All language subtitles for Over.The.Moon.2020.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,791 --> 00:00:59,708 Scientists can tell us many things about space. 2 00:01:01,250 --> 00:01:04,208 They can tell us how far away the stars are. 3 00:01:05,416 --> 00:01:10,166 They can tell us that space starts 100 kilometers above the Earth. 4 00:01:11,125 --> 00:01:16,041 But they can't tell us about the space dog! 5 00:01:19,041 --> 00:01:24,666 He likes to chase comets and roll in the stardust! 6 00:01:25,500 --> 00:01:31,708 As far as the space dog's concerned, the moon is just a big, tempting ball. 7 00:01:31,791 --> 00:01:36,333 And almost every night, he takes a bite. 8 00:01:44,750 --> 00:01:48,541 And that's the real reason the moon has phases. 9 00:01:49,541 --> 00:01:52,916 So, when the moon is big and round, 10 00:01:53,000 --> 00:01:55,708 that's when the space dog doesn't take a bite? 11 00:01:55,791 --> 00:02:00,708 That's when the Moon Goddess Chang'e makes him spit it out. 12 00:02:00,791 --> 00:02:03,375 Blech! 13 00:02:04,625 --> 00:02:07,166 All right, does anyone want to hear the scientific explanation? 14 00:02:07,250 --> 00:02:11,083 Sorry, Ba Ba, I like the Mommy explanation best! 15 00:02:11,166 --> 00:02:13,416 Outnumbered! 16 00:02:13,500 --> 00:02:15,875 - Tell me about Chang'e. - Again? 17 00:02:15,958 --> 00:02:20,416 Again! Again! I love to hear about the Moon Goddess. 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,875 Tell me, Ma Ma. 19 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 True love? 20 00:02:57,541 --> 00:02:59,375 And that's where she lives now. 21 00:02:59,458 --> 00:03:03,250 On the moon, with only Jade Rabbit to keep her company. 22 00:03:03,333 --> 00:03:04,375 Why? 23 00:03:04,458 --> 00:03:06,791 Because Houyi died here on Earth. 24 00:03:06,875 --> 00:03:11,041 And when she cries, her tears turn into stardust. 25 00:03:42,500 --> 00:03:45,458 Ba Ba, do you think Chang'e is real? 26 00:03:45,541 --> 00:03:48,833 If your mother says she's real, then she is absolutely real. 27 00:03:48,916 --> 00:03:50,750 Thank you. 28 00:03:50,833 --> 00:03:55,416 Look up. Can you see Jade Rabbit? He's making a potion. 29 00:03:55,500 --> 00:03:56,750 I can see him. 30 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 What do you think he's making? 31 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 Moonmush! 32 00:04:02,791 --> 00:04:05,083 Bunny rocket comin' through! 33 00:04:13,333 --> 00:04:15,208 Look at my rocket ship! 34 00:04:15,291 --> 00:04:19,708 Slow down, little astronaut. You have space brakes, you can use them. 35 00:04:19,791 --> 00:04:22,458 - Cool your jets. - Watch out, Ma Ma, Ba Ba! 36 00:04:22,541 --> 00:04:25,208 How about you help us make Mooncakes today? 37 00:04:25,291 --> 00:04:26,333 I can? 38 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 I think it's about time you learn how we make our special family Mooncakes. 39 00:04:31,500 --> 00:04:32,875 Yay! 40 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 - Whoa! - Sorry. Excuse me. 41 00:06:11,041 --> 00:06:12,750 - Ooh... - Oh. 42 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Hey. 43 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 Flaky, sweet and delicious. Homemade Mooncakes! 44 00:06:26,333 --> 00:06:27,250 Ten, please. 45 00:06:27,333 --> 00:06:30,750 Did you know if you put 40 billion Mooncakes side by side, 46 00:06:30,833 --> 00:06:31,875 you could reach the moon? 47 00:06:31,958 --> 00:06:33,041 That's a lot of Mooncakes. 48 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 'Course if the moon is at its furthest point from the Earth, 49 00:06:36,041 --> 00:06:39,125 you'd need 426,000,232 more! 50 00:06:39,208 --> 00:06:41,083 You better get baking. 51 00:08:49,333 --> 00:08:51,375 - Here you go. - Happy Moon festival. 52 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 Thank you. 53 00:08:53,125 --> 00:08:56,708 - Qie zi! - Qie zi! 54 00:08:58,416 --> 00:09:00,488 Now, you're sure you don't want me to go with you? 55 00:09:00,500 --> 00:09:01,958 Yeah, I got this, Ba Ba. 56 00:09:03,166 --> 00:09:04,708 - Mooncakes? - Check. 57 00:09:04,791 --> 00:09:06,375 - We got bungee cords? - Check. 58 00:09:06,458 --> 00:09:07,375 We have Bungee? 59 00:09:07,458 --> 00:09:09,500 Check. 60 00:09:09,583 --> 00:09:10,583 All right. 61 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 Hey, we got company tonight, so don't be late. Okay? 62 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 I'll be back in time. 63 00:09:16,333 --> 00:09:18,125 Um... Ba Ba... 64 00:09:25,375 --> 00:09:26,750 Careful now! 65 00:09:26,833 --> 00:09:27,958 - Sorry. - Whoa! 66 00:09:40,291 --> 00:09:43,375 - See you next week, Fei Fei! - Okay, bye! 67 00:09:50,166 --> 00:09:53,708 Your scrumptious Mooncakes, fresh for tonight! 68 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 We'll take four. 69 00:09:54,875 --> 00:09:56,041 Four? 70 00:09:56,125 --> 00:09:57,875 - Why not 16? - Whoa. 71 00:09:57,958 --> 00:10:02,208 Well, you fellas must get pretty hungry building the fastest train in the world! 72 00:10:02,291 --> 00:10:04,250 You know about the Maglev? 73 00:10:04,333 --> 00:10:07,958 I heard about it in school. It doesn't even bother with wheels. 74 00:10:08,041 --> 00:10:11,333 Floats on electromagnetic fields like a cushion of air. 75 00:10:11,416 --> 00:10:12,708 Whoosh! 76 00:10:12,791 --> 00:10:16,166 Magnetic levitation is the coolest! 77 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 Huh. Did you know that's how it works? 78 00:10:19,416 --> 00:10:20,416 Mm-hmm. 79 00:10:21,666 --> 00:10:22,666 Mm-mm. 80 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Whoa. 81 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Ba Ba, I sold all of the Mooncakes to... 82 00:10:35,333 --> 00:10:40,666 Red dates? We never use dates. That's not one of Ma Ma's recipes. 83 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Well, I thought we'd try something new in honor of our guest. 84 00:10:44,791 --> 00:10:47,250 Fei Fei, this is Mrs. Zhong. 85 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Hi, Fei Fei. 86 00:10:49,791 --> 00:10:50,791 Hello. 87 00:10:53,833 --> 00:10:55,458 - It's nice to meet... - Oh. 88 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Oh, no. 89 00:10:56,583 --> 00:10:58,529 Don't worry about it. Don't worry about it. 90 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 - I'm so sorry. - It's okay. I got it. I got it. 91 00:11:08,041 --> 00:11:09,875 Uh... Tour! 92 00:11:10,458 --> 00:11:13,041 Fei Fei, how about we give Mrs. Zhong a tour of the shop? 93 00:11:13,125 --> 00:11:14,291 That sounds nice. 94 00:11:14,375 --> 00:11:18,166 Uh... I'm sorry, I have some homework to do. 95 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 Oh. 96 00:11:19,666 --> 00:11:21,541 Well, we could work on it together later. 97 00:11:21,625 --> 00:11:23,500 Uh, it's okay. 98 00:11:24,291 --> 00:11:25,958 All right. 99 00:11:26,708 --> 00:11:28,708 Can't believe I dropped that. 100 00:11:28,791 --> 00:11:30,416 I can't believe you did, either. 101 00:11:30,500 --> 00:11:32,875 - Thanks a lot! - I'm kidding! 102 00:11:32,958 --> 00:11:36,583 That's where we make the Mooncakes, and this is where we sell them. 103 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 - Leapfrog! - What? 104 00:11:43,708 --> 00:11:46,125 - Come on. Leap over me. - No! 105 00:11:46,208 --> 00:11:48,875 What? Don't you know leapfrog? 106 00:11:48,958 --> 00:11:51,000 Here, watch Croak. 107 00:11:51,083 --> 00:11:53,333 You can't let a frog loose in here! 108 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Ah! 109 00:12:00,750 --> 00:12:02,250 Who exactly are you? 110 00:12:02,333 --> 00:12:04,625 You just met my mom. I'm Chin. 111 00:12:04,708 --> 00:12:08,166 I got fourth place, Yanshi City Ping-Pong Club tournament. 112 00:12:08,250 --> 00:12:10,416 Should've been third. 113 00:12:10,500 --> 00:12:13,916 Oh, oh, oh, and by the way, I have a super power. 114 00:12:14,791 --> 00:12:16,375 Can you guess what it is? 115 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Super annoying? 116 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 I have two super powers! 117 00:12:25,791 --> 00:12:29,666 Look over there. What do you see? 118 00:12:30,583 --> 00:12:31,625 A wall? 119 00:12:31,708 --> 00:12:36,000 To you, it's a wall. To me, it's just something to run through. 120 00:12:36,083 --> 00:12:37,833 You can run through walls? 121 00:12:37,916 --> 00:12:39,666 Wanna see? 122 00:12:39,750 --> 00:12:41,500 Why, yes, I'd love to. 123 00:13:01,458 --> 00:13:03,333 No barriers! 124 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 Ahhh! 125 00:13:10,583 --> 00:13:13,083 Did you see that? 126 00:13:13,708 --> 00:13:17,708 Almost a whole part of me went right through that wall! 127 00:13:17,791 --> 00:13:21,541 My molecules opened up. I could feel them separate. 128 00:13:21,625 --> 00:13:25,416 It's like the universe was calling me by name. 129 00:13:27,500 --> 00:13:30,625 Ba Ba, he ran into a wall! 130 00:13:30,708 --> 00:13:33,916 Eight-year-old boys have a lotta energy. 131 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 Give him a pass this time. 132 00:13:35,541 --> 00:13:36,750 "This time"? 133 00:13:37,750 --> 00:13:41,500 His mother's very... nice. Yeah? I mean, you should talk to her. 134 00:13:41,583 --> 00:13:44,333 - Why? - Don't you ever get a little... 135 00:13:44,916 --> 00:13:47,333 well, lonely? 136 00:13:47,416 --> 00:13:49,541 No, never! Why? Do you? 137 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 I have you. We have each other. 138 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Um... 139 00:13:59,666 --> 00:14:02,416 Of course, sweetheart, we're always gonna have each other. 140 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Nothing can ever change that. 141 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 But, Fei Fei... 142 00:14:09,791 --> 00:14:12,750 there is something important I've been wanting to talk to you about. 143 00:14:14,250 --> 00:14:15,458 You know how since... 144 00:14:15,541 --> 00:14:16,750 Hello! 145 00:14:16,833 --> 00:14:19,416 Anybody order 12 big, hairy crabs? 146 00:14:19,500 --> 00:14:22,041 Move aside. Good-lookin' is gonna start cookin'. 147 00:14:22,125 --> 00:14:23,833 Hi, Aunties. 148 00:14:24,875 --> 00:14:27,000 Oh, Fei Fei, you've gotten so big! 149 00:14:27,083 --> 00:14:28,791 - Hi, Fei Fei! - It's so good to see you. 150 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 Make way for the real cook in the family. 151 00:14:31,125 --> 00:14:33,125 Take a look! 152 00:14:33,208 --> 00:14:35,333 Oh, yeah, my favorite! 153 00:14:35,416 --> 00:14:37,291 - I'm hungry! - That sizzle! 154 00:14:38,125 --> 00:14:41,583 These dumplings, almost as good as mine. 155 00:14:41,666 --> 00:14:44,375 Mmm! That's smelling so good! 156 00:14:44,458 --> 00:14:46,166 - Fei Fei, take a bite of this. - Oh. 157 00:14:46,250 --> 00:14:48,291 - Thanks, Nai Nai! - Coming through! 158 00:14:48,375 --> 00:14:51,250 You're so skinny. Hasn't anybody been feeding you? 159 00:14:51,333 --> 00:14:57,291 The hairy crab is a burrowing crab, known for its furry claws. 160 00:14:57,375 --> 00:14:59,125 Hi, Ye Ye. 161 00:14:59,208 --> 00:15:03,041 Fei Fei, perhaps we can use my red dates for our second batch. 162 00:15:03,125 --> 00:15:05,416 Ma Ma preferred melon seeds in the paste. 163 00:15:05,500 --> 00:15:08,791 Oh. Well, my family uses dates grown in our garden. 164 00:15:08,875 --> 00:15:10,708 If you wanna try one, they're delicious. 165 00:15:10,791 --> 00:15:13,041 - I'm probably allergic to dates. - Oh. 166 00:15:13,125 --> 00:15:16,416 Besides, we only make them our special way here. 167 00:15:17,208 --> 00:15:18,250 Okay. 168 00:15:18,333 --> 00:15:19,708 Your right or my left? 169 00:15:19,791 --> 00:15:22,375 Seems like this table gets heavier every year, right? 170 00:15:22,458 --> 00:15:24,000 Ooh, hot plate! Careful. 171 00:15:28,541 --> 00:15:32,541 No rabbits at the table. You remember what Ma Ma said. 172 00:15:32,625 --> 00:15:34,208 Besides, that's my chair. 173 00:15:36,291 --> 00:15:39,166 The table looks beautiful. Um, where should I sit? 174 00:15:39,250 --> 00:15:40,333 Here, sit by me. 175 00:15:40,416 --> 00:15:42,500 - Oh, thank you. - Of course. 176 00:15:42,583 --> 00:15:44,750 All right. 177 00:15:45,708 --> 00:15:52,666 The hairy crab invades local waters, damaging fishing nets and native species. 178 00:15:52,750 --> 00:15:55,958 Ah, look how big and bright the moon is! 179 00:15:57,375 --> 00:16:01,208 You have a little bit of sauce on the side of your... 180 00:16:01,291 --> 00:16:04,625 It's gonna be huge for the Moon festival! 181 00:16:04,708 --> 00:16:06,416 Ma Ma's favorite holiday. 182 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Uh... 183 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 So, your father tells me you're fond of Chang'e. 184 00:16:14,083 --> 00:16:18,666 Oh, poor lady, that goddess! So lonely up there on the moon. 185 00:16:18,750 --> 00:16:21,041 No one but Jade Rabbit to keep her company. 186 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 Oh, come on! Chang'e loves it up there alone! 187 00:16:23,916 --> 00:16:28,625 That's why she took both immortality pills instead of saving one for Houyi! 188 00:16:28,708 --> 00:16:32,125 Actually, according to my mother, I might be related to Houyi. 189 00:16:32,208 --> 00:16:34,875 Houyi, the Archer! Cho! 190 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 - Chin! - Ugh! 191 00:16:37,041 --> 00:16:40,583 That's not what happened, Auntie. Houyi was off fighting demons. 192 00:16:40,666 --> 00:16:41,875 With his bow and arrow and... 193 00:16:41,958 --> 00:16:45,750 - When a robber came and tried to st... - Steal the immortality pills? 194 00:16:45,833 --> 00:16:49,416 Yeah, yeah, yeah, she only put them both in her mouth as a hiding place. 195 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Not buying it. 196 00:16:51,083 --> 00:16:55,875 Chang'e floated to the sky while her one true love stayed here. 197 00:16:55,958 --> 00:16:58,333 And bit the dust. 198 00:16:58,416 --> 00:17:01,541 Now she lives with a rabbit instead of a husband. 199 00:17:01,625 --> 00:17:02,625 Good choice. 200 00:17:02,708 --> 00:17:06,666 But it wasn't her choice. She didn't try to leave Houyi behind. 201 00:17:06,750 --> 00:17:09,416 She misses Houyi and cries for him every day! 202 00:17:09,500 --> 00:17:11,625 And how do you know that? 203 00:17:11,708 --> 00:17:13,208 They text. 204 00:17:13,291 --> 00:17:16,208 - Don't tease Fei Fei. - It's just a silly myth. 205 00:17:16,291 --> 00:17:20,833 It's not a silly myth. It's real. Chang'e is real! 206 00:17:22,166 --> 00:17:24,250 - Ah... Fei Fei! - Uh-oh! 207 00:17:25,833 --> 00:17:31,208 She's on the moon right now, waiting for her one and only true love. 208 00:17:32,958 --> 00:17:35,750 Waiting... right, Ba Ba? 209 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Uh... 210 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 Just give her a minute. 211 00:17:50,041 --> 00:17:53,875 She's at the top of her class, but she still believes in Chang'e? 212 00:17:59,208 --> 00:18:03,500 It's you and me, Bungee. We're the last true believers. 213 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Ow! 214 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Not really in the mood! 215 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Know what I am? A bat! 216 00:18:17,208 --> 00:18:18,875 Yeah, a dingbat! 217 00:18:19,458 --> 00:18:21,333 I hope you like dingbats 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,541 because you're gonna see a whole lot more of me. 219 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Whoa! 220 00:18:25,541 --> 00:18:26,916 Not if I can help it. 221 00:18:27,000 --> 00:18:30,458 Haven't you heard? We're gonna be brother and sister! 222 00:18:30,541 --> 00:18:34,083 - What? - My mom and your dad are getting mar... 223 00:18:34,166 --> 00:18:36,250 Don't say it! Don't! 224 00:18:39,083 --> 00:18:40,083 Hi, Fei Fei. 225 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Hello. 226 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 I didn't want you to miss dessert. 227 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 Oh, um... 228 00:18:45,875 --> 00:18:51,041 I saved you a special Mooncake from my hometown... without dates. 229 00:18:51,125 --> 00:18:52,125 Uh... 230 00:18:54,625 --> 00:18:55,833 Thank you. 231 00:18:55,916 --> 00:18:57,583 No barriers! 232 00:18:58,708 --> 00:18:59,541 Ugh. 233 00:18:59,625 --> 00:19:05,041 Chin can be rambunctious at times. But after a while, you get used to him. 234 00:19:05,125 --> 00:19:09,125 Zhong! Get over here before I kick everyone's butt at Mahjong. 235 00:19:09,208 --> 00:19:12,166 Oh, yes. We'll see. 236 00:19:13,375 --> 00:19:16,500 "Get used to him"? I'll never get used to him! 237 00:19:16,583 --> 00:19:19,125 What's so special about your Mooncake? 238 00:19:19,208 --> 00:19:22,916 I don't want it, and I don't want you! 239 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 I just want things back the way they were. 240 00:19:31,208 --> 00:19:35,916 He used to believe in Chang'e. He said she was absolutely real. 241 00:19:37,375 --> 00:19:38,958 But now he's changed. 242 00:19:40,541 --> 00:19:44,833 If Ba Ba could only believe again, he would never marry that woman. 243 00:19:44,916 --> 00:19:49,375 He would remember everything. He would remember you. 244 00:20:06,583 --> 00:20:07,791 Bungee! 245 00:21:00,875 --> 00:21:04,291 Ma Ma... why is this happening? 246 00:22:15,958 --> 00:22:19,458 I know Chang'e is up there. But how can I prove it? 247 00:22:19,541 --> 00:22:25,458 She's 384,400 kilometers away. What am I supposed to do? 248 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Bungee, we're gonna prove she's real! 249 00:25:16,000 --> 00:25:17,333 Whoa! 250 00:25:17,416 --> 00:25:18,958 Ba Ba! Uh... 251 00:25:20,791 --> 00:25:25,416 Is it okay if I buy some things for this... science project? 252 00:25:26,083 --> 00:25:28,208 - Um, sure. - Thanks! 253 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Here you go. 254 00:25:37,083 --> 00:25:38,833 Uh, I didn't order anything. 255 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Thank you. 256 00:25:41,833 --> 00:25:42,833 Thank you. 257 00:26:15,541 --> 00:26:19,083 ...by one of the most famous poets in the Tang and Song dynasties. 258 00:26:19,166 --> 00:26:21,916 - It will be part of your quiz. - Argh! 259 00:26:23,083 --> 00:26:25,750 Something you want to share with us, Fei Fei? 260 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 No. 261 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Today you are number 1 in class, but maybe tomorrow you'll be number 30. 262 00:26:32,083 --> 00:26:33,875 There's no doodling allowed. 263 00:29:53,458 --> 00:29:56,916 I did it! I did it! 264 00:30:04,583 --> 00:30:06,250 Uh-oh. 265 00:30:08,791 --> 00:30:11,041 We're gonna die! 266 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Chin? 267 00:30:12,041 --> 00:30:14,458 Hi, Fei Fei! 268 00:30:14,541 --> 00:30:17,458 You dingbat! I didn't calculate your extra weight! 269 00:30:25,708 --> 00:30:27,583 Are we... dead? 270 00:30:29,083 --> 00:30:31,708 What... What's happening? 271 00:30:31,791 --> 00:30:34,375 We're... We're going up! 272 00:30:36,500 --> 00:30:37,541 Whoa! 273 00:30:38,208 --> 00:30:39,750 What in the world? 274 00:30:43,250 --> 00:30:44,625 Chin! 275 00:30:44,708 --> 00:30:46,875 Zero Gravity Man! 276 00:30:46,958 --> 00:30:49,791 Get down here! This is no time to mess around! 277 00:30:50,375 --> 00:30:52,041 Grandpa's diapers? 278 00:30:52,125 --> 00:30:53,416 It's a long flight. 279 00:30:53,500 --> 00:30:54,875 Ew! 280 00:31:16,500 --> 00:31:18,666 Brace! 281 00:32:06,416 --> 00:32:07,416 Hmm? 282 00:32:08,500 --> 00:32:11,125 What? What's happening? 283 00:32:11,875 --> 00:32:13,041 My camera... 284 00:32:27,625 --> 00:32:30,541 Bungee, where are they taking us? 285 00:32:47,458 --> 00:32:49,333 Whoa, whoa... 286 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 Whoa! 287 00:32:52,625 --> 00:32:54,208 Whoa! 288 00:33:04,208 --> 00:33:05,416 Whoo-hoo! 289 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Whoa. 290 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Wow. 291 00:33:50,208 --> 00:33:51,541 Wow. 292 00:33:58,250 --> 00:34:00,291 Welcome! 293 00:34:01,375 --> 00:34:02,666 Talking Mooncakes? 294 00:34:02,750 --> 00:34:04,708 Hurry, come on! She's expecting you! 295 00:34:04,791 --> 00:34:06,000 Come on! Let's go! 296 00:34:06,083 --> 00:34:08,283 - Follow us this way! - Follow us! 297 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 Watch your step! 298 00:34:13,875 --> 00:34:16,208 - You're gonna love this! - I can't wait! 299 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 Chang'e? 300 00:34:54,500 --> 00:34:56,416 Chang'e! 301 00:37:42,166 --> 00:37:43,375 Uh-oh. 302 00:37:50,875 --> 00:37:53,333 Huh. What butcher cut your hair? 303 00:37:53,416 --> 00:37:56,166 I did. 304 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Hmm. 305 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 You have a round face, you need length. 306 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 And you have a rogue eyebrow right... 307 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 - there. - Ow. 308 00:38:06,291 --> 00:38:08,583 - Improved. - So much better! 309 00:38:08,666 --> 00:38:13,041 All right, Unfortunate Hair Girl, consider yourself welcomed. 310 00:38:13,125 --> 00:38:14,583 You may now give me the gift. 311 00:38:15,250 --> 00:38:18,916 Um, I'm sorry, but I didn't bring you a gift. 312 00:38:23,041 --> 00:38:26,916 Of course you brought me the gift. 313 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 Why else would I have sent my lions to bring you here from Earth? 314 00:38:30,291 --> 00:38:34,833 Those were yours? They're so cool, and you sent them for me. 315 00:38:34,916 --> 00:38:36,041 Well, of course. 316 00:38:36,125 --> 00:38:39,625 You were given the one thing I need to bring Houyi back. 317 00:38:39,708 --> 00:38:42,500 Houyi? I knew you've never given up on him. 318 00:38:42,583 --> 00:38:46,041 That's what I was telling my dad! You see, I'm in an urgent situation. 319 00:38:46,125 --> 00:38:48,446 I came a long way. I built a rocket... 320 00:38:48,458 --> 00:38:52,166 She's talking, but it's not about the gift. 321 00:38:52,250 --> 00:38:53,583 No, Goddess. 322 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 What I mean is, you're the one who believes that love never dies. 323 00:38:57,375 --> 00:38:59,208 Everybody knows that about you. 324 00:39:00,083 --> 00:39:04,375 My dad used to believe that, too, but now I'm afraid he's giving up. 325 00:39:04,458 --> 00:39:07,625 If I could just have a photo to prove to my dad that you're real... 326 00:39:07,708 --> 00:39:10,833 Pictures! She wants pictures. 327 00:39:10,916 --> 00:39:15,083 Everybody wants pictures. Does this look like a photo op to you? 328 00:39:17,083 --> 00:39:18,833 Um, yes? 329 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Then do it fast. 330 00:39:29,416 --> 00:39:32,541 Uh-uh. No gift, no photo. 331 00:39:32,625 --> 00:39:36,541 But I don't know what it is. You can have anything of mine you want... 332 00:39:38,208 --> 00:39:42,458 I don't want "anything." I want the gift! 333 00:39:47,125 --> 00:39:48,250 Chin! 334 00:39:50,875 --> 00:39:52,416 Clearly, you've lost my gift. 335 00:39:54,250 --> 00:39:59,833 I sense it's on my moon somewhere, and I suggest you go find it! 336 00:40:00,458 --> 00:40:02,166 Let's stop playing games. 337 00:40:03,041 --> 00:40:05,875 There's only a sliver of moon left. 338 00:40:05,958 --> 00:40:09,708 When the last moon dust falls, it will be too late to bring Houyi back. 339 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunarians, I announce a competition. 340 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Anyone who finds and brings me the gift will get their wish granted. 341 00:40:19,625 --> 00:40:23,125 If you bring it to me first, you'll get your photo. 342 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 Good luck and Godspeed! 343 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Find it! 344 00:40:29,625 --> 00:40:31,791 - Come on! - Out of the way! 345 00:40:34,000 --> 00:40:35,583 She'll get me that gift. 346 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 And, Jade, your potion is the final piece we need to bring Houyi back. 347 00:40:40,041 --> 00:40:42,583 And you will be ready, won't you? 348 00:40:45,583 --> 00:40:48,458 Let me through, please! 349 00:40:53,875 --> 00:40:57,208 Hey, can I get a... ride? 350 00:40:58,125 --> 00:41:01,666 The gift... It has to be at the crash site! 351 00:41:02,416 --> 00:41:03,416 What could it be? 352 00:41:03,500 --> 00:41:06,041 Wait up! We'll help you find it. 353 00:41:06,125 --> 00:41:08,708 - I don't want your help. - First, we find the gift, then... 354 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 I said I don't want your help. 355 00:41:10,583 --> 00:41:12,821 - But I just wanted... - I never wanted you on this trip! 356 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 I never even wanted you in my life!! 357 00:41:15,625 --> 00:41:18,833 You can't talk to your brother like that. 358 00:41:18,916 --> 00:41:20,541 You're not my brother. 359 00:41:20,625 --> 00:41:22,333 But I could become your brother. 360 00:41:22,416 --> 00:41:24,666 You will never be my brother! 361 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Bungee! 362 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 I don't have time for this. 363 00:41:38,125 --> 00:41:41,291 Will anybody help me? Argh! 364 00:41:57,416 --> 00:41:59,458 Whoa! Whoa... 365 00:42:03,541 --> 00:42:04,916 Could I get a ride? 366 00:42:05,000 --> 00:42:06,708 Biker chicks only. 367 00:42:06,791 --> 00:42:08,583 Wait! I know where the gift is. 368 00:42:13,583 --> 00:42:15,416 Well, all right. 369 00:42:15,500 --> 00:42:17,291 Follow the leader! 370 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 Okay. 371 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 I'd be a great brother. 372 00:42:28,041 --> 00:42:32,041 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 373 00:42:34,041 --> 00:42:36,708 I just have to get that photo! 374 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Come on, Bungee. 375 00:42:42,250 --> 00:42:45,708 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 376 00:42:46,708 --> 00:42:50,708 You take that one, and I'll take the rest. 377 00:42:50,791 --> 00:42:52,708 Easy peasy. 378 00:42:55,416 --> 00:42:57,208 Whoa, whoa... 379 00:43:00,375 --> 00:43:02,833 Whoa, whoa, whoa, whoa! 380 00:43:12,000 --> 00:43:14,375 Whoa! 381 00:43:14,458 --> 00:43:16,416 What are these things? Ow! 382 00:43:17,500 --> 00:43:18,875 Palace Security. 383 00:43:21,666 --> 00:43:23,375 - Hut! Hut! Hut! - Whoa. 384 00:43:24,500 --> 00:43:26,083 What are you doing here? 385 00:43:27,041 --> 00:43:29,166 I want the photo for my sister! 386 00:43:29,250 --> 00:43:31,500 Well, I want the gift. 387 00:43:31,583 --> 00:43:33,250 Well, I know where it is. 388 00:43:33,333 --> 00:43:34,708 Oh, you do? 389 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 Bring him to the interrogation chamber. 390 00:43:40,625 --> 00:43:43,666 Uh, is she taking me in there? Because I won't go. 391 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 I won't, I won't! 392 00:43:49,625 --> 00:43:51,125 I'm in! 393 00:43:52,416 --> 00:43:53,708 Whoo! 394 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 How about a game? Do you like games? 395 00:44:06,583 --> 00:44:07,833 You know it. 396 00:44:09,041 --> 00:44:12,541 Tell you what. If you win, I'll give you this photo. 397 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 But if I win, you tell me where the gift is. 398 00:44:16,791 --> 00:44:17,791 Deal! 399 00:44:18,583 --> 00:44:20,916 We'll play by Lunaria rules. 400 00:44:24,250 --> 00:44:25,666 Whoa! 401 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Whoa... 402 00:44:28,750 --> 00:44:30,083 Whoa. 403 00:46:02,708 --> 00:46:03,833 You know what I heard? 404 00:46:03,916 --> 00:46:08,000 You're a 3,000-year-old lady who ate both immortality pills! 405 00:46:08,083 --> 00:46:11,291 Now you live alone forever! 406 00:46:24,625 --> 00:46:26,916 I win! 407 00:46:28,166 --> 00:46:30,375 Ugh! 408 00:46:32,916 --> 00:46:35,916 No one's leaving until I get that gift. 409 00:46:38,083 --> 00:46:40,500 Hey! What about the photo? 410 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 That little ping-pong poo is no use, and we're running out of time. 411 00:46:47,208 --> 00:46:48,208 Aw. 412 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 This is our only chance. 413 00:46:50,750 --> 00:46:52,708 Please try to stay calm. 414 00:46:52,791 --> 00:46:55,458 You don't want to cause another meteor shower. 415 00:46:55,541 --> 00:46:57,041 Do yoga with us. 416 00:46:57,125 --> 00:46:59,083 Calming breath in... 417 00:47:00,250 --> 00:47:03,083 And calming breath out... 418 00:47:03,166 --> 00:47:04,625 Oh! Whoa, boy! 419 00:47:05,208 --> 00:47:06,916 I'm calm. 420 00:47:07,000 --> 00:47:08,583 I'm calm. 421 00:47:08,666 --> 00:47:09,541 Uh-oh. 422 00:47:09,625 --> 00:47:12,875 I'm calm! 423 00:47:19,000 --> 00:47:20,416 Oh, Goddess. 424 00:47:22,708 --> 00:47:25,583 I'm so calm. 425 00:47:26,291 --> 00:47:31,458 I know the gift is somewhere near. I can feel it! 426 00:47:34,625 --> 00:47:36,000 Hi, Jade. 427 00:47:37,416 --> 00:47:40,291 Well, at least the potion is working. 428 00:47:46,333 --> 00:47:49,541 I'll never see Houyi again, will I? 429 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 Looks like the Moon Goddess is astronomically upset. 430 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 When she's mad, this road's a suicide mission. 431 00:48:24,583 --> 00:48:26,208 Yeah, let's wait it out. 432 00:48:26,291 --> 00:48:28,416 No! We're going! Follow me! 433 00:48:35,125 --> 00:48:36,416 Go left! 434 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 Whoa! 435 00:48:40,875 --> 00:48:42,125 Right! 436 00:48:44,958 --> 00:48:47,375 Okay, now left! 437 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 We've gotta get through that canyon! 438 00:48:55,708 --> 00:48:57,791 Whoa! We're not gonna make it! 439 00:48:57,875 --> 00:49:00,500 Don't be such a chicken. 440 00:49:14,375 --> 00:49:16,125 Let's get that gift. 441 00:49:20,291 --> 00:49:21,708 No barriers! 442 00:49:21,791 --> 00:49:23,750 Ahhh! 443 00:49:36,625 --> 00:49:39,916 There it is! Over there! My rocket ship! 444 00:49:43,958 --> 00:49:46,541 Oh, my rocket ship... 445 00:49:46,625 --> 00:49:47,916 What a mess. 446 00:49:53,500 --> 00:49:55,750 What's this gift look like anyway? 447 00:49:55,833 --> 00:49:59,000 I'm not sure. Let's just spread out. We'll find it. 448 00:50:04,625 --> 00:50:05,541 Huh? 449 00:50:15,833 --> 00:50:17,666 Whoa, whoa, whoa! 450 00:50:18,666 --> 00:50:21,125 Hi, I'm Gobi. What's your name? 451 00:50:21,208 --> 00:50:24,041 - Uh, I'm Fei Fei. - I'm Gobi. What's your name? 452 00:50:24,791 --> 00:50:28,333 I feel like we're talking in a circle. I actually used to be a nervous talker. 453 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 I think that's what's great about me 454 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 is that I'm so self-aware about my nervous talking. 455 00:50:32,208 --> 00:50:35,541 So I gotta slow it down, relax, and just breathe. 456 00:50:35,625 --> 00:50:37,375 Checking my pulse right now. 457 00:50:38,125 --> 00:50:40,041 Ah, serenity achieved. 458 00:50:40,125 --> 00:50:43,208 Who are you? What are you? 459 00:50:43,291 --> 00:50:46,416 I happen to be Chang'e's most trusted advisor. 460 00:50:46,500 --> 00:50:50,000 Very high level member of the court. I mean, not like a court jester, 461 00:50:50,083 --> 00:50:53,041 but definitely a member of the court, like, really high up. 462 00:50:53,125 --> 00:50:54,541 I'm basically indispensable. 463 00:50:54,625 --> 00:50:56,833 Then what are you doing all the way out here? 464 00:50:56,916 --> 00:50:58,583 - Whoa, whoa, whoa! Hey! - Wait. 465 00:50:58,666 --> 00:51:02,875 Is that the lunar rover? With my parachute? 466 00:51:02,958 --> 00:51:03,958 I don't know. 467 00:51:04,041 --> 00:51:09,208 Oh, you can take my cape, but I'm keeping these sweet moon pants. 468 00:51:09,291 --> 00:51:10,166 Dig it! 469 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 - What's he doing here? - What? 470 00:51:13,416 --> 00:51:15,625 I wouldn't be talking to that one if I were you. 471 00:51:15,708 --> 00:51:19,083 Yeah, he was kicked out of the palace by the Goddess. 472 00:51:19,166 --> 00:51:21,125 - Hey, easy! - Don't listen to them. 473 00:51:21,208 --> 00:51:24,666 These Lunarian chickens, they got a little scrambled up, 474 00:51:24,750 --> 00:51:26,041 it's... it's fine. 475 00:51:26,125 --> 00:51:28,125 It is not fine. They are bad eggs. 476 00:51:28,208 --> 00:51:29,833 Uh-uh! Look who's talking! 477 00:51:29,916 --> 00:51:32,750 - Yeah, you little green glow worm! - Ow. 478 00:51:32,833 --> 00:51:34,291 Hey! 479 00:51:34,375 --> 00:51:37,500 Quit wasting time. We have to find the gift for Chang'e. 480 00:51:37,583 --> 00:51:40,208 Chang'e! Oh, I wanna help. Can I help? I'd love to help. 481 00:51:40,291 --> 00:51:41,458 Did I mention I can help? 482 00:51:41,541 --> 00:51:43,625 - Oh! - No, no, no, no, no, no. 483 00:51:44,916 --> 00:51:46,791 Who do I look like? Who do I look like? 484 00:51:50,833 --> 00:51:52,458 Argh! 485 00:52:05,875 --> 00:52:07,625 My Chang'e doll. 486 00:52:07,708 --> 00:52:11,750 Oh, yeah, she's amazing. I can't help but break into song when I see her. 487 00:52:11,833 --> 00:52:16,375 A gift my Ma Ma gave me. This must be it! 488 00:52:16,458 --> 00:52:18,958 Yeah, must be. 489 00:52:19,958 --> 00:52:21,291 - Thank you! - Hey, wait! 490 00:52:21,375 --> 00:52:23,583 - Sorry, newbie. - Whoa, whoa! 491 00:52:23,666 --> 00:52:25,916 - I'm sorry! - Give it back! 492 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Hey! Watch it! 493 00:52:28,083 --> 00:52:30,708 That's enough out of you. 494 00:52:30,791 --> 00:52:31,916 Ew. 495 00:52:35,166 --> 00:52:38,166 No! That's mine! Come back! 496 00:52:38,250 --> 00:52:42,000 Whoever gets it to the Goddess first gets their wish granted! 497 00:52:42,083 --> 00:52:44,000 You can't leave me here! 498 00:52:49,125 --> 00:52:50,916 I'm gonna get that gift. 499 00:52:52,041 --> 00:52:54,416 - And bring it to Lunaria! - Lunaria? 500 00:52:55,208 --> 00:52:56,833 But you'll need a guide! And guess what? 501 00:52:56,916 --> 00:53:00,291 This guy used to both work and live in the palace. 502 00:53:02,666 --> 00:53:06,041 As soon as I get that gift back, I'm taking it to Chang'e. 503 00:53:06,125 --> 00:53:09,208 Oh, oh, oh, please let me help you bring a gift to the Goddess! 504 00:53:09,291 --> 00:53:10,541 - No. - Please? 505 00:53:10,625 --> 00:53:11,708 - No. - Please? 506 00:53:11,791 --> 00:53:17,708 - No. - Plea... 507 00:53:17,791 --> 00:53:20,041 - No! - Let me finish. 508 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Okay, okay! Just stop making that noise. 509 00:53:27,666 --> 00:53:30,666 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! 510 00:54:25,875 --> 00:54:26,916 Ow. 511 00:55:11,250 --> 00:55:13,708 But my whole point is I'm a nervous talker, 512 00:55:13,791 --> 00:55:15,166 and I'm starting to work on that. 513 00:55:15,250 --> 00:55:18,375 I realized, "Wow. Am I talking fast?" I thought, "You should relax." 514 00:55:18,458 --> 00:55:21,333 So I've been working on slowing it down and breathing and... 515 00:55:21,416 --> 00:55:22,500 Uh-oh. 516 00:55:26,541 --> 00:55:29,458 Sometimes it causes me to get a little tongue-tied. 517 00:55:29,541 --> 00:55:32,291 I hate it when this happens. 518 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, what's happening? 519 00:55:47,541 --> 00:55:49,291 Please tell me they're not hungry. 520 00:55:49,375 --> 00:55:51,000 They're not hungry. 521 00:55:51,083 --> 00:55:52,208 I'm lying. 522 00:55:52,291 --> 00:55:55,875 They're very hungry! I've never seen them this ravenous! 523 00:55:55,958 --> 00:55:57,333 Whoa! 524 00:55:57,416 --> 00:55:58,875 Run away! 525 00:55:58,958 --> 00:56:01,333 They're going to Lunaria Lake to feed. 526 00:56:01,416 --> 00:56:05,041 Hey, I know this game! Sorry about this. 527 00:56:11,583 --> 00:56:13,000 Whew! 528 00:56:13,083 --> 00:56:16,083 We should catch up to those biker chicks in no time. 529 00:56:16,166 --> 00:56:18,750 Whoo! That was a bonding experience. 530 00:56:18,833 --> 00:56:20,673 Do you feel close? 'Cause I feel closer to you. 531 00:56:20,750 --> 00:56:23,916 I feel like this is amazing. Besties forever. 532 00:56:26,166 --> 00:56:28,166 Uh-uh-uh-uh, chicka-chicka... 533 00:56:28,250 --> 00:56:29,958 Huh? 534 00:56:33,958 --> 00:56:37,458 Good times, good times. 535 00:56:38,708 --> 00:56:41,750 So, why are you living by yourself? 536 00:56:41,833 --> 00:56:43,208 That's a personal question. 537 00:56:43,833 --> 00:56:47,833 But since you and I are like family now, I can tell you. 538 00:56:48,708 --> 00:56:50,083 It happened a long time ago. 539 00:56:50,666 --> 00:56:54,166 The Goddess exiled me from Lunaria because of a song I sang to her. 540 00:56:54,250 --> 00:56:57,083 She exiled you over a song? 541 00:56:57,166 --> 00:56:59,500 She's nothing like Ma Ma said she'd be. 542 00:57:00,291 --> 00:57:03,333 Ma Ma said she was kind and gentle, 543 00:57:03,416 --> 00:57:06,500 graceful as a swan landing on a quiet lake. 544 00:57:07,208 --> 00:57:11,166 She was all those things, until Houyi died. 545 00:57:11,250 --> 00:57:15,083 And then she just pushed us all away. 546 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Once you lose the person you love the most... 547 00:57:20,125 --> 00:57:21,291 It changes you. 548 00:57:22,166 --> 00:57:23,166 Yeah. 549 00:57:24,416 --> 00:57:28,250 After I sang that song, the Goddess disappeared. 550 00:57:28,333 --> 00:57:31,583 All the lights in Lunaria just went out. 551 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 We call it "The Big Darkness." 552 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 That song, will you sing it for me? 553 00:57:39,583 --> 00:57:40,750 Uh, I don't know. 554 00:57:40,833 --> 00:57:43,958 The acoustics aren't good when you're singing on top of a frog. 555 00:57:44,041 --> 00:57:47,833 Please? 556 00:57:49,291 --> 00:57:50,625 Ah, touché. 557 00:57:58,458 --> 00:57:59,625 Huh? 558 00:58:04,083 --> 00:58:05,083 You asked her that? 559 00:58:09,125 --> 00:58:09,958 What are you doing? 560 00:58:18,375 --> 00:58:19,291 Gobi! 561 00:58:32,291 --> 00:58:33,166 I don't lounge. 562 00:58:36,750 --> 00:58:37,583 Nope. 563 00:58:54,791 --> 00:58:57,000 I just want things to go back to how they were. 564 01:00:21,208 --> 01:00:23,916 So, that's the song you sang to her? 565 01:00:24,000 --> 01:00:25,833 No, it was another song. 566 01:00:26,625 --> 01:00:28,305 - Gobi... - Yeah, that's the song. 567 01:01:14,958 --> 01:01:15,958 Jade? 568 01:01:17,666 --> 01:01:19,750 What's going on with you? 569 01:01:22,625 --> 01:01:26,250 Oh, it worked! You've... Oh, you've done it. 570 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 - And just in time! - Ooh. 571 01:01:29,000 --> 01:01:31,166 Now I just need that gift. 572 01:01:34,833 --> 01:01:35,875 Argh! 573 01:01:35,958 --> 01:01:38,583 Why did I ever let those bikers into my life? 574 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 There they are! Ha! 575 01:01:41,916 --> 01:01:43,458 There's my doll! 576 01:01:44,625 --> 01:01:46,125 Don't worry. I got this. 577 01:01:50,208 --> 01:01:51,208 Uh-oh. 578 01:02:01,000 --> 01:02:03,333 Whoa, whoa, whoa. Whoa! 579 01:02:13,583 --> 01:02:15,083 Aw. 580 01:02:15,166 --> 01:02:16,666 Hey, little guys. 581 01:02:23,208 --> 01:02:24,333 Where is it? 582 01:02:51,041 --> 01:02:52,083 Argh. 583 01:03:02,708 --> 01:03:04,625 Are you nuts? It's mine! 584 01:03:04,708 --> 01:03:06,291 Give it back! 585 01:03:09,541 --> 01:03:11,333 Get your grubby mitts off it! 586 01:03:24,291 --> 01:03:26,083 No! 587 01:03:27,416 --> 01:03:29,166 Guess there's no gift now. 588 01:03:34,791 --> 01:03:37,791 Fei Fei? You can come out, they're gone now. 589 01:03:38,958 --> 01:03:42,625 Come out, Fei Fei. I'll do anything to make you okay, anything! 590 01:03:42,708 --> 01:03:44,083 What do I have to do? 591 01:03:44,708 --> 01:03:45,750 Look up. 592 01:04:00,041 --> 01:04:01,625 Oh, no! 593 01:04:08,625 --> 01:04:10,541 I've lost everything now. 594 01:04:10,625 --> 01:04:12,125 Not everything. 595 01:04:12,208 --> 01:04:15,125 You still have this, and this, and... 596 01:04:17,416 --> 01:04:18,458 this! 597 01:04:19,166 --> 01:04:21,250 And you're alive. That's a plus. 598 01:04:21,333 --> 01:04:27,291 That gift was my only chance to stop my father from getting remarried. 599 01:04:27,375 --> 01:04:28,833 "Remarried"? 600 01:04:28,916 --> 01:04:33,875 Your mother is... I mean, is she... gone? 601 01:04:37,750 --> 01:04:40,541 Now I'm stuck here. The gift is gone, 602 01:04:40,625 --> 01:04:45,666 and my dad will marry that awful woman with her horrible boy! 603 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 What horrible boy? 604 01:04:47,375 --> 01:04:49,750 A ridiculously annoying boy. 605 01:04:49,833 --> 01:04:53,541 Nobody likes annoying creatures. They are the worst! 606 01:04:53,625 --> 01:04:55,375 - He's always making faces. - Ugh! 607 01:04:55,458 --> 01:04:57,750 He plays leapfrog all the time. 608 01:04:57,833 --> 01:05:01,041 He thinks he can hang upside down like a bat and run through walls. 609 01:05:01,125 --> 01:05:03,404 - And he's always interrupting me! - Let me finish. 610 01:05:03,416 --> 01:05:04,750 He plays leapfrog? 611 01:05:06,541 --> 01:05:09,500 Is that where you got the idea for us to ride on those frogs? 612 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 No! I mean, not really. 613 01:05:11,791 --> 01:05:15,166 And he hangs upside down like a bat, like you did when you almost got scorched? 614 01:05:15,250 --> 01:05:16,791 Is that where you got that idea? 615 01:05:17,375 --> 01:05:19,000 No! 616 01:05:19,083 --> 01:05:21,041 Anyway, I can't stand him. 617 01:05:21,125 --> 01:05:22,916 I can't stand him either. 618 01:05:24,500 --> 01:05:27,500 - Did you say he can run through walls? - Forget it, all right? 619 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 I would love to have a brother. 620 01:05:31,791 --> 01:05:34,916 You know, but then again, I've been alone for a thousand years. 621 01:05:35,958 --> 01:05:37,541 How many years have you been alone? 622 01:05:38,291 --> 01:05:39,500 Four. 623 01:05:39,583 --> 01:05:42,958 Well, give it time. You might change your mind. 624 01:05:45,500 --> 01:05:50,250 I think Ms. Grumpy-Pants is hungry. Hmm? 625 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 Why don't we eat something? 626 01:05:51,583 --> 01:05:53,791 Everything looks better when your tummy's full. 627 01:05:53,875 --> 01:05:56,625 Ooh, there's a tasty map right here. 628 01:05:57,750 --> 01:06:00,375 Mmm! Delicious. Have some map. 629 01:06:02,708 --> 01:06:03,750 - Mmm. - Blech! 630 01:06:03,833 --> 01:06:07,083 I can't believe you eat Mooncakes. That's barbaric. 631 01:06:07,166 --> 01:06:09,583 These Mooncakes don't have feelings. 632 01:06:10,208 --> 01:06:11,416 Ow! 633 01:06:12,041 --> 01:06:16,166 What's this? Looks like the broken half of something. 634 01:06:16,791 --> 01:06:18,708 Chin probably found it somewhere 635 01:06:18,791 --> 01:06:21,500 and thought it would be funny to bake it into a Mooncake. 636 01:06:21,583 --> 01:06:23,250 I told you he was annoying. 637 01:06:23,333 --> 01:06:26,458 Wait a minute. Why does this look familiar? 638 01:06:29,708 --> 01:06:31,458 Nope, never seen it. 639 01:06:31,541 --> 01:06:34,291 This half forms a whole with that symbol. 640 01:06:37,458 --> 01:06:40,666 This amulet, Gobi! It's the gift! 641 01:06:45,375 --> 01:06:46,875 There's still a chance. 642 01:06:46,958 --> 01:06:48,541 We've gotta get this to Chang'e! 643 01:06:48,625 --> 01:06:50,000 - Come on! - Aah! 644 01:06:51,875 --> 01:06:53,958 We need to help Fei Fei. 645 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 No barriers! 646 01:06:56,916 --> 01:06:58,791 Ahhh! 647 01:07:01,291 --> 01:07:02,458 I did it! 648 01:07:04,291 --> 01:07:08,041 Bungee? Maybe we did it. 649 01:07:09,958 --> 01:07:11,113 If she's coming with the gift, 650 01:07:11,125 --> 01:07:12,750 it has to be now. 651 01:07:21,041 --> 01:07:22,291 Got ya! 652 01:07:26,083 --> 01:07:27,000 Chin? 653 01:07:27,083 --> 01:07:29,833 Fei Fei! Oh, my gosh, I'm so happy to see you! 654 01:07:29,916 --> 01:07:31,541 - You're okay! - It was so crazy! 655 01:07:31,625 --> 01:07:34,083 The poles were all moving, and then I was surrounded... 656 01:07:34,166 --> 01:07:36,333 Look. We got the gift. 657 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Wow! 658 01:07:37,625 --> 01:07:39,125 Hi, I'm Gobi. 659 01:07:39,208 --> 01:07:40,708 Rad. I'm Chin. 660 01:07:40,791 --> 01:07:43,916 Double rad, I just returned from a thousand years in exile. 661 01:07:44,000 --> 01:07:45,875 I wonder if I'll run into anyone I know... 662 01:07:46,583 --> 01:07:48,083 Gobi! 663 01:07:48,166 --> 01:07:50,416 The amulet! 664 01:07:52,083 --> 01:07:53,500 Fei Fei, get it! 665 01:07:55,333 --> 01:07:57,541 No, no. Leave me be. 666 01:07:57,625 --> 01:07:59,291 We're almost out of time! 667 01:08:00,125 --> 01:08:02,625 - Oh, thank you. - Hurry, come this way. 668 01:08:03,625 --> 01:08:04,958 Goddess, it's here! 669 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 Fei Fei. 670 01:08:09,083 --> 01:08:13,333 I think this is the gift you're looking for. 671 01:08:14,000 --> 01:08:16,541 Of course, the other half of the amulet. 672 01:08:27,666 --> 01:08:30,666 Our two halves can make us whole again. 673 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 Now you can come back to me. 674 01:09:48,333 --> 01:09:49,625 Houyi? 675 01:10:40,416 --> 01:10:45,416 Chang'e, I cannot stay. You have to move on. 676 01:10:46,125 --> 01:10:47,125 But how? 677 01:10:51,333 --> 01:10:52,583 No! 678 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Our love is forever. 679 01:10:56,250 --> 01:11:00,208 Please don't leave me again. Houyi! 680 01:11:02,375 --> 01:11:03,875 Oh, no... 681 01:11:17,166 --> 01:11:18,708 It's the darkness! 682 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 Oh, no. 683 01:11:38,416 --> 01:11:41,125 What is this place? 684 01:11:41,750 --> 01:11:44,250 The Chamber of Exquisite Sadness. 685 01:11:44,333 --> 01:11:46,166 It's impenetrable. 686 01:11:46,250 --> 01:11:49,333 Only the Goddess has ever gone in there. 687 01:11:50,041 --> 01:11:51,166 Let me try. 688 01:11:53,666 --> 01:11:55,666 I told you, you can't go in... 689 01:11:56,750 --> 01:11:58,230 - How did you do that? - No, no! 690 01:11:58,250 --> 01:12:00,250 If you go in there, you may never come out again. 691 01:12:00,333 --> 01:12:02,416 You may never go home again. 692 01:12:11,250 --> 01:12:12,541 Fei Fei! 693 01:12:24,541 --> 01:12:26,000 Chang'e? 694 01:12:27,333 --> 01:12:29,833 It's me... Fei Fei? 695 01:12:31,416 --> 01:12:33,000 Bad Haircut Girl. 696 01:12:37,458 --> 01:12:38,833 I'm here to bring you back. 697 01:12:49,708 --> 01:12:50,583 Mom? 698 01:12:50,666 --> 01:12:53,333 - Fei Fei. - Ma Ma! 699 01:13:18,041 --> 01:13:21,666 Over here! Fei Fei! This way! 700 01:13:21,750 --> 01:13:25,291 I was afraid of this. She's stuck now. 701 01:13:35,416 --> 01:13:36,875 No! 702 01:13:37,500 --> 01:13:39,541 Bungee! 703 01:13:41,833 --> 01:13:44,500 Fei Fei! 704 01:13:48,250 --> 01:13:49,750 What are you doing here? 705 01:13:50,708 --> 01:13:51,958 You don't belong here. 706 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 But I do belong here. 707 01:13:55,041 --> 01:13:56,291 You can't stay here. 708 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 You'll only end up lonely for all eternity, like me. 709 01:14:01,666 --> 01:14:03,250 You have to move on. 710 01:14:05,333 --> 01:14:06,416 But how? 711 01:16:03,166 --> 01:16:05,958 No barriers. 712 01:16:08,541 --> 01:16:11,583 I want my sister! 713 01:16:14,291 --> 01:16:15,291 Chin! 714 01:16:24,208 --> 01:16:25,916 Am I still a dingbat? 715 01:16:26,708 --> 01:16:29,333 Yes, but you're my dingbat. 716 01:16:29,958 --> 01:16:31,666 Can we go home now? 717 01:16:33,333 --> 01:16:34,333 Yeah. 718 01:16:35,291 --> 01:16:36,291 Wait. 719 01:16:37,041 --> 01:16:38,083 What about you? 720 01:16:38,750 --> 01:16:42,625 I think it's too late for me. Houyi is not coming back. 721 01:17:44,625 --> 01:17:45,625 Oh. 722 01:18:12,875 --> 01:18:17,125 Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei! 723 01:18:17,208 --> 01:18:19,166 Fei Fei! Fei Fei! 724 01:18:20,208 --> 01:18:22,250 Remember when we chased those mean chickens? 725 01:18:22,333 --> 01:18:23,916 Yeah, they were mean! 726 01:18:24,000 --> 01:18:26,958 Remember when you lassoed a frog with my tongue? 727 01:18:27,041 --> 01:18:28,791 Remember when we said goodbye? 728 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 You mean, like, right now? 729 01:18:31,375 --> 01:18:32,375 Yes. 730 01:18:33,250 --> 01:18:34,666 Goodbye, Fei Fei. 731 01:18:44,708 --> 01:18:47,833 If you wanna stay, you can. 732 01:18:50,041 --> 01:18:51,458 I'll be okay. 733 01:18:54,791 --> 01:18:56,916 You have a new life now. 734 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Go. 735 01:19:06,208 --> 01:19:07,583 Goodbye, Bungee. 736 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Thank you for bringing me the gift, Fei Fei. 737 01:19:21,291 --> 01:19:23,708 I wish it had given you everything you wanted. 738 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 It did. 739 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 The real gift was you. 740 01:19:46,250 --> 01:19:50,000 Bye, Fei Fei! Besties forever! 741 01:19:50,083 --> 01:19:52,416 Forever! Forever! 742 01:19:52,500 --> 01:19:53,833 Bye-bye! 743 01:19:53,916 --> 01:19:57,333 Forever! Chicka-chicka! Forever! Chicka-chicka! Forever! 744 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 I'm starving. 745 01:21:58,166 --> 01:21:59,708 ...way too many cooks in here. 746 01:22:03,625 --> 01:22:05,416 Hi, Fei Fei. 747 01:22:07,291 --> 01:22:09,333 Out of the way, Space Dog! 748 01:22:12,833 --> 01:22:17,875 Eating hairy crabs has been called a life-changing experience. 749 01:22:18,500 --> 01:22:19,875 It smells so good! 750 01:22:20,500 --> 01:22:21,333 Really? 751 01:22:21,416 --> 01:22:24,791 - Zhong Ayi, can I help you with that? - Oh, of course. 752 01:22:25,541 --> 01:22:29,375 You know, the Moon festival is my favorite night of the year. 753 01:22:29,458 --> 01:22:31,166 My Nai Nai always told me 754 01:22:31,250 --> 01:22:35,875 the circle of a Mooncake is the symbol of a family coming together. 755 01:22:35,958 --> 01:22:36,958 Hmm? 756 01:22:45,250 --> 01:22:47,500 - Fei Fei, sit here. - Come, sit by us. 757 01:22:50,416 --> 01:22:51,625 - Chin. - Chin! 758 01:22:51,708 --> 01:22:54,416 Get that frog off the chair. 759 01:22:54,500 --> 01:22:56,041 Sorry. 760 01:22:56,125 --> 01:22:57,666 Be careful. If he does that again, 761 01:22:57,750 --> 01:23:00,708 he may end up as your sister's next science experiment. 762 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Don't tell him that. 763 01:23:04,250 --> 01:23:07,333 It's the Moon festival, and no moon! 764 01:23:07,416 --> 01:23:10,791 Chang'e must be so sad, hidden behind those clouds, 765 01:23:10,875 --> 01:23:13,041 dreaming of her one true love. 766 01:23:13,125 --> 01:23:15,708 Come on, don't start that again! 767 01:23:15,791 --> 01:23:17,875 Start what? It's romantic. 768 01:23:31,291 --> 01:23:33,750 No playing with your food at the table. 769 01:23:35,125 --> 01:23:36,500 Are you gonna eat that? 770 01:23:36,583 --> 01:23:38,333 Not now, we're talking about Chang'e! 771 01:23:50,375 --> 01:23:53,250 Looks like the moon has decided to come out for us after all. 772 01:23:55,333 --> 01:23:57,750 What do you think Jade Rabbit's making tonight? 773 01:23:59,666 --> 01:24:01,500 Moonmush! 774 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 You laugh just like your Ma Ma. 775 01:24:07,333 --> 01:24:08,666 I know, Ba Ba. 776 01:24:10,583 --> 01:24:11,708 Should we head back? 777 01:24:12,666 --> 01:24:13,875 I'll be right there. 778 01:25:28,875 --> 01:25:32,166 - Ha-ha-ha! - All right, you dingbat! 779 01:25:32,250 --> 01:25:35,583 Mom! Fei Fei's chasing me! 780 01:25:35,666 --> 01:25:36,791 No, I'm not! 781 01:25:36,875 --> 01:25:39,208 Chin! Stop chasing your sister! 54484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.