Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,800
I intend to do business
with Billy Kimber.
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,460
Is there any man here named Shelby?
3
00:00:07,460 --> 00:00:10,340
I am planning an expansion.
Onto the racetracks.
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,300
It would be an honour
to work with you, Mr Kimber.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,620
Nobody works with me.
6
00:00:15,620 --> 00:00:17,660
People work FOR me.
7
00:00:17,660 --> 00:00:21,020
'Danny, you are a good man
and a good soldier.'
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,780
Yes, Sergeant Major.
9
00:00:25,460 --> 00:00:28,580
Freddie Thorne is at the very top
of my list.
10
00:00:28,580 --> 00:00:32,660
Well, cross him off.
He won't be returning to this city.
11
00:00:32,660 --> 00:00:34,220
We're not going anywhere, Ada.
12
00:00:34,220 --> 00:00:37,100
We are going to stay here
and we'll marry here, with our baby.
13
00:00:37,100 --> 00:00:39,340
I'm not afraid of Tommy Shelby.
14
00:00:39,340 --> 00:00:42,300
Thomas, you sell those guns
to anyone who has use for them,
15
00:00:42,300 --> 00:00:43,460
you will hang.
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,940
Dump them somewhere
the police can find them.
17
00:00:45,940 --> 00:00:47,740
No.
18
00:00:47,740 --> 00:00:52,300
Thomas Shelby is now the beginning,
middle and end of your mission.
19
00:00:52,300 --> 00:00:53,940
So what shall I do?
20
00:00:53,940 --> 00:00:58,020
You must do everything you can
to get close to him.
21
00:00:58,020 --> 00:00:59,900
Dig out a nice dress.
22
00:00:59,900 --> 00:01:01,620
I want to take you to the races.
23
00:01:01,620 --> 00:01:04,180
I warn you, I'll break your heart.
24
00:01:05,300 --> 00:01:06,980
Already broken.
25
00:01:06,980 --> 00:01:14,020
This programme contains some violent
scenes and some strong language.
26
00:02:04,220 --> 00:02:06,580
Give me a bottle of whiskey
and three glasses please.
27
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Scotch or Irish? Irish.
28
00:02:11,420 --> 00:02:13,460
I've decided not to go.
29
00:02:13,460 --> 00:02:15,260
To the races.
30
00:02:15,260 --> 00:02:17,980
Not unless you give me two pounds,
ten shillings towards the dress.
31
00:02:19,420 --> 00:02:20,660
I've already given you three.
32
00:02:20,660 --> 00:02:22,940
How much did you pay for the suit
you'll be wearing?
33
00:02:22,940 --> 00:02:24,900
Oh, I don't pay for suits.
34
00:02:24,900 --> 00:02:27,740
My suits are on the house
or the house burns down.
35
00:02:29,380 --> 00:02:32,180
So you want me to go
looking like a flower girl?
36
00:02:32,180 --> 00:02:34,100
What I want makes no difference.
37
00:02:38,060 --> 00:02:39,540
It's not me you're dressing up for.
38
00:02:52,260 --> 00:02:58,630
Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c}
39
00:03:10,820 --> 00:03:13,900
You'll forgive me, Mr Shelby,
if I indulge a little.
40
00:03:13,900 --> 00:03:14,980
Please.
41
00:03:16,260 --> 00:03:18,300
It takes a lot for a man
from Sparkbrook
42
00:03:18,300 --> 00:03:20,540
to step inside this pub.
43
00:03:20,540 --> 00:03:22,740
Anyone with money
and good intentions
44
00:03:22,740 --> 00:03:24,260
is welcome in the Garrison.
45
00:03:27,500 --> 00:03:30,460
Now... you said you had business.
46
00:03:34,940 --> 00:03:36,380
It's delicate, Mr Shelby.
47
00:03:37,460 --> 00:03:39,860
It's a question of who knows what
about what.
48
00:03:41,860 --> 00:03:44,660
It concerns the factory
down the road, at the BSA.
49
00:03:46,780 --> 00:03:48,180
As you might know,
50
00:03:48,180 --> 00:03:50,220
most of the paint shop there
is Irish.
51
00:03:51,300 --> 00:03:54,500
Big old place like that,
rumours get started.
52
00:03:54,500 --> 00:03:56,380
Rumours that there was a robbery.
53
00:03:59,500 --> 00:04:00,820
Robbery of what?
54
00:04:00,820 --> 00:04:05,540
Guns, Mr Shelby.
A serious amount of guns.
55
00:04:07,740 --> 00:04:09,620
What business is that of mine?
56
00:04:09,620 --> 00:04:13,900
When it comes to speculation,
you can't beat a factory night shift.
57
00:04:13,900 --> 00:04:17,540
Some say there was word
from the proofing bay
58
00:04:17,540 --> 00:04:19,500
it was the Peaky Blinders
who took them.
59
00:04:21,420 --> 00:04:23,540
Your night shift must be dreaming.
60
00:04:23,540 --> 00:04:25,660
Maybe they are.
Maybe they're not.
61
00:04:25,660 --> 00:04:28,740
What we are trying to say is,
Mr Shelby,
62
00:04:28,740 --> 00:04:32,340
that if you were to hear about
the whereabouts of said items...
63
00:04:33,820 --> 00:04:35,220
..we'd pay good money.
64
00:04:35,220 --> 00:04:37,540
You have good money?
We have collections from the pubs.
65
00:04:41,180 --> 00:04:42,460
For who do you speak?
66
00:04:42,460 --> 00:04:45,380
The people of Ireland.
The Irish Republican Army.
67
00:04:45,380 --> 00:04:47,700
For a fact?
For a fucking fact.
68
00:04:53,580 --> 00:04:55,820
You think we're jokers?
69
00:04:55,820 --> 00:04:56,900
Am I laughing?
70
00:05:00,980 --> 00:05:07,820
โช Oh, father, why are you so sad
71
00:05:07,820 --> 00:05:11,620
โช On this bright Easter morn'... โช
72
00:05:11,620 --> 00:05:13,460
Maguire, will you shut up?
73
00:05:13,460 --> 00:05:19,180
โช When Irishmen are proud and glad
74
00:05:19,180 --> 00:05:22,900
โช Of the land
Where they were born? โช
75
00:05:22,900 --> 00:05:25,540
Maguire, away and shite man,
we're trying to talk business...
76
00:05:25,540 --> 00:05:29,660
โช Oh, son, I see sad mem'ries view
77
00:05:29,660 --> 00:05:34,420
โช Of far-off distant days
78
00:05:34,420 --> 00:05:40,020
โช When being just a boy like you
79
00:05:41,100 --> 00:05:48,180
โช I joined the IRA. โช
80
00:05:49,540 --> 00:05:50,940
Bravo!
81
00:05:51,980 --> 00:05:55,220
โช Where are the lads... โช
All right, boys.
82
00:05:55,220 --> 00:05:58,660
If I hear anything about who knows
what about what, I'll let you know.
83
00:05:58,660 --> 00:06:01,740
โช Gra mo chree, I long to see
84
00:06:01,740 --> 00:06:04,100
โช The boys of the old IRA... โช
85
00:06:07,660 --> 00:06:10,900
I thought you only allowed singing
on a Saturday.
86
00:06:10,900 --> 00:06:12,940
Whiskey is good proofing water.
87
00:06:12,940 --> 00:06:15,060
It tells you who's real
and who isn't.
88
00:06:15,060 --> 00:06:16,820
And what did my countrymen want?
89
00:06:16,820 --> 00:06:17,940
They're nobodies.
90
00:06:19,180 --> 00:06:21,260
They drink in The Black Swan
in Sparkbrook.
91
00:06:21,260 --> 00:06:24,100
They're only rebels
because they like the songs.
92
00:06:24,100 --> 00:06:26,220
You have sympathies with them?
93
00:06:26,220 --> 00:06:28,380
I have no sympathies
of any description.
94
00:06:28,380 --> 00:06:29,700
Their accents were so thick,
95
00:06:29,700 --> 00:06:31,740
it's a wonder you could
understand them.
96
00:06:31,740 --> 00:06:35,180
Next time, I could translate.
You'd work for me?
97
00:06:36,380 --> 00:06:39,780
I thought I already was.
So you are coming to the races?
98
00:06:42,300 --> 00:06:43,860
Two pounds, ten shillings.
99
00:06:47,780 --> 00:06:49,260
Ten shillings.
100
00:06:50,820 --> 00:06:52,540
Buy something red.
101
00:06:52,540 --> 00:06:54,060
To match his handkerchief.
102
00:06:54,060 --> 00:06:55,500
Whose handkerchief?
103
00:07:20,060 --> 00:07:21,660
Ada, what the hell?
104
00:07:21,660 --> 00:07:24,620
I dared myself to run through
their territory in my dress.
105
00:07:24,620 --> 00:07:27,580
Are you mad? Yeah.
Mad as hell with all of them.
106
00:07:27,580 --> 00:07:28,700
I love you.
107
00:07:31,540 --> 00:07:32,820
I love you too.
108
00:07:32,820 --> 00:07:34,980
The more they try to stop us,
the madder I'll be.
109
00:07:34,980 --> 00:07:37,260
Come on, princess,
the vicar's waiting. Wait...
110
00:07:38,780 --> 00:07:39,900
How do I look?
111
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Like an angel.
112
00:08:02,260 --> 00:08:03,140
Moss?
113
00:08:04,820 --> 00:08:07,540
What do we know about
The Black Swan?
114
00:08:07,540 --> 00:08:11,020
An operative has provided
intelligence
115
00:08:11,020 --> 00:08:13,860
that it is a place
where IRA men gather.
116
00:08:13,860 --> 00:08:17,260
It's just a lot of drunken navigators
singing songs, sir.
117
00:08:18,340 --> 00:08:20,660
The IRA wouldn't go near them.
118
00:08:20,660 --> 00:08:23,340
Then why are two of them
looking to buy guns?
119
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
Do you have names?
120
00:08:29,020 --> 00:08:31,100
Must she do everything for you?
121
00:08:31,100 --> 00:08:32,420
"She", sir?
122
00:08:32,420 --> 00:08:36,620
One female operative
has proved more useful
123
00:08:36,620 --> 00:08:39,220
than any of you great lumps of men.
124
00:08:40,820 --> 00:08:44,620
We are regular police officers, sir.
Not spies.
125
00:08:45,860 --> 00:08:48,460
We can only act
when a crime has been committed.
126
00:08:48,460 --> 00:08:52,580
Perhaps I should send some men down
to The Black Swan to ask questions.
127
00:08:52,580 --> 00:08:54,820
And scare them all into hiding?
128
00:08:54,820 --> 00:08:57,060
Not the best of tactics, Sergeant.
129
00:08:57,060 --> 00:08:59,980
My tactics come from my experiences
in France.
130
00:09:01,300 --> 00:09:05,180
Most of my great lumps of men
served in France too, sir.
131
00:09:07,860 --> 00:09:11,020
I serve my country every day.
132
00:09:12,860 --> 00:09:14,300
That will be all, Sergeant.
133
00:10:05,100 --> 00:10:06,900
Away and shite!
134
00:10:43,940 --> 00:10:45,260
Fancy me, do ya?
135
00:10:46,900 --> 00:10:49,300
What are you? A copper?
136
00:10:50,580 --> 00:10:52,100
Oh!
137
00:10:52,100 --> 00:10:53,500
Proddy bitch!
138
00:10:54,900 --> 00:10:58,540
I've seen you. I've seen your face,
serving in the Garrison.
139
00:10:58,540 --> 00:11:00,940
Come here...
140
00:11:00,940 --> 00:11:05,300
I am taking you in for interrogation
on behalf of the Irish Free State.
141
00:11:31,380 --> 00:11:32,460
All right?
142
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
Are you armed?
143
00:11:38,420 --> 00:11:39,260
No.
144
00:11:40,940 --> 00:11:42,020
Then I'll tell you.
145
00:11:44,780 --> 00:11:47,300
Ada and Freddie Thorne
were married today.
146
00:11:47,300 --> 00:11:50,100
They defied your orders,
they haven't left the city.
147
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
I'll deal with it.
148
00:12:07,300 --> 00:12:10,220
Thomas... I'll deal with it.
149
00:12:11,740 --> 00:12:12,620
Where are they?
150
00:12:13,860 --> 00:12:16,580
Freddie's comrades have safe houses.
Why do you want to know?
151
00:12:16,580 --> 00:12:18,940
I want to send them flowers.
Why do you think?
152
00:12:18,940 --> 00:12:20,740
Would it be so bad if they stayed?
153
00:12:22,740 --> 00:12:24,860
I promised I'd run Freddie
out of town.
154
00:12:27,180 --> 00:12:28,260
Promised who?
155
00:12:39,820 --> 00:12:42,420
I told the coppers
Freddie wouldn't come back.
156
00:12:42,420 --> 00:12:43,900
It's part of the deal.
157
00:12:43,900 --> 00:12:45,500
What bloody deal?
158
00:12:45,500 --> 00:12:49,540
What happened to family votes?
What happened to meetings?
159
00:12:51,780 --> 00:12:54,260
If you let me deal
with Ada and Freddie,
160
00:12:54,260 --> 00:12:55,420
it'll end in peace.
161
00:12:59,460 --> 00:13:01,220
Christ knows
you've had your fill of war.
162
00:13:07,140 --> 00:13:09,540
You get Freddie out of town, Poll.
163
00:13:09,540 --> 00:13:11,460
Or else I'll deal with it myself.
164
00:14:09,540 --> 00:14:12,580
The victim had been drinking
in The Black Swan pub, sir -
165
00:14:12,580 --> 00:14:14,780
the pub you told me about.
166
00:14:14,780 --> 00:14:17,060
And a neighbour said
she saw a young woman
167
00:14:17,060 --> 00:14:19,060
leaving the street
where the body was found.
168
00:14:20,820 --> 00:14:25,140
A woman, sir. I was wondering
if there was a connection.
169
00:14:25,140 --> 00:14:28,100
A connection with what, Sergeant?
170
00:14:28,100 --> 00:14:31,580
You said your spy was a woman, sir.
171
00:14:31,580 --> 00:14:34,020
I wondered if now there was now
a policy.
172
00:14:38,060 --> 00:14:41,460
Shoot to kill.
Like there was in Belfast.
173
00:14:43,900 --> 00:14:47,500
The Republicans
are famously factional.
174
00:14:47,500 --> 00:14:49,660
He was killed by one of his own.
175
00:14:52,140 --> 00:14:53,380
That will be all, Sergeant.
176
00:14:56,020 --> 00:14:58,500
And they're not called spies.
177
00:14:58,500 --> 00:15:00,300
They're called operatives.
178
00:15:00,300 --> 00:15:01,580
Operatives, sir. Right, sir.
179
00:15:06,780 --> 00:15:08,620
It's how you say things. Yeah...
180
00:15:11,940 --> 00:15:14,780
What the bloody hell
is she doing here?
181
00:15:14,780 --> 00:15:16,380
รฃ200, Freddie.
182
00:15:18,860 --> 00:15:20,340
For what?
183
00:15:20,340 --> 00:15:24,500
For us. For a honeymoon
that goes on for ever.
184
00:15:29,660 --> 00:15:32,100
Where did it come from?
Family fund.
185
00:15:32,100 --> 00:15:35,300
The pockets of widows
and desperate men.
186
00:15:35,300 --> 00:15:36,980
See sense, Freddie.
187
00:15:36,980 --> 00:15:38,940
Tommy is not going to let this rest.
188
00:15:38,940 --> 00:15:42,540
Times like these, a communist
in the family is bad for business.
189
00:15:42,540 --> 00:15:44,380
You have to leave the city.
190
00:15:44,380 --> 00:15:48,340
You think I can't handle
Tommy Shelby? You can't.
191
00:15:48,340 --> 00:15:51,060
I'm having trouble these days
and I'm twice the man you are.
192
00:15:55,060 --> 00:15:56,260
I went into town.
193
00:15:57,740 --> 00:15:58,820
The Cunard office.
194
00:16:00,380 --> 00:16:02,620
I booked you both tickets
on the next boat
195
00:16:02,620 --> 00:16:04,620
from Liverpool to New York.
196
00:16:04,620 --> 00:16:06,500
America, Freddie.
197
00:16:06,500 --> 00:16:08,020
They've already had
their revolution.
198
00:16:08,020 --> 00:16:09,380
You won't have to bother.
199
00:16:16,980 --> 00:16:19,740
Will you ladies at least
let a man sleep on it?
200
00:16:52,740 --> 00:16:54,460
You had no business...
201
00:16:58,380 --> 00:17:00,860
Observe and report.
That is your remit.
202
00:17:00,860 --> 00:17:03,460
I decided we needed
to know where he lived.
203
00:17:03,460 --> 00:17:06,940
I warned you not to let
your personal history
204
00:17:06,940 --> 00:17:08,380
cloud your judgment.
205
00:17:08,380 --> 00:17:10,180
You went after him
because he was IRA.
206
00:17:10,180 --> 00:17:12,660
I followed him because I thought
he might have information.
207
00:17:14,140 --> 00:17:15,420
According to the rules,
208
00:17:15,420 --> 00:17:17,660
I should pull you out of
Garrison Lane immediately.
209
00:17:17,660 --> 00:17:20,060
No. Cheltenham is tomorrow.
210
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
You take too much upon yourself.
211
00:17:26,140 --> 00:17:30,060
This is an active military mission -
your words.
212
00:17:30,060 --> 00:17:31,940
I'm doing my job.
213
00:17:31,940 --> 00:17:36,940
Grace, the death of a base Fenian
doesn't concern me.
214
00:17:36,940 --> 00:17:38,660
Your welfare does.
215
00:17:40,300 --> 00:17:42,140
Killing a man affects the heart.
216
00:17:44,700 --> 00:17:45,900
And as for my heart...
217
00:17:47,220 --> 00:17:49,580
I know that because of
our family connections,
218
00:17:49,580 --> 00:17:51,460
you take my progress personally.
219
00:17:52,860 --> 00:17:54,820
But I don't need you
to be my father.
220
00:17:58,220 --> 00:17:59,580
I will be thinking of you.
221
00:18:25,660 --> 00:18:27,860
Mr Shelby, sir. Mr Zhang.
222
00:18:30,100 --> 00:18:34,020
That suit is sold, sir.
It's being collected this morning.
223
00:18:34,020 --> 00:18:35,100
I know.
224
00:18:41,100 --> 00:18:42,980
Please, gentlemen.
No fighting in here.
225
00:18:42,980 --> 00:18:44,540
It's all right. I come as a friend.
226
00:18:47,220 --> 00:18:49,860
You're collecting your suit
for Cheltenham - it's very nice.
227
00:18:49,860 --> 00:18:53,540
How the bloody hell do you know?
I know a lot of things, Mr Kimber.
228
00:18:54,900 --> 00:18:58,020
And as I told you before,
I know the Lee brothers.
229
00:18:58,020 --> 00:19:00,700
And I know they're going to be
at the Cheltenham races as well.
230
00:19:00,700 --> 00:19:03,900
They're going to lose a lot of money
on fast women and slow nags.
231
00:19:03,900 --> 00:19:07,980
No. They're planning on showing up
in numbers and robbing your bookies.
232
00:19:07,980 --> 00:19:09,980
Running chalk and rafflers.
233
00:19:09,980 --> 00:19:12,140
You think I can't handle the Lees?
234
00:19:12,140 --> 00:19:14,940
Just a word of warning
from a friend. That's all.
235
00:19:18,060 --> 00:19:19,940
I'll see you at Cheltenham.
236
00:19:19,940 --> 00:19:22,180
I'll wave at you from my box.
237
00:19:23,300 --> 00:19:26,380
If you're coming to the races,
bring that pretty barmaid of yours.
238
00:19:26,380 --> 00:19:28,060
Already invited.
239
00:19:34,340 --> 00:19:35,580
Comrades -
240
00:19:35,580 --> 00:19:39,940
as you know, to even gather
like this today is illegal.
241
00:19:39,940 --> 00:19:44,740
Chief Inspector Campbell has ordered
that we are not allowed to assemble
242
00:19:44,740 --> 00:19:46,860
in groups of more than three people.
243
00:19:46,860 --> 00:19:49,380
So, to comply with the law,
244
00:19:49,380 --> 00:19:51,980
please now clump together
in groups of three.
245
00:19:55,420 --> 00:19:56,820
You hear that, boys?
246
00:19:56,820 --> 00:20:00,380
The same whistles they used to blow
to send us over the top,
247
00:20:00,380 --> 00:20:02,820
they now blow
to try and break us up.
248
00:20:02,820 --> 00:20:05,140
So before the Specials get here,
249
00:20:05,140 --> 00:20:07,980
raise a hand,
all those who want to strike...
250
00:20:11,380 --> 00:20:15,460
Now disperse!
Disperse and take the message home!
251
00:20:15,460 --> 00:20:18,580
United, we will never be defeated!
252
00:20:28,540 --> 00:20:31,220
Tommy! Oi, Tommy.
253
00:20:31,220 --> 00:20:33,740
What the hell's been happening?
254
00:20:33,740 --> 00:20:36,140
The police had just raided
a rally at the factory.
255
00:20:36,140 --> 00:20:38,100
You thinking Freddie Thorne's back?
256
00:20:38,100 --> 00:20:40,260
I know he is. And he's with Ada.
257
00:20:40,260 --> 00:20:42,940
How hard can it be to find
the only girl in Birmingham
258
00:20:42,940 --> 00:20:44,300
with four-inch heels, eh?
259
00:20:44,300 --> 00:20:46,220
She's with the commies.
260
00:20:46,220 --> 00:20:49,420
They have little rat holes
all over the city.
261
00:20:49,420 --> 00:20:51,620
I just want to know where she is.
262
00:20:51,620 --> 00:20:54,060
Tommy, you'd best have a word
with Arthur as well.
263
00:20:54,060 --> 00:20:56,780
What's wrong with bloody Arthur?
264
00:20:56,780 --> 00:20:58,740
He's got the Flanders blues again.
265
00:21:38,740 --> 00:21:42,300
People keep asking me questions
that I don't know the answer to.
266
00:21:47,100 --> 00:21:48,940
"Is it true your Ada got married?"
267
00:21:51,700 --> 00:21:52,660
I say, "I don't know."
268
00:21:55,100 --> 00:21:56,580
"Where is she living now?"
269
00:21:59,340 --> 00:22:00,300
"I don't know."
270
00:22:02,500 --> 00:22:03,660
"Arthur...
271
00:22:06,780 --> 00:22:09,300
"..who killed the Paddy
from The Black Swan?"
272
00:22:12,260 --> 00:22:14,380
I go, "What Paddy?"
273
00:22:18,580 --> 00:22:19,580
They say...
274
00:22:21,740 --> 00:22:28,460
.."Is it you, Peaky Blinders,
who stole the guns from the BSA?"
275
00:22:37,260 --> 00:22:38,300
What guns, Tommy?
276
00:22:41,380 --> 00:22:43,780
Arthur, after your beating,
I thought you needed a break...
277
00:22:43,780 --> 00:22:46,420
What bloody guns, Tommy?!
278
00:22:48,980 --> 00:22:52,340
Arthur, I was going to tell you.
You were going to tell me.
279
00:22:52,340 --> 00:22:54,300
Arthur, listen to me.
280
00:22:56,580 --> 00:22:58,580
You've had a hard time
these past few years.
281
00:22:58,580 --> 00:22:59,660
God knows you have.
282
00:23:00,740 --> 00:23:02,220
You deserve some rest.
283
00:23:04,460 --> 00:23:08,460
We had some luck. Some bloody luck.
284
00:23:09,580 --> 00:23:12,740
It fell off a wagon into our laps.
285
00:23:12,740 --> 00:23:17,780
And all you need to know is, it's us
that has the machine guns now.
286
00:23:17,780 --> 00:23:19,740
And it's them that's in the mud.
287
00:23:21,860 --> 00:23:23,220
All right?
288
00:23:30,700 --> 00:23:34,660
Come on. I have a surprise for you.
289
00:23:35,820 --> 00:23:36,980
Come on.
290
00:24:01,020 --> 00:24:03,300
A surprise? Where is she?
291
00:24:06,540 --> 00:24:11,300
What is it you've always wanted,
Arthur? Eh?
292
00:24:11,300 --> 00:24:13,980
When we were in France,
you used to say,
293
00:24:13,980 --> 00:24:17,420
"When I get back to England,
I want to own my own pub."
294
00:24:20,100 --> 00:24:21,140
Well...
295
00:24:25,580 --> 00:24:28,940
You've gone soft.
You've gone soft, Tommy.
296
00:24:32,340 --> 00:24:34,420
How do we know it's for sale?
297
00:24:34,420 --> 00:24:38,260
Everything's for sale to us, Arthur.
298
00:24:38,260 --> 00:24:40,780
We're making a lot of money
these days.
299
00:24:40,780 --> 00:24:44,180
We need a legitimate business
to pass the money from the shop.
300
00:24:45,700 --> 00:24:47,100
I wouldn't know what to do.
301
00:24:48,340 --> 00:24:50,620
You've spent two-thirds of your life
in pubs.
302
00:24:50,620 --> 00:24:53,660
Just pour it instead of drinking it.
303
00:24:55,420 --> 00:24:57,220
But I can still drink it, right?
304
00:24:57,220 --> 00:24:59,180
Your pub - you do what you want.
305
00:25:02,820 --> 00:25:07,860
Ah - sorry, gentlemen,
I didn't hear you come in.
306
00:25:07,860 --> 00:25:08,940
What can I get you?
307
00:25:28,780 --> 00:25:30,700
Bloody kids.
308
00:25:30,700 --> 00:25:32,420
The other one's punctured as well.
309
00:25:34,940 --> 00:25:37,540
Mr Campbell wants an explanation.
310
00:25:37,540 --> 00:25:42,620
Today, some rabble-rouser Union man
brought the BSA out on strike.
311
00:25:44,860 --> 00:25:46,020
It was Freddie Thorne.
312
00:25:47,580 --> 00:25:50,140
I thought you promised
he wouldn't come back.
313
00:25:50,140 --> 00:25:52,700
I know he's in town.
I'm dealing with it.
314
00:25:52,700 --> 00:25:56,420
Inspector Campbell thought
you controlled your territories.
315
00:25:56,420 --> 00:25:57,580
Yeah.
316
00:25:59,180 --> 00:26:00,820
I said I'm dealing with it.
317
00:26:02,700 --> 00:26:03,980
I heard that, er...
318
00:26:05,900 --> 00:26:08,380
..Freddie married your sister.
319
00:26:08,380 --> 00:26:10,340
Some family you've got, eh?
320
00:26:10,340 --> 00:26:12,060
Bet you can't wait for Christmas.
321
00:26:14,540 --> 00:26:17,380
Deliver Freddie Thorne to us
322
00:26:17,380 --> 00:26:20,260
or we'll take your sister
in as an accomplice.
323
00:26:20,260 --> 00:26:22,220
She'll get four years for sedition.
324
00:26:24,740 --> 00:26:28,020
Or you can turn him in
and your sister goes free.
325
00:26:36,300 --> 00:26:37,940
I'll say good night then, Tom.
326
00:27:05,020 --> 00:27:06,980
Have you seen Freddie Thorne?
327
00:27:06,980 --> 00:27:09,340
No. Or Tommy? Ahh!
328
00:27:24,900 --> 00:27:27,140
I have to find Freddie.
Drink this first.
329
00:27:27,140 --> 00:27:30,140
No, I have to find them, I think
they are going to kill each other.
330
00:27:30,140 --> 00:27:31,300
Who is going to kill who?
331
00:27:32,940 --> 00:27:34,500
We need to talk.
332
00:27:41,460 --> 00:27:43,460
What exactly is it
that you want, Freddie?
333
00:27:45,260 --> 00:27:46,300
I came to tell you...
334
00:27:50,340 --> 00:27:52,100
..that's not going to work, Tommy.
335
00:27:54,300 --> 00:27:57,660
Polly came round. She gave me that.
336
00:28:00,260 --> 00:28:03,940
Well, Polly must have had
a rush of blood.
337
00:28:03,940 --> 00:28:05,140
Or port wine.
338
00:28:06,620 --> 00:28:07,940
Your honesty is appreciated.
339
00:28:07,940 --> 00:28:09,900
Now, if you're not going
to use that thing...
340
00:28:09,900 --> 00:28:12,300
I'm not finished. Sit down.
341
00:28:13,460 --> 00:28:15,020
Sit down. Sit.
342
00:28:20,980 --> 00:28:22,380
Talk to me about the guns.
343
00:28:24,940 --> 00:28:27,140
Do you remember we used
to jump in here,
344
00:28:27,140 --> 00:28:30,420
see who could swim the fastest...?
I'm here to talk business, Tommy.
345
00:28:33,140 --> 00:28:35,020
Do you reckon we could still do it?
346
00:28:39,180 --> 00:28:40,220
Ah!
347
00:28:49,660 --> 00:28:53,460
You loaded Ada with your bastard
because she's a Shelby.
348
00:28:54,940 --> 00:28:57,500
You thought it'd mean
you'd be somebody.
349
00:28:59,300 --> 00:29:02,300
I won't let you fuck up
my sister's life for your cause.
350
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
My God.
351
00:29:13,420 --> 00:29:14,940
You actually believe that.
352
00:29:22,140 --> 00:29:23,140
I love her, Tommy.
353
00:29:25,140 --> 00:29:27,660
I've loved her since she was nine
and I was 12.
354
00:29:29,580 --> 00:29:31,500
And she loves me the same.
355
00:29:39,620 --> 00:29:41,100
You even know the word?
356
00:29:45,380 --> 00:29:47,100
This marriage will not stand.
357
00:29:57,380 --> 00:29:59,100
Shh...
358
00:30:19,020 --> 00:30:22,020
Freddie didn't want your money.
359
00:30:23,420 --> 00:30:26,620
And now the coppers are saying
if we don't turn Freddie in,
360
00:30:26,620 --> 00:30:29,100
they'll put Ada
on the arrest warrant as well.
361
00:30:29,100 --> 00:30:32,220
That's where your compassion
gets you, Poll.
362
00:30:32,220 --> 00:30:36,700
From now on, we do it my way.
363
00:30:36,700 --> 00:30:38,020
Or what?
364
00:31:16,820 --> 00:31:17,820
Ready?
365
00:31:18,980 --> 00:31:20,380
They're getting closer.
366
00:31:24,580 --> 00:31:27,580
I'll lead. Watch yourself, Danny.
Tommy.
367
00:31:36,340 --> 00:31:37,540
Be careful, Danny.
368
00:32:06,660 --> 00:32:07,740
Tommy!
369
00:32:09,100 --> 00:32:10,700
Tommy!
370
00:32:12,060 --> 00:32:13,860
Aargh!
371
00:32:16,940 --> 00:32:19,100
Arrrggghhh!
372
00:32:21,380 --> 00:32:23,980
Arrrggghhh!
373
00:32:23,980 --> 00:32:25,060
Tommy!
374
00:32:26,420 --> 00:32:27,460
Tommy?
375
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Tommy!
376
00:32:30,980 --> 00:32:32,020
Tommy?
377
00:32:39,220 --> 00:32:40,220
It's open.
378
00:32:46,420 --> 00:32:49,340
Private Whizz Bang reporting, sir.
379
00:32:49,340 --> 00:32:50,340
At ease.
380
00:33:04,700 --> 00:33:07,860
So, what news from London?
381
00:33:07,860 --> 00:33:11,060
I was in a pub -
it was called Mother Redcap.
382
00:33:11,060 --> 00:33:12,020
An Irish pub.
383
00:33:13,660 --> 00:33:15,740
I got talking to some old bloke
about Birmingham.
384
00:33:17,300 --> 00:33:20,100
He said there's been trouble.
An IRA man shot.
385
00:33:21,780 --> 00:33:25,180
He said a lot, but the only bit
I heard... was that their high command
386
00:33:25,180 --> 00:33:26,980
think it's the Peaky Blinders
who shot him.
387
00:33:29,020 --> 00:33:30,580
Came up on the next boat to warn you.
388
00:33:32,940 --> 00:33:34,980
Is it true?
389
00:33:34,980 --> 00:33:36,020
No.
390
00:33:37,500 --> 00:33:39,620
But lies travel faster
than the truth.
391
00:33:42,820 --> 00:33:43,980
Get a message to them.
392
00:33:45,380 --> 00:33:47,500
Tell them to send someone to parley.
393
00:33:47,500 --> 00:33:49,660
Tell them there's been
a misunderstanding
394
00:33:49,660 --> 00:33:51,180
and we don't want any trouble.
395
00:33:54,580 --> 00:33:56,660
You've got enough trouble -
right, Tommy?
396
00:33:58,740 --> 00:34:01,180
A whisky and a smoke.
397
00:34:06,660 --> 00:34:08,220
I can smell it in the air.
398
00:34:11,700 --> 00:34:13,300
I use it sometimes myself.
399
00:34:14,580 --> 00:34:16,020
I call it "my sweetheart".
400
00:34:19,660 --> 00:34:21,460
They gave us the worst job, Tommy.
401
00:34:22,700 --> 00:34:23,780
Yeah...
402
00:34:25,500 --> 00:34:27,300
..and we fucking volunteered.
403
00:34:41,860 --> 00:34:43,500
Sometimes, it lasts all night.
404
00:34:46,700 --> 00:34:53,500
I lie here and I listen
to the shovels and the picks
405
00:34:53,500 --> 00:34:55,100
against that wall there.
406
00:34:59,900 --> 00:35:02,460
And I pray the sun will come up
at the curtains
407
00:35:02,460 --> 00:35:04,500
before they break through.
408
00:35:06,500 --> 00:35:09,180
'No, I don't pray - I hope.
409
00:35:12,100 --> 00:35:14,180
'And sometimes, it happens.
410
00:35:14,180 --> 00:35:15,740
'The sun beats them.
411
00:35:17,860 --> 00:35:18,900
'But mostly...
412
00:35:22,260 --> 00:35:24,100
'..the shovels beat the sun.'
413
00:36:45,300 --> 00:36:46,460
Your sister was here.
414
00:36:51,620 --> 00:36:53,420
She was worried. You and Freddie.
415
00:36:54,460 --> 00:36:55,860
It had made her sick...
416
00:36:57,700 --> 00:36:59,660
She's all right,
but in her condition,
417
00:36:59,660 --> 00:37:00,660
she needs peace.
418
00:37:02,700 --> 00:37:04,020
Women talk.
419
00:37:04,020 --> 00:37:05,460
That is something they do.
420
00:37:07,940 --> 00:37:09,180
She talked about you.
421
00:37:11,620 --> 00:37:13,500
She said you keep everything
locked up.
422
00:37:15,100 --> 00:37:17,380
Well, that's what men do.
423
00:37:18,500 --> 00:37:21,380
Your sister's nice. I like her.
424
00:37:21,380 --> 00:37:22,980
It can't be easy for her.
425
00:37:22,980 --> 00:37:25,540
Her brother and her husband,
fighting over the same thing.
426
00:37:31,260 --> 00:37:32,380
Men should talk, too.
427
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
To you?
428
00:37:37,820 --> 00:37:42,300
Why not? I'm a barmaid. It's my job.
429
00:37:42,300 --> 00:37:44,380
Men always tell their troubles
to a barmaid.
430
00:37:46,300 --> 00:37:48,620
What is it you and Freddie
are fighting over?
431
00:38:01,980 --> 00:38:04,580
I'll meet you here at nine o'clock
tomorrow morning.
432
00:38:08,260 --> 00:38:09,300
Did you buy a dress?
433
00:38:10,540 --> 00:38:11,940
Yes. I bought a dress.
434
00:38:13,380 --> 00:38:14,580
How does it look?
435
00:39:32,940 --> 00:39:34,660
He's changed the oil
and greased her up.
436
00:39:35,860 --> 00:39:38,660
So will it get me
all the way to Cheltenham, Curly?
437
00:39:38,660 --> 00:39:40,780
He's good with motors,
but it pains him.
438
00:39:40,780 --> 00:39:43,700
No heart in motorcars.
I can't talk with them.
439
00:39:43,700 --> 00:39:47,020
Yeah - Tommy might need
to make a fast getaway.
440
00:39:47,020 --> 00:39:49,340
The Lees will be all over the track.
441
00:39:49,340 --> 00:39:52,180
And Kimber's men. And his coppers.
442
00:39:52,180 --> 00:39:53,940
They control the law down there,
Tommy.
443
00:39:53,940 --> 00:39:55,460
Give her a turn for me, Charlie.
444
00:40:02,860 --> 00:40:04,780
This car only seats four.
445
00:40:04,780 --> 00:40:07,340
You'll need more men than that
if you're to come back alive.
446
00:40:07,340 --> 00:40:08,980
It'll be just me and a girl.
447
00:40:18,820 --> 00:40:21,140
Is it just the two of us
going to the races?
448
00:40:21,140 --> 00:40:22,420
Something like that.
449
00:40:56,900 --> 00:40:58,820
Attention!
450
00:40:58,820 --> 00:41:00,020
Right.
451
00:41:01,260 --> 00:41:05,500
This is what was known as the final
briefing before going over the top.
452
00:41:05,500 --> 00:41:08,340
60 miles down that road
is Cheltenham racetrack.
453
00:41:08,340 --> 00:41:11,180
Johnny, what's our mission, boy?
454
00:41:11,180 --> 00:41:14,380
To stick it to the Lee family,
Arthur.
455
00:41:14,380 --> 00:41:18,620
That's right. The Lees are skimming
money off legal bookies.
456
00:41:18,620 --> 00:41:23,620
Running chalk, selling rafflers,
beating up them as won't buy.
457
00:41:23,620 --> 00:41:27,060
But today, we're going to stop them.
458
00:41:27,060 --> 00:41:30,020
What about Kimber's men?
I thought he had his own protection.
459
00:41:30,020 --> 00:41:32,020
Kimber's let his troops go rotten.
460
00:41:33,460 --> 00:41:36,460
They're on the take from the Lees
to look the other way.
461
00:41:37,540 --> 00:41:39,900
We are going to show Kimber
how it should be done.
462
00:41:39,900 --> 00:41:41,780
Now take what you're good at.
463
00:41:41,780 --> 00:41:44,860
Those of you with guns,
keep them out of it,
464
00:41:44,860 --> 00:41:46,140
unless a gun is pulled on you.
465
00:41:46,140 --> 00:41:47,780
We want this done quietly.
466
00:41:51,260 --> 00:41:52,860
So when do we share out the cash?
467
00:41:52,860 --> 00:41:56,060
We don't.
We're not keeping the cash.
468
00:41:56,060 --> 00:41:58,820
You're in Tommy's army now, boys.
469
00:41:58,820 --> 00:42:00,980
Trust only kin.
470
00:42:02,580 --> 00:42:03,700
Let's go.
471
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
Are you sure we're allowed in here?
472
00:42:26,100 --> 00:42:29,100
Well, I prefer to come to the races
the back way.
473
00:42:29,100 --> 00:42:33,700
It keeps me out of trouble.
Tracks are lawless places.
474
00:42:33,700 --> 00:42:36,340
I can't stand petty criminals.
This way.
475
00:42:36,340 --> 00:42:39,580
Will we get to lay a bet?
No - gambling is for mugs.
476
00:42:39,580 --> 00:42:41,060
This way...
477
00:42:41,060 --> 00:42:42,940
You're lucky you're with me
478
00:42:42,940 --> 00:42:45,540
or you'd be wasting your money
on fixed races.
479
00:42:45,540 --> 00:42:47,820
I always wondered,
how do you fix a race?
480
00:42:47,820 --> 00:42:49,100
How should I know?
481
00:42:52,380 --> 00:42:55,060
OK, you do the talking. What?
482
00:42:55,060 --> 00:42:58,380
Tell security
you are Lady Sarah Duggan...
483
00:42:58,380 --> 00:43:00,660
Excuse us, excuse us...
484
00:43:00,660 --> 00:43:02,860
..Lady Sarah Duggan of Connemara.
485
00:43:02,860 --> 00:43:05,340
You got lost when you went
to look for the boy
486
00:43:05,340 --> 00:43:07,500
riding your horse - Dandy Flower.
487
00:43:07,500 --> 00:43:09,540
If they ask about me,
say I'm Prussian
488
00:43:09,540 --> 00:43:10,940
and don't speak a word of English.
489
00:43:11,940 --> 00:43:13,860
Come on, posh girl.
Earn your three quid.
490
00:43:44,900 --> 00:43:46,180
I still prefer the Garrison.
491
00:43:50,100 --> 00:43:51,140
Do you dance?
492
00:43:52,660 --> 00:43:54,100
If I'm asked properly.
493
00:43:56,580 --> 00:44:00,260
Lady Sarah of Connemara,
will you dance with me?
494
00:44:59,340 --> 00:45:01,460
Roberts.
The Peaky Blinders are here.
495
00:45:02,820 --> 00:45:06,020
I told you, Mr Kimber.
He's got some balls, that one.
496
00:45:06,020 --> 00:45:08,100
And she's got some body, that one.
497
00:45:21,220 --> 00:45:23,340
Chalk for your blackboards.
498
00:45:23,340 --> 00:45:24,860
Five pounds a stick.
499
00:45:29,420 --> 00:45:31,700
It's a pleasure doing
business with you.
500
00:45:35,500 --> 00:45:38,220
Hello, Raz. How's business?
501
00:45:38,220 --> 00:45:40,340
Argh! Ugh!
502
00:45:44,060 --> 00:45:45,460
Fucking... get up!
503
00:45:45,460 --> 00:45:46,740
Fucking...
504
00:45:51,660 --> 00:45:54,060
ARRGGHH!
505
00:45:55,460 --> 00:45:58,780
Stay still, Raz,
or I'll take the whole ear off.
506
00:45:58,780 --> 00:46:01,460
And you're going to need
your ears to listen.
507
00:46:01,460 --> 00:46:04,820
No more chalking
on Billy Kimber's boys.
508
00:46:04,820 --> 00:46:06,220
Right?
509
00:46:07,420 --> 00:46:09,220
We're the protection now.
510
00:46:11,700 --> 00:46:18,180
I commandeer this stolen money
by order of the Peaky Blinders.
511
00:46:18,180 --> 00:46:19,900
Agghh!
512
00:46:45,060 --> 00:46:47,140
Either your left leg
is stronger than your right
513
00:46:47,140 --> 00:46:49,300
or we're making a getaway.
514
00:46:49,300 --> 00:46:52,580
Neither. I hope this doesn't involve
razor blades.
515
00:46:52,580 --> 00:46:54,660
I've decided to move up
in the world.
516
00:46:54,660 --> 00:46:56,820
Become a legitimate businessman.
517
00:46:56,820 --> 00:47:00,100
My gosh. You're serious.
I'm always serious.
518
00:47:03,220 --> 00:47:06,460
We chased the Lees across the track,
right the way down the Devon road.
519
00:47:06,460 --> 00:47:07,900
We got every penny back.
520
00:47:09,260 --> 00:47:12,340
Nice dress.
You can wear that to my pub.
521
00:47:12,340 --> 00:47:14,700
Buy the boys a drink. Anybody hurt?
522
00:47:14,700 --> 00:47:16,060
A few cuts and bruises.
523
00:47:17,100 --> 00:47:19,260
Off we go, Lady Sarah.
524
00:47:25,780 --> 00:47:28,100
Steady on...
Excuse me.
525
00:47:36,260 --> 00:47:38,100
Your money, Mr Kimber.
526
00:47:39,420 --> 00:47:41,860
Rescued from the Lee brothers
527
00:47:41,860 --> 00:47:45,420
and returned to you
with a request for a fair hearing.
528
00:47:46,460 --> 00:47:49,220
Your own protection is failing,
Mr Kimber.
529
00:47:49,220 --> 00:47:51,180
Your boys are taking cuts.
530
00:47:52,620 --> 00:47:55,220
I want to suggest that from now on,
531
00:47:55,220 --> 00:47:58,700
you contract out your racetrack
security to the Peaky Blinders.
532
00:47:59,940 --> 00:48:02,700
We would be saving you
a lot of money, Mr Kimber.
533
00:48:02,700 --> 00:48:04,700
A lot of money.
534
00:48:04,700 --> 00:48:06,060
In return, you give us...
535
00:48:07,780 --> 00:48:10,420
..5% of the take
536
00:48:10,420 --> 00:48:12,620
and three legal betting pitches
537
00:48:12,620 --> 00:48:15,140
at every race meeting
north of the River Severn,
538
00:48:15,140 --> 00:48:17,180
rising to six after one year
539
00:48:17,180 --> 00:48:19,420
if we are all satisfied
with the service.
540
00:48:21,620 --> 00:48:22,980
What do you say, Mr Kimber?
541
00:48:28,220 --> 00:48:30,900
I say you talk business
to my accountant.
542
00:48:30,900 --> 00:48:32,100
I want to dance.
543
00:48:44,180 --> 00:48:47,020
Your man said it was all right
for me to have this dance.
544
00:49:09,460 --> 00:49:12,660
How many men can you put
in the field at one time?
545
00:49:12,660 --> 00:49:15,460
There's a lot of men out of work
at the moment.
546
00:49:15,460 --> 00:49:18,100
Two guards for every bookie.
At every meeting?
547
00:49:20,060 --> 00:49:23,900
We have contacts with good people
among the gypsies.
548
00:49:23,900 --> 00:49:27,020
We'll always know where the Lees
plan to attack.
549
00:49:27,020 --> 00:49:30,740
With all the strikes and troubles,
you can't depend on the police.
550
00:49:30,740 --> 00:49:33,700
Anyway... we're more honest.
551
00:49:35,380 --> 00:49:37,140
Looks like you two
are making a deal.
552
00:49:37,140 --> 00:49:38,820
We are making progress.
553
00:49:40,700 --> 00:49:43,420
Then let me throw a small condition
into the mix.
554
00:49:59,820 --> 00:50:04,180
So, listen... we're going to go
for dinner at Kimber's house.
555
00:50:04,180 --> 00:50:06,820
He has a place
a couple of miles away.
556
00:50:06,820 --> 00:50:09,940
I have some business to settle first
with his accountant, so...
557
00:50:09,940 --> 00:50:11,740
You go on ahead, with Kimber.
558
00:50:13,180 --> 00:50:14,740
Just me and him?
559
00:50:14,740 --> 00:50:18,460
Yeah... until I'm done here.
Is that all right?
560
00:50:21,700 --> 00:50:24,540
I'll throw in an extra three quid
for your extra time.
561
00:50:26,940 --> 00:50:28,420
You think I'm a whore?
562
00:50:30,780 --> 00:50:33,540
Everybody's a whore, Grace.
563
00:50:33,540 --> 00:50:35,980
We just sell different parts
of ourselves.
564
00:50:35,980 --> 00:50:38,100
You said you wanted to work for me.
565
00:50:38,100 --> 00:50:40,020
To do that, you have to sharpen up.
566
00:50:40,020 --> 00:50:43,100
The deal is I give him
two hours with you.
567
00:50:43,100 --> 00:50:46,420
He thinks he's a ladies' man.
He thinks he can seduce you.
568
00:50:46,420 --> 00:50:48,740
Whenever you want,
just kick him in the balls.
569
00:50:48,740 --> 00:50:50,980
I'm a clause in a contract.
570
00:50:50,980 --> 00:50:53,100
If you want to be part
of my organisation,
571
00:50:53,100 --> 00:50:54,540
you have to make sacrifices.
572
00:50:58,340 --> 00:50:59,620
Do we have a deal?
573
00:50:59,620 --> 00:51:01,700
As a sweetener,
you can try your luck with mine.
574
00:51:03,620 --> 00:51:06,780
Yes, we have a deal.
Two hours? Yeah.
575
00:51:06,780 --> 00:51:09,820
Side bet. Ten pounds says
I'll have her fucked in one.
576
00:51:11,980 --> 00:51:13,060
Mademoiselle.
577
00:51:24,020 --> 00:51:25,940
I bet he said you could have me,
didn't he?
578
00:51:28,300 --> 00:51:30,100
While he has her.
579
00:51:30,100 --> 00:51:31,620
That's the arrangement, isn't it?
580
00:51:35,420 --> 00:51:36,780
Yours might be a prostitute,
581
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
but I'm not.
582
00:51:39,100 --> 00:51:40,780
I was a milliner when I met him.
583
00:51:42,260 --> 00:51:43,420
I was independent.
584
00:51:46,940 --> 00:51:47,820
I made this hat.
585
00:51:49,540 --> 00:51:50,700
I was a good milliner.
586
00:51:52,300 --> 00:51:53,620
It's a very pretty hat.
587
00:51:56,180 --> 00:51:57,420
It really is.
588
00:52:07,460 --> 00:52:08,740
So is she a prostitute?
589
00:52:11,100 --> 00:52:13,460
God's honest truth?
590
00:52:13,460 --> 00:52:14,820
I don't know what she is.
591
00:52:24,460 --> 00:52:27,100
You showed me up
back there at the races.
592
00:52:30,220 --> 00:52:32,740
Why don't you teach me
how to dance properly?
593
00:52:34,020 --> 00:52:36,940
The music is too slow.
Put on a Charleston.
594
00:52:36,940 --> 00:52:39,620
Then we'd be far away.
I want to dance like this.
595
00:52:41,500 --> 00:52:44,340
Come on. You weren't so stiff
back there, were you?
596
00:52:46,340 --> 00:52:48,180
You ever been in a house this big?
597
00:52:49,420 --> 00:52:50,460
Hm?
598
00:52:52,220 --> 00:52:53,180
Look at you.
599
00:52:56,220 --> 00:52:58,700
You look like a bloody film star.
600
00:53:03,140 --> 00:53:04,340
I want a cigarette.
601
00:53:16,100 --> 00:53:18,820
Oh, look, I dropped something.
Pick it up.
602
00:53:18,820 --> 00:53:20,180
Pick it up yourself.
603
00:53:20,180 --> 00:53:21,380
You're a fucking barmaid.
604
00:53:21,380 --> 00:53:23,580
If I drop a glass on the floor,
you pick it up.
605
00:53:23,580 --> 00:53:25,420
I want to watch you pick it up.
606
00:53:30,100 --> 00:53:33,540
Right, you little slag.
I have tried to be nice.
607
00:53:34,700 --> 00:53:38,620
If I drop a glass on the floor,
608
00:53:38,620 --> 00:53:43,420
you bend over and fucking pick up
the fucking glass, OK?
609
00:53:43,420 --> 00:53:44,900
What?! No, sir... no.
610
00:53:44,900 --> 00:53:47,620
What are you doing here?
I've got another hour.
611
00:53:47,620 --> 00:53:51,980
Just wait - listen to me.
Just listen to me.
612
00:53:51,980 --> 00:53:54,660
I was going to let you go through
with it, but in the end,
613
00:53:54,660 --> 00:53:56,820
my conscience got the better of me.
614
00:53:56,820 --> 00:53:58,340
She looks good on the outside...
615
00:54:00,780 --> 00:54:02,220
..but she has the clap.
616
00:54:05,380 --> 00:54:06,780
Yeah. Syphilis.
617
00:54:07,980 --> 00:54:10,460
When you took a shine to her,
I thought I'd use her.
618
00:54:10,460 --> 00:54:12,980
Somebody told me she had syph
and I thought, "What the hell?"
619
00:54:15,580 --> 00:54:16,980
Call it my better nature.
620
00:54:18,740 --> 00:54:20,260
She's... she's a whore.
621
00:54:25,900 --> 00:54:29,060
Just go and wait in the car.
I can walk on my own!
622
00:54:33,540 --> 00:54:35,980
Can we shake hands
and forget this ever happened?
623
00:55:00,740 --> 00:55:03,380
Start of the day,
I was Lady Sarah of Connemara.
624
00:55:05,220 --> 00:55:07,620
By the end,
I was a whore with the clap.
625
00:55:10,180 --> 00:55:12,420
You're a fucking bastard,
offering me like that.
626
00:55:18,860 --> 00:55:20,140
But then you changed your mind.
627
00:55:24,700 --> 00:55:26,500
Why did you change your mind, Thomas?
628
00:55:48,740 --> 00:55:52,140
Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c}
46687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.