All language subtitles for Paranoia.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,646 --> 00:00:24,434 Alitalia flight 603 for London now boarding. 4 00:00:26,109 --> 00:00:26,939 One more, please. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,774 Hold it right there for a moment. 6 00:00:27,778 --> 00:00:28,642 - Over here. - Smile, just one more. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,643 Take off your glasses. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,485 One more, move aside. 9 00:00:30,489 --> 00:00:31,399 - Smile, please. - Get down. 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,395 Over here, signora west. 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,442 - Move down, move down. - Smile. 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,314 Brian! 13 00:00:34,326 --> 00:00:35,190 - Get down. - A little more. 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,783 Kathryn, dear. 15 00:00:36,787 --> 00:00:37,697 How are you? 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,365 Hold it a minute. 17 00:00:43,585 --> 00:00:44,916 How long will you remain in Italy? 18 00:00:44,920 --> 00:00:47,002 Is it true your husband left you $200 million? 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,725 Alitalia flight 603 for London 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,457 now boarding at gate three. 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,753 Last call. 22 00:00:56,807 --> 00:01:01,301 J; The stage was set the night we met j 23 00:01:01,311 --> 00:01:06,305 j for fate had planned it so j 24 00:01:06,316 --> 00:01:10,605 j and just one look was all it took j 25 00:01:10,612 --> 00:01:15,356 j to set my heart aglow j 26 00:01:15,367 --> 00:01:20,157 j wholeheartedly with all of me j 27 00:01:20,163 --> 00:01:24,122 j I proved how love should be j 28 00:01:24,126 --> 00:01:28,836 j and the days we shared when you still cared 7 29 00:01:28,839 --> 00:01:32,923 j; Were such sweet ecstasy j 30 00:01:32,926 --> 00:01:37,761 j but then, but then I don't know when j 31 00:01:41,560 --> 00:01:45,974 j and you lie to me j 32 00:01:45,981 --> 00:01:50,020 j and so hopelessly & 33 00:01:50,027 --> 00:01:54,521 j I hid the pride and hurt inside j 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,695 j aware you'd soon be gone j 35 00:01:58,702 --> 00:02:02,866 j but hoping yet you'd not forget & 36 00:02:02,873 --> 00:02:06,786 j that I'd still wait for you j 37 00:02:06,793 --> 00:02:11,498 j on and on j 38 00:02:22,726 --> 00:02:24,682 Welcome, signora west. 39 00:02:24,686 --> 00:02:27,098 This is Teresa, your guardian angel. 40 00:02:27,105 --> 00:02:29,642 Depend on her to take care of all your wants and pleasures. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,311 She's efficient as an IBM. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,478 How do you do, Teresa? 43 00:02:32,486 --> 00:02:33,601 Grazie, signora. 44 00:02:33,612 --> 00:02:34,692 Please call me Terry. 45 00:02:34,696 --> 00:02:37,688 I stay some months in London, so I know some english. 46 00:02:37,699 --> 00:02:38,529 Are you thirsty? 47 00:02:38,533 --> 00:02:40,444 Make us a cold drink, Teresa. 48 00:02:41,953 --> 00:02:44,490 Look, silence and Harmony. 49 00:02:44,498 --> 00:02:46,830 The village is only a few kilometers. 50 00:02:46,833 --> 00:02:49,495 The Marina is just 20 minutes, if you like boating. 51 00:02:50,337 --> 00:02:53,625 Oh, I'm afraid I won't feel up to the sea. 52 00:02:53,632 --> 00:02:54,632 All right. 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,758 Well, here we are. 54 00:02:58,762 --> 00:03:01,253 No one will bother you here. 55 00:03:01,264 --> 00:03:02,424 Oh, it's lovely. 56 00:03:03,350 --> 00:03:04,385 Really lovely. 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,808 Brian, you've been perfect. 58 00:03:10,816 --> 00:03:12,306 Wait before saying so. 59 00:03:12,317 --> 00:03:14,228 Oh, the house is beautiful. 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Oh, Brian! 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,733 Now you can turn out pictures by Kathryn somerset, 62 00:03:22,744 --> 00:03:23,950 just the way you did when you were 63 00:03:23,954 --> 00:03:25,740 a promising young artist in New York. 64 00:03:27,624 --> 00:03:29,831 Too much time has passed since then. 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,081 I'm afraid I've lost my spirit. 66 00:03:33,088 --> 00:03:34,077 Don't worry. 67 00:03:34,089 --> 00:03:35,579 Be grateful that the future will hold 68 00:03:35,590 --> 00:03:37,000 whatever your heart desires. 69 00:03:38,635 --> 00:03:40,921 There's been so much pain. 70 00:03:40,929 --> 00:03:42,715 The sorrow will diminish. 71 00:03:42,723 --> 00:03:46,136 The future will lessen the misery you're now enduring. 72 00:03:46,143 --> 00:03:49,055 Remember, you can take courage from the memory of Robert. 73 00:03:50,272 --> 00:03:53,355 And now that he's dead, how do I pick up the pieces? 74 00:03:59,114 --> 00:04:00,570 Oh no! 75 00:04:00,574 --> 00:04:02,690 Isn't there anything stronger to drink in this house? 76 00:04:02,701 --> 00:04:04,783 Of course, I'm sorry. 77 00:04:08,874 --> 00:04:10,614 Oh, try to understand, Brian. 78 00:04:12,377 --> 00:04:16,916 I'm so low I need something to pick me up once in a while. 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,881 I know that I can pull myself together in time, 80 00:04:19,885 --> 00:04:22,752 but I need a little freedom after what I've been through. 81 00:04:22,763 --> 00:04:25,095 I think I oughta remind you that this kind of freedom 82 00:04:25,098 --> 00:04:26,804 isn't very good for your nervous system. 83 00:04:26,808 --> 00:04:29,220 I'm worried that things could be messy due to a problem 84 00:04:29,227 --> 00:04:31,889 turning up in the formal procedure in New York. 85 00:04:31,897 --> 00:04:34,058 I don't ever wanna ever go back to New York. 86 00:04:39,696 --> 00:04:42,358 So, have you liquidated the estate? 87 00:04:42,365 --> 00:04:44,697 My dear girl, I've told you 10 times. 88 00:04:44,701 --> 00:04:47,192 Two petroleum companies, four television stations, 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,365 a chain of department stores, they're not items 90 00:04:49,372 --> 00:04:50,737 you can unload as you would a truck. 91 00:04:50,749 --> 00:04:52,239 It's a big job and I need time. 92 00:04:53,502 --> 00:04:56,118 All right, Brian, I'll rely on you. 93 00:04:57,130 --> 00:04:59,337 The only thing that might cause a grievance 94 00:04:59,341 --> 00:05:01,548 is the family mansion on lake Michigan. 95 00:05:01,551 --> 00:05:04,167 I've just heard from relatives of Robert. 96 00:05:04,179 --> 00:05:06,716 Oh, a horrible, cold old barn. 97 00:05:08,266 --> 00:05:10,427 I could never stand being there. 98 00:05:10,435 --> 00:05:12,847 The letter was from Robert's two old aunts. 99 00:05:12,854 --> 00:05:14,685 They're dead set against selling it. 100 00:05:14,689 --> 00:05:15,929 Why don't they buy it? 101 00:05:15,941 --> 00:05:19,104 Because they consider it property of the family. 102 00:05:20,821 --> 00:05:22,857 Oh, it's not important to me. 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,320 I'll give it to them. 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,154 This you could do. 105 00:05:25,158 --> 00:05:26,773 Of course, on the other hand, it might be best 106 00:05:26,785 --> 00:05:29,868 to get the two old ladies out of our hair properly. 107 00:05:29,871 --> 00:05:33,409 I'd recommend you take it easy and don't worry so much. 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,407 I'll telephone from New York and assign 109 00:05:35,418 --> 00:05:37,409 our best attorneys to settle the probate. 110 00:05:37,420 --> 00:05:39,411 Oh, thank you, Brian. 111 00:05:39,422 --> 00:05:40,422 You're a treasure. 112 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 Teresa? 113 00:05:52,811 --> 00:05:53,926 Signora? 114 00:05:53,937 --> 00:05:54,767 Take that thing away. 115 00:05:54,771 --> 00:05:56,762 I don't want it in here. 116 00:05:56,773 --> 00:05:58,354 It's messy in the cellar. 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,564 I don't care where you put it 118 00:05:59,568 --> 00:06:02,480 as long as I never have to see it or hear it. 119 00:06:12,163 --> 00:06:15,030 Here are the pills, signora west. 120 00:06:17,294 --> 00:06:19,751 A journalist has telephoned to see you. 121 00:06:20,714 --> 00:06:24,206 Questions, questions, I'm sick of them. 122 00:06:25,218 --> 00:06:26,754 They can go to hell. 123 00:06:26,761 --> 00:06:28,467 Oh, I've got such a headache. 124 00:06:29,681 --> 00:06:30,681 Better try resting. 125 00:06:46,865 --> 00:06:48,446 This is signora west's villa. 126 00:06:48,450 --> 00:06:49,405 What is it you want? 127 00:06:49,409 --> 00:06:51,115 Please, I need tools and a telephone. 128 00:06:51,119 --> 00:06:53,201 But you know that I'm cordially penitent, signora. 129 00:06:53,204 --> 00:06:56,071 You see here a daring poor pilgrim and a miserable guy. 130 00:06:56,082 --> 00:06:58,573 I'm sorry, but it's impossible to help. 131 00:06:58,585 --> 00:06:59,916 Please, countess, be nice. 132 00:06:59,920 --> 00:07:01,501 I tell you, I can fix the motor alone. 133 00:07:01,504 --> 00:07:03,415 My passion is automobiles. 134 00:07:03,423 --> 00:07:04,378 But I've already told you... 135 00:07:04,382 --> 00:07:05,542 Teresa. 136 00:07:05,550 --> 00:07:07,086 Si, signora west. 137 00:07:10,013 --> 00:07:13,881 Give the young man what he needs, and then send him away. 138 00:07:13,892 --> 00:07:16,304 Bravo, signora west. 139 00:07:16,311 --> 00:07:17,972 Good enough, eh? 140 00:07:17,979 --> 00:07:19,560 Talkin' to me? 141 00:07:19,564 --> 00:07:21,020 Get her that Rose. 142 00:07:22,525 --> 00:07:23,765 Rose? 143 00:07:25,862 --> 00:07:27,602 Pick it and take it to Mrs. west. 144 00:07:27,614 --> 00:07:29,024 My name's Peter Donovan. 145 00:07:35,664 --> 00:07:36,664 Screwdriver. 146 00:07:41,336 --> 00:07:42,336 Pliers. 147 00:07:47,050 --> 00:07:49,541 It's a matter of speaking the same language. 148 00:07:56,518 --> 00:07:58,509 Well, that does it. 149 00:07:58,520 --> 00:08:01,307 You mean you finished so fast? 150 00:08:01,314 --> 00:08:02,224 Not on your life. 151 00:08:02,232 --> 00:08:04,348 It's inexorably broken. 152 00:08:04,359 --> 00:08:05,565 Have to get a new part. 153 00:08:05,568 --> 00:08:06,568 Oh. 154 00:08:07,529 --> 00:08:09,520 To your wonderful eyes. 155 00:08:09,531 --> 00:08:10,896 By the way, why don't you let me see them? 156 00:08:10,907 --> 00:08:12,772 Is it necessary? 157 00:08:12,784 --> 00:08:14,775 Not at all, I'll take you on your word. 158 00:08:31,302 --> 00:08:33,418 No, your word wasn't enough. 159 00:08:38,518 --> 00:08:40,224 All right, nevermind. 160 00:08:43,982 --> 00:08:45,097 How far is it to town? 161 00:08:45,984 --> 00:08:50,102 I don't know, two or three miles, maybe four. 162 00:08:50,113 --> 00:08:52,820 Marvelous, I was afraid it was 50. 163 00:08:52,824 --> 00:08:54,655 I'm sorry about having to leave the car here, 164 00:08:54,659 --> 00:08:56,991 but I'll be back tomorrow morning with a mechanic. 165 00:08:56,995 --> 00:08:58,030 It's all right. 166 00:08:58,038 --> 00:09:00,245 Would you like me to have Teresa drive you in? 167 00:09:00,248 --> 00:09:04,457 No, no, no, I prefer walking on my hands. 168 00:09:04,461 --> 00:09:06,952 Well, so long. 169 00:09:54,677 --> 00:09:57,419 What are you doing here? 170 00:09:57,430 --> 00:09:58,761 Trying to sleep and then I just happened 171 00:09:58,765 --> 00:09:59,880 to bump into the horn. 172 00:09:59,891 --> 00:10:00,801 Sorry. 173 00:10:00,809 --> 00:10:02,390 But I don't understand. 174 00:10:02,393 --> 00:10:03,678 Didn't you go into town? 175 00:10:03,686 --> 00:10:08,100 You bet, six miles, 7,000 lira to pay for a new part, 176 00:10:08,108 --> 00:10:10,520 and if the mechanic had come, it would've taken 12. 177 00:10:10,527 --> 00:10:11,767 I just had seven. 178 00:10:11,778 --> 00:10:12,813 I see, 179 00:10:12,821 --> 00:10:15,358 in other words, you didn't have the money for a hotel room. 180 00:10:15,365 --> 00:10:18,232 It happens at least once in your life. 181 00:10:20,578 --> 00:10:21,578 Just a moment. 182 00:10:25,458 --> 00:10:26,868 Yes, hello? 183 00:10:28,044 --> 00:10:29,955 Oh, it's you, Brian. 184 00:10:29,963 --> 00:10:31,578 I was afraid you wouldn't call. 185 00:10:33,174 --> 00:10:34,914 Saturday, perfect. 186 00:10:36,261 --> 00:10:38,422 Let's see, today is... 187 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 Wednesday. 188 00:10:43,059 --> 00:10:45,641 Yes, that's right, Wednesday. 189 00:10:46,813 --> 00:10:48,929 All right, dear, I'll see you then. 190 00:10:48,940 --> 00:10:50,555 Right, goodbye. 191 00:10:52,277 --> 00:10:54,108 Haven't you been taught that it's rude 192 00:10:54,112 --> 00:10:56,478 to enter a house without being invited? 193 00:10:56,489 --> 00:10:57,478 I was just looking. 194 00:10:57,490 --> 00:10:59,856 After all, masterpieces are to be looked at. 195 00:10:59,868 --> 00:11:01,608 Otherwise, why bother painting them. 196 00:11:02,579 --> 00:11:04,740 Well, I paint for myself. 197 00:11:04,747 --> 00:11:07,955 Besides, I'm not a professional. 198 00:11:07,959 --> 00:11:09,495 It's perfect. 199 00:11:09,502 --> 00:11:11,458 You used a mirror, right? 200 00:11:11,462 --> 00:11:14,329 You've got a rather unusual belly button, 201 00:11:14,340 --> 00:11:16,205 just like the botticelli Venus. 202 00:11:16,217 --> 00:11:17,332 Oh, stop it. 203 00:11:18,261 --> 00:11:20,798 Besides, what do you know about painting? 204 00:11:28,021 --> 00:11:29,886 You're not an art critic, are you? 205 00:11:29,898 --> 00:11:30,728 Why not? 206 00:11:30,732 --> 00:11:32,393 What do you know about me? 207 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 You're right. 208 00:11:33,651 --> 00:11:37,314 In fact, I'm not a critic, not even an intellectual, 209 00:11:37,322 --> 00:11:41,315 but I've forgotten all my manners, 210 00:11:41,326 --> 00:11:45,035 I'm hungry as a wolf, and wolves do not apologize. 211 00:11:47,165 --> 00:11:48,496 Goodnight, Mrs. west. 212 00:11:48,499 --> 00:11:49,989 Oh, wait a minute. 213 00:11:52,003 --> 00:11:53,288 All right, stay here. 214 00:11:54,464 --> 00:11:55,670 But don't touch anything. 215 00:12:03,890 --> 00:12:08,600 That's all I could find, but it should be enough for a wolf. 216 00:12:08,603 --> 00:12:11,219 I didn't feel I should wake the housekeeper. 217 00:12:11,231 --> 00:12:14,268 You needn't have gone to the trouble. 218 00:12:14,275 --> 00:12:16,311 Here's a drink if you feel like it. 219 00:12:18,112 --> 00:12:19,112 Thank you. 220 00:12:24,827 --> 00:12:27,443 There, you can settle down here. 221 00:12:28,498 --> 00:12:30,864 I hope you'll forgive me if I don't have a pair 222 00:12:30,875 --> 00:12:32,786 of pajamas your size. 223 00:12:32,794 --> 00:12:34,500 I always sleep naked and I like the women 224 00:12:34,504 --> 00:12:36,119 I sleep with to sleep naked, too. 225 00:12:38,299 --> 00:12:39,163 I see, 226 00:12:39,175 --> 00:12:40,415 well, goodnight. 227 00:12:40,426 --> 00:12:43,968 J da Dee da da j 228 00:12:43,972 --> 00:12:47,214 j da Dee doo doo doo da j 229 00:12:47,225 --> 00:12:49,466 j da Dee da da j 230 00:12:49,477 --> 00:12:51,217 j; Oh, Dee doo day j 231 00:12:51,229 --> 00:12:54,437 j oh, Dee doo Dee doo da j 232 00:12:54,440 --> 00:12:56,806 j da Dee da da j 233 00:12:56,818 --> 00:12:58,729 j Dee doo day da j 234 00:12:58,736 --> 00:13:01,728 j Dee ah da j 235 00:13:01,739 --> 00:13:05,323 j da da da Dee da da j 236 00:13:05,326 --> 00:13:08,113 j da da Dee da da j 237 00:13:27,682 --> 00:13:32,642 Oh, you're so silly. 238 00:14:39,379 --> 00:14:40,459 Oh, be careful. 239 00:14:46,969 --> 00:14:50,302 I don't want that old witch to catch on to anything. 240 00:14:50,306 --> 00:14:51,136 Well, I do. 241 00:14:51,140 --> 00:14:53,256 You're a free woman. 242 00:14:53,267 --> 00:14:55,132 What's more, you pay her. 243 00:14:55,144 --> 00:14:56,384 Why are you afraid of her? 244 00:14:57,814 --> 00:15:01,523 One has to be afraid of everything these days, 245 00:15:01,526 --> 00:15:03,062 especially when one's happy. 246 00:15:04,278 --> 00:15:08,191 Besides, things are not easy for me now. 247 00:15:09,534 --> 00:15:11,695 But you are a widow, aren't you? 248 00:15:11,702 --> 00:15:13,158 As of seven weeks. 249 00:15:14,372 --> 00:15:17,159 I suppose you loved your husband very much, didn't you? 250 00:15:18,584 --> 00:15:21,166 He died suddenly in a car crash. 251 00:15:21,170 --> 00:15:23,377 Very wisely, otherwise we wouldn't be here. 252 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 Poor Robert. 253 00:15:26,801 --> 00:15:30,043 He was a good man, but closed. 254 00:15:30,054 --> 00:15:32,090 All he ever thought about was money. 255 00:15:32,098 --> 00:15:33,713 And you married him for money? 256 00:15:33,724 --> 00:15:35,965 No, I needed affection. 257 00:15:37,270 --> 00:15:39,807 I thought an older an older man could give it to me. 258 00:15:40,773 --> 00:15:42,809 But all he knew how to give was money. 259 00:15:45,236 --> 00:15:47,727 You want some advice to save your soul? 260 00:15:47,738 --> 00:15:48,568 Mm-hmm. 261 00:15:48,573 --> 00:15:50,109 Give away all the money you've got, 262 00:15:50,116 --> 00:15:52,778 but not to the poor, to somebody richer than you. 263 00:15:53,911 --> 00:15:56,072 We need not create rich people any more 264 00:15:56,080 --> 00:15:57,195 than there already are. 265 00:16:03,045 --> 00:16:04,910 She's coming back, later. 266 00:16:08,426 --> 00:16:12,760 Well, Mrs. west, have a nice trip and give London a smile. 267 00:16:12,763 --> 00:16:13,969 Thank you. 268 00:16:13,973 --> 00:16:16,840 If you're ever in the neighborhood, do stop in. 269 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Goodbye. 270 00:16:19,812 --> 00:16:21,643 Clear everything away, Teresa. 271 00:16:22,773 --> 00:16:24,138 That's all for tonight. 272 00:16:53,930 --> 00:16:55,511 Peter? 273 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Is that you, Peter? 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,729 Peter? 275 00:17:08,903 --> 00:17:09,903 Oh, no. 276 00:17:10,655 --> 00:17:14,193 Are you afraid of getting dirty? 277 00:17:21,541 --> 00:17:25,159 Oh yes, dirty me, dirty me, yes, yes, yes. 278 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 Oh, Peter. 279 00:17:54,448 --> 00:17:55,984 I wanna devour you. 280 00:18:19,390 --> 00:18:22,177 Don't move and don't say anything. 281 00:18:22,184 --> 00:18:23,674 Wait, Teresa, I'll answer it. 282 00:18:26,439 --> 00:18:27,349 As you wish. 283 00:18:27,356 --> 00:18:29,267 And make me some strong black coffee. 284 00:18:30,234 --> 00:18:31,519 Si, signora. 285 00:18:38,659 --> 00:18:39,694 Hello? 286 00:18:39,702 --> 00:18:41,067 - Kathryn? - Brian! 287 00:18:41,078 --> 00:18:42,158 Shall I meet your plane? 288 00:18:42,163 --> 00:18:43,619 No, I prefer to drive. 289 00:18:43,623 --> 00:18:44,863 Wait for me there. 290 00:18:44,874 --> 00:18:46,239 Don't forget you're meeting Robert's aunts. 291 00:18:46,250 --> 00:18:49,117 Oh yes, don't worry, I'll wear the soberist dress I have. 292 00:18:50,463 --> 00:18:51,498 Right, bye. 293 00:18:55,051 --> 00:18:55,881 Peter, hurry. 294 00:18:55,885 --> 00:18:58,376 You've got to leave right away. 295 00:18:58,387 --> 00:18:59,251 Okay, but what's your trouble? 296 00:18:59,263 --> 00:19:01,424 Oh, I'm in a terrible rush. 297 00:19:01,432 --> 00:19:03,889 If you stay, I'll never get to London. 298 00:19:03,893 --> 00:19:07,101 Look, please don't be offended, Peter, 299 00:19:07,104 --> 00:19:09,436 but I would like you to be in a position of independence 300 00:19:09,440 --> 00:19:10,680 until I get back. 301 00:19:10,691 --> 00:19:11,726 Here, take it. 302 00:19:14,195 --> 00:19:15,059 Were you used to being paid 303 00:19:15,071 --> 00:19:17,107 before you married the rich man? 304 00:19:17,114 --> 00:19:18,479 Oh, forgive me. 305 00:19:18,491 --> 00:19:20,482 It's just my maternal instinct. 306 00:19:21,410 --> 00:19:23,401 Please go now, quietly. 307 00:19:23,412 --> 00:19:24,697 Okay, my would-be mother. 308 00:19:28,084 --> 00:19:31,121 When I get back from London, will we see each other again? 309 00:19:31,128 --> 00:19:31,958 It's up to you. 310 00:19:31,962 --> 00:19:33,543 If you want me, just call. 311 00:19:33,547 --> 00:19:35,287 Piazza novona 19, top floor. 312 00:19:35,299 --> 00:19:37,506 There's no phone, but the mailman comes. 313 00:20:00,449 --> 00:20:02,690 We've reached an accord that's perfectly rational. 314 00:20:02,702 --> 00:20:05,444 The result is that the family mansion becomes your property. 315 00:20:05,454 --> 00:20:08,321 In exchange, are you disposed to renounce all legal demands 316 00:20:08,332 --> 00:20:09,697 on the estate of your nephew Robert? 317 00:20:09,709 --> 00:20:10,915 It think so. 318 00:20:10,918 --> 00:20:12,454 No, no, that's not so. 319 00:20:12,461 --> 00:20:14,326 I'm not going to renounce a legacy we expected. 320 00:20:14,338 --> 00:20:15,953 I would absolutely contest any attempt 321 00:20:15,965 --> 00:20:17,796 to oppose the will of the past. 322 00:20:17,800 --> 00:20:20,382 Mr. Osborne, could we buy the house? 323 00:20:20,386 --> 00:20:21,216 Legally, yes, 324 00:20:21,220 --> 00:20:22,676 but you'll have to meet the price. 325 00:20:22,680 --> 00:20:24,636 Then it's simpler to do as I say. 326 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 On the contrary. 327 00:20:25,474 --> 00:20:27,590 The west mansion is worth more than mere money. 328 00:20:27,601 --> 00:20:29,341 But Kathryn was his wife. 329 00:20:29,353 --> 00:20:32,095 It had the honor of having Lincoln as a guest one night. 330 00:20:32,106 --> 00:20:35,473 After all, it is the west family's oldest possession. 331 00:20:35,484 --> 00:20:36,815 And we can not forget the sentimental value. 332 00:20:36,819 --> 00:20:39,561 We can not equate sentimentality with economics. 333 00:20:39,572 --> 00:20:41,813 Let's hear what Kathryn has to say. 334 00:20:41,824 --> 00:20:45,908 Oh, my dear aunties, the only thing I know 335 00:20:45,911 --> 00:20:49,153 is that my poor Robert would've wanted me 336 00:20:49,165 --> 00:20:51,372 to give you the family house. 337 00:20:51,375 --> 00:20:54,333 Oh no, irregardless, we wests don't want any charity, 338 00:20:54,336 --> 00:20:55,166 legal or personal. 339 00:20:55,171 --> 00:20:56,707 But Janet, don't be too offended. 340 00:20:56,714 --> 00:20:58,921 It was just and generous of our precious niece. 341 00:20:58,924 --> 00:21:00,084 I have no nieces. 342 00:21:00,092 --> 00:21:01,673 Our poor dear Robert is gone. 343 00:21:01,677 --> 00:21:03,292 She's only the widow of my nephew. 344 00:21:03,304 --> 00:21:04,293 Poor Robert, 345 00:21:04,305 --> 00:21:05,966 he never lived to enjoy his life. 346 00:21:05,973 --> 00:21:07,258 A young woman and an older man? 347 00:21:07,266 --> 00:21:08,096 It wasn't right. 348 00:21:08,100 --> 00:21:09,306 And we can not forget... 349 00:21:16,859 --> 00:21:18,941 - Oh my heavens. - Kathryn, you, Kathryn? 350 00:21:18,944 --> 00:21:20,605 Please, a glass of water. 351 00:21:34,126 --> 00:21:36,208 Here's his telegram. 352 00:21:36,212 --> 00:21:38,419 This is from the brokers for delta petroleum. 353 00:21:40,841 --> 00:21:43,708 For the Pasadena residence, I can hope for the best, 354 00:21:43,719 --> 00:21:45,004 even better than New York. 355 00:21:47,556 --> 00:21:48,841 These are the Brazilian oil leases 356 00:21:48,849 --> 00:21:51,556 for the counsel to administer during litigation, et cetera. 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,642 You can rest assured that you'll be even richer. 358 00:21:53,646 --> 00:21:54,977 Oh, you must be mad. 359 00:21:54,980 --> 00:21:56,845 Oh, where's my angel? 360 00:21:56,857 --> 00:21:59,439 Come on, Princess, you're invited to dinner. 361 00:21:59,443 --> 00:22:00,273 By whom? 362 00:22:00,277 --> 00:22:02,233 A lonely man who's fascinated by you 363 00:22:02,238 --> 00:22:04,604 but who feels he's not worthy of your attention. 364 00:22:23,133 --> 00:22:25,465 Hello, telegrams? 365 00:22:25,469 --> 00:22:26,584 Destination, please. 366 00:22:26,595 --> 00:22:29,803 Rome, piazza novona 19. 367 00:22:31,016 --> 00:22:32,016 Urgent. 368 00:22:32,977 --> 00:22:35,810 Yes, the message, please. 369 00:22:36,522 --> 00:22:37,887 Yes, yes, please. 370 00:22:37,898 --> 00:22:40,184 I'm sorry, I've changed my mind. 371 00:22:42,152 --> 00:22:43,152 Oh. 372 00:23:09,263 --> 00:23:10,263 Who's there? 373 00:23:29,617 --> 00:23:32,029 Teresa, is that you? 374 00:24:09,615 --> 00:24:12,527 J Dee da da da Dee j 375 00:24:24,463 --> 00:24:27,000 J da da da Dee j 376 00:24:35,307 --> 00:24:36,422 Who's there? 377 00:24:46,402 --> 00:24:50,185 Let me out! 378 00:24:54,827 --> 00:24:56,158 Teresa! 379 00:24:56,161 --> 00:24:57,196 Teresa, help! 380 00:25:00,833 --> 00:25:03,290 - Signhora west. - Who's there? 381 00:25:04,753 --> 00:25:05,753 Oh, Teresa. 382 00:25:06,672 --> 00:25:07,502 What caused you to scream? 383 00:25:07,506 --> 00:25:09,963 There's someone in the house, Teresa. 384 00:25:09,967 --> 00:25:11,207 Come along. 385 00:25:11,218 --> 00:25:12,333 Come on. Teresa, there's someone 386 00:25:12,344 --> 00:25:14,460 in the house. Come on, come on, come on. 387 00:25:22,604 --> 00:25:24,140 But I tell you, I can't have been dreaming. 388 00:25:24,148 --> 00:25:27,140 The shower was on, the window was open. 389 00:25:27,151 --> 00:25:29,483 And look there, the painting was always there. 390 00:25:29,486 --> 00:25:31,192 Somebody must've taken it upstairs. 391 00:25:31,196 --> 00:25:32,481 You're not well tonight. 392 00:25:32,489 --> 00:25:35,481 You're feeling terribly anxious, but it's only temporary. 393 00:25:35,492 --> 00:25:37,483 Don't drive yourself crazy. 394 00:25:37,494 --> 00:25:39,655 The lights were on and then they went off. 395 00:25:40,873 --> 00:25:43,159 In other words, you don't believe me. 396 00:25:43,167 --> 00:25:45,499 How can I when you depend so much on pills 397 00:25:45,502 --> 00:25:47,788 to help you escape from reality? 398 00:25:47,796 --> 00:25:50,287 You need rest, signora west. 399 00:25:50,299 --> 00:25:53,006 Go to your room, you'll feel better soon. 400 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Hello? 401 00:26:46,814 --> 00:26:47,814 Hello? 402 00:26:49,316 --> 00:26:50,931 Hello? 403 00:27:41,451 --> 00:27:44,409 And the mountain came to Mohammad. 404 00:27:49,084 --> 00:27:51,621 You might've at least called. 405 00:27:54,131 --> 00:27:55,746 You hear anything? 406 00:27:58,051 --> 00:27:59,757 It was cut off two months ago. 407 00:28:04,600 --> 00:28:06,886 No, I'm angry with you. 408 00:28:13,066 --> 00:28:15,648 No, not here. 409 00:28:15,652 --> 00:28:16,812 Yes, here. 410 00:28:16,820 --> 00:28:19,653 I didn't make any fuss about your damn rich house. 411 00:28:19,656 --> 00:28:22,648 I live here, I bring my women here on this bed. 412 00:28:22,659 --> 00:28:23,659 Women like that? 413 00:28:26,747 --> 00:28:28,112 You're worse than she is. 414 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Much worse. 415 00:28:34,588 --> 00:28:36,044 Yeah, that's right. 416 00:28:36,048 --> 00:28:37,584 I'm worse than she is. 417 00:28:38,508 --> 00:28:39,873 I'm worse than all of them. 418 00:28:42,095 --> 00:28:43,881 Oh yes, yes, yes, yes. 419 00:28:50,312 --> 00:28:52,177 Oh yes, I am the worst. 420 00:28:53,565 --> 00:28:55,601 Hurt me, oh yes, hurt me. 421 00:29:21,927 --> 00:29:23,963 No, no, that's enough! 422 00:29:23,971 --> 00:29:25,882 No more whores, now damn it, get her out. 423 00:29:25,889 --> 00:29:26,719 Stop it, you ass. 424 00:29:26,723 --> 00:29:27,633 Can't you see she's a lady? 425 00:29:27,641 --> 00:29:28,676 And I ain't no fool. 426 00:29:29,768 --> 00:29:31,599 Hit the road, you impotent moron. 427 00:29:31,603 --> 00:29:33,264 You can't understand these things. 428 00:29:34,231 --> 00:29:35,516 I ask you to forgive me. 429 00:29:35,524 --> 00:29:36,639 This is my house. 430 00:29:36,650 --> 00:29:39,608 I put this guy up because he told me he's got trouble. 431 00:29:40,779 --> 00:29:42,565 Then for three months he doesn't pay. 432 00:29:43,490 --> 00:29:46,232 Come on, let's go, let's get out of here. 433 00:29:46,243 --> 00:29:47,073 Not so fast. 434 00:29:47,077 --> 00:29:48,317 If you want these, pay up. 435 00:29:48,328 --> 00:29:49,158 Who cares? 436 00:29:49,162 --> 00:29:50,743 It won't go anyway, there's no gas. 437 00:29:50,747 --> 00:29:52,487 How much does he owe you, please? 438 00:29:52,499 --> 00:29:54,785 60,000 lira rent, then 18,000 more 439 00:29:54,793 --> 00:29:55,999 I lent him to play poker. 440 00:29:57,379 --> 00:30:01,167 So you got yourself a beautiful meal ticket at last, huh? 441 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 No, don't! 442 00:30:07,222 --> 00:30:10,180 Thanks, dear lady, I'm sorry about this. 443 00:30:14,896 --> 00:30:16,432 Flowers for signora? 444 00:30:17,399 --> 00:30:18,399 Put it on the bill. 445 00:30:20,235 --> 00:30:21,235 Hey! 446 00:30:22,612 --> 00:30:26,730 You tryin' to lose me after depriving me of a roof? 447 00:30:26,742 --> 00:30:27,731 I don't find it funny. 448 00:30:27,743 --> 00:30:30,405 Why don't you behave decently and apologize? 449 00:30:30,412 --> 00:30:32,619 Well, I didn't ask you to come here to Rome. 450 00:30:32,622 --> 00:30:33,828 Oh, stop it, Peter. 451 00:30:33,832 --> 00:30:36,744 I find the whole thing very distasteful. 452 00:30:36,752 --> 00:30:38,367 You're right, I'm sorry. 453 00:30:38,378 --> 00:30:39,378 Take 'em. 454 00:30:51,641 --> 00:30:55,554 Teresa, prepare the guest room. 455 00:30:55,562 --> 00:30:57,678 Mr. Donovan is spending a week with us. 456 00:31:17,709 --> 00:31:18,949 Eval 457 00:31:18,960 --> 00:31:20,120 ciao! 458 00:31:20,128 --> 00:31:21,128 Come on! 459 00:31:24,174 --> 00:31:26,756 I'd like you to meet my sister. 460 00:32:08,635 --> 00:32:09,465 Oh, I'm sorry. 461 00:32:09,469 --> 00:32:11,425 Please, try to be more careful when you dance. 462 00:32:11,430 --> 00:32:14,012 Ah, Teresa, don't bother. 463 00:32:14,015 --> 00:32:15,721 Go to bed and get some sleep. 464 00:32:15,725 --> 00:32:18,967 Some sleep. 465 00:32:21,815 --> 00:32:26,775 In my day I was fabulous. 466 00:32:27,737 --> 00:32:31,195 In my day I was famous for rock 'n roll. 467 00:32:31,199 --> 00:32:32,405 This is your day, Kathryn. 468 00:32:32,409 --> 00:32:33,865 Ours is yet to come. 469 00:32:33,869 --> 00:32:35,029 Ah! 470 00:32:35,036 --> 00:32:36,036 Peter's right. 471 00:32:37,330 --> 00:32:41,414 I'd give half my life to resemble you during the other half. 472 00:32:41,418 --> 00:32:44,034 J all it took to set j 473 00:32:44,045 --> 00:32:45,956 if you only knew the admiration, 474 00:32:45,964 --> 00:32:49,377 the enormous attraction I feel for you, 475 00:32:49,384 --> 00:32:52,046 the melting sensation I get looking at you. 476 00:32:52,053 --> 00:32:54,795 So feminine, so beautiful. 477 00:32:54,806 --> 00:32:57,092 J how love should be j 478 00:32:57,100 --> 00:33:01,343 j and the days we shared when you still cared 7 479 00:33:01,354 --> 00:33:05,267 there, touching you to be sure you're real. 480 00:33:05,275 --> 00:33:06,275 That's a thrill. 481 00:33:07,235 --> 00:33:11,854 Oh, Eva, you have so much inside 482 00:33:11,865 --> 00:33:14,777 you can even give it away to someone like me, 483 00:33:14,784 --> 00:33:19,323 rich with no purpose in life, who doesn't deserve it. 484 00:33:19,331 --> 00:33:22,289 J and so hopelessly & 485 00:33:23,585 --> 00:33:26,247 well, then. 486 00:33:27,214 --> 00:33:32,129 If that's the way it's to be, teach me how to be young! 487 00:33:32,135 --> 00:33:36,845 J but hoping yet you'd not forget j 488 00:33:36,848 --> 00:33:39,009 good for you, come on. 489 00:33:39,017 --> 00:33:40,507 No. 490 00:33:40,519 --> 00:33:47,397 J on and on j 491 00:33:47,400 --> 00:33:49,106 j but then, but then j 492 00:33:49,110 --> 00:33:52,147 wonderful, go on! 493 00:33:52,155 --> 00:33:55,898 J you tired of me j 494 00:33:55,909 --> 00:34:00,494 j and you lied to me j 495 00:34:00,497 --> 00:34:01,953 j and so j 496 00:34:01,957 --> 00:34:04,915 oh, it's wonderful to be young. 497 00:34:04,918 --> 00:34:09,127 J I hid the pride and hurt inside j 498 00:34:09,130 --> 00:34:13,214 j aware you'd soon be gone j 499 00:34:13,218 --> 00:34:15,209 j but hoping yet j 500 00:34:15,220 --> 00:34:16,255 hold it! 501 00:34:16,263 --> 00:34:19,346 Oh no, you monster, don't use the flash. 502 00:34:19,349 --> 00:34:20,589 You'll burn everything out on me 503 00:34:20,600 --> 00:34:22,682 and we'll turn out looking dreadful. 504 00:34:22,686 --> 00:34:25,348 It has a special film that takes photos in this light. 505 00:34:28,567 --> 00:34:30,603 Now, you can do whatever you want. 506 00:34:30,610 --> 00:34:32,350 Does it have an automatic shutter? 507 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Of course. 508 00:34:42,956 --> 00:34:45,663 Come on, all together, a family group. 509 00:34:50,797 --> 00:34:53,334 So, Eva, how do you like the house? 510 00:34:53,341 --> 00:34:55,002 It's lovely here. 511 00:34:55,010 --> 00:34:56,841 Silent, enchanting. 512 00:34:56,845 --> 00:35:00,588 It reminds me of our grandparents' house in Beverly Hills. 513 00:35:00,599 --> 00:35:04,012 It's an old dreary house full of old folks and dogs. 514 00:35:04,019 --> 00:35:06,226 Oh, he's lying. 515 00:35:06,229 --> 00:35:08,094 I bet he's longing to go back. 516 00:35:08,106 --> 00:35:09,642 He's always doing that. 517 00:35:09,649 --> 00:35:11,856 When he loves something, he says he hates it. 518 00:35:15,196 --> 00:35:16,686 Mm, at last. 519 00:35:19,951 --> 00:35:21,282 Not for me, thank you. 520 00:35:24,080 --> 00:35:27,117 I am no teetotaler, but when I drink on an empty stomach 521 00:35:27,125 --> 00:35:29,161 I don't trust myself to drive. 522 00:35:29,169 --> 00:35:30,625 But where do you have to go? 523 00:35:30,629 --> 00:35:32,585 Well, back to Rome, I suppose. 524 00:35:32,589 --> 00:35:33,749 Oh, not at all. 525 00:35:33,757 --> 00:35:36,123 I've already arranged dinner here. 526 00:35:36,134 --> 00:35:38,750 Unless you have something more important to do. 527 00:35:38,762 --> 00:35:40,844 I don't think there is anyone more important 528 00:35:40,847 --> 00:35:43,259 than you, Kathryn, at least for the moment. 529 00:35:45,644 --> 00:35:47,350 Oh, well then come on, have a drink. 530 00:35:47,562 --> 00:35:49,268 You won't be driving anywhere tonight. 531 00:35:50,398 --> 00:35:53,481 J you need some love, just tell me j 532 00:35:53,485 --> 00:35:56,648 j oh yeah j 533 00:35:56,655 --> 00:35:59,192 j yeah, anytime j 534 00:35:59,199 --> 00:36:02,817 j you're feelin' down, just tell me j 535 00:36:02,827 --> 00:36:05,443 j yeah, anytime j 536 00:36:05,455 --> 00:36:08,663 j I'll come around, just tell me j 537 00:36:08,667 --> 00:36:11,454 j don't worry j 538 00:36:11,461 --> 00:36:14,953 j baby, 'cause I'm the one j 539 00:36:14,964 --> 00:36:19,924 j now I'll be there to turn your sadness into fun j 540 00:36:22,889 --> 00:36:27,849 j late at night when it's dark and so cold j 541 00:36:28,937 --> 00:36:33,897 j girl, I'll promise you the warmest hand to hold 542 00:36:34,526 --> 00:36:37,188 j so, anytime j 543 00:36:37,195 --> 00:36:40,687 j you need some love, just tell me j 544 00:36:40,699 --> 00:36:43,361 j yeah, anytime j 545 00:36:43,368 --> 00:36:46,701 j you feel alone just tell me j 546 00:36:46,705 --> 00:36:49,037 j don't worry j 547 00:36:49,040 --> 00:36:53,079 j baby, 'cause I'm the one j 548 00:36:53,086 --> 00:36:58,046 j I'll be there to turn your sadness into fun j 549 00:37:00,593 --> 00:37:05,553 j late at night when it's dark and so cold j 550 00:37:06,683 --> 00:37:11,643 j girl, I promise you the warmest hand to hold j 551 00:37:12,939 --> 00:37:17,899 j anytime you need some love, just tell me j 552 00:37:18,570 --> 00:37:23,530 j and anytime you feel alone, just tell me j 553 00:37:24,492 --> 00:37:26,824 j don't worry j 554 00:37:26,828 --> 00:37:30,946 j girl, 'cause I will run j 555 00:37:30,957 --> 00:37:35,667 j and I'll be there to turn your sadness into fun j 556 00:37:35,670 --> 00:37:38,161 j whenever, doo doo doo j 557 00:37:38,173 --> 00:37:40,459 j just tell me, baby & 558 00:37:40,467 --> 00:37:42,128 j come on and tell me j 559 00:37:42,135 --> 00:37:43,591 j doo doo, doo doo doo j 560 00:37:43,595 --> 00:37:45,961 j why don't ya come and tell me, baby ¢ 561 00:37:45,972 --> 00:37:47,087 j doo doo doo j 562 00:37:47,098 --> 00:37:48,508 j come on and tell me j 563 00:37:48,516 --> 00:37:50,097 j doo doo, doo doo doo j 564 00:37:50,101 --> 00:37:52,717 j why don't you come and tell me, baby j 565 00:37:52,729 --> 00:37:55,266 j why don't ya tell me j 566 00:37:55,273 --> 00:37:58,561 j come on and tell me, baby & 567 00:37:58,568 --> 00:38:00,433 j come on and tell me j 568 00:38:00,445 --> 00:38:01,855 j doo doo, doo doo doo j 569 00:38:01,863 --> 00:38:04,730 j why don't you tell me, baby 7 570 00:38:04,741 --> 00:38:06,652 j come on and tell me j 571 00:38:06,659 --> 00:38:07,990 j doo doo doo, doo doo j 572 00:38:07,994 --> 00:38:10,531 j why don't you come and tell me, baby j 573 00:38:10,538 --> 00:38:13,655 j come on and tell me j 574 00:38:13,666 --> 00:38:16,203 j why don't you come tell me, baby 7 575 00:38:16,211 --> 00:38:17,542 j doo doo doo j 576 00:38:17,545 --> 00:38:18,955 j come on and tell me j 577 00:38:18,963 --> 00:38:21,124 j doo doo doo, doo doo j 578 00:38:24,511 --> 00:38:28,345 oh, I wish I didn't feel so tired. 579 00:38:29,474 --> 00:38:32,432 It's a pity to break up a night like tonight. 580 00:38:32,435 --> 00:38:33,800 Look, I've got some pills 581 00:38:33,812 --> 00:38:35,393 that make you stop feeling tired. 582 00:38:35,396 --> 00:38:36,806 I took one in the nightclub. 583 00:38:38,733 --> 00:38:41,190 It should be taken with four fingers of whiskey. 584 00:39:01,589 --> 00:39:03,045 Eva, I'd like to give her a kiss. 585 00:39:03,049 --> 00:39:03,959 May I? 586 00:39:03,967 --> 00:39:05,673 You must. 587 00:39:05,677 --> 00:39:07,884 Oh, not now, darling. 588 00:39:07,887 --> 00:39:10,299 You must never say no to a guest, Kathryn. 589 00:39:23,403 --> 00:39:25,860 Why should you hide when you make love? 590 00:39:25,864 --> 00:39:28,697 There are so many ridiculous and repulsive things 591 00:39:28,700 --> 00:39:31,157 and love is the most beautiful in the world. 592 00:39:31,160 --> 00:39:32,366 Quite right, sis. 593 00:39:32,370 --> 00:39:34,827 Just think, there's people who count their money in public. 594 00:39:34,831 --> 00:39:37,573 People who slug each other in the ring. 595 00:39:37,584 --> 00:39:39,040 People who make war. 596 00:39:42,130 --> 00:39:45,372 How long is it since you've made love, sis? 597 00:39:45,383 --> 00:39:47,419 It never remember the last time. 598 00:39:47,427 --> 00:39:48,883 I only think of the next. 599 00:39:49,888 --> 00:39:53,130 What you've done in the past seems like nothing 600 00:39:53,141 --> 00:39:55,348 compared to what you'd like to do. 601 00:39:56,227 --> 00:39:58,809 Now, I order you to go to bed. 602 00:39:58,813 --> 00:40:00,599 I will take your word for it. 603 00:40:02,108 --> 00:40:03,393 Come on, Kathryn. 604 00:40:25,298 --> 00:40:27,914 Kathryn, wake up, darling. 605 00:40:27,926 --> 00:40:29,632 It's four in the afternoon. 606 00:40:29,636 --> 00:40:33,800 Oh, let me sleep, please. 607 00:40:33,806 --> 00:40:35,922 Come on, you've got to wake up. 608 00:40:43,733 --> 00:40:44,973 Oh, I can't. 609 00:40:44,984 --> 00:40:46,599 You'll end up harming yourself. 610 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Take this. 611 00:40:52,992 --> 00:40:54,698 You'll feel better in a moment. 612 00:41:18,559 --> 00:41:19,639 Your move, Kathryn. 613 00:41:30,780 --> 00:41:32,020 Yes? 614 00:41:32,031 --> 00:41:33,066 Yes, here she is. 615 00:41:36,577 --> 00:41:38,158 Hello? 616 00:41:38,162 --> 00:41:40,198 Hello, Brian, how are you? 617 00:41:41,958 --> 00:41:43,414 No, don't worry. 618 00:41:43,418 --> 00:41:45,409 They're two kids from Boston. 619 00:41:45,420 --> 00:41:47,411 Yes, the children of a friend of mine. 620 00:41:48,423 --> 00:41:49,583 Tomorrow evening? 621 00:41:50,591 --> 00:41:52,047 Perfect. 622 00:41:52,051 --> 00:41:54,087 Till tomorrow night, then. 623 00:41:54,095 --> 00:41:56,256 No, I'll come there. 624 00:41:56,264 --> 00:41:58,346 Right, bye. 625 00:41:58,349 --> 00:42:00,761 Try and leave us and I'll bump you off. 626 00:42:02,854 --> 00:42:03,854 Stop that! 627 00:42:04,522 --> 00:42:05,352 Moron. 628 00:42:05,356 --> 00:42:07,096 But Peter, it was only a joke. 629 00:42:07,108 --> 00:42:08,814 I don't tolerate jokes with guns! 630 00:42:09,736 --> 00:42:12,148 And I don't tolerate brutality. 631 00:42:12,155 --> 00:42:14,111 You prefer she'd shot you, you idiot? 632 00:42:14,115 --> 00:42:16,481 How dare you speak to me like that! 633 00:42:16,492 --> 00:42:17,481 And you keep your voice down, 634 00:42:17,493 --> 00:42:19,654 all the Brooklyn comes out in you! 635 00:42:29,839 --> 00:42:31,579 Brooklyn. 636 00:42:54,072 --> 00:42:56,734 I don't want you two to quarrel because of me. 637 00:42:56,741 --> 00:42:58,026 Oh, it's not because of you. 638 00:42:58,034 --> 00:42:59,149 It's because of me. 639 00:42:59,160 --> 00:43:00,616 Come on, let's drop it. 640 00:43:00,620 --> 00:43:02,235 Oh, that's too easy. 641 00:43:02,246 --> 00:43:03,907 Is that what you did as a little boy? 642 00:43:03,915 --> 00:43:05,246 Always. 643 00:43:05,249 --> 00:43:07,205 But he means it when he says he's sorry. 644 00:43:08,503 --> 00:43:11,415 Well, there's nothing really to be sorry about anyway. 645 00:43:12,507 --> 00:43:13,542 - Come here! - Oh! 646 00:43:13,549 --> 00:43:14,664 Oh, stop it, Peter. 647 00:43:14,675 --> 00:43:16,540 J ba Dee doo day j 648 00:43:16,552 --> 00:43:19,715 j ba Dee doo Dee doo da j 649 00:43:19,722 --> 00:43:21,838 j da Dee da da j 650 00:43:21,849 --> 00:43:25,808 j Dee doo day da Dee ah da [ 651 00:43:25,812 --> 00:43:27,643 goodnight. 652 00:43:27,647 --> 00:43:28,853 Good loving. 653 00:43:28,856 --> 00:43:30,687 J dadalj 654 00:43:30,691 --> 00:43:33,899 j da da Dee da da j 655 00:43:33,903 --> 00:43:35,439 me now. 656 00:43:37,865 --> 00:43:39,856 Perhaps, dear Kathryn, worry comes from caring. 657 00:43:39,867 --> 00:43:43,826 Mm, that's very sweet of you, Brian, 658 00:43:43,830 --> 00:43:45,912 but there's really no need to worry. 659 00:43:45,915 --> 00:43:47,246 I feel much better now. 660 00:43:47,250 --> 00:43:50,538 You know, these two youngsters have been marvelous for me. 661 00:43:51,754 --> 00:43:56,248 They've given me a new perspective on life, on youth. 662 00:43:56,259 --> 00:43:57,089 That so? 663 00:43:57,093 --> 00:43:59,550 To be young requires the company of the young. 664 00:43:59,554 --> 00:44:01,886 Excuse me, I didn't mean to sound like such an old man. 665 00:44:01,889 --> 00:44:03,504 Oh, that's not true. 666 00:44:04,433 --> 00:44:07,266 But I must tell you frankly, Brian, 667 00:44:07,270 --> 00:44:09,602 I have no intention of getting married again. 668 00:44:10,815 --> 00:44:12,396 I'm not asking you to marry me. 669 00:44:12,400 --> 00:44:15,062 No, but you were about to when I stopped you. 670 00:44:16,279 --> 00:44:20,067 Anyway, you'll always be the closest person to me. 671 00:44:20,074 --> 00:44:21,280 I'll never let you go. 672 00:44:22,201 --> 00:44:24,237 I've always felt the same way about you. 673 00:44:25,955 --> 00:44:27,536 What's that? 674 00:44:27,540 --> 00:44:29,701 Oh, it's just something for the digestion. 675 00:44:30,960 --> 00:44:32,916 I've had a problem with my liver lately. 676 00:45:21,510 --> 00:45:23,671 Welcome back, you tramp. 677 00:46:26,325 --> 00:46:28,361 No, no, no, no, no, no! 678 00:46:47,054 --> 00:46:49,215 Can you talk, signora west? 679 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Can you say anything? 680 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 What happened? 681 00:46:54,812 --> 00:46:57,599 Are you all right, signora west, hm? 682 00:46:57,606 --> 00:46:58,721 Do you feel any better? 683 00:46:59,650 --> 00:47:00,890 This is Teresa. 684 00:47:02,194 --> 00:47:03,229 Please, say something. 685 00:47:04,280 --> 00:47:06,441 Do you want me to make you a cup of hot tea? 686 00:47:10,828 --> 00:47:13,069 Ah good, here, drink. 687 00:47:19,837 --> 00:47:21,577 Can you say anything? 688 00:47:21,589 --> 00:47:22,999 You may have a concussion. 689 00:47:33,726 --> 00:47:36,263 I just tripped, Teresa. 690 00:47:36,270 --> 00:47:37,806 It's nothing, I'll be all right. 691 00:47:41,108 --> 00:47:43,019 Go back to bed, we'll look after her. 692 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 Come on. 693 00:47:55,039 --> 00:47:56,495 We didn't lie to you before. 694 00:47:57,416 --> 00:48:00,374 My father and Eva's father were good friends, 695 00:48:00,378 --> 00:48:03,336 our mothers, too, to the point that they divorced 696 00:48:03,339 --> 00:48:05,125 and married each other. 697 00:48:05,132 --> 00:48:06,588 So, we grew up together. 698 00:48:06,592 --> 00:48:09,880 School together, vacations together, bed together, 699 00:48:09,887 --> 00:48:11,798 ever since we were children. 700 00:48:16,560 --> 00:48:18,801 You've helped us yourself. 701 00:48:19,688 --> 00:48:23,146 Why, are you jealous of something? 702 00:48:23,150 --> 00:48:28,110 I'm the one who should be, but jealousy does not exist. 703 00:48:28,114 --> 00:48:30,856 Especially in the particular situation we're in. 704 00:48:33,577 --> 00:48:35,283 Why did you come here, Eva. 705 00:48:36,872 --> 00:48:39,909 I wanted to see who was stealing Peter from me. 706 00:48:40,918 --> 00:48:44,661 And when I saw you, I realized he was right 707 00:48:45,798 --> 00:48:47,538 and you made me fall in love, too. 708 00:48:50,469 --> 00:48:52,835 I made you fall in love? 709 00:48:52,847 --> 00:48:54,803 There are all kinds of love. 710 00:48:56,225 --> 00:48:57,931 And all sorts of pleasures. 711 00:48:57,935 --> 00:48:59,516 When you came, we were thinking about you 712 00:48:59,520 --> 00:49:01,226 as if you were here with us. 713 00:49:02,148 --> 00:49:03,513 I was here with you? 714 00:49:03,524 --> 00:49:05,185 J Dee doo day j 715 00:49:05,192 --> 00:49:06,773 j doo Dee doo day j 716 00:49:06,777 --> 00:49:10,144 j da Dee doo Dee doo da j 717 00:49:10,156 --> 00:49:12,363 j da Dee da da jl 718 00:49:12,366 --> 00:49:17,406 j Dee doo day da Dee da da j 719 00:49:17,413 --> 00:49:23,787 j da da Dee da da j 720 00:50:05,836 --> 00:50:13,377 Ji don't know when j 721 00:50:18,933 --> 00:50:22,132 Ji don't know j 722 00:50:24,355 --> 00:50:27,388 ji don't know j 723 00:50:29,777 --> 00:50:32,602 ji don't know j 724 00:50:34,782 --> 00:50:37,731 ji don't know j 725 00:50:39,578 --> 00:50:42,578 ji don't know j 726 00:50:44,750 --> 00:50:47,116 j don't know j 727 00:50:57,555 --> 00:50:59,546 Signora west. 728 00:50:59,557 --> 00:51:01,218 Yes, what is it? 729 00:51:01,225 --> 00:51:03,261 Your breakfast, signora. 730 00:51:03,269 --> 00:51:05,055 I don't want anything. 731 00:51:05,062 --> 00:51:06,518 Have you served the others? 732 00:51:06,522 --> 00:51:09,104 No, signora, I think they may have gone fishing. 733 00:51:10,025 --> 00:51:11,025 Oh well, then. 734 00:51:12,820 --> 00:51:14,276 I wanna sleep. 735 00:51:14,280 --> 00:51:16,441 Should I prepare something special? 736 00:51:16,448 --> 00:51:18,404 You have need of anything, signora west? 737 00:51:19,910 --> 00:51:22,743 No, just some sleep. 738 00:51:34,675 --> 00:51:37,758 Only the free man doesn't need anyone to wait on him. 739 00:51:37,761 --> 00:51:40,298 We can get along perfectly well by ourselves 740 00:51:40,306 --> 00:51:43,844 without that old bag spying on everything we say and do. 741 00:51:43,851 --> 00:51:45,716 Oh, but that's out of the question. 742 00:51:45,728 --> 00:51:47,434 Why? You're going off on a cruise 743 00:51:47,438 --> 00:51:49,099 and you're closing down the house. 744 00:51:50,149 --> 00:51:51,764 And you mean we stay here alone? 745 00:51:51,775 --> 00:51:53,311 No, martino stays on. 746 00:51:53,319 --> 00:51:55,776 He lives with his flowers, and besides, he's deaf. 747 00:52:00,534 --> 00:52:04,277 Tell me, Kathryn, before making up your mind. 748 00:52:05,539 --> 00:52:06,699 Did you like it? 749 00:53:11,939 --> 00:53:12,939 Sj? 750 00:53:13,732 --> 00:53:16,018 The signora doesn't live here now. 751 00:53:16,026 --> 00:53:17,436 Don't have the slimmest idea. 752 00:53:18,987 --> 00:53:20,352 I like to be quite frank. 753 00:53:21,198 --> 00:53:22,984 I don't care if it's important. 754 00:53:24,118 --> 00:53:26,734 J oh, anytime j 755 00:53:26,745 --> 00:53:29,987 j you need some love, just tell me j 756 00:53:29,998 --> 00:53:31,863 j yeah, anytime j 757 00:53:31,875 --> 00:53:36,244 oh, Eva, can't you turn that music down a little? 758 00:53:36,255 --> 00:53:38,371 J don't worry j 759 00:53:38,382 --> 00:53:41,874 j baby, 'cause I'm the one j 760 00:53:41,885 --> 00:53:43,716 hey, turn it up! 761 00:53:43,721 --> 00:53:45,177 It's her. 762 00:53:45,180 --> 00:53:49,173 J sadness into fun j 763 00:53:49,184 --> 00:53:50,344 j oh yeah j 764 00:53:50,352 --> 00:53:52,308 j da da da, dada das 765 00:53:52,312 --> 00:53:54,018 j yeah, anytime j 766 00:53:54,022 --> 00:53:55,102 j dadada. Jt 767 00:53:55,107 --> 00:53:56,563 j you're feelin' down j 768 00:53:56,567 --> 00:53:57,397 no! 769 00:53:57,401 --> 00:54:00,268 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 770 00:54:04,408 --> 00:54:07,195 J don't worry j 771 00:54:07,202 --> 00:54:10,535 j baby, 'cause I'm the one j 772 00:54:10,539 --> 00:54:13,121 j and I'll be there to turn your... j 773 00:54:23,177 --> 00:54:26,294 So, to the third question. 774 00:54:26,305 --> 00:54:28,045 What do you think of yourself? 775 00:54:29,391 --> 00:54:31,632 Well, what do I think of myself? 776 00:54:34,521 --> 00:54:37,558 When I think of myself I wanna vomit. 777 00:54:39,693 --> 00:54:42,435 But I'm happy because I realize it. 778 00:54:43,489 --> 00:54:48,449 Ya see, you two don't realize how nauseating you are. 779 00:54:49,620 --> 00:54:52,327 There, I've told the truth. 780 00:54:57,836 --> 00:55:00,623 That makes us both more nauseating. 781 00:55:02,925 --> 00:55:04,256 Why did you do that? 782 00:55:04,259 --> 00:55:05,965 Get outta the way, let's drink. 783 00:55:07,387 --> 00:55:09,378 Come on, it's all over, Kathryn. 784 00:55:09,389 --> 00:55:11,004 It's only a game. 785 00:55:11,016 --> 00:55:14,929 Yes, a game, a game of truth and I told the truth. 786 00:55:14,937 --> 00:55:19,146 You won't screw me anymore with your drugs, 787 00:55:19,149 --> 00:55:21,891 you slimy little bastards. 788 00:55:21,902 --> 00:55:23,733 You won't have my neck! 789 00:55:23,737 --> 00:55:27,150 Go find somebody else for your degenerate games 790 00:55:27,157 --> 00:55:29,193 and get out of my house. 791 00:55:29,201 --> 00:55:31,408 I never wanna see you again. 792 00:55:31,411 --> 00:55:32,491 You filth! 793 00:55:33,497 --> 00:55:35,112 I loathe you. 794 00:56:04,736 --> 00:56:06,442 Martino, do you hear me? 795 00:56:07,990 --> 00:56:09,230 Take this away. 796 00:56:17,833 --> 00:56:21,576 Don't forget, open the gate at five sharp. 797 00:56:21,587 --> 00:56:25,079 But before and after that, don't open it for anyone. 798 00:56:29,011 --> 00:56:30,251 Five o'clock? 799 00:57:00,626 --> 00:57:02,958 What's the meaning of this? 800 00:57:02,961 --> 00:57:04,076 Leave at once. 801 00:57:05,339 --> 00:57:08,126 J da da da Dee da j 802 00:57:19,728 --> 00:57:22,595 J Dee da da Dee da j 803 00:57:23,815 --> 00:57:26,648 all right, how much do you want? 804 00:57:26,652 --> 00:57:28,563 She asked how much we want. 805 00:57:28,570 --> 00:57:30,310 How much do she think she's worth? 806 00:57:31,198 --> 00:57:33,063 It knew it was blackmail. 807 00:57:33,075 --> 00:57:35,566 I haven't got time to lose, I'm expecting guests. 808 00:57:35,577 --> 00:57:37,533 Say what you want and get out. 809 00:57:37,537 --> 00:57:38,868 We don't want your money. 810 00:57:39,957 --> 00:57:40,992 We want you. 811 00:57:50,384 --> 00:57:51,794 It was certainly fortunate for Kathryn 812 00:57:51,802 --> 00:57:54,259 that when Teresa suddenly walked out on her 813 00:57:54,262 --> 00:57:56,298 she discovered you two. 814 00:57:56,306 --> 00:57:58,843 No doubt it's very peaceful in this desert. 815 00:57:59,851 --> 00:58:00,886 Desert? 816 00:58:00,894 --> 00:58:02,179 Ms. west, what do you mean? 817 00:58:03,563 --> 00:58:05,019 This is an earthly paradise. 818 00:58:05,023 --> 00:58:06,809 I'm majoring in botany. 819 00:58:06,817 --> 00:58:10,730 I've never seen any place as rich in fungi of all kinds. 820 00:58:10,737 --> 00:58:11,567 Oh really? 821 00:58:11,571 --> 00:58:13,311 What are your interests, signorina Donovan? 822 00:58:13,323 --> 00:58:16,360 Well, music, photography, too, 823 00:58:16,368 --> 00:58:20,987 but actually I'm sort of, well, an old-fashioned girl 824 00:58:20,998 --> 00:58:22,408 and I think I am too young to take 825 00:58:22,416 --> 00:58:24,247 a serious interest in anything. 826 00:58:24,251 --> 00:58:27,618 I feel much pleasure whenever I hear such words 827 00:58:27,629 --> 00:58:28,584 from the younger generation. 828 00:58:28,588 --> 00:58:30,704 No, no, not at all, young lady. 829 00:58:30,716 --> 00:58:32,672 Continue on with those principals and you'll wind up 830 00:58:32,676 --> 00:58:34,212 like us, taking care of alcoholics 831 00:58:34,219 --> 00:58:36,881 without ever having had the pleasure of getting drunk. 832 00:58:39,641 --> 00:58:40,596 Are you feeling better, dear? 833 00:58:40,600 --> 00:58:42,181 Oh, much better, thank you. 834 00:58:42,185 --> 00:58:45,268 In fact, I jotted down the notes you asked for. 835 00:58:45,272 --> 00:58:46,102 What papers? 836 00:58:46,106 --> 00:58:47,937 About the oil company. 837 00:58:47,941 --> 00:58:49,806 If you start losing your memory, Brian, 838 00:58:49,818 --> 00:58:52,685 I'll be forced to hire another attorney. 839 00:58:52,696 --> 00:58:54,857 Oh yes, I forgot, I'm sorry. 840 00:59:07,711 --> 00:59:09,793 Good, then it's possible to proceed. 841 00:59:09,796 --> 00:59:13,755 Now, these are the details concerning the sale of the villa. 842 00:59:13,759 --> 00:59:17,422 Now, your approval is necessary to complete the matter. 843 00:59:17,429 --> 00:59:18,669 Please, sign here. 844 00:59:19,556 --> 00:59:21,217 We expect to see you in London, Kathy, dear. 845 00:59:21,224 --> 00:59:23,590 Bye. - Bye, see you in Michigan. 846 00:59:23,602 --> 00:59:25,718 Maybe the springtime. 847 00:59:25,729 --> 00:59:27,936 And also, I'm very grateful for the concern 848 00:59:27,939 --> 00:59:29,054 you've shown for Kathryn. 849 00:59:29,066 --> 00:59:31,102 For us it's a pleasure, Mr. Sanders. 850 00:59:31,109 --> 00:59:32,974 Kathryn is so sweet and unhappy. 851 00:59:32,986 --> 00:59:34,692 I'll telephone tomorrow from the airport. 852 00:59:34,696 --> 00:59:35,731 Don't forget. 853 00:59:35,739 --> 00:59:36,854 Please call. 854 00:59:36,865 --> 00:59:38,571 Ciao. 855 00:59:48,418 --> 00:59:50,909 Come back alone as soon as you can. 856 00:59:50,921 --> 00:59:52,081 I am in danger. 857 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 Shut the gate. 858 01:00:05,060 --> 01:00:07,096 Here, give this to her. 859 01:00:08,355 --> 01:00:10,220 Magnificent that you would even give a kick 860 01:00:10,232 --> 01:00:12,314 to the rotting Mr. west. 861 01:00:12,317 --> 01:00:15,150 Mm, you'd give all your stinking millions 862 01:00:15,153 --> 01:00:17,895 to have a taste of this, wouldn't you, Kathryn? 863 01:00:17,906 --> 01:00:19,737 We don't want them. 864 01:00:19,741 --> 01:00:20,776 We like you. 865 01:00:21,660 --> 01:00:26,529 Sweet and agreeable as you were long, long ago. 866 01:00:26,540 --> 01:00:30,453 That's all over now and I don't feel like drinking. 867 01:00:31,711 --> 01:00:33,417 You're a liar, Mrs. west. 868 01:00:33,421 --> 01:00:35,207 You do feel like it. 869 01:00:35,215 --> 01:00:36,830 Except you're also afraid. 870 01:00:36,842 --> 01:00:39,299 This is the most exciting moment of your life. 871 01:00:41,429 --> 01:00:44,466 Why don't you surprise me and ask to have a drink? 872 01:00:44,474 --> 01:00:45,930 Stop it. 873 01:00:45,934 --> 01:00:48,767 What do you promise me if I let you drink? 874 01:00:55,527 --> 01:00:56,527 Stop it. 875 01:00:57,362 --> 01:00:58,192 Ya hear that? 876 01:00:58,196 --> 01:01:00,528 She wants to stop before we've even started. 877 01:01:04,202 --> 01:01:05,738 Hello, Brian! 878 01:01:07,122 --> 01:01:08,953 Hello, Brian, can you hear me now? 879 01:01:10,917 --> 01:01:13,374 Oh no, no, no, please, please. 880 01:01:16,381 --> 01:01:19,043 Oh no, no, no, don't hang up, Brian, stay on the line. 881 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 What? 882 01:01:29,019 --> 01:01:30,054 Hello, Brian? 883 01:01:31,646 --> 01:01:33,227 Oh, the letter. 884 01:01:33,231 --> 01:01:35,563 Oh, it's nothing important. 885 01:01:35,567 --> 01:01:37,649 I just wanted to hear about the dividends. 886 01:01:40,280 --> 01:01:41,816 Oh well, it was nothing important. 887 01:01:41,823 --> 01:01:44,064 I just wanted to know about the dividends. 888 01:01:45,827 --> 01:01:48,068 Yes, I'm fine, bye. 889 01:01:48,079 --> 01:01:49,489 J yeah, anytime j 890 01:01:49,497 --> 01:01:50,987 j doo doo doo, doo doo doo j 891 01:01:50,999 --> 01:01:52,739 j you're feelin' down, just tell me j 892 01:01:52,751 --> 01:01:54,457 oh no, turn it down, please. 893 01:01:54,461 --> 01:01:55,997 J yeah, anytime j 894 01:01:56,004 --> 01:01:57,494 having a little trouble, huh? 895 01:01:57,505 --> 01:01:59,211 Come on, go to bed. 896 01:01:59,216 --> 01:02:00,376 Go on to bed. 897 01:02:00,383 --> 01:02:01,498 J don't worry j 898 01:02:01,509 --> 01:02:02,509 we wanna be alone. 899 01:02:03,887 --> 01:02:05,047 Come on, move it. 900 01:02:06,640 --> 01:02:10,474 J and I'll be there to turn your sadness... j 901 01:02:15,440 --> 01:02:20,400 j girl, t'll promise you the warmest hand to hold & 902 01:02:21,071 --> 01:02:22,402 j so, anytime j 903 01:02:22,405 --> 01:02:23,815 j doo doo doo, doo doo doo j 904 01:02:23,823 --> 01:02:28,032 j you need some love, just tell me j 905 01:03:45,989 --> 01:03:51,029 J anytime you need some love, just tell me j 906 01:03:51,036 --> 01:03:51,946 j doo doo doo j 907 01:03:51,953 --> 01:03:53,033 j yeah, anytime j 908 01:03:53,038 --> 01:03:54,448 j doo doo doo, doo doo doo j 909 01:03:54,456 --> 01:03:55,912 j you feel alone j 910 01:03:55,915 --> 01:03:56,904 stop it! 911 01:03:56,916 --> 01:04:02,748 Stop it, let me out of here! 912 01:04:02,756 --> 01:04:05,623 Stop it, stop it, let me out of here! 913 01:04:05,633 --> 01:04:08,841 Oh please, please, stop it, let me out! 914 01:04:09,971 --> 01:04:12,007 Let me out of here! 915 01:04:12,015 --> 01:04:13,551 J tell me, baby & 916 01:04:13,558 --> 01:04:15,594 j come on and tell me j 917 01:04:15,602 --> 01:04:17,092 j doo doo doo, doo doo doo j 918 01:04:17,103 --> 01:04:19,389 j why don't ya come on tell me, baby j 919 01:04:19,397 --> 01:04:20,432 j doo doo doo j 920 01:04:20,440 --> 01:04:21,646 j come on and tell me j 921 01:04:21,649 --> 01:04:23,139 j doo doo doo, doo doo doo j 922 01:04:23,151 --> 01:04:24,436 oh no, no, no! 923 01:04:26,905 --> 01:04:28,736 J tell me j 924 01:04:28,740 --> 01:04:29,820 ohl 925 01:04:29,824 --> 01:04:31,314 j and tell me, baby ¢ 926 01:04:31,326 --> 01:04:32,236 j doo doo doo j 927 01:04:32,243 --> 01:04:33,608 j come on and tell me j 928 01:04:33,620 --> 01:04:34,826 j doo doo doo j 929 01:04:34,829 --> 01:04:37,491 j why don't ya just tell me, baby 7 930 01:04:39,167 --> 01:04:40,156 j tell me j 931 01:04:40,168 --> 01:04:41,874 j doo doo doo, doo doo doo j 932 01:04:41,878 --> 01:04:43,584 j just come on tell me, baby j 933 01:04:46,216 --> 01:04:47,046 what's happening? 934 01:04:47,050 --> 01:04:48,381 She shut herself in! 935 01:04:48,385 --> 01:04:50,842 Oh, Kathryn, what have you done? 936 01:04:50,845 --> 01:04:52,927 What have you done, what are you doing? 937 01:04:52,931 --> 01:04:53,931 Move back the car. 938 01:04:54,933 --> 01:04:55,763 Move back the car! 939 01:04:55,767 --> 01:04:57,132 Have you gone out of your mind? 940 01:04:57,143 --> 01:04:58,633 Signora, how you get locked in? 941 01:04:58,645 --> 01:04:59,725 T want to leave. 942 01:04:59,729 --> 01:05:00,684 I wanna get out of here. 943 01:05:00,688 --> 01:05:01,552 Where are the keys? 944 01:05:01,564 --> 01:05:02,679 - You're sick, Kathryn. - The keys. 945 01:05:02,690 --> 01:05:04,772 Come on, let's go home. 946 01:05:04,776 --> 01:05:05,765 Come with me. 947 01:05:05,777 --> 01:05:08,018 I don't want to, I want the keys. 948 01:05:08,029 --> 01:05:09,394 Where are the keys to my car? 949 01:05:09,406 --> 01:05:11,192 - Oh, signora. - I'll give you the keys. 950 01:05:11,199 --> 01:05:12,199 Come with me. 951 01:05:21,376 --> 01:05:24,584 They weren't there before. 952 01:05:24,587 --> 01:05:27,795 You're suffering from hallucinations, Kathryn. 953 01:05:27,799 --> 01:05:31,291 You can't go away, not in this state. 954 01:05:31,302 --> 01:05:32,917 Come on, be good. 955 01:05:40,728 --> 01:05:43,515 J da da da Dee da j 956 01:05:53,116 --> 01:05:54,731 Peter, Peter, look. 957 01:05:54,742 --> 01:05:56,528 My god, he might fall. 958 01:05:56,536 --> 01:05:58,868 Please, Peter, go get him, please. 959 01:05:58,872 --> 01:05:59,736 Where? 960 01:05:59,747 --> 01:06:01,408 Up there, up there! 961 01:06:02,959 --> 01:06:04,699 Oh, the same old story. 962 01:06:04,711 --> 01:06:06,576 I'll try from up above, wait. 963 01:06:11,843 --> 01:06:13,253 Where are you going? 964 01:06:13,261 --> 01:06:16,173 No, wait, wait! 965 01:06:16,181 --> 01:06:17,181 Stop! 966 01:06:28,735 --> 01:06:30,475 Here, kitty, kitty, kitty. 967 01:06:55,094 --> 01:06:56,094 Wait a moment! 968 01:07:01,017 --> 01:07:02,507 Oh, thanks. 969 01:07:02,519 --> 01:07:03,349 Is it yours? 970 01:07:03,353 --> 01:07:06,186 Yes, she's been missing since this morning. 971 01:07:06,189 --> 01:07:07,349 I'm living down the way. 972 01:07:10,735 --> 01:07:11,599 Where are you going? 973 01:07:11,611 --> 01:07:12,475 Go back to bed. 974 01:07:12,487 --> 01:07:13,522 No, let me by. 975 01:07:15,698 --> 01:07:16,778 No! 976 01:07:16,783 --> 01:07:18,398 Let me by! 977 01:07:18,409 --> 01:07:19,649 Let me by. 978 01:07:19,661 --> 01:07:20,525 Ow. 979 01:07:20,537 --> 01:07:23,153 You bitch, damn you. 980 01:07:23,164 --> 01:07:24,495 Let go. 981 01:07:24,499 --> 01:07:25,705 You... - Stop it. 982 01:07:27,293 --> 01:07:28,578 Stop it. 983 01:07:28,586 --> 01:07:29,871 Bitch, damn you. 984 01:07:31,297 --> 01:07:32,297 Stop it! 985 01:07:34,425 --> 01:07:35,710 Stop it. 986 01:07:35,718 --> 01:07:37,458 I'm leaving now, see you later. 987 01:07:37,470 --> 01:07:38,630 - Yeah? - Thanks again. 988 01:07:43,142 --> 01:07:44,552 Who's that? 989 01:07:44,561 --> 01:07:45,846 Oh, that signor. 990 01:07:45,853 --> 01:07:47,343 Oh, sometime he pass by here. 991 01:07:47,355 --> 01:07:48,185 We talk away... 992 01:07:48,189 --> 01:07:50,601 Here, go into town and get some cigarettes, go on. 993 01:08:09,752 --> 01:08:11,037 Oh no. 994 01:08:11,045 --> 01:08:12,501 Don't beat me, no. 995 01:08:13,673 --> 01:08:14,833 Oh no. 996 01:08:14,841 --> 01:08:16,377 Oh, no, no, please. 997 01:08:18,970 --> 01:08:20,460 Oh please. 998 01:08:20,471 --> 01:08:24,510 Oh no, please, no. 999 01:08:24,517 --> 01:08:25,632 Oh no, ow, ow, 1000 01:09:02,138 --> 01:09:03,138 Martino! 1001 01:09:03,973 --> 01:09:05,429 No, don't go away! 1002 01:09:06,517 --> 01:09:08,303 Don't leave Mel 1003 01:09:08,311 --> 01:09:09,311 martino! 1004 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 Wait! 1005 01:09:13,107 --> 01:09:14,107 Martino! 1006 01:09:17,028 --> 01:09:18,609 Don't go away! 1007 01:09:18,613 --> 01:09:19,819 Don't leave Mel 1008 01:09:21,783 --> 01:09:22,783 martino! 1009 01:09:24,160 --> 01:09:26,492 Grazie, grazie, signora. 1010 01:09:26,496 --> 01:09:28,111 Thank you very much. 1011 01:09:31,376 --> 01:09:32,616 Bye. 1012 01:09:42,303 --> 01:09:46,137 J; Day by day, by day, by day now j 1013 01:09:59,946 --> 01:10:02,403 There's not a drop left in the house. 1014 01:10:02,407 --> 01:10:04,819 Have you forgotten all our wonderful evenings? 1015 01:10:14,752 --> 01:10:16,663 Where is the telephone? 1016 01:10:18,297 --> 01:10:20,253 We're against technological progress 1017 01:10:20,258 --> 01:10:21,794 and we don't wanna be disturbed. 1018 01:10:22,760 --> 01:10:25,547 Well, put the telephone back at once. 1019 01:10:25,555 --> 01:10:27,762 I wanna order some whiskey. 1020 01:10:27,765 --> 01:10:29,972 Eva's gone in to lay on a supply, 1021 01:10:29,976 --> 01:10:32,888 but if you're really thirsty, I'll see what I can do. 1022 01:10:39,360 --> 01:10:43,148 And I warn you, there's a padlock on the gate! 1023 01:10:58,004 --> 01:10:59,540 Here we are. 1024 01:10:59,547 --> 01:11:01,538 But if you want a drink, you've gotta be nice. 1025 01:11:01,549 --> 01:11:03,085 No, no, don't come any closer. 1026 01:11:04,635 --> 01:11:06,751 Well, I was just tryin' to be nice. 1027 01:11:06,763 --> 01:11:10,426 The fact is that we really don't have anymore fun with you 1028 01:11:10,433 --> 01:11:13,550 because you're a poor demented drunk! 1029 01:12:27,426 --> 01:12:29,291 Hey, bring me a glass now. 1030 01:12:30,888 --> 01:12:32,173 Yes. 1031 01:12:48,322 --> 01:12:50,187 Actually, you're a pretty nice girl. 1032 01:12:51,784 --> 01:12:52,784 Get up. 1033 01:12:56,539 --> 01:12:57,539 Stand up. 1034 01:13:04,171 --> 01:13:07,254 Give me the keys to the gate and the keys to the car. 1035 01:13:07,258 --> 01:13:09,590 Don't do anything silly, Kathryn. 1036 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Stop there. 1037 01:13:20,062 --> 01:13:23,304 Throw me the keys and then lock yourself inside. 1038 01:15:15,803 --> 01:15:19,011 Damn the day I ever got the idea of using red dye. 1039 01:15:19,015 --> 01:15:20,471 You can thank me for having thought 1040 01:15:20,474 --> 01:15:21,930 of putting in those blanks. 1041 01:15:23,561 --> 01:15:25,097 How is she? 1042 01:15:25,104 --> 01:15:26,389 She's just waking up. 1043 01:15:26,397 --> 01:15:27,477 The sedative was weak. 1044 01:15:29,942 --> 01:15:31,057 Be careful, huh? 1045 01:15:31,944 --> 01:15:32,979 This isn't the moment. 1046 01:15:33,988 --> 01:15:36,855 Don't worry, it's pure science. 1047 01:15:53,090 --> 01:15:54,090 Hello? 1048 01:15:54,800 --> 01:15:56,256 Yes? 1049 01:15:56,260 --> 01:15:57,796 West residence. 1050 01:15:57,803 --> 01:15:59,259 Ah, good evening, Mr. Sanders. 1051 01:16:00,556 --> 01:16:03,138 She's gone to Rome with my sister. 1052 01:16:03,142 --> 01:16:04,632 She's gone to do some shopping. 1053 01:16:06,937 --> 01:16:07,937 I see. 1054 01:16:09,940 --> 01:16:11,180 Well, I hope she'll be. 1055 01:16:11,192 --> 01:16:13,604 They should be back by that time, okay? 1056 01:16:13,611 --> 01:16:14,611 Be seeing you soon. 1057 01:16:20,117 --> 01:16:22,654 I'm sorry, darling, but I had to stop you 1058 01:16:22,661 --> 01:16:24,367 from saying anything funny. 1059 01:16:24,371 --> 01:16:26,737 You've done too many funny things already. 1060 01:16:28,667 --> 01:16:30,032 Now, Mr. Sanders is on his way 1061 01:16:30,044 --> 01:16:31,580 and you've got to get rid of him. 1062 01:16:32,588 --> 01:16:33,953 Bryan's coming here? 1063 01:16:36,634 --> 01:16:37,634 Quite right. 1064 01:16:38,511 --> 01:16:40,923 You have to behave, and if you say one thing 1065 01:16:40,930 --> 01:16:42,466 we spill the beans. 1066 01:16:42,473 --> 01:16:45,340 But no, our little Kathy will be perfect. 1067 01:16:46,268 --> 01:16:49,180 Now, get up and get yourself into shape. 1068 01:16:49,188 --> 01:16:52,225 God save you if you let yourself be seen in this condition. 1069 01:16:52,233 --> 01:16:53,769 No, later. 1070 01:16:55,986 --> 01:16:59,399 Now, you've got to get up and get dressed. 1071 01:17:11,210 --> 01:17:19,210 Ji don't know j 1072 01:17:37,027 --> 01:17:38,767 I'm terribly sorry, but I absolutely must be 1073 01:17:38,779 --> 01:17:40,485 in New York tomorrow morning. 1074 01:17:41,699 --> 01:17:44,065 I don't know what to say, Mr. Sanders. 1075 01:17:44,076 --> 01:17:47,284 Every time they go to Rome they get lost in the shops, 1076 01:17:47,288 --> 01:17:49,449 go to the movies, stop by in some restaurant. 1077 01:17:49,456 --> 01:17:51,367 Quite frankly, I'm pretty fed up with trying 1078 01:17:51,375 --> 01:17:52,990 to keep up with those live wires. 1079 01:17:55,838 --> 01:17:56,873 Maybe it's better that way. 1080 01:17:56,881 --> 01:17:58,496 Kathryn needs a little distraction. 1081 01:17:58,507 --> 01:17:59,417 How is she now? 1082 01:17:59,425 --> 01:18:01,381 Well, I don't know really what to say. 1083 01:18:01,385 --> 01:18:03,250 Sometimes see seems perfectly well, 1084 01:18:04,430 --> 01:18:07,342 and then she gets sudden fits of depression. 1085 01:18:07,349 --> 01:18:09,305 Forgive me, Mr. Sanders, perhaps I shouldn't... 1086 01:18:09,310 --> 01:18:11,346 No, no, tell me the truth, I beg you. 1087 01:18:12,229 --> 01:18:15,187 Well, when she gets sad she drinks a lot, 1088 01:18:15,191 --> 01:18:18,024 and when she drinks a lot, she says she wants to die. 1089 01:18:19,069 --> 01:18:20,559 Then... - Then? 1090 01:18:20,571 --> 01:18:23,438 Then she takes sleeping pills 1091 01:18:23,449 --> 01:18:25,906 and she sleeps for 24 hours a day. 1092 01:18:28,078 --> 01:18:30,740 Yes, we really must convince her to take a cure. 1093 01:18:30,748 --> 01:18:33,660 I am very worried and I'd be very grateful, Mr. Donovan, 1094 01:18:33,667 --> 01:18:35,623 if you'd always keep me informed. 1095 01:18:35,628 --> 01:18:37,994 In any case, I'll be back in a week at the most. 1096 01:18:41,759 --> 01:18:43,624 What about the power of attorney? 1097 01:18:45,721 --> 01:18:46,551 Thank you. 1098 01:18:46,555 --> 01:18:48,716 And tell Kathryn to sign this and dispatch it immediately 1099 01:18:48,724 --> 01:18:52,091 to the office of carlini, who's my correspondent in Rome. 1100 01:18:52,102 --> 01:18:54,684 And should signora west have need of clarification, 1101 01:18:54,688 --> 01:18:56,644 this is my number to telephone. 1102 01:18:57,483 --> 01:18:59,269 Mr. Donovan, you've been of considerable help. 1103 01:18:59,276 --> 01:19:00,891 Now, what Kathryn wanted to know 1104 01:19:00,903 --> 01:19:03,064 is what the total dividends come to. 1105 01:19:03,072 --> 01:19:05,063 Tell her these papers concern a 120 million 1106 01:19:05,074 --> 01:19:07,531 from the Italian branch. 1107 01:19:07,534 --> 01:19:09,866 I see, 120 million. 1108 01:19:13,874 --> 01:19:14,874 What was that? 1109 01:19:15,834 --> 01:19:18,325 Ah, the cat's up to his old trick 1110 01:19:18,337 --> 01:19:20,077 of trying to steal a bottle of milk. 1111 01:19:21,924 --> 01:19:25,132 Well, tell Kathryn, Mrs. west, to call me. 1112 01:19:25,135 --> 01:19:25,965 Goodbye. 1113 01:19:25,970 --> 01:19:27,050 Goodbye, gentlemen. 1114 01:19:27,054 --> 01:19:28,715 See you, Mr. Sanders. 1115 01:19:36,647 --> 01:19:38,854 Keep your millions, you filthy bitch. 1116 01:19:39,984 --> 01:19:42,270 J da da Dee j 1117 01:19:59,545 --> 01:20:01,957 If she doesn't get it over with quick. 1118 01:20:01,964 --> 01:20:03,955 I'm going out of my mind. 1119 01:20:03,966 --> 01:20:05,672 It depends on you. 1120 01:20:05,676 --> 01:20:07,382 It's up to the last stage now. 1121 01:20:12,141 --> 01:20:13,141 What is it? 1122 01:20:15,102 --> 01:20:16,558 Quick, answer the bell. 1123 01:20:32,870 --> 01:20:33,870 Telegram. 1124 01:20:38,625 --> 01:20:40,661 Too bad you're so crazy. 1125 01:20:40,669 --> 01:20:42,625 You're so beautiful. 1126 01:20:42,629 --> 01:20:44,915 I could've loved you and made you happy. 1127 01:20:45,924 --> 01:20:48,381 All the fault of whiskey. 1128 01:20:50,554 --> 01:20:53,170 Would you like to make love one last time? 1129 01:20:59,646 --> 01:21:01,011 Only you and me? 1130 01:21:17,915 --> 01:21:18,915 Oh. 1131 01:21:37,184 --> 01:21:40,051 Kathryn, your supper's ready. 1132 01:21:57,037 --> 01:21:58,743 Let me out! 1133 01:21:58,747 --> 01:22:01,614 I'm going mad! 1134 01:22:15,055 --> 01:22:16,420 20 pills. 1135 01:22:16,432 --> 01:22:18,093 It'll be a painless suicide. 1136 01:23:46,522 --> 01:23:51,607 "It is our sad duty to inform you 1137 01:23:51,610 --> 01:23:54,943 "of the death of your legal representative 1138 01:23:54,947 --> 01:23:56,062 "Brian Sanders." 1139 01:23:57,658 --> 01:23:58,658 Oh no. 1140 01:23:59,701 --> 01:24:03,193 "In a plane crash returning home office." 1141 01:24:04,915 --> 01:24:05,915 Oh god. 1142 01:24:07,918 --> 01:24:09,909 Oh god, no. 1143 01:24:30,315 --> 01:24:31,475 This is it. 1144 01:24:31,483 --> 01:24:33,098 Let's wait at least 10 minutes. 1145 01:24:34,361 --> 01:24:35,361 Okay. 1146 01:28:03,904 --> 01:28:05,394 Bye-bye, Kathryn. 1147 01:28:05,405 --> 01:28:06,770 The party's over. 1148 01:28:15,332 --> 01:28:16,412 Yoohoo! 1149 01:28:16,416 --> 01:28:17,246 Come on. 1150 01:28:17,250 --> 01:28:18,660 Uncle Brian, lend us the car. 1151 01:28:18,668 --> 01:28:19,657 Absolutely, kids. 1152 01:28:19,669 --> 01:28:21,079 If I don't get into the water, I'll explode. 1153 01:28:21,087 --> 01:28:22,702 A beautiful day for swimming. 1154 01:28:22,714 --> 01:28:24,454 - Brian, you're a darling. - You two deserve a dip. 1155 01:28:24,466 --> 01:28:25,466 Ciao. 1156 01:28:26,259 --> 01:28:27,465 See ya later. 1157 01:28:42,609 --> 01:28:43,644 Sir? 1158 01:28:43,652 --> 01:28:48,612 Excuse me, Mr. Sanders, you're wanted at Scotland yard. 1159 01:28:58,667 --> 01:29:00,157 We're running out of gas. 1160 01:29:00,168 --> 01:29:00,998 What do you care? 1161 01:29:01,002 --> 01:29:03,368 We got 3,000 oil Wells out in Texas. 1162 01:29:04,464 --> 01:29:06,295 We can double the price of oil. 1163 01:29:06,299 --> 01:29:08,039 There'd be less traffic on the road. 1164 01:29:10,846 --> 01:29:13,588 J anytime j 1165 01:29:13,598 --> 01:29:16,590 listen to this, Kathryn's favorite tune. 1166 01:29:16,601 --> 01:29:17,761 J yeah, anytime j 1167 01:29:17,769 --> 01:29:19,350 j doo doo doo, doo doo doo j 1168 01:29:19,354 --> 01:29:22,391 js you feel alone, just tell me j 1169 01:29:22,399 --> 01:29:25,106 j don't worry j 1170 01:29:25,110 --> 01:29:28,898 j girl, 'cause I'm the one j 1171 01:29:28,905 --> 01:29:33,695 j I'll be there to turn your sadness into fun j 1172 01:29:39,833 --> 01:29:44,702 J; The stage was set the night we met j 1173 01:29:44,713 --> 01:29:49,707 j for fate had planned it so j 1174 01:29:49,718 --> 01:29:54,712 j and just one look was all it took 7 1175 01:29:54,723 --> 01:29:59,467 j to set my heart aglow j 1176 01:29:59,477 --> 01:30:04,392 j; Wholeheartedly with all of me j 1177 01:30:04,399 --> 01:30:08,483 j I proved how love should be j 1178 01:30:08,486 --> 01:30:13,276 j and the days we shared when you still cared j 1179 01:30:13,283 --> 01:30:17,447 j; Were such sweet ecstasy j 1180 01:30:17,454 --> 01:30:22,198 j but then, but then I don't know when j 1181 01:30:22,208 --> 01:30:26,076 j you tired of me j 1182 01:30:26,087 --> 01:30:30,706 j and you lied to me j 1183 01:30:30,717 --> 01:30:34,960 j and so hopelessly & 1184 01:30:34,971 --> 01:30:39,305 j I hid the pride and hurt inside j 1185 01:30:39,309 --> 01:30:43,222 j aware you'd soon be gone j 1186 01:30:43,229 --> 01:30:47,768 j but hoping yet you'd not forget j 1187 01:30:47,776 --> 01:30:51,940 j that I'd still wait for you j 1188 01:30:51,947 --> 01:30:56,276 j on and on j 76269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.