48:33,760 --> 00:48:36,810 The best way to drive those flies away 518 00:48:37,050 --> 00:48:40,140 was to treat them with contempt. 519 00:48:42,960 --> 00:48:46,190 The five minutes is up. I'm returning to my room now. 520 00:48:48,060 --> 00:48:52,870 But recently, Viktor has been giving me some knowing looks. 521 00:48:54,050 --> 00:48:56,670 He looks at me and smiles and says I'm looking happy. 522 00:48:56,800 --> 00:48:59,820 He says I've started to look him in the eye when I talk to him, 523 00:49:00,280 --> 00:49:03,940 and call him by his name. 524 00:49:04,780 --> 00:49:07,390 And I've stopped summoning him with my whistle. 525 00:49:09,160 --> 00:49:12,040 Of course, not everything can change overnight. 526 00:49:12,170 --> 00:49:14,160 But the important thing... 527 00:49:18,150 --> 00:49:20,830 is that I actually have gradually been changing. 528 00:49:21,120 --> 00:49:23,400 Somehow or other, 529 00:49:23,400 --> 00:49:25,020 that's down to you. 530 00:49:28,560 --> 00:49:31,530 And someone who is capable of changing me... 531 00:49:32,610 --> 00:49:35,030 is someone I want to have by my side always. 532 00:49:35,460 --> 00:49:38,440 - What do you mean? - Yoo Jiyeon... I'm asking 533 00:49:39,530 --> 00:49:42,090 you to marry me. 534 00:50:08,170 --> 00:50:11,730 But I'm not going back to that boat. I utterly detest the man. 535 00:50:11,830 --> 00:50:14,490 I can't take any more of him. 536 00:50:14,640 --> 00:50:17,300 Very well. Have it your own way. 537 00:50:17,510 --> 00:50:21,500 Go back to the cesspool you came from. I'll find someone to replace you. 538 00:51:11,420 --> 00:51:14,020 After the wedding, I'll be spending some time in Korea. 539 00:51:15,420 --> 00:51:18,390 Perhaps I'll stay there the rest of my life. 540 00:51:18,740 --> 00:51:23,210 - So... What about the Macau casinos? - Jang Hyejin will run them. 541 00:51:23,650 --> 00:51:26,390 Why? Had you gotten your hopes up? 542 00:51:27,160 --> 00:51:29,000 No. 543 00:51:29,000 --> 00:51:30,960 I've worked my hardest for ten years, but... 544 00:51:31,690 --> 00:51:35,420 she's worked thirty years longer. 545 00:51:36,150 --> 00:51:38,590 It's not a matter of length of service. 546 00:51:38,590 --> 00:51:40,450 You aren't suited to the casino business. 547 00:51:41,650 --> 00:51:44,610 Success is 90% down to effort, and only 10% talent. 548 00:51:45,380 --> 00:51:48,070 But you don't even have that 10%. 549 00:51:48,140 --> 00:51:50,340 Look into a more suitable line of business. 550 00:51:50,340 --> 00:51:52,190 Draw up a proposal for me to check out. 551 00:51:52,650 --> 00:51:55,820 I'm touched to think you'll let me choose my own path. 552 00:51:55,930 --> 00:51:58,790 You should realize you have your mother to thank for your situation. 553 00:51:59,110 --> 00:52:03,120 Because of one night's folly, she insisted on giving birth to you. 554 00:52:07,760 --> 00:52:10,860 Mother... 555 00:52:13,680 --> 00:52:17,220 She fell prey to that sort of love through her stupidity. 556 00:52:17,260 --> 00:52:19,320 Don't speak ill of my mother. 557 00:52:19,320 --> 00:52:20,950 Though you're normally meek as a lamb, 558 00:52:21,020 --> 00:52:23,250 the mere mention of your mother gets you enraged. 559 00:52:23,250 --> 00:52:25,490 I hang around you because of your money, 560 00:52:26,020 --> 00:52:30,620 but for thirty years at least, my mother loved you more than anyone else. 561 00:52:32,220 --> 00:52:34,470 And all that time, father, 562 00:52:34,470 --> 00:52:36,090 you left her penniless. 563 00:52:38,420 --> 00:52:41,420 Everything's ready, Sir. 564 00:53:10,930 --> 00:53:13,380 If you search on Google tomorrow morning, 565 00:53:13,380 --> 00:53:15,690 you'll find a hundred or so articles about you. 566 00:53:16,260 --> 00:53:17,940 So many? 567 00:53:17,940 --> 00:53:22,050 From now on, you'll always hear yourself called Cinderella. 568 00:53:23,030 --> 00:53:25,010 Cinderella... 569 00:53:25,010 --> 00:53:27,000 Do you know the original meaning of "Cinderella"? 570 00:53:27,490 --> 00:53:29,530 "Cendrillon". 571 00:53:29,530 --> 00:53:31,440 It means "the ashes girl" 572 00:53:32,060 --> 00:53:33,830 Even after midnight strikes, 573 00:53:33,830 --> 00:53:36,500 when all she has left is the glass slipper, there's one thing she has to ask herself. 574 00:53:36,990 --> 00:53:40,260 "When I look into the mirror right now, what sort of person looks back at me?" 575 00:53:40,740 --> 00:53:43,140 "A Cinderella with her glass slipper?" 576 00:53:43,180 --> 00:53:45,820 "or just another version of my wicked stepmother?" 577 00:53:45,860 --> 00:53:48,500 And if she doesn't like what she sees, 578 00:53:48,500 --> 00:53:50,400 then she must look into her own eyes in that mirror 579 00:53:50,700 --> 00:53:53,370 ask herself a question, and answer it truthfully. 580 00:53:53,440 --> 00:53:56,210 "If I want to change the sort of person I'm seeing in the mirror," 581 00:53:56,230 --> 00:53:58,050 "what do I need to do?" 582 00:53:58,050 --> 00:54:00,930 So are there people who can change what they see in the mirror? 583 00:54:01,110 --> 00:54:02,320 Of course! 584 00:54:02,320 --> 00:54:04,410 I know know a circus girl who did just that. 585 00:54:04,420 --> 00:54:07,730 It earned her the top management job under the richest man in Macau. 586 00:54:42,190 --> 00:54:45,120 I couldn't tell you earlier with people around, 587 00:54:47,600 --> 00:54:50,700 but he's changed his will. 588 00:54:50,730 --> 00:54:54,460 Now it's up to you to keep your promise. 589 00:54:56,520 --> 00:54:59,340 Have you changed your mind? Even if you only get half... 590 00:55:00,080 --> 00:55:03,330 you've still become the richest woman in the world. 591 00:55:05,970 --> 00:55:10,170 Don't worry. I'll give you half, just as I promised. 592 00:55:12,270 --> 00:55:14,940 It's just that it all happened so suddenly. 593 00:55:15,100 --> 00:55:17,750 I feel like I'm in a dream. 594 00:55:17,930 --> 00:55:20,690 Then enjoy that dream. 595 00:55:21,370 --> 00:55:25,170 When you wake up from it, 596 00:55:25,970 --> 00:55:28,620 your like may have been turned completely around. 597 00:55:29,610 --> 00:55:32,230 What about you? 598 00:55:32,540 --> 00:55:35,470 Nothing much will change for me. 599 00:55:36,010 --> 00:55:38,350 It's not me who's the Cinderella. 600 00:55:39,070 --> 00:55:41,760 It's you. 601 00:55:41,840 --> 00:55:44,860 Is that all? Don't you have anything else to say to me? 602 00:55:49,650 --> 00:55:52,430 Is there something more you'd like me to say? 603 00:57:26,820 --> 00:57:29,590 Are you asleep? 604 00:57:29,710 --> 00:57:32,490 Are you? 605 00:57:56,480 --> 00:57:58,500 - What? - He's dead. 606 00:57:58,540 --> 00:58:01,610 - What did you say? - I said he's dead. 607 00:58:02,040 --> 00:58:05,000 He is! 608 00:58:14,110 --> 00:58:18,200 Gosh, you scared me. What on earth... 609 00:58:55,460 --> 00:58:57,390 What happened? 610 00:58:57,390 --> 00:58:59,460 I don't know. I tried to wake him up... 611 00:58:59,800 --> 00:59:02,640 - Does anyone else know, apart from me? - No. I've told no-one. 612 00:59:02,700 --> 00:59:06,000 The for now we've got to keep this a secret from everyone. 613 00:59:06,590 --> 00:59:09,520 What? 614 00:59:09,840 --> 00:59:12,920 The will hasn't been notarized yet. 615 00:59:13,590 --> 00:59:17,190 Unless it's notarized, the new will's not worth the paper it's written on. 616 00:59:17,270 --> 00:59:20,460 - What are you saying? - Everything we've achieved so far is worthless, 617 00:59:20,530 --> 00:59:23,540 until we get the will notarized. 618 00:59:55,920 --> 00:59:59,620 Around lunchtime, we'll be arriving at Busan. 619 01:00:00,120 --> 01:00:03,050 While the arrival formalities are going on, I'll get the will notarized, 620 01:00:04,020 --> 01:00:06,760 while you're getting him to the house. 621 01:00:07,730 --> 01:00:09,940 What? 622 01:00:09,940 --> 01:00:11,190 That's completely insane! 623 01:00:12,730 --> 01:00:15,890 How can I do that with a corpse? 624 01:00:16,230 --> 01:00:19,950 I can't do that. I won't. I'm going to call the police. 625 01:00:21,460 --> 01:00:25,640 Come to your senses. If you do, you'll be the prime suspect. 626 01:00:26,460 --> 01:00:31,130 He's dead, but so far we've got our hands on nothing. 627 01:00:31,280 --> 01:00:34,260 Are you proposing to give up now on billions of dollars? 628 01:00:37,750 --> 01:00:40,370 We have to keep acting as though he was still alive. 629 01:00:40,390 --> 01:00:43,660 Stick to his routine by calling Viktor to tidy the room. 630 01:00:43,760 --> 01:00:46,680 And order coffee, too. 631 01:00:47,660 --> 01:00:50,980 Then go down to the dining room 632 01:00:50,980 --> 01:00:53,560 and say your husband has a bad cold and won't be coming down today. You got that? 633 01:00:55,050 --> 01:00:58,520 Please! Please don't leave me alone! 634 01:01:00,380 --> 01:01:03,250 Look me in the eye, Jiyeon. 635 01:01:06,540 --> 01:01:10,120 It wasn't you that did this, was it? 636 01:01:10,120 --> 01:01:10,980 Tell me honestly. 637 01:01:19,300 --> 01:01:22,330 In that case, it's fine. 638 01:01:23,080 --> 01:01:26,060 Put your trust in me. 639 01:02:10,470 --> 01:02:13,940 Aren't you dressed yet? Your coffee will be stone cold. 640 01:02:34,630 --> 01:02:37,470 Is there something more you need to do? 641 01:02:38,270 --> 01:02:41,240 No. 642 01:02:43,240 --> 01:02:46,290 Right. I'll leave you in peace. 643 01:02:55,170 --> 01:02:58,630 Counting this score and that one -- 17 points. 644 01:03:00,100 --> 01:03:02,870 Hey! Let's play till I'm cleaned out. 645 01:03:06,700 --> 01:03:10,370 Smile. A newly-wed with a face like that will arouse suspicions. 646 01:03:10,480 --> 01:03:13,460 - I can't do this. I feel like they all know. - Stop worrying. 647 01:03:13,510 --> 01:03:16,400 They're all aware that he's eccentric and despises everyone. 648 01:03:16,660 --> 01:03:19,960 And I've told them he's very sick today. 649 01:03:20,680 --> 01:03:25,430 All the same, with all those people watching, how can we get him off the boat? 650 01:03:28,770 --> 01:03:31,570 It can be done. We just have to get him to his house safely, then it's in the bag. 651 01:03:32,400 --> 01:03:35,090 Now smile, please! 652 01:03:37,550 --> 01:03:41,800 While I'm getting the will notarized, keep the door locked and let no-one in. 653 01:03:41,850 --> 01:03:43,900 It will take me two hours, three at the most. 654 01:03:43,980 --> 01:03:46,910 Once that's done, we can both start to live our new lives. 655 01:03:47,170 --> 01:03:50,150 I hope you had a lot of sweet dreams last night. 656 01:03:50,530 --> 01:03:53,210 - I did, thank you. - But your husband...? 657 01:03:53,700 --> 01:03:56,030 I'm afraid he's not feeling too well. 658 01:03:57,200 --> 01:03:59,370 I guess he overdid it. 659 01:03:59,370 --> 01:04:01,950 People his age can run out of steam... 660 01:04:02,400 --> 01:04:04,510 Let's just get on with our breakfast. 661 01:04:04,510 --> 01:04:05,900 We've got various things to attend to. 662 01:04:06,080 --> 01:04:07,690 That's true enough... 663 01:04:07,690 --> 01:04:10,480 By the way... you need to brace yourself. 664 01:04:10,650 --> 01:04:13,130 Hundreds of reporters are gathering in Busan right now. 665 01:04:13,130 --> 01:04:14,900 They want to see Cinderella. 666 01:04:18,960 --> 01:04:21,910 So what's tycoon Kim Seokgu's new wife like? 667 01:04:21,940 --> 01:04:27,930 What did it take to capture his heart and be transformed from caregiver to Cinderella bride? 668 01:04:28,350 --> 01:04:31,060 Soon we'll catch sight of.... 669 01:04:33,550 --> 01:04:36,510 - Welcome to Busan! -Hush! 670 01:04:36,770 --> 01:04:38,630 Be patient a while. 671 01:04:38,630 --> 01:04:40,280 We'll have you home soon. 672 01:04:40,480 --> 01:04:43,650 And it's best not to try talking. Your cold's really bad. 673 01:04:45,110 --> 01:04:46,960 Please hurry things along. 674 01:04:46,960 --> 01:04:48,310 He's feeling so ill 675 01:04:48,560 --> 01:04:50,020 he wants to get home as fast as possible. 676 01:04:50,020 --> 01:04:51,520 Ah, I see. 677 01:04:51,750 --> 01:04:54,750 - So we need to hurry. - Why are you hanging around. Didn't you hear me? 678 01:04:54,890 --> 01:04:56,920 I've told you what a bad state he's in. 679 01:04:57,800 --> 01:05:00,980 - Of course. - Viktor, get moving. Escort us home. 680 01:05:01,210 --> 01:05:03,860 Right. Viktor, get on with it! 681 01:05:03,910 --> 01:05:07,010 Let's go, Sir. 682 01:05:16,560 --> 01:05:19,540 Would you like me to call on ahead to the hospital? 683 01:05:19,550 --> 01:05:23,040 No. He's just exhausted. Let's get him home first. 684 01:05:36,420 --> 01:05:39,110 Hold out a little longer. We'll arrive home in an hour, 685 01:05:39,220 --> 01:05:41,820 then I'll call a doctor. 686 01:05:41,950 --> 01:05:45,890 So, would you like me to cancel all your engagements today, Sir... or should I 687 01:05:45,980 --> 01:05:48,680 How many times do I have to tell you? He's really sick! 688 01:05:48,720 --> 01:05:51,710 - All the same, we should cancel... - Talk to his secretary about that. 689 01:05:51,790 --> 01:05:53,980 He'll take care of all that. 690 01:05:53,980 --> 01:05:54,940 Ah.. right. 691 01:06:01,750 --> 01:06:06,500 So, right this very moment here behind me, Kim Seokgu and his new wife Yoo Jiyoun are disembarking. 692 01:06:06,520 --> 01:06:10,290 Kim Seokgu is in a wheelchair, and alongside him is... 693 01:06:10,440 --> 01:06:13,320 Look this way please! Please look over here! 694 01:06:17,050 --> 01:06:20,840 Will you say a few words? How do you feel right now? 695 01:07:20,290 --> 01:07:23,530 He's fallen asleep. I'd like to take him quietly to his bedroom. 696 01:07:29,960 --> 01:07:32,790 I've prepared the first floor bedroom he always uses. 697 01:07:32,950 --> 01:07:35,560 Shall I get lunch ready to serve? 698 01:07:35,560 --> 01:07:38,110 No thanks. We'll rest a while, then I'll call you. 699 01:07:38,300 --> 01:07:43,320 - He has always had lunch at this time for the past 20 years. - He's married to me now, so a lot of things have changed. 700 01:07:45,070 --> 01:07:48,030 I see. 701 01:07:55,960 --> 01:07:59,770 My name is Jang Hyejin. I'm in charge of managing Mr Kim's schedule. 702 01:09:13,530 --> 01:09:16,490 There is no reply on this number... 703 01:09:37,280 --> 01:09:38,990 I can't take any more of this. 704 01:09:38,990 --> 01:09:41,250 I know. It must be really hard on you. 705 01:09:41,750 --> 01:09:44,650 You've been doing really well. 706 01:09:46,680 --> 01:09:48,880 So, what now? 707 01:09:48,880 --> 01:09:50,290 Now I'm going to see the notary. 708 01:09:50,590 --> 01:09:52,560 You have to hold out till then. 709 01:09:53,890 --> 01:09:56,730 But then it will all be done with, yes? 710 01:09:56,770 --> 01:09:59,410 As I told you on the boat, the time of death is crucial. 711 01:09:59,410 --> 01:10:03,390 - He mustn't die till the will's been notarized. - What's that supposed to mean? 712 01:10:03,440 --> 01:10:05,990 Of course, there'll have to be an autopsy. 713 01:10:06,050 --> 01:10:08,400 That will involve examining his stomach contents. 714 01:10:08,410 --> 01:10:09,630 In which case, 715 01:10:09,630 --> 01:10:12,290 they'll need to find food he ate here. 716 01:10:12,810 --> 01:10:16,100 I ordered abalone porridge for lunch. Two helpings. 717 01:10:17,610 --> 01:10:20,670 You have to eat one helping yourself, then after that, 718 01:10:20,820 --> 01:10:24,220 you need to force the other helping into his stomach using a syringe and a nasal tube. 719 01:10:25,590 --> 01:10:28,250 What are you... 720 01:10:28,330 --> 01:10:31,430 How could I possibly do that? 721 01:10:32,130 --> 01:10:33,870 Don't give any thought to what you're doing. 722 01:10:33,870 --> 01:10:36,130 You know very well we got into this just for the money. 723 01:10:36,440 --> 01:10:41,140 At 3 p.m. a doctor friend of mine will arrive to issue the death certificate. 724 01:10:41,840 --> 01:10:44,530 Just focus on that. 3pm! 725 01:10:51,100 --> 01:10:52,980 You can do it, surely? 726 01:11:27,820 --> 01:11:30,460 I'm told that Mr Kim is rather unwell. 727 01:11:30,540 --> 01:11:33,610 Not to worry. He'll be fine after a little rest. 728 01:11:34,140 --> 01:11:37,190 That sort of judgement is usually left to a doctor. 729 01:11:38,740 --> 01:11:41,420 If you're in doubt, go in and see him. 730 01:11:41,470 --> 01:11:45,570 Assuming you want to see him fly into a rage like the last time you woke him up. 731 01:15:38,240 --> 01:15:40,810 I have to ask you to come with me. 732 01:15:41,150 --> 01:15:44,960 Can't you just issue the certificate here? I'm really tired right now. 733 01:15:45,150 --> 01:15:46,600 The certificate? 734 01:15:46,600 --> 01:15:50,670 My husband's passed away, Doctor. I thought you came to issue the death certificate. 735 01:15:50,780 --> 01:15:53,850 Ah, I see there's been a misunderstanding. 736 01:15:54,110 --> 01:15:57,180 I'm Kang Changki from the Busan Police Department. 737 01:15:57,870 --> 01:16:02,440 Mr Kim's assistant tipped us off there was a serious problem, so I'm here to investigate. 738 01:16:02,630 --> 01:16:04,430 Please accompany me to the station. 739 01:16:06,250 --> 01:16:07,420 What on earth are you doing? 740 01:16:09,590 --> 01:16:13,180 Give Kim Seongweol a call! Give Kim Seongweol a call! 741 01:16:25,520 --> 01:16:28,390 Isn't that Miss Jiyeon? 742 01:16:29,730 --> 01:16:32,220 Why worry about her? 743 01:16:32,220 --> 01:16:33,810 But when are you going to dump that smelly pooch? 744 01:16:33,950 --> 01:16:38,230 Hey, don't call her a smelly pooch! You really are a bonehead. 745 01:16:38,330 --> 01:16:40,450 You know how much he's worth in ransom money? 746 01:16:52,440 --> 01:16:55,200 Why did you conceal it? Your husband's death. 747 01:16:55,260 --> 01:16:58,180 I didn't conceal anything. It was today that he died. 748 01:16:58,250 --> 01:17:00,880 I'm warning you. You need to give me some truthful answers. 749 01:17:00,910 --> 01:17:03,540 I ate lunch with him today. 750 01:17:03,650 --> 01:17:06,460 Up to that time at least he was very much alive. 751 01:17:08,650 --> 01:17:10,790 We discovered this in the bedroom. 752 01:17:10,790 --> 01:17:12,450 The traces of abalone porridge in the bloodstained feeding tube 753 01:17:12,500 --> 01:17:15,400 matched the porridge that was found in your husband's stomach. 754 01:17:16,090 --> 01:17:18,670 The porridge he supposedly chewed and swallowed, 755 01:17:18,780 --> 01:17:22,290 was introduced into his stomach through this tube. 756 01:17:24,530 --> 01:17:26,310 We now have the autopsy results. 757 01:17:26,310 --> 01:17:29,130 The cause of death was oxygen deprivation due to asphyxia. 758 01:17:30,370 --> 01:17:32,010 You know what asphyxia means, don't you? 759 01:17:32,010 --> 01:17:35,490 While he was asleep, someone blocked up his nose and mouth and killed him. 760 01:17:35,610 --> 01:17:38,140 But the time of his death 761 01:17:38,190 --> 01:17:40,830 turned out to be in the early hours of today between two and three a.m. 762 01:17:40,860 --> 01:17:43,860 In other words, he didn't die in the bedroom at his home. 763 01:17:43,910 --> 01:17:48,380 He died on the yacht. So why did you move his body all the way to the house> 764 01:17:49,210 --> 01:17:55,290 - I don't know. - Everyone on the boat testifies you were behaving suspiciously. 765 01:17:55,820 --> 01:18:01,090 Especially your driver! He says he could plainly see in his rearview mirror that your husband was dead. 766 01:18:01,520 --> 01:18:03,680 - I don't know. - Just listen to you! 767 01:18:03,680 --> 01:18:05,410 You took a huge risk transporting the body. 768 01:18:05,470 --> 01:18:09,120 Sure, you thought you had everyone fooled. But why did you do it in the first place? 769 01:18:09,170 --> 01:18:12,020 - What was the sense in it? - I wasn't the one who killed him. 770 01:18:12,090 --> 01:18:15,890 - I swear it. I truly wasn't me. - Even if you didn't kill him... 771 01:18:16,130 --> 01:18:18,440 interfering with the body was an offense in itself. 772 01:18:18,480 --> 01:18:20,740 Why the hell did you move the body? 773 01:18:20,750 --> 01:18:22,400 Why did you even inflict injury on it? 774 01:18:24,170 --> 01:18:26,770 Look, this story of yours makes no sense. 775 01:18:26,940 --> 01:18:29,840 Unless you tell the truth, you're in massive trouble. 776 01:18:35,240 --> 01:18:38,140 I had to keep the fact that he'd died secret just for one day. 777 01:18:38,250 --> 01:18:42,540 He'd changed his will. Leaving everything to me instead of to charities. 778 01:18:43,890 --> 01:18:47,330 I had to hold out somehow until the changed will had been notarized. 779 01:18:48,200 --> 01:18:51,470 - So you claim he'd changed his will? - Please, send for Kim Seongyeo 780 01:18:51,580 --> 01:18:54,340 He'll testify that everything I've said is true. 781 01:19:08,210 --> 01:19:11,750 Yoo Jiyyeon here has told us a very interesting story. 782 01:19:13,380 --> 01:19:16,290 She says that just before he died, your father changed his will. 783 01:19:16,350 --> 01:19:19,320 I've already told them all about the will and waiting for the notary. 784 01:19:22,990 --> 01:19:25,630 That's complete nonsense. 785 01:19:27,780 --> 01:19:31,660 - What? You plainly told me that... - After my father made his present will five years ago, 786 01:19:31,750 --> 01:19:35,050 he never ever changed it. 787 01:19:35,360 --> 01:19:38,730 But you told me the will had been notarized today. Meaning the money was all mine. 788 01:19:38,750 --> 01:19:41,700 Yoo Jiyeon! Do you think getting a will notarized is so straightforward? 789 01:19:41,790 --> 01:19:46,190 Do you know how much paperwork it takes to inherit just a corner store? 790 01:19:46,290 --> 01:19:49,020 Those City Hall legal vultures milk it for all it's worth. 791 01:19:49,120 --> 01:19:51,770 Do you really think it would take less than half a day to transfer everything to you? 792 01:19:51,830 --> 01:19:54,540 For God's sake say something! How can you just sit there? 793 01:19:54,570 --> 01:19:56,860 Come to your senses, Yoo Jiyeon! 794 01:19:56,860 --> 01:19:59,550 You mean you don't realize what a monstrous thing you did to my father? 795 01:20:00,140 --> 01:20:02,680 Why in God's name did you kill him? 796 01:20:12,150 --> 01:20:16,510 I went to see Kim Seokgu's attorney, and everything Kim Seongyeol said was true. 797 01:20:16,640 --> 01:20:19,220 He changed his will just one time, five years ago. 798 01:20:19,320 --> 01:20:21,850 Upon his death, his son was to have 10%, 799 01:20:21,910 --> 01:20:24,540 The remaining 90% was to go to community charities and suchlike. 800 01:20:24,900 --> 01:20:28,620 But with one proviso. In the case of Kim Seokgu marrying again, 801 01:20:28,710 --> 01:20:31,600 that 90% was to go to his new wife instead. 802 01:20:31,760 --> 01:20:34,570 - So it was all to go to the new wife? - That's right. 803 01:20:58,260 --> 01:21:00,900 Are you awake now? 804 01:21:02,590 --> 01:21:04,860 - Why did you say that back there? 805 01:21:04,860 --> 01:21:06,790 You're a smart woman. 806 01:21:07,250 --> 01:21:09,960 Think back carefully to the first time we met. 807 01:21:10,270 --> 01:21:14,300 - Just what are you trying to say? - Kim Seokju's property that he'd bequeathed to charity, 808 01:21:14,920 --> 01:21:18,500 - would pass to you as his wife. - We were supposed to share it between us. 809 01:21:18,590 --> 01:21:21,290 - If you want to win this game... - It's no longer a game. 810 01:21:21,330 --> 01:21:24,430 I guess it's time to tell you about Article 1004 of the Civil Code. 811 01:21:25,130 --> 01:21:27,930 - What's that about? - Because you killed your husband, 812 01:21:28,040 --> 01:21:30,400 you forfeit your inheritance rights. 813 01:21:30,400 --> 01:21:32,070 But I didn't kill him, did I? 814 01:21:33,890 --> 01:21:36,680 That's not what really matters. 815 01:21:37,180 --> 01:21:40,040 Since you've been stripped of your inheritance rights, 816 01:21:40,680 --> 01:21:43,380 the inheritance passes to the next in line. 817 01:21:43,680 --> 01:21:46,430 Who do you think that is? 818 01:21:47,680 --> 01:21:50,060 That's what really matters. 819 01:21:50,060 --> 01:21:51,480 Why are you telling me this? 820 01:21:52,480 --> 01:21:55,570 I'm terrified. If you tell me any more... 821 01:22:03,760 --> 01:22:07,260 She dropped out of a low-status College in Korea three years ago and came to Macau. 822 01:22:07,300 --> 01:22:10,950 Her circumstances fit the bill, too. The only family she had died in a road accident. 823 01:22:11,070 --> 01:22:16,250 She trained as a tourist guide, and set up a tour guide company with a friend. 824 01:22:16,730 --> 01:22:19,380 Her friend then disappeared with all the money. 825 01:22:19,480 --> 01:22:22,120 She owes $70,000 to gangsters. 826 01:22:22,140 --> 01:22:26,980 Her passport's been taken away. All things considered, she's the best candidate. 827 01:22:27,290 --> 01:22:30,900 She bears a very close resemblance to Kim Seokgu's deceased wife. 828 01:22:36,030 --> 01:22:39,310 So you were just using me? 829 01:22:39,920 --> 01:22:42,860 Don't look at me so reproachfully. 830 01:22:43,540 --> 01:22:46,380 I did briefly hesitate myself. 831 01:22:46,520 --> 01:22:50,420 So much so, I thought about ruining the plans I'd made over so many years. 832 01:22:56,270 --> 01:22:59,450 I'll tell the whole story. That will really ruin your plans! 833 01:23:00,410 --> 01:23:02,990 This man's the criminal. He's behind all this. 834 01:23:03,040 --> 01:23:06,470 - I was only carrying out his instructions. -Yoo Jiyeon! Yoo Jiyeon! 835 01:23:06,520 --> 01:23:09,810 - You've got to believe me. - Pull yourself together! 836 01:23:13,560 --> 01:23:16,470 - Detective Choi, play that recording. - Yes, sir. 837 01:23:19,930 --> 01:23:23,720 I utterly detest that man! I can't take any more of him. 838 01:23:26,530 --> 01:23:30,200 No! Even if I married him he'd stay just the same. 839 01:23:30,900 --> 01:23:34,340 He'll live ten years longer or more, 840 01:23:34,450 --> 01:23:38,170 So you expect me to survive ten years, maybe longer, waiting for him to die? 841 01:23:38,380 --> 01:23:40,630 I won't do it. 842 01:23:40,630 --> 01:23:45,110 And if I did survive it.. Suppose he discovers the truth and casts me aside? What then? 843 01:23:45,210 --> 01:23:48,340 Will I just get thrown on the street with a measly settlement? 844 01:24:02,460 --> 01:24:03,240 Jenny! 845 01:24:03,630 --> 01:24:04,780 Jenny! 846 01:24:04,950 --> 01:24:05,610 Jenny! 847 01:24:28,620 --> 01:24:31,290 I trusted you. 848 01:24:31,410 --> 01:24:34,150 The look in your eyes. The things you said 849 01:24:34,300 --> 01:24:36,970 The way you acted. Everything about you. 850 01:24:39,060 --> 01:24:42,190 So how could you do this to me? 851 01:24:50,710 --> 01:24:52,170 Why did you trust me? 852 01:24:52,170 --> 01:24:53,890 Did you think that simply by trusting me... 853 01:24:54,810 --> 01:24:58,100 you could get your hands on all that money? 854 01:24:58,160 --> 01:25:01,010 I thought everything through in the finest detail. 855 01:25:01,010 --> 01:25:03,890 For years on end I planned, analyzed, labored... 856 01:25:04,480 --> 01:25:08,070 - Stop it! - You thought the world had a happy ending in store just for you. 857 01:25:08,100 --> 01:25:11,620 You were delusional. You thought you could have it all, for no effort, at no cost... - That's enough! 858 01:25:11,820 --> 01:25:14,780 Stop it! 859 01:25:53,790 --> 01:25:56,850 - Make sure you progress this without any hitches. - I will, sir. 860 01:26:44,300 --> 01:26:48,400 "When I look into the mirror right now, what sort of person looks back at me?" 861 01:26:48,900 --> 01:26:51,610 "A Cinderella with her glass slipper?" 862 01:26:51,660 --> 01:26:54,520 "or just another version of my wicked stepmother?" 863 01:26:55,220 --> 01:26:58,330 And if she doesn't like what she sees, 864 01:26:58,330 --> 01:27:00,180 then she must look into her own eyes in that mirror 865 01:27:00,740 --> 01:27:03,520 ask herself a question, and answer it truthfully. 866 01:27:04,590 --> 01:27:07,490 "If I want to change the sort of person I'm seeing in the mirror," 867 01:27:08,360 --> 01:27:11,500 "what do I need to do?" 868 01:27:13,650 --> 01:27:16,830 Jenny! Jenny! 869 01:27:27,160 --> 01:27:30,220 Everyone on board the Rising Sun at the time of the event will be attending the funeral ceremony. 870 01:27:30,220 --> 01:27:32,760 I know know a circus girl who did just that. 871 01:27:32,790 --> 01:27:36,910 It earned her the top management job under the richest man in Macau. 872 01:27:50,980 --> 01:27:54,860 I can spare you no more than 10 minutes. The funeral ceremony's about to start. 873 01:27:55,050 --> 01:27:58,580 That's why I wanted you to come, so I could ask if I could attend the funeral. 874 01:27:58,610 --> 01:28:01,350 You belong here in the cells, rather than at the funeral. 875 01:28:01,420 --> 01:28:04,710 I beg you. I simply have to take one last look at him. 876 01:28:04,770 --> 01:28:07,620 You're a brazen bitch to say such a thing. 877 01:28:07,730 --> 01:28:10,500 When you look at me, what do you see? 878 01:28:10,570 --> 01:28:13,300 - A woman who killed her husband. - Take another look. 879 01:28:13,620 --> 01:28:16,930 - What do you see in me? - A woman who killed her rich husband. 880 01:28:17,020 --> 01:28:19,920 I don't like appearing that way, because I didn't kill him. 881 01:28:20,120 --> 01:28:24,210 Not liking how you look doesn't alter it one bit. 882 01:28:25,420 --> 01:28:29,190 You're wrong. I can change it, since I don't like it. 883 01:28:29,290 --> 01:28:32,390 All I have to do is look at myself in the mirror and speak truthfully. 884 01:28:32,940 --> 01:28:35,890 The same way a circus girl once did. 885 01:28:45,190 --> 01:28:47,870 Attorney Ho... 886 01:28:48,190 --> 01:28:50,470 Hold on! 887 01:28:50,470 --> 01:28:53,750 What do you think you're doing! She's just playing you to get out of here. 888 01:28:53,880 --> 01:28:56,580 This is a woman who killed her husband. 889 01:28:56,860 --> 01:28:58,200 Things aren't at that stage yet! 890 01:28:58,240 --> 01:29:01,490 Right now, she's still in line to receive a hundred billion Won legacy. 891 01:29:02,570 --> 01:29:04,120 And she's my client. 892 01:29:04,190 --> 01:29:05,280 I'm still not letting her go. 893 01:29:05,280 --> 01:29:08,150 If she happens to get away, my neck's on the line. 894 01:29:08,750 --> 01:29:10,480 You know something...? 895 01:29:10,480 --> 01:29:13,560 Detective Kang here only needs to step out of line one more time and he'll lose his badge. 896 01:29:13,780 --> 01:29:18,580 He's already been formally reprimanded for contempt of due process. 897 01:29:18,630 --> 01:29:21,800 - If it happens just one more time - Oh, what the fuck! Okay! 898 01:29:22,530 --> 01:29:27,170 But my boys will stick to her like leeches till the funeral's over. 899 01:29:31,150 --> 01:29:34,260 Are you sure? About that crewman from Pakistan being at the funeral? 900 01:29:34,670 --> 01:29:38,930 I'm sure he'll come. But what's so important about that circus girl? 901 01:29:41,730 --> 01:29:45,490 It refers to a girl who was once saved from commiting suicide by a Pierrot. 902 01:29:45,520 --> 01:29:50,230 If Mr Kim told you about that, it proves he regarded you as a true member of his family. 903 01:29:50,290 --> 01:29:53,080 Thank you for believing in me. 904 01:29:54,030 --> 01:29:58,600 Don't deceive yourself. It's your late husband I trust, not you. 905 01:30:01,160 --> 01:30:03,920 But for my part, I'm inclined to believe you. 906 01:30:04,060 --> 01:30:07,850 Because once you've fought off this false charge, you're going to be fabulously rich. 907 01:30:08,070 --> 01:30:10,620 Oh, and there's this. 908 01:30:10,680 --> 01:30:13,590 But at this rate you aren't going to get to the funeral on time. 909 01:30:14,200 --> 01:30:17,030 [In Urdu] She didn't do it. I've got evidence, evidence! 910 01:30:17,780 --> 01:30:20,420 He's gabbling a mixture of English and double-Dutch. 911 01:30:20,530 --> 01:30:22,550 I want to see Jiyeon right now! 912 01:30:22,550 --> 01:30:27,340 Hey you! Are you a Rising Sun ... what's the word? 913 01:30:27,730 --> 01:30:30,410 - ... stewardess? Really? - Hurry! 914 01:30:30,650 --> 01:30:33,710 What's the guy on about? I can't make head nor tail of it. 915 01:30:34,920 --> 01:30:37,840 Hey, hey, hey! Can't you cut the noise? 916 01:31:33,060 --> 01:31:35,670 Yoo Jiyeon has disappeared! 917 01:31:41,340 --> 01:31:44,020 - Miss Yoo! - Ah, Yoomi! 918 01:31:44,100 --> 01:31:46,910 Mister Kim! Mister Kim. Look at me! 919 01:31:47,670 --> 01:31:51,340 I don't care what anyone else says, I believe you. 920 01:31:51,370 --> 01:31:53,460 - So you've got to keep your spirits up! - Thank you. 921 01:31:53,530 --> 01:31:55,500 Oh, and take this. 922 01:31:55,580 --> 01:31:57,630 It's photos of you taken on the yacht. 923 01:31:57,630 --> 01:31:59,960 I think they were meant as a surprise present for you. 924 01:32:00,020 --> 01:32:02,530 - Perhaps you should get them framed. - Thanks. But I'm afraid I've things to do right now. 925 01:32:02,530 --> 01:32:05,550 Oh, and I can't persuade Bokshil to eat anything. 926 01:32:05,600 --> 01:32:09,800 - So in a while I thought I'd try taking him back to the yacht. - Tell me, did you happen to spot Kahn just now? 927 01:32:10,020 --> 01:32:14,270 - Kahn? I think I just saw him. - Where? Where did you see him? 928 01:32:14,490 --> 01:32:18,010 - Hey, take it easy! - It's not Jiyeon! I got an idea. 929 01:32:18,060 --> 01:32:21,390 To find suspect... There is one thing that nobody knows. 930 01:32:21,400 --> 01:32:23,920 On board, I was checking everything. 931 01:32:24,220 --> 01:32:27,860 - Every night... - OK, let's take a look uh? 932 01:32:28,220 --> 01:32:29,640 Did you know that? 933 01:32:37,700 --> 01:32:39,030 Over there! 934 01:32:43,870 --> 01:32:47,250 Yoo Jiyeon! 935 01:32:47,700 --> 01:32:50,110 - Stop right there! - If she get's away, we're dead! 936 01:32:50,440 --> 01:32:52,240 Stop right there! 937 01:32:56,640 --> 01:32:58,000 Yoo Jiyeon! 938 01:32:58,000 --> 01:32:59,450 Just where did you think you were going? 939 01:33:06,700 --> 01:33:09,600 What's this. Some sort of diary she got hold of? 940 01:33:09,690 --> 01:33:12,420 It's actually an Ipad. 941 01:33:12,460 --> 01:33:15,490 With photos in it. 942 01:33:16,290 --> 01:33:20,620 - But... they're shot from a strange angle. - Eh? How do you mean? 943 01:33:22,250 --> 01:33:25,980 I know everything that,happens on this boat, what you're all thinking, 944 01:33:26,020 --> 01:33:30,220 - and what you're getting up to. - All the same, how did the old geezer know I was watering his booze? 945 01:33:30,420 --> 01:33:33,230 Bokshil, you know, don't you? I bet you knew all along. 946 01:33:38,220 --> 01:33:41,650 - Let me see that! - Yoo Jiyeon, what are you doing? 947 01:33:43,700 --> 01:33:46,320 Stop the car. I need to make a phonecall 948 01:33:46,470 --> 01:33:49,280 - Please, please stop! - Yoo Jiyeon! 949 01:34:26,480 --> 01:34:29,160 Yoo Jiyeon! 950 01:34:29,890 --> 01:34:32,440 Oh hi, Yoomi! 951 01:34:32,500 --> 01:34:35,240 Did you take Bokshil home with you by any chance? 952 01:34:35,290 --> 01:34:37,710 Sorry I didn't ask permission. 953 01:34:37,710 --> 01:34:42,460 I just felt sorry for her. I meant no harm. 954 01:34:42,650 --> 01:34:44,570 Ah... I see. 955 01:34:45,990 --> 01:34:49,540 Well, I think you should bring her back now. 956 01:34:49,770 --> 01:34:51,570 Should I take her back to the yacht, then? 957 01:34:51,570 --> 01:34:54,100 That's actually what I'm doing right now. 958 01:34:54,490 --> 01:34:57,440 - Sure! See you on board, then. - Okay! 959 01:35:14,860 --> 01:35:16,760 - This is Yoo Jiyeon. - What? 960 01:35:16,760 --> 01:35:17,990 I can't explain while I'm driving. 961 01:35:18,120 --> 01:35:20,860 Look in the phone that was taken from me and find Im Yoomi's number. 962 01:35:20,950 --> 01:35:23,850 - Who's Im Yoomi? - There's no time to explain. 963 01:35:23,950 --> 01:35:26,610 Hurry up! 964 01:35:44,990 --> 01:35:48,610 - Fantastic boat! Just like a hotel. - Isn't it? 965 01:35:50,450 --> 01:35:53,230 Hello? O hi, Miss Yoo. 966 01:35:53,270 --> 01:35:55,970 I'm bringing Bokshil back right this minute. 967 01:35:56,000 --> 01:35:59,280 That's right. I'm going to be meeting him on the yacht anyway. 968 01:35:59,360 --> 01:36:02,190 Ah, here he is now! 969 01:36:13,000 --> 01:36:16,190 He's the murderer. Grab Bokshil and get out of there fast! 970 01:36:18,200 --> 01:36:22,500 Miss Yoo... what was that you just said. 971 01:36:22,530 --> 01:36:25,690 - Get out of there right now! Kim Seongweol is the killer! -What's wrong? 972 01:39:19,010 --> 01:39:21,710 No! Let go! 973 01:39:28,870 --> 01:39:32,000 So this is where he said there's a hidden camera? 974 01:39:32,570 --> 01:39:35,250 The creepy bastard! 975 01:40:37,210 --> 01:40:40,260 Miss Yoo. Are you alright? 976 01:40:42,440 --> 01:40:45,210 Miss Yoo! 977 01:40:53,850 --> 01:40:56,870 Are you alright? 978 01:40:58,060 --> 01:41:02,410 What on earth happened here? And what now? 979 01:41:06,130 --> 01:41:09,010 A mini camera in a hairpin on the dog's head 980 01:41:09,040 --> 01:41:12,110 had recorded Kim Seonyouil committing the murder. 981 01:41:12,230 --> 01:41:17,480 Cleared of the false accusations, Yoo Jiyeong has now become the owner of casinos in Macau 982 01:41:17,580 --> 01:41:22,330 and is the focus of public attention, acclaimed as a second Cinderella. 983 01:41:37,650 --> 01:41:41,790 Sitting opposite you like this reminds me of our first meeting. 984 01:41:42,450 --> 01:41:46,400 Back then, you struck me as a creature from a different world. 985 01:41:47,550 --> 01:41:51,500 - The way you spoke, the way you moved, everything. - You were a real simpleton, weren't you? 986 01:41:52,930 --> 01:41:55,700 As stupid as they come. 987 01:42:00,810 --> 01:42:04,270 Did you really have to kill him? 988 01:42:06,710 --> 01:42:09,690 When I was in middle school, my mother was really sick. 989 01:42:09,760 --> 01:42:12,380 That was when she told me about that man for the first time. 990 01:42:15,300 --> 01:42:19,300 I wrote to him in Macau, asking him to pay her hospital bills. 991 01:42:19,460 --> 01:42:22,090 My mother... 992 01:42:23,420 --> 01:42:25,450 was dying. 993 01:42:25,450 --> 01:42:26,420 I told him so in dozens of letters. 994 01:42:26,520 --> 01:42:28,220 Or actually, in hundreds of them. 995 01:42:28,220 --> 01:42:30,500 But I only ever got one single response: 996 01:42:33,850 --> 01:42:36,880 "Stop trying to contact me, or else!" 997 01:42:38,620 --> 01:42:41,350 So is that why you made those plans? 998 01:42:41,420 --> 01:42:44,700 - Over so many years? - My plans weren't complete till I encountered you. 999 01:42:44,750 --> 01:42:47,720 Until then I'd never found the right person. 1000 01:42:52,440 --> 01:42:56,140 But I was always straight with you. 1001 01:42:56,250 --> 01:42:59,320 I got into this to help you, 1002 01:43:00,550 --> 01:43:03,430 I did everything you told me to. 1003 01:43:03,610 --> 01:43:06,740 So how could you... 1004 01:43:13,230 --> 01:43:16,170 Stop fooling yourself! 1005 01:43:16,930 --> 01:43:19,650 You're saying it was for my sake you married that man 1006 01:43:19,850 --> 01:43:22,670 and even treated his corpse like that? 1007 01:43:23,670 --> 01:43:26,030 Can you honestly claim... 1008 01:43:26,660 --> 01:43:29,300 the thought that I intended to kill my father, 1009 01:43:29,570 --> 01:43:32,170 never crossed your mind? 1010 01:43:34,740 --> 01:43:37,560 Did you never ever... 1011 01:43:38,830 --> 01:43:42,440 have any feelings for me? 1012 01:43:46,080 --> 01:43:48,790 Not in the slightest. 1013 01:43:49,380 --> 01:43:52,520 Never. 1014 01:43:52,740 --> 01:43:55,480 Not even for one second. 1015 01:44:02,380 --> 01:44:05,280 Remember one thing. 1016 01:44:09,240 --> 01:44:12,090 I was the one who made you into Cinderella. 1017 01:44:14,020 --> 01:44:17,150 And the one who woke you up from your dream... 1018 01:44:17,160 --> 01:44:19,440 was me. 1019 01:44:19,500 --> 01:45:19,440 Resync by edprthm 81137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.