Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,630 --> 00:01:26,670
Sir? This is her.
2
00:01:27,710 --> 00:01:29,790
The girl who tells fortunes?
3
00:02:02,270 --> 00:02:05,590
They're doing a magic spell
to make her win a race.
4
00:02:12,750 --> 00:02:17,590
The horse's name's Monaghan Boy.
Kempton, three o'clock, Monday.
5
00:02:17,590 --> 00:02:20,990
You ladies have a bet yourselves
but don't tell anyone else.
6
00:02:46,030 --> 00:02:49,350
"And Abraham made his home in a cave,
7
00:02:49,350 --> 00:02:51,510
"but it was good
8
00:02:51,510 --> 00:02:54,270
"because God resided there with him.
9
00:02:54,270 --> 00:02:57,190
"You see, children, God does not care
10
00:02:57,190 --> 00:03:00,910
"if you live in a slum
or in a mansion.
11
00:03:00,910 --> 00:03:05,150
"God does not care
if you are rich or you are poor.
12
00:03:05,150 --> 00:03:07,150
"You are still God's..."
13
00:03:13,390 --> 00:03:14,830
Morning, sir.
14
00:03:24,710 --> 00:03:26,630
Morning, Mr Shelby.
15
00:03:58,090 --> 00:04:04,340
Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c}
16
00:04:09,790 --> 00:04:12,350
Come on, lad. Morning, sir.
17
00:04:12,350 --> 00:04:14,550
Morning, Mr Shelby.
Come on, hurry up!
18
00:04:30,390 --> 00:04:31,470
Finn?
19
00:04:34,270 --> 00:04:35,710
Arthur's mad as hell.
20
00:04:39,830 --> 00:04:42,350
What does a ten-year-old
know about hell, eh?
21
00:04:42,350 --> 00:04:44,110
I'm 11 Sunday.
22
00:04:56,590 --> 00:04:59,710
Place your bets here now
for the 2:30 at Kempton.
23
00:05:03,950 --> 00:05:05,510
Down to fours...
24
00:05:06,670 --> 00:05:09,750
OK, girls and boys,
you want to push that now, mate.
25
00:05:12,550 --> 00:05:13,630
Thanks very much.
26
00:05:17,030 --> 00:05:19,550
2-1, get your bets in now.
27
00:05:19,550 --> 00:05:23,390
What d'you say? We've got Sovereign,
he's an old favourite, 4-1.
28
00:05:26,070 --> 00:05:27,830
Tommy. Tommy!
29
00:05:27,830 --> 00:05:30,630
Tommy, look at the book. Just look.
30
00:05:30,630 --> 00:05:33,230
Tommy! All on Monaghan Boy.
Good work, John.
31
00:05:33,230 --> 00:05:36,390
Tommy! Get in here, now!
32
00:05:37,830 --> 00:05:41,510
That'll be six pennies, Nipper.
That's ten bob you'll see for that.
33
00:05:49,990 --> 00:05:54,990
You was seen doing the powder trick
down at Garrison Court.
34
00:05:54,990 --> 00:05:57,150
Times are hard.
35
00:05:57,150 --> 00:05:59,110
People need a reason to lay a bet.
36
00:05:59,110 --> 00:06:01,150
There was a Chinese.
37
00:06:01,150 --> 00:06:05,590
The washer women say she's a witch.
It helps them believe.
38
00:06:05,590 --> 00:06:07,510
We don't mess with Chinese.
39
00:06:07,510 --> 00:06:08,950
Look at the book...
40
00:06:08,950 --> 00:06:11,870
Chinese have cutters of their own.
41
00:06:11,870 --> 00:06:13,150
We agreed, Arthur.
42
00:06:14,310 --> 00:06:16,990
I'm taking charge
of drumming up new money.
43
00:06:19,590 --> 00:06:21,550
What if Monaghan Boy wins, Tommy?
44
00:06:22,670 --> 00:06:24,630
You fixing races now?
45
00:06:24,630 --> 00:06:28,550
Do you have permission from Billy
Kimber to be fixing races, hm?
46
00:06:29,630 --> 00:06:30,990
Then what's got into you?
47
00:06:32,670 --> 00:06:37,270
You think we can take on
the Chinese and Billy Kimber.
48
00:06:37,270 --> 00:06:39,390
Billy's got a bloody army!
49
00:06:39,390 --> 00:06:43,350
I think... Arthur. That's what I do.
50
00:06:47,270 --> 00:06:48,470
I think...
51
00:06:49,750 --> 00:06:51,350
so that you don't have to.
52
00:06:56,030 --> 00:06:57,990
There's news from Belfast.
53
00:06:57,990 --> 00:06:59,950
Down from tens over eights...
54
00:07:03,470 --> 00:07:06,870
I'm calling a family council
tonight at eight o'clock.
55
00:07:06,870 --> 00:07:08,190
I want all of us there.
56
00:07:09,270 --> 00:07:11,710
You hear me?!
There's trouble coming.
57
00:08:11,510 --> 00:08:13,990
All right, shut up now. Shut up.
58
00:08:15,950 --> 00:08:17,790
Comrades...
59
00:08:17,790 --> 00:08:22,150
we're here today to take
a vote on strike action. MEN: Yes!
60
00:08:22,150 --> 00:08:24,310
But before we have a show
of hands for that...
61
00:08:25,510 --> 00:08:28,790
let's have a show of hands
from all those who fought in France,
62
00:08:28,790 --> 00:08:32,190
all those who stood side-by-side
with your comrades
63
00:08:32,190 --> 00:08:35,430
and watched your comrades fall.
Raise your hands.
64
00:08:40,390 --> 00:08:43,590
The blood shed on Flanders fields,
65
00:08:43,590 --> 00:08:45,870
the sweat of YOUR brows!
66
00:08:46,990 --> 00:08:48,390
Who reaps the rewards?
67
00:08:49,430 --> 00:08:51,750
No.
68
00:08:51,750 --> 00:08:54,870
No!
69
00:08:54,870 --> 00:08:57,030
- Who, then? Do they stand among us?
- No!
70
00:08:57,030 --> 00:09:01,150
Or do they sit at home, comfortable,
with a full belly
71
00:09:01,150 --> 00:09:06,070
while you scrape to find enough to
put shoes on your children's feet!
72
00:09:06,070 --> 00:09:09,550
Yes!
And what is the reward they offer
you for your sacrifices made?
73
00:09:10,590 --> 00:09:13,270
A fucking cut in your wages!
74
00:09:13,270 --> 00:09:15,270
THAT is your reward!
75
00:09:15,270 --> 00:09:17,830
Raise a hand, all those
who want to strike!
76
00:09:17,830 --> 00:09:20,670
Yeah!
77
00:10:12,950 --> 00:10:14,630
On the house, Mr Shelby.
78
00:10:34,950 --> 00:10:36,750
I'll take a mild. Right.
79
00:10:56,710 --> 00:10:58,870
Cheers, Thomas.
80
00:10:58,870 --> 00:11:00,030
Good health to you.
81
00:11:06,270 --> 00:11:07,990
The crown of a prince.
82
00:11:11,230 --> 00:11:14,150
Soon to be King, I'd bet.
You don't bet.
83
00:11:14,150 --> 00:11:17,830
No, but these past few days
I've been speculating.
84
00:11:21,790 --> 00:11:22,990
About what?
85
00:11:24,070 --> 00:11:26,470
One of my Union comrades
has a sister,
86
00:11:26,470 --> 00:11:29,350
works in the telegraph office
at the BSA factory.
87
00:11:29,350 --> 00:11:32,190
She says over the past week
they've had messages
88
00:11:32,190 --> 00:11:36,190
coming up from London to the brass -
from Winston Churchill himself.
89
00:11:41,190 --> 00:11:43,110
Something about a robbery.
90
00:11:44,070 --> 00:11:46,710
"A robbery of national
significance", it said.
91
00:11:48,790 --> 00:11:52,590
She found the list of names
left on the telegraph machine.
92
00:11:54,750 --> 00:11:57,790
And on that list was your name
and my name together.
93
00:12:00,630 --> 00:12:04,630
What kind of a list would have
the name of a Communist and the name
of a bookmaker side-by-side?
94
00:12:09,310 --> 00:12:12,510
Perhaps it's a list of men
who give false hope to the poor.
95
00:12:13,870 --> 00:12:16,950
The only difference
between you and me, Freddie,
96
00:12:16,950 --> 00:12:18,990
is that sometimes...
97
00:12:18,990 --> 00:12:20,710
my horses stand a chance of winning.
98
00:12:28,390 --> 00:12:31,070
You know, there are days
when I hear about the cuttings
99
00:12:31,070 --> 00:12:34,830
and beatings that I really wish I'd
let you take that bullet in France.
100
00:12:36,350 --> 00:12:39,710
Believe me, there are nights
I wish you had.
101
00:12:48,430 --> 00:12:52,390
They're going to get me!
On three. One, two, three, down!
102
00:12:53,750 --> 00:12:55,990
Breathe, Danny, breathe!
103
00:12:55,990 --> 00:12:58,310
They're going to kill me!
104
00:12:58,310 --> 00:13:00,430
Danny!
105
00:13:00,430 --> 00:13:02,990
Danny! Danny, you're home.
We're all home in England.
106
00:13:02,990 --> 00:13:04,950
You're not in France.
107
00:13:04,950 --> 00:13:08,790
You're not an artillery shell,
Danny, you're a man. Eh?
108
00:13:08,790 --> 00:13:11,990
You're not a whizz bang.
You're a human being, Danny.
109
00:13:11,990 --> 00:13:16,870
You're all right, you're all right,
you're all right.
110
00:13:16,870 --> 00:13:18,830
Up! Up!
111
00:13:22,470 --> 00:13:25,430
It's all right, it's all right.
112
00:13:28,430 --> 00:13:31,550
Oh, hell. Did I do it again?
113
00:13:32,950 --> 00:13:34,910
You did it again, Danny.
114
00:13:37,830 --> 00:13:39,590
Got to stop doing this, man.
115
00:13:41,190 --> 00:13:43,630
It's all right.
Oh, God, Mr Shelby, I'm sorry...
116
00:13:43,630 --> 00:13:47,030
It's all right. You go home
to your wife now, Danny.
117
00:13:47,030 --> 00:13:49,990
Try and get all that smoke
and mud out of your head, eh.
118
00:13:49,990 --> 00:13:51,710
Yes, Mr Shelby. I'm sorry.
119
00:13:52,990 --> 00:13:54,350
Go on.
120
00:13:58,710 --> 00:14:01,390
Mr Shelby, you have to do
something about him.
121
00:14:01,390 --> 00:14:02,950
Damn right, Harry.
122
00:14:02,950 --> 00:14:05,710
You pay the Peaky Blinders
a lot of money for protection.
123
00:14:06,790 --> 00:14:10,030
You're the law around here now,
Tommy, aren't you?
124
00:14:10,030 --> 00:14:14,270
Maybe you should put a bullet
in Danny Whizz Bang's head
like they do with mad horses.
125
00:14:16,270 --> 00:14:19,590
Maybe you'll have to put a bullet
in my head someday, too.
126
00:14:29,070 --> 00:14:33,030
Bring the bill to the Peaky
Blinders. We'll take care of this.
127
00:14:52,590 --> 00:14:53,950
Look at the gun.
128
00:14:55,590 --> 00:14:56,950
Recognise it?
129
00:14:59,390 --> 00:15:00,710
Oof!
130
00:15:00,710 --> 00:15:03,310
Get up off your arse,
you mumping pig!
131
00:15:03,310 --> 00:15:05,470
Aunt Pol! What the fuck
d'you do that for?!
132
00:15:05,470 --> 00:15:09,270
Finn was playing with this this
afternoon by the cut. It was loaded.
133
00:15:09,270 --> 00:15:11,350
He nearly blew Ada's tits off.
134
00:15:11,350 --> 00:15:13,190
It must've fell out of my pocket.
135
00:15:13,190 --> 00:15:17,310
He said he found it on the sideboard
of the betting shop...
with bullets in it.
136
00:15:17,310 --> 00:15:20,070
Ma... I must've been drunk.
137
00:15:21,590 --> 00:15:23,070
When are you not drunk?
138
00:15:23,070 --> 00:15:25,670
Look, Aunt Pol, I'm sorry.
139
00:15:25,670 --> 00:15:27,710
I'm... I'm sorry.
140
00:15:29,030 --> 00:15:30,710
We'll keep this between ourselves
141
00:15:30,710 --> 00:15:33,070
if you swear not to leave guns
lying around.
142
00:15:36,990 --> 00:15:40,070
Look, I know having four kids
without a woman is hard.
143
00:15:40,070 --> 00:15:42,390
But my boot's harder.
Now, come on, we're late.
144
00:15:43,910 --> 00:15:45,470
'Right,
145
00:15:45,470 --> 00:15:49,110
'I've called this family meeting
because I've got some
very important news.'
146
00:15:49,110 --> 00:15:52,790
Scudboat and Lovelock got back
from Belfast last night.
147
00:15:53,870 --> 00:15:56,950
They were buying a stallion
to cover their mares.
148
00:15:56,950 --> 00:15:59,710
They were in a pub
on the Shankhill Road yesterday,
149
00:15:59,710 --> 00:16:02,270
and in that pub,
there was a copper...
150
00:16:03,430 --> 00:16:05,070
handing out these.
151
00:16:07,910 --> 00:16:10,870
"If you're over five feet
and can fight, come to Birmingham."
152
00:16:12,430 --> 00:16:16,510
They're recruiting Protestant
Irishmen to come over here
as Specials.
153
00:16:16,510 --> 00:16:19,750
To do what?
To clean up the city, Ada.
154
00:16:19,750 --> 00:16:21,270
He's a Chief Inspector.
155
00:16:22,390 --> 00:16:26,030
The last four years, he's been
clearing the IRA out of Belfast.
156
00:16:26,030 --> 00:16:28,350
How do you know so bloody much?
157
00:16:28,350 --> 00:16:30,790
Cos I asked the coppers
on our payroll.
158
00:16:30,790 --> 00:16:32,310
And why didn't you tell me?
159
00:16:34,270 --> 00:16:35,350
I'm telling you.
160
00:16:37,950 --> 00:16:39,950
So why are they sending him
to Birmingham?
161
00:16:39,950 --> 00:16:42,670
Well, there's been all these
bloody strikes at the BSA...
162
00:16:42,670 --> 00:16:44,630
and the Austin works lately.
163
00:16:44,630 --> 00:16:47,230
Now the papers are talking
about sedition.
164
00:16:47,230 --> 00:16:49,150
And revolution.
165
00:16:49,150 --> 00:16:51,310
I reckon it's Communists he's after.
166
00:16:51,310 --> 00:16:54,270
So this copper's going to
leave us alone, right?
167
00:16:54,270 --> 00:16:57,950
There are Irishmen in Green Lanes
who left Belfast to get away
from him.
168
00:16:57,950 --> 00:17:01,150
They say Catholic men who crossed
him used to disappear in the night.
169
00:17:01,150 --> 00:17:04,670
Yeah, but we ain't IRA.
We bloody fought for the King.
170
00:17:05,790 --> 00:17:09,430
Anyway, we're Peaky Blinders.
We're not scared of coppers.
171
00:17:09,430 --> 00:17:12,870
He's right. If they come for us,
we'll cut them a smile each.
172
00:17:12,870 --> 00:17:14,230
So, Arthur...
173
00:17:14,230 --> 00:17:16,990
is that it?
What do you think, Aunt Pol?
174
00:17:18,070 --> 00:17:19,790
This family does everything open.
175
00:17:20,870 --> 00:17:23,470
You've nothing more to say
to this meeting, Thomas?
176
00:17:23,470 --> 00:17:24,590
No.
177
00:17:25,870 --> 00:17:27,590
Nothing that's women's business.
178
00:17:27,590 --> 00:17:31,830
This whole bloody enterprise
was women's business
while you boys were away at war.
179
00:17:31,830 --> 00:17:33,590
What's changed?
180
00:17:34,670 --> 00:17:36,550
We came back.
181
00:17:36,550 --> 00:17:41,150
And the Lord will smite the unholy
when the great judgment comes.
182
00:17:41,150 --> 00:17:43,870
And judgment is coming, my friends.
183
00:17:43,870 --> 00:17:47,030
Judgment is coming
to this wicked city.
184
00:17:47,030 --> 00:17:51,630
And your wickedness and your
fornication will be revealed.
185
00:17:51,630 --> 00:17:54,790
You cannot hide from the Creator.
186
00:17:54,790 --> 00:18:01,110
You cannot hide from the Almighty
Himself. The Creator sees all.
187
00:18:01,110 --> 00:18:04,870
You cannot hide
from the true and living God...
188
00:18:04,870 --> 00:18:06,390
Get off with yer!
189
00:18:16,030 --> 00:18:17,390
Fuck off!
190
00:18:30,830 --> 00:18:32,950
That's it, I don't go any further.
191
00:18:49,870 --> 00:18:51,830
I have ten minutes.
What do you want?
192
00:18:57,190 --> 00:18:58,470
An explanation.
193
00:19:02,310 --> 00:19:05,110
I've always been able to tell when
you're hiding something.
194
00:19:07,870 --> 00:19:09,110
People round here talk.
195
00:19:10,390 --> 00:19:12,950
Some of them work at the BSA.
196
00:19:12,950 --> 00:19:15,670
I've been talking to the wives
of factory hands.
197
00:19:15,670 --> 00:19:18,830
Detectives have been asking questions
in the proofing shops.
198
00:19:20,470 --> 00:19:24,510
Nothing happens in that factory
without you knowing about it.
199
00:19:24,510 --> 00:19:26,630
Speak.
200
00:19:26,630 --> 00:19:28,750
God and Aunt Polly are listening.
201
00:19:39,030 --> 00:19:40,630
It was meant to be routine.
202
00:19:43,310 --> 00:19:46,830
I had a buyer in London
for some... motorcycles.
203
00:19:46,830 --> 00:19:50,990
I asked my men to steal me four
bikes with petrol engines.
204
00:19:53,230 --> 00:19:55,430
I'm guessing my men were drunk.
205
00:19:55,430 --> 00:19:59,150
There's a still inside the factory
makes tram-line gin.
206
00:20:03,030 --> 00:20:05,270
They picked up the wrong
fucking crate.
207
00:20:06,510 --> 00:20:10,350
The boys dropped it at Charlie
Strong's yard as agreed.
208
00:20:10,350 --> 00:20:12,590
They must've taken it from
the proofing bay
209
00:20:12,590 --> 00:20:14,110
instead of the export bay.
210
00:20:20,030 --> 00:20:22,790
Holy sweet baby of Mary!
211
00:20:22,790 --> 00:20:25,990
Inside we found 25 Lewis
machine guns,
212
00:20:25,990 --> 00:20:28,950
10,000 rounds of ammunition,
213
00:20:28,950 --> 00:20:33,190
50 semi-automatic rifles,
200 pistols with shells.
214
00:20:33,190 --> 00:20:35,470
Jesus, Tommy!
215
00:20:35,470 --> 00:20:37,470
All bound for Libya.
216
00:20:38,750 --> 00:20:41,590
Sitting right there in Charlie
Strong's yard.
217
00:20:44,590 --> 00:20:47,630
Tell me you threw them in the cut.
218
00:20:47,630 --> 00:20:50,110
We put 'em in the stables,
out of the rain.
219
00:20:50,110 --> 00:20:51,950
The guns hadn't been greased yet.
220
00:20:56,390 --> 00:20:58,710
So that's why they sent a copper
from Belfast.
221
00:21:00,030 --> 00:21:01,630
Maybe, maybe not.
222
00:21:03,670 --> 00:21:07,390
Thomas, you're a bookmaker,
a robber, a fighting man,
223
00:21:07,390 --> 00:21:09,030
you're not a fool.
224
00:21:09,030 --> 00:21:12,630
You sell those guns to anyone who
has use to 'em, you will hang!
225
00:21:18,310 --> 00:21:20,870
Dump them somewhere the police
can find them.
226
00:21:20,870 --> 00:21:23,870
Maybe if they know they haven't
fallen into the wrong hands
227
00:21:23,870 --> 00:21:25,510
this might blow over.
228
00:21:25,510 --> 00:21:27,670
Tell Charlie to dump them tonight.
229
00:21:27,670 --> 00:21:31,910
No. He won't move contraband
under a full moon.
230
00:21:31,910 --> 00:21:34,310
Three days until it wanes.
231
00:21:34,310 --> 00:21:36,510
Then you'll do the right thing?
232
00:21:39,230 --> 00:21:43,750
You have your mother's common sense,
but your father's devilment.
233
00:21:43,750 --> 00:21:46,830
I see them fighting.
234
00:21:46,830 --> 00:21:48,710
Let your mother win.
235
00:22:38,590 --> 00:22:42,750
I got tickets for the Penny Crush.
They're showing a Tom Mix picture.
236
00:22:42,750 --> 00:22:45,230
I'm not in the mood for the pictures
tonight, Ada.
237
00:22:45,230 --> 00:22:48,670
Well, I'm not doing it here again.
I got covered in mud last time.
238
00:22:48,670 --> 00:22:50,390
Let's just walk a bit.
239
00:22:50,390 --> 00:22:52,830
If we go down as far as Greet,
we could go to a pub.
240
00:22:52,830 --> 00:22:55,310
Your brothers have friends in Greet.
241
00:22:55,310 --> 00:22:58,150
They have friends everywhere.
We'd have to walk to London.
242
00:22:58,150 --> 00:23:01,830
I'm with you because you're the only
man round here not scared of them.
243
00:23:01,830 --> 00:23:04,030
Oh, I'm scared of them all right.
244
00:23:04,030 --> 00:23:06,550
But you love me more than
you fear them, right?
245
00:23:08,310 --> 00:23:10,270
I don't want to be
always sneaking about.
246
00:23:11,510 --> 00:23:13,710
Soon, we'll tell them. When?
247
00:23:18,310 --> 00:23:20,310
How did the family meeting go?
248
00:23:22,950 --> 00:23:27,030
Usual. There's a new copper coming.
I heard.
249
00:23:27,030 --> 00:23:29,870
Hmm. And Tommy says he's after
the likes of you.
250
00:23:29,870 --> 00:23:35,230
So maybe you should burn your books
and stop making speeches.
251
00:23:35,230 --> 00:23:37,510
Oh, my Ada.
252
00:23:37,510 --> 00:23:41,990
The only princess of the royal
family of the Kingdom of Small Heath.
253
00:23:41,990 --> 00:23:44,750
I'm just a poor communist frog
with a big mouth.
254
00:23:48,870 --> 00:23:51,670
Give me a kiss, Princess Ada.
SHE LAUGHS
255
00:24:34,270 --> 00:24:36,310
I'm here about the job as a barmaid.
256
00:24:38,910 --> 00:24:41,590
Are you mad? Am I what?
257
00:24:41,590 --> 00:24:45,430
Do you know about this place?
I saw it in an advertisement.
258
00:24:45,430 --> 00:24:48,230
Job's been filled.
It was in yesterday's paper.
259
00:24:48,230 --> 00:24:50,990
Believe me, love,
I'm doing you a favour.
260
00:24:50,990 --> 00:24:54,310
I'm not asking for favours,
I'm asking for employment.
261
00:24:57,590 --> 00:25:00,830
You're too... nice.
262
00:25:00,830 --> 00:25:04,350
How would you know? And too pretty.
263
00:25:04,350 --> 00:25:06,590
They'd have you up against a wall.
264
00:25:06,590 --> 00:25:10,030
I have experience and references.
265
00:25:14,190 --> 00:25:16,870
What part of Ireland are you from?
266
00:25:16,870 --> 00:25:19,190
Galway. Ah!
267
00:25:19,190 --> 00:25:20,710
I worked in Dublin.
268
00:25:22,030 --> 00:25:24,030
Me mother was from Galway.
269
00:25:26,750 --> 00:25:28,310
You're too pretty.
270
00:25:28,310 --> 00:25:30,950
Watch.
271
00:25:30,950 --> 00:25:32,830
And listen.
272
00:25:34,350 --> 00:25:41,030
♪ I wish I was in Carrickfergus
273
00:25:41,030 --> 00:25:46,230
♪ Only for nights in Ballygrand
274
00:25:46,230 --> 00:25:53,510
♪ I would swim over
the deepest ocean
275
00:25:53,510 --> 00:25:58,950
♪ The deepest ocean
my love to find
276
00:25:58,950 --> 00:26:05,070
♪ My boyhood friends
and my own relations
277
00:26:05,070 --> 00:26:11,230
♪ Have all passed on now
like the melting snow. ♪
278
00:26:16,070 --> 00:26:19,870
In Ireland my singing made them cry
and stopped them fighting.
279
00:26:21,790 --> 00:26:23,710
Well, I hope you know
a lot of songs.
280
00:27:13,270 --> 00:27:15,630
Babies...
281
00:27:15,630 --> 00:27:20,110
discarded... with the fish bones
and eggshells.
282
00:27:22,470 --> 00:27:26,310
Girls, 11 years old...
283
00:27:27,950 --> 00:27:32,950
pierced and punctured by old men
for thruppence a time!
284
00:27:32,950 --> 00:27:36,510
Rutted upon like animals!
285
00:27:36,510 --> 00:27:39,110
Degradation.
286
00:27:39,110 --> 00:27:44,750
Fathers with their daughters,
brothers and sisters sharing beds.
287
00:27:44,750 --> 00:27:49,030
Beggars and thieves left to run
in the streets.
288
00:27:49,030 --> 00:27:54,870
And astride the whole stinking
pile of wounds and rotten flesh...
289
00:27:55,990 --> 00:27:58,190
your masters!
290
00:27:58,190 --> 00:28:01,230
The men who you touch your cap to.
291
00:28:03,710 --> 00:28:05,390
The Peaky Blinders!
292
00:28:07,350 --> 00:28:11,270
The vicious... merciless gangs
293
00:28:11,270 --> 00:28:17,190
who blind those that see and cut out
the tongues of those who talk.
294
00:28:18,950 --> 00:28:20,870
You are worse than them!
295
00:28:24,030 --> 00:28:28,470
Those of you who have taken their
bribes these years since the war,
296
00:28:28,470 --> 00:28:35,510
those of you who look the other way,
you... are worse than them!
297
00:28:37,510 --> 00:28:40,670
God damn you for soiling
your uniforms!
298
00:28:44,070 --> 00:28:51,390
And then... there are the IRA Fenians
and the Communists.
299
00:28:51,390 --> 00:28:54,030
Blacker hearts still.
300
00:28:54,030 --> 00:29:01,150
They feed on the puss of all this
corruption like maggots in a corpse.
301
00:29:02,430 --> 00:29:07,350
And like maggots, if left to swell
they will eventually swarm like flies
302
00:29:07,350 --> 00:29:13,310
and spread their rotten philosophy
across the country
and across the world!
303
00:29:13,310 --> 00:29:18,110
Those then... are our enemies!
304
00:29:19,670 --> 00:29:22,110
A three-headed beast.
305
00:29:22,110 --> 00:29:27,270
It is my job to decapitate each one
and by God I will do it!
306
00:29:30,630 --> 00:29:36,950
I don't trust any of yous
until you earn my trust!
307
00:29:38,790 --> 00:29:41,150
And that takes some earning.
308
00:29:44,910 --> 00:29:49,070
These are the new men
who will bolster your ranks.
309
00:29:50,670 --> 00:29:52,670
Good men...
310
00:29:52,670 --> 00:29:55,110
from God-fearing families.
311
00:29:57,310 --> 00:30:02,550
By the time the sun sets, they will
be sworn in and in uniform.
312
00:30:02,550 --> 00:30:06,230
And by sunrise tomorrow,
they will be on the streets.
313
00:30:10,110 --> 00:30:12,910
God help those who stand in our way!
314
00:30:18,510 --> 00:30:20,390
Sorry, Mr Shelby.
315
00:30:20,390 --> 00:30:24,030
Right. Move out of the way for Mr
Shelby. Mr Shelby. This way.
316
00:30:26,670 --> 00:30:28,230
You see, ladies,
317
00:30:28,230 --> 00:30:31,790
when you're out with a Blinder,
you don't have to queue.
318
00:30:35,670 --> 00:30:39,590
Right... I want a blow job
off both of you
319
00:30:39,590 --> 00:30:42,030
before they let
the ordinary people in.
320
00:30:42,030 --> 00:30:44,110
Away you go. Take your hat off.
321
00:30:44,110 --> 00:30:45,830
What the fuck?!
322
00:30:45,830 --> 00:30:48,430
Who the fuck are you?!
323
00:30:48,430 --> 00:30:51,310
I'm Arthur-fucking-Shelby!
324
00:31:14,310 --> 00:31:16,390
Arthur Shelby.
325
00:31:16,390 --> 00:31:20,310
Lead pack dog of the Peaky Blinders.
326
00:31:31,910 --> 00:31:33,590
Look at me.
327
00:31:56,110 --> 00:31:57,790
Bastard!
328
00:32:01,470 --> 00:32:03,710
Your uniform?
329
00:32:03,710 --> 00:32:05,870
Terrifying, I'm sure.
330
00:32:05,870 --> 00:32:11,430
Did he have a gun? No gun. A knife
in his sock, cosh in his belt.
331
00:32:16,070 --> 00:32:18,830
Now, Mr Shelby...
332
00:32:18,830 --> 00:32:24,030
I want you to see this as me
introducing myself to you.
333
00:32:24,030 --> 00:32:26,070
Understand?
334
00:32:26,070 --> 00:32:32,470
In all the world the only thing
that interests me is the truth.
335
00:32:32,470 --> 00:32:34,430
So...
336
00:32:36,510 --> 00:32:39,430
what do you know about the robbery?
337
00:32:39,430 --> 00:32:41,190
What robbery?
338
00:32:50,310 --> 00:32:52,030
I will ask you again.
339
00:32:53,550 --> 00:32:56,830
What do you know... about
the robbery?
340
00:32:56,830 --> 00:33:00,830
I swear to God, I don't know
what you're talking about.
341
00:33:00,830 --> 00:33:03,070
What fucking robbery?
342
00:33:04,310 --> 00:33:07,550
Argh!
343
00:33:12,670 --> 00:33:18,310
Aye, after 35 years of dealing
with animals like you,
344
00:33:18,310 --> 00:33:23,630
I can tell just by sniffing the
air... whether or not you're lying.
345
00:33:25,430 --> 00:33:27,270
I'm not fucking lying!
346
00:33:27,270 --> 00:33:29,870
All right? I'm not fucking lying!
347
00:33:38,670 --> 00:33:40,230
I know.
348
00:33:43,870 --> 00:33:47,670
I see nothing of interest behind
the blood in your eyes.
349
00:33:48,950 --> 00:33:50,670
And no blood in your veins
350
00:33:50,670 --> 00:33:55,910
that could carry... even a trace
of cunning or guile.
351
00:33:57,830 --> 00:33:59,830
But understand this.
352
00:34:01,670 --> 00:34:08,310
It is well within my power to have
you and the rest of your scum family
353
00:34:08,310 --> 00:34:11,550
face down in the canal
before the year is out.
354
00:34:15,390 --> 00:34:17,390
On the other hand...
355
00:34:20,390 --> 00:34:22,470
we can help each other.
356
00:34:37,030 --> 00:34:41,630
Is it always this busy on a daytime?
No. These boys are on their way
to St Andrews.
357
00:34:41,630 --> 00:34:45,470
To pray? That'll be the day.
St Andrews is a football ground.
358
00:34:45,470 --> 00:34:48,510
The Blues are playing.
That's the forward line there.
359
00:34:48,510 --> 00:34:51,790
And that's the goalie,
believe it or not. Hello!
360
00:34:56,670 --> 00:34:58,310
I need a bottle of rum.
361
00:34:58,310 --> 00:35:01,070
Grace, whatever it is,
it's on the house.
362
00:35:01,070 --> 00:35:04,350
A whole bottle? Yeah.
White or dark rum? Don't care.
363
00:35:04,350 --> 00:35:06,750
Right, lads, what'll it be? Two?
364
00:35:08,110 --> 00:35:09,790
Thank you.
365
00:35:11,470 --> 00:35:13,230
Harry said it's on the house.
366
00:35:15,110 --> 00:35:16,830
Are you a whore?
367
00:35:20,550 --> 00:35:23,030
Cos if you're not,
you're in the wrong place.
368
00:35:29,910 --> 00:35:31,790
He's one of them
you warned me about?
369
00:35:31,790 --> 00:35:35,110
Look, Grace, you're a friendly girl
but be careful.
370
00:35:35,110 --> 00:35:38,950
If I say something's on the house,
then say nothing
to whoever you're serving.
371
00:35:38,950 --> 00:35:43,630
If they decide that they want you,
then there's nothing
anybody could do about it.
372
00:35:43,630 --> 00:35:48,070
Lucky for you, since he got back
from France, Tommy doesn't want
anybody at all.
373
00:35:48,070 --> 00:35:49,710
Yes, lads?
374
00:35:52,950 --> 00:35:56,030
John, wipe the blood out of his eye.
Since when did you give orders?
375
00:35:56,030 --> 00:35:59,750
I'm a trained nurse. Don't make me
laugh, it hurts me face.
376
00:35:59,750 --> 00:36:03,550
I bloody am! You went to one
first-aid class in the church hall
377
00:36:03,550 --> 00:36:05,270
and got thrown out for giggling.
378
00:36:05,270 --> 00:36:09,350
Not before I learnt how to stop
somebody from choking.
I'm not bloody choking, am I?
379
00:36:09,350 --> 00:36:12,430
You will be when I wrap this cloth
round your neck.
380
00:36:12,430 --> 00:36:14,710
Let me see him.
381
00:36:14,710 --> 00:36:16,670
All right, have this.
382
00:36:19,150 --> 00:36:21,070
Give me that.
383
00:36:24,310 --> 00:36:26,670
You're all right.
384
00:36:29,270 --> 00:36:32,030
He said Mr Churchill
sent him to Birmingham.
385
00:36:33,590 --> 00:36:35,870
National interest, he said.
386
00:36:35,870 --> 00:36:38,030
Something about a robbery.
387
00:36:41,630 --> 00:36:44,350
He said he wants us to help him.
We don't help coppers.
388
00:36:44,350 --> 00:36:47,350
He knew all about our war records.
389
00:36:47,350 --> 00:36:50,790
He said we're patriots... like him.
390
00:36:51,990 --> 00:36:55,230
He wants us to be his eyes and ears.
391
00:36:56,990 --> 00:37:00,270
I said...
392
00:37:00,270 --> 00:37:04,830
I said we'd have a family meeting
and take a vote.
393
00:37:12,670 --> 00:37:18,230
Well, why not? Hmm? We've no truck
with Fenians or communists.
394
00:37:23,510 --> 00:37:25,950
What's wrong with you?
395
00:37:25,950 --> 00:37:28,750
What the fuck is wrong
with him lately?!
396
00:37:28,750 --> 00:37:32,550
If I knew, I'd buy the cure
from Compton's Chemists.
397
00:37:32,550 --> 00:37:36,590
♪ I am just a young girl
398
00:37:36,590 --> 00:37:39,430
♪ I have just come over
399
00:37:39,430 --> 00:37:45,350
♪ Over from the country
where they do things big
400
00:37:45,350 --> 00:37:48,110
♪ And amongst the boys
401
00:37:48,110 --> 00:37:51,830
♪ I've got myself a lover
402
00:37:51,830 --> 00:37:55,150
♪ And since I have a lover
403
00:37:55,150 --> 00:37:58,950
♪ I don't care a fig
404
00:37:58,950 --> 00:38:04,750
♪ The boy I love
is up in the gallery
405
00:38:04,750 --> 00:38:10,430
♪ The boy I love is...
♪ ..looking at me
406
00:38:10,430 --> 00:38:13,470
♪ Can't you see him standing there
407
00:38:13,470 --> 00:38:16,470
♪ Waving his handkerchief
408
00:38:16,470 --> 00:38:23,030
♪ As merry as a robin
that sings on the tree. ♪
409
00:38:31,110 --> 00:38:33,670
We haven't had singing
in here since the war.
410
00:38:35,030 --> 00:38:36,790
Why do you think that is, Harry?
411
00:39:10,590 --> 00:39:16,110
So did Arthur say what kind of deal
this new copper offered him?
412
00:39:17,830 --> 00:39:21,590
God! The second your balls are empty
it's back onto politics.
413
00:39:29,830 --> 00:39:30,830
What did Tommy say?
414
00:39:30,830 --> 00:39:33,710
He didn't say anything.
You know what he's like.
415
00:39:33,710 --> 00:39:35,390
Yeah, I know what he's like.
416
00:39:35,390 --> 00:39:37,790
He likes to take his fights
onto the mud.
417
00:39:37,790 --> 00:39:39,670
Doesn't like to stand and wait.
418
00:39:39,670 --> 00:39:42,390
You know what he'd do
if he found out about us.
419
00:39:42,390 --> 00:39:43,910
He could try.
420
00:39:43,910 --> 00:39:46,950
Sometimes, it's like you're with me
just to show you can.
421
00:39:51,070 --> 00:39:53,390
One day me and Tommy will be
on the same side again.
422
00:41:15,230 --> 00:41:17,350
Tommy...! Aargh.
423
00:42:16,430 --> 00:42:20,870
Hey, what you do?
We're closed. Go home.
424
00:42:22,070 --> 00:42:25,270
Go home, crazy man.
425
00:42:25,270 --> 00:42:27,350
I said go home, crazy man!
426
00:42:29,550 --> 00:42:31,910
I said go home.
427
00:42:31,910 --> 00:42:33,870
Fix bayonets!!!
428
00:43:07,830 --> 00:43:11,750
Secretary of State,
this is Chief Inspector Campbell.
429
00:43:16,470 --> 00:43:21,270
Mr Churchill, sir, may I say what
a great honour it is to meet you.
430
00:43:21,270 --> 00:43:24,270
Bit of a whistle stop tour.
431
00:43:24,270 --> 00:43:29,230
Love the hat, by the way.
Thank you. It's beaver.
432
00:43:31,350 --> 00:43:33,550
So, how are you settling in?
433
00:43:35,150 --> 00:43:36,910
I have set up a command network.
434
00:43:36,910 --> 00:43:39,470
I have agents in place
across the city
435
00:43:39,470 --> 00:43:42,190
who will act as my eyes and ears.
436
00:43:42,190 --> 00:43:47,630
And I have begun to interrogate
suspects vigorously.
437
00:43:47,630 --> 00:43:53,870
You were in Belfast. I understand
you broke a few Fenian hearts.
438
00:43:53,870 --> 00:43:55,470
A rat's nest, sir.
439
00:43:55,470 --> 00:43:59,990
So who do you think stole the guns?
Fenians or Communists?
440
00:43:59,990 --> 00:44:05,110
If it is IRA Fenians, I will
find them and find the guns.
441
00:44:05,110 --> 00:44:08,430
If it is Communists, I will find them
and find the guns.
442
00:44:08,430 --> 00:44:12,750
If it is common criminals,
I will find them and find the guns.
443
00:44:12,750 --> 00:44:15,830
To me there are no distinction
between any of the above.
444
00:44:18,310 --> 00:44:20,870
We chose you
because you are effective.
445
00:44:20,870 --> 00:44:24,590
But remember this, Mr Campbell.
This is England, not Belfast.
446
00:44:24,590 --> 00:44:28,790
Bodies thrown in the rivers,
wash up in the papers here.
447
00:44:28,790 --> 00:44:32,110
We must keep the existence of these
stolen guns out of the news
448
00:44:32,110 --> 00:44:35,110
otherwise we will simply be
advertising them for sale.
449
00:44:36,270 --> 00:44:42,990
If there are bodies to be buried,
dig holes and dig them deep.
450
00:44:45,270 --> 00:44:48,710
I want everything accounted for
down to the last bullet.
451
00:45:02,710 --> 00:45:05,870
Uncle Charlie, a word.
452
00:45:05,870 --> 00:45:08,150
They are aboard. There's no moon.
453
00:45:09,910 --> 00:45:12,830
We can take them out to the turning
point beyond Gas Street
454
00:45:12,830 --> 00:45:14,830
and leave them on the bank.
455
00:45:14,830 --> 00:45:17,270
They'll be found by railway men
first thing.
456
00:45:23,790 --> 00:45:25,350
Is that agreement?
457
00:45:27,630 --> 00:45:29,070
I changed my mind.
458
00:45:30,750 --> 00:45:31,990
You what?
459
00:45:33,910 --> 00:45:35,670
I have an alternative strategy.
460
00:45:37,990 --> 00:45:41,270
Tell Curly to take her out
to the old tobacco wharf.
461
00:45:41,270 --> 00:45:44,070
There's a lock up mooring
we used to keep cigarettes.
462
00:45:44,070 --> 00:45:46,150
He knows it.
463
00:45:46,150 --> 00:45:49,590
When the boat leaves your yard,
it's no longer your concern.
464
00:45:51,990 --> 00:45:53,670
Have you lost your fucking mind?
465
00:45:54,870 --> 00:45:56,790
Have you not seen the streets?
466
00:45:56,790 --> 00:45:59,270
They've sent a fucking army
to find these things...
467
00:45:59,270 --> 00:46:02,270
That's right.
They've shown their hand...
468
00:46:02,270 --> 00:46:03,630
Their hand?
469
00:46:03,630 --> 00:46:06,870
If they want them back this bad,
they'll have to pay.
470
00:46:06,870 --> 00:46:08,750
That's the way of the world.
471
00:46:08,750 --> 00:46:11,630
Fortune drops something
valuable in your lap,
472
00:46:11,630 --> 00:46:14,390
you don't just dump it
on the bank of the cut.
473
00:46:15,870 --> 00:46:18,870
You're blood, Tommy.
474
00:46:18,870 --> 00:46:21,270
I've always looked out for you
like a dad.
475
00:46:23,390 --> 00:46:26,590
You're going to bring holy hell
down on your head.
476
00:46:28,270 --> 00:46:30,430
This copper takes no prisoners.
477
00:46:31,630 --> 00:46:33,270
I'm told he didn't serve.
478
00:46:34,350 --> 00:46:36,590
Reserved occupation.
479
00:46:39,230 --> 00:46:42,030
Is it another war
you're looking for, Tommy?
480
00:46:43,350 --> 00:46:46,590
The tobacco wharf.
481
00:46:46,590 --> 00:46:49,230
By order of the Peaky Blinders.
482
00:47:19,910 --> 00:47:21,270
Are you in position?
483
00:47:24,390 --> 00:47:25,990
I am, sir.
484
00:47:27,870 --> 00:47:29,390
Your first impressions?
485
00:47:30,430 --> 00:47:32,550
I am quite shocked at how
these people live.
486
00:47:36,150 --> 00:47:38,710
Have you found anything
out that might help me?
487
00:47:38,710 --> 00:47:43,310
I interrogated the head of the Peaky
Blinders. He didn't know anything.
488
00:47:43,310 --> 00:47:44,950
A brute.
489
00:47:44,950 --> 00:47:48,670
It strikes me that it isn't Arthur
who heads the Shelby family.
490
00:47:48,670 --> 00:47:51,030
It is the younger one, Thomas.
491
00:47:53,870 --> 00:47:57,550
They say he won two medals
for gallantry in the war.
492
00:47:57,550 --> 00:47:59,070
You sound fascinated.
493
00:48:02,270 --> 00:48:05,310
However, my opinion has not changed.
494
00:48:05,310 --> 00:48:07,950
The bookmaker gangs
have other business
495
00:48:07,950 --> 00:48:10,710
and the Communists are too weak
to have planned this.
496
00:48:12,390 --> 00:48:14,990
I believe the guns
were taken by the IRA.
497
00:48:17,630 --> 00:48:21,990
You must not let your personal
history cloud your judgment.
498
00:48:26,390 --> 00:48:27,830
What history?
499
00:48:29,790 --> 00:48:33,950
That the IRA murdered my father
will not affect my judgment.
500
00:48:38,270 --> 00:48:42,150
If you see any guns, check the
serial numbers against that list.
501
00:48:47,350 --> 00:48:52,950
Your father was the finest officer
I ever worked with.
502
00:48:52,950 --> 00:48:55,790
I know he would be very,
very proud of you.
503
00:49:25,070 --> 00:49:29,870
Danny, as you know, the man
you killed was Italian.
504
00:49:29,870 --> 00:49:32,670
And those two men
over there are his brothers.
505
00:49:35,710 --> 00:49:38,830
If I let the Italians do this,
Danny,
506
00:49:38,830 --> 00:49:42,350
they'll cut off your manhood
and let you drain.
507
00:49:42,350 --> 00:49:44,390
That's how those bastards do things.
508
00:49:46,350 --> 00:49:49,190
So, to stop a war breaking
out between us and the Italians...
509
00:49:51,670 --> 00:49:54,390
and to save you from
their barbarity...
510
00:49:57,110 --> 00:49:59,910
I said I would
dispatch you myself.
511
00:50:01,670 --> 00:50:03,470
They are here to witness.
512
00:50:10,950 --> 00:50:14,350
I died over there anyway, Tommy.
513
00:50:14,350 --> 00:50:17,070
I left my fucking brains in the mud.
514
00:50:20,390 --> 00:50:22,510
You have any last requests, comrade?
515
00:50:28,550 --> 00:50:31,270
You'll look out for my Rosie
and my boys?
516
00:50:34,190 --> 00:50:39,110
See they get apprenticeships.
At the BSA factory or the Austin.
517
00:50:42,270 --> 00:50:46,030
They'll make foremen.
I know they will.
518
00:50:46,030 --> 00:50:47,750
Just ordinary...
519
00:50:49,470 --> 00:50:50,830
Just ordinary men.
520
00:50:51,910 --> 00:50:54,950
And they won't get told
to do this shit...
521
00:50:54,950 --> 00:50:57,870
This shit... This shit
that we got told to do.
522
00:51:10,790 --> 00:51:12,510
I suppose I ought to pray now.
523
00:51:16,510 --> 00:51:21,070
Those fucking guns blew God
right out of my head.
524
00:51:27,870 --> 00:51:30,110
Is that boat for me?
525
00:51:33,550 --> 00:51:36,350
We have to get your body out
of the city, Danny.
526
00:51:36,350 --> 00:51:37,990
This new copper, you know...
527
00:51:37,990 --> 00:51:41,870
Don't bury me anywhere
where there's mud. OK?
528
00:51:41,870 --> 00:51:43,510
Promise me.
529
00:51:46,390 --> 00:51:49,750
Bury me on a hill
and tell Rosie where.
530
00:51:53,430 --> 00:51:57,070
You were a good man
and a good soldier.
531
00:52:00,990 --> 00:52:02,910
Yes, Sergeant Major.
532
00:52:24,550 --> 00:52:27,310
In the bleak midwinter.
533
00:52:44,990 --> 00:52:47,190
GUNSHOT
534
00:53:16,590 --> 00:53:18,070
Where are you?
535
00:53:21,790 --> 00:53:23,630
It bloody won!
536
00:53:23,630 --> 00:53:26,070
Monaghan Boy bloody won!
537
00:53:27,430 --> 00:53:29,510
Yeah. It won.
538
00:53:31,510 --> 00:53:33,670
And word will spread.
539
00:53:33,670 --> 00:53:37,110
So next time we do the powder trick
it won't just be The Garrison
540
00:53:37,110 --> 00:53:40,470
that'll bet on the horse,
it'll be the whole of Small Heath.
541
00:53:40,470 --> 00:53:44,110
And you know what?
The horse will win again.
542
00:53:44,110 --> 00:53:46,310
And the third time we do it
543
00:53:46,310 --> 00:53:48,630
we'll have the whole of Birmingham
betting on it.
544
00:53:48,630 --> 00:53:51,950
A thousand quid bet
on the magic horse.
545
00:53:51,950 --> 00:53:57,190
And that time, when we are ready,
the horse will lose.
546
00:54:01,670 --> 00:54:04,070
Think about it.
547
00:54:41,430 --> 00:54:42,910
You OK, Danny?
548
00:54:42,910 --> 00:54:44,830
I'm still in shock.
549
00:54:46,670 --> 00:54:48,990
You sure this isn't heaven?
550
00:54:48,990 --> 00:54:51,390
If it was heaven,
what would I be doing here?
551
00:54:54,710 --> 00:54:56,950
Tommy wanted you to think
it was real
552
00:54:56,950 --> 00:54:59,790
to try and knock some
sense into you.
553
00:54:59,790 --> 00:55:02,590
A shell full of sheep brains
hurts pretty bad.
554
00:55:02,590 --> 00:55:04,070
It was meant to.
555
00:55:06,310 --> 00:55:09,150
So where are you taking me?
London.
556
00:55:09,150 --> 00:55:12,390
Tommy has a little job for you.
Give you chance to say thanks.
557
00:55:17,150 --> 00:55:19,110
You're a Peaky Blinder now, Danny.
558
00:55:32,510 --> 00:55:33,710
A bad week.
559
00:55:36,150 --> 00:55:39,030
There was no moon last night.
I checked.
560
00:55:39,030 --> 00:55:40,830
Did you do the right thing?
561
00:55:40,830 --> 00:55:43,070
Yes, I did the right thing.
562
00:56:25,240 --> 00:56:55,360
Subtitles by s}http://UKsubtitles.ru.{c}
43935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.