Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,791 --> 00:00:59,708
Scientists can tell us
many things about space.
2
00:01:01,250 --> 00:01:04,208
They can tell us
how far away the stars are.
3
00:01:05,416 --> 00:01:10,166
They can tell us that space starts
100 kilometers above the Earth.
4
00:01:11,125 --> 00:01:16,041
But they can't tell us
about the space dog!
5
00:01:19,041 --> 00:01:24,666
He likes to chase comets
and roll in the stardust!
6
00:01:25,500 --> 00:01:31,708
As far as the space dog's concerned,
the moon is just a big, tempting ball.
7
00:01:31,791 --> 00:01:36,333
And almost every night, he takes a bite.
8
00:01:44,750 --> 00:01:48,541
And that's the real reason
the moon has phases.
9
00:01:49,541 --> 00:01:52,916
So, when the moon is big and round,
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,708
that's when the space dog
doesn't take a bite?
11
00:01:55,791 --> 00:02:00,708
That's when the Moon Goddess Chang'e
makes him spit it out.
12
00:02:00,791 --> 00:02:03,375
Blech!
13
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
All right, does anyone want to hear
the scientific explanation?
14
00:02:07,250 --> 00:02:11,083
Sorry, Ba Ba,
I like the Mommy explanation best!
15
00:02:11,166 --> 00:02:13,416
Outnumbered!
16
00:02:13,500 --> 00:02:15,875
- Tell me about Chang'e.
- Again?
17
00:02:15,958 --> 00:02:20,416
Again! Again!
I love to hear about the Moon Goddess.
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,875
Tell me, Ma Ma.
19
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
True love?
20
00:02:57,541 --> 00:02:59,375
And that's where she lives now.
21
00:02:59,458 --> 00:03:03,250
On the moon,
with only Jade Rabbit to keep her company.
22
00:03:03,333 --> 00:03:04,375
Why?
23
00:03:04,458 --> 00:03:06,791
Because Houyi died here on Earth.
24
00:03:06,875 --> 00:03:11,041
And when she cries,
her tears turn into stardust.
25
00:03:42,500 --> 00:03:45,458
Ba Ba, do you think Chang'e is real?
26
00:03:45,541 --> 00:03:48,833
If your mother says she's real,
then she is absolutely real.
27
00:03:48,916 --> 00:03:50,750
Thank you.
28
00:03:50,833 --> 00:03:55,416
Look up. Can you see Jade Rabbit?
He's making a potion.
29
00:03:55,500 --> 00:03:56,750
I can see him.
30
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
What do you think he's making?
31
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
Moonmush!
32
00:04:02,791 --> 00:04:05,083
Bunny rocket comin' through!
33
00:04:13,333 --> 00:04:15,208
Look at my rocket ship!
34
00:04:15,291 --> 00:04:19,708
Slow down, little astronaut.
You have space brakes, you can use them.
35
00:04:19,791 --> 00:04:22,458
- Cool your jets.
- Watch out, Ma Ma, Ba Ba!
36
00:04:22,541 --> 00:04:25,208
How about
you help us make Mooncakes today?
37
00:04:25,291 --> 00:04:26,333
I can?
38
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
I think it's about time you learn
how we make our special family Mooncakes.
39
00:04:31,500 --> 00:04:32,875
Yay!
40
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
- Whoa!
- Sorry. Excuse me.
41
00:06:11,041 --> 00:06:12,750
- Ooh...
- Oh.
42
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Hey.
43
00:06:23,208 --> 00:06:26,250
Flaky, sweet and delicious.
Homemade Mooncakes!
44
00:06:26,333 --> 00:06:27,250
Ten, please.
45
00:06:27,333 --> 00:06:30,750
Did you know if you put
40 billion Mooncakes side by side,
46
00:06:30,833 --> 00:06:31,875
you could reach the moon?
47
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
That's a lot of Mooncakes.
48
00:06:33,125 --> 00:06:35,958
'Course if the moon
is at its furthest point from the Earth,
49
00:06:36,041 --> 00:06:39,125
you'd need 426,000,232 more!
50
00:06:39,208 --> 00:06:41,083
You better get baking.
51
00:08:49,333 --> 00:08:51,375
- Here you go.
- Happy Moon festival.
52
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Thank you.
53
00:08:53,125 --> 00:08:56,708
- Qie zi!
- Qie zi!
54
00:08:58,416 --> 00:09:00,488
Now, you're sure
you don't want me to go with you?
55
00:09:00,500 --> 00:09:01,958
Yeah, I got this, Ba Ba.
56
00:09:03,166 --> 00:09:04,708
- Mooncakes?
- Check.
57
00:09:04,791 --> 00:09:06,375
- We got bungee cords?
- Check.
58
00:09:06,458 --> 00:09:07,375
We have Bungee?
59
00:09:07,458 --> 00:09:09,500
Check.
60
00:09:09,583 --> 00:09:10,583
All right.
61
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
Hey, we got company tonight,
so don't be late. Okay?
62
00:09:14,666 --> 00:09:16,250
I'll be back in time.
63
00:09:16,333 --> 00:09:18,125
Um... Ba Ba...
64
00:09:25,375 --> 00:09:26,750
Careful now!
65
00:09:26,833 --> 00:09:27,958
- Sorry.
- Whoa!
66
00:09:40,291 --> 00:09:43,375
- See you next week, Fei Fei!
- Okay, bye!
67
00:09:50,166 --> 00:09:53,708
Your scrumptious Mooncakes,
fresh for tonight!
68
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
We'll take four.
69
00:09:54,875 --> 00:09:56,041
Four?
70
00:09:56,125 --> 00:09:57,875
- Why not 16?
- Whoa.
71
00:09:57,958 --> 00:10:02,208
Well, you fellas must get pretty hungry
building the fastest train in the world!
72
00:10:02,291 --> 00:10:04,250
You know about the Maglev?
73
00:10:04,333 --> 00:10:07,958
I heard about it in school.
It doesn't even bother with wheels.
74
00:10:08,041 --> 00:10:11,333
Floats on electromagnetic fields
like a cushion of air.
75
00:10:11,416 --> 00:10:12,708
Whoosh!
76
00:10:12,791 --> 00:10:16,166
Magnetic levitation is the coolest!
77
00:10:16,250 --> 00:10:19,333
Huh. Did you know that's how it works?
78
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Mm-hmm.
79
00:10:21,666 --> 00:10:22,666
Mm-mm.
80
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Whoa.
81
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Ba Ba, I sold all of the Mooncakes to...
82
00:10:35,333 --> 00:10:40,666
Red dates? We never use dates.
That's not one of Ma Ma's recipes.
83
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Well, I thought we'd try something new
in honor of our guest.
84
00:10:44,791 --> 00:10:47,250
Fei Fei, this is Mrs. Zhong.
85
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Hi, Fei Fei.
86
00:10:49,791 --> 00:10:50,791
Hello.
87
00:10:53,833 --> 00:10:55,458
- It's nice to meet...
- Oh.
88
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Oh, no.
89
00:10:56,583 --> 00:10:58,529
Don't worry about it.
Don't worry about it.
90
00:10:58,541 --> 00:11:01,583
- I'm so sorry.
- It's okay. I got it. I got it.
91
00:11:08,041 --> 00:11:09,875
Uh... Tour!
92
00:11:10,458 --> 00:11:13,041
Fei Fei, how about we give
Mrs. Zhong a tour of the shop?
93
00:11:13,125 --> 00:11:14,291
That sounds nice.
94
00:11:14,375 --> 00:11:18,166
Uh... I'm sorry,
I have some homework to do.
95
00:11:18,250 --> 00:11:19,583
Oh.
96
00:11:19,666 --> 00:11:21,541
Well, we could work on it together later.
97
00:11:21,625 --> 00:11:23,500
Uh, it's okay.
98
00:11:24,291 --> 00:11:25,958
All right.
99
00:11:26,708 --> 00:11:28,708
Can't believe I dropped that.
100
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
I can't believe you did, either.
101
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
- Thanks a lot!
- I'm kidding!
102
00:11:32,958 --> 00:11:36,583
That's where we make the Mooncakes,
and this is where we sell them.
103
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
- Leapfrog!
- What?
104
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
- Come on. Leap over me.
- No!
105
00:11:46,208 --> 00:11:48,875
What? Don't you know leapfrog?
106
00:11:48,958 --> 00:11:51,000
Here, watch Croak.
107
00:11:51,083 --> 00:11:53,333
You can't let a frog loose in here!
108
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Ah!
109
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
Who exactly are you?
110
00:12:02,333 --> 00:12:04,625
You just met my mom. I'm Chin.
111
00:12:04,708 --> 00:12:08,166
I got fourth place,
Yanshi City Ping-Pong Club tournament.
112
00:12:08,250 --> 00:12:10,416
Should've been third.
113
00:12:10,500 --> 00:12:13,916
Oh, oh, oh, and by the way,
I have a super power.
114
00:12:14,791 --> 00:12:16,375
Can you guess what it is?
115
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Super annoying?
116
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
I have two super powers!
117
00:12:25,791 --> 00:12:29,666
Look over there. What do you see?
118
00:12:30,583 --> 00:12:31,625
A wall?
119
00:12:31,708 --> 00:12:36,000
To you, it's a wall.
To me, it's just something to run through.
120
00:12:36,083 --> 00:12:37,833
You can run through walls?
121
00:12:37,916 --> 00:12:39,666
Wanna see?
122
00:12:39,750 --> 00:12:41,500
Why, yes, I'd love to.
123
00:13:01,458 --> 00:13:03,333
No barriers!
124
00:13:03,416 --> 00:13:04,958
Ahhh!
125
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
Did you see that?
126
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
Almost a whole part of me
went right through that wall!
127
00:13:17,791 --> 00:13:21,541
My molecules opened up.
I could feel them separate.
128
00:13:21,625 --> 00:13:25,416
It's like the universe
was calling me by name.
129
00:13:27,500 --> 00:13:30,625
Ba Ba, he ran into a wall!
130
00:13:30,708 --> 00:13:33,916
Eight-year-old boys
have a lotta energy.
131
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Give him a pass this time.
132
00:13:35,541 --> 00:13:36,750
"This time"?
133
00:13:37,750 --> 00:13:41,500
His mother's very... nice. Yeah?
I mean, you should talk to her.
134
00:13:41,583 --> 00:13:44,333
- Why?
- Don't you ever get a little...
135
00:13:44,916 --> 00:13:47,333
well, lonely?
136
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
No, never! Why? Do you?
137
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
I have you. We have each other.
138
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Um...
139
00:13:59,666 --> 00:14:02,416
Of course, sweetheart,
we're always gonna have each other.
140
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Nothing can ever change that.
141
00:14:06,333 --> 00:14:08,291
But, Fei Fei...
142
00:14:09,791 --> 00:14:12,750
there is something important
I've been wanting to talk to you about.
143
00:14:14,250 --> 00:14:15,458
You know how since...
144
00:14:15,541 --> 00:14:16,750
Hello!
145
00:14:16,833 --> 00:14:19,416
Anybody order 12 big, hairy crabs?
146
00:14:19,500 --> 00:14:22,041
Move aside.
Good-lookin' is gonna start cookin'.
147
00:14:22,125 --> 00:14:23,833
Hi, Aunties.
148
00:14:24,875 --> 00:14:27,000
Oh, Fei Fei, you've gotten so big!
149
00:14:27,083 --> 00:14:28,791
- Hi, Fei Fei!
- It's so good to see you.
150
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
Make way for the real cook in the family.
151
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
Take a look!
152
00:14:33,208 --> 00:14:35,333
Oh, yeah, my favorite!
153
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
- I'm hungry!
- That sizzle!
154
00:14:38,125 --> 00:14:41,583
These dumplings,
almost as good as mine.
155
00:14:41,666 --> 00:14:44,375
Mmm! That's smelling so good!
156
00:14:44,458 --> 00:14:46,166
- Fei Fei, take a bite of this.
- Oh.
157
00:14:46,250 --> 00:14:48,291
- Thanks, Nai Nai!
- Coming through!
158
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
You're so skinny.
Hasn't anybody been feeding you?
159
00:14:51,333 --> 00:14:57,291
The hairy crab is a burrowing crab,
known for its furry claws.
160
00:14:57,375 --> 00:14:59,125
Hi, Ye Ye.
161
00:14:59,208 --> 00:15:03,041
Fei Fei, perhaps we can use my red dates
for our second batch.
162
00:15:03,125 --> 00:15:05,416
Ma Ma preferred melon seeds in the paste.
163
00:15:05,500 --> 00:15:08,791
Oh. Well, my family uses dates
grown in our garden.
164
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
If you wanna try one, they're delicious.
165
00:15:10,791 --> 00:15:13,041
- I'm probably allergic to dates.
- Oh.
166
00:15:13,125 --> 00:15:16,416
Besides, we only make them
our special way here.
167
00:15:17,208 --> 00:15:18,250
Okay.
168
00:15:18,333 --> 00:15:19,708
Your right or my left?
169
00:15:19,791 --> 00:15:22,375
Seems like this table gets heavier
every year, right?
170
00:15:22,458 --> 00:15:24,000
Ooh, hot plate! Careful.
171
00:15:28,541 --> 00:15:32,541
No rabbits at the table.
You remember what Ma Ma said.
172
00:15:32,625 --> 00:15:34,208
Besides, that's my chair.
173
00:15:36,291 --> 00:15:39,166
The table looks beautiful.
Um, where should I sit?
174
00:15:39,250 --> 00:15:40,333
Here, sit by me.
175
00:15:40,416 --> 00:15:42,500
- Oh, thank you.
- Of course.
176
00:15:42,583 --> 00:15:44,750
All right.
177
00:15:45,708 --> 00:15:52,666
The hairy crab invades local waters,
damaging fishing nets and native species.
178
00:15:52,750 --> 00:15:55,958
Ah, look how big and bright the moon is!
179
00:15:57,375 --> 00:16:01,208
You have a little bit of sauce
on the side of your...
180
00:16:01,291 --> 00:16:04,625
It's gonna be huge for the Moon festival!
181
00:16:04,708 --> 00:16:06,416
Ma Ma's favorite holiday.
182
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
Uh...
183
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
So, your father tells me
you're fond of Chang'e.
184
00:16:14,083 --> 00:16:18,666
Oh, poor lady, that goddess!
So lonely up there on the moon.
185
00:16:18,750 --> 00:16:21,041
No one but Jade Rabbit
to keep her company.
186
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Oh, come on!
Chang'e loves it up there alone!
187
00:16:23,916 --> 00:16:28,625
That's why she took both immortality pills
instead of saving one for Houyi!
188
00:16:28,708 --> 00:16:32,125
Actually, according to my mother,
I might be related to Houyi.
189
00:16:32,208 --> 00:16:34,875
Houyi, the Archer! Cho!
190
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
- Chin!
- Ugh!
191
00:16:37,041 --> 00:16:40,583
That's not what happened, Auntie.
Houyi was off fighting demons.
192
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
With his bow and arrow and...
193
00:16:41,958 --> 00:16:45,750
- When a robber came and tried to st...
- Steal the immortality pills?
194
00:16:45,833 --> 00:16:49,416
Yeah, yeah, yeah, she only put them
both in her mouth as a hiding place.
195
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Not buying it.
196
00:16:51,083 --> 00:16:55,875
Chang'e floated to the sky
while her one true love stayed here.
197
00:16:55,958 --> 00:16:58,333
And bit the dust.
198
00:16:58,416 --> 00:17:01,541
Now she lives with a rabbit
instead of a husband.
199
00:17:01,625 --> 00:17:02,625
Good choice.
200
00:17:02,708 --> 00:17:06,666
But it wasn't her choice.
She didn't try to leave Houyi behind.
201
00:17:06,750 --> 00:17:09,416
She misses Houyi
and cries for him every day!
202
00:17:09,500 --> 00:17:11,625
And how do you know that?
203
00:17:11,708 --> 00:17:13,208
They text.
204
00:17:13,291 --> 00:17:16,208
- Don't tease Fei Fei.
- It's just a silly myth.
205
00:17:16,291 --> 00:17:20,833
It's not a silly myth. It's real.
Chang'e is real!
206
00:17:22,166 --> 00:17:24,250
- Ah... Fei Fei!
- Uh-oh!
207
00:17:25,833 --> 00:17:31,208
She's on the moon right now,
waiting for her one and only true love.
208
00:17:32,958 --> 00:17:35,750
Waiting... right, Ba Ba?
209
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Uh...
210
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
Just give her a minute.
211
00:17:50,041 --> 00:17:53,875
She's at the top of her class,
but she still believes in Chang'e?
212
00:17:59,208 --> 00:18:03,500
It's you and me, Bungee.
We're the last true believers.
213
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Ow!
214
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Not really in the mood!
215
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Know what I am? A bat!
216
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
Yeah, a dingbat!
217
00:18:19,458 --> 00:18:21,333
I hope you like dingbats
218
00:18:21,416 --> 00:18:23,541
because you're gonna see
a whole lot more of me.
219
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Whoa!
220
00:18:25,541 --> 00:18:26,916
Not if I can help it.
221
00:18:27,000 --> 00:18:30,458
Haven't you heard?
We're gonna be brother and sister!
222
00:18:30,541 --> 00:18:34,083
- What?
- My mom and your dad are getting mar...
223
00:18:34,166 --> 00:18:36,250
Don't say it! Don't!
224
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
Hi, Fei Fei.
225
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Hello.
226
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
I didn't want you to miss dessert.
227
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
Oh, um...
228
00:18:45,875 --> 00:18:51,041
I saved you a special Mooncake
from my hometown... without dates.
229
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Uh...
230
00:18:54,625 --> 00:18:55,833
Thank you.
231
00:18:55,916 --> 00:18:57,583
No barriers!
232
00:18:58,708 --> 00:18:59,541
Ugh.
233
00:18:59,625 --> 00:19:05,041
Chin can be rambunctious at times.
But after a while, you get used to him.
234
00:19:05,125 --> 00:19:09,125
Zhong! Get over here
before I kick everyone's butt at Mahjong.
235
00:19:09,208 --> 00:19:12,166
Oh, yes. We'll see.
236
00:19:13,375 --> 00:19:16,500
"Get used to him"?
I'll never get used to him!
237
00:19:16,583 --> 00:19:19,125
What's so special about your Mooncake?
238
00:19:19,208 --> 00:19:22,916
I don't want it, and I don't want you!
239
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
I just want things back the way they were.
240
00:19:31,208 --> 00:19:35,916
He used to believe in Chang'e.
He said she was absolutely real.
241
00:19:37,375 --> 00:19:38,958
But now he's changed.
242
00:19:40,541 --> 00:19:44,833
If Ba Ba could only believe again,
he would never marry that woman.
243
00:19:44,916 --> 00:19:49,375
He would remember everything.
He would remember you.
244
00:20:06,583 --> 00:20:07,791
Bungee!
245
00:21:00,875 --> 00:21:04,291
Ma Ma... why is this happening?
246
00:22:15,958 --> 00:22:19,458
I know Chang'e is up there.
But how can I prove it?
247
00:22:19,541 --> 00:22:25,458
She's 384,400 kilometers away.
What am I supposed to do?
248
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Bungee, we're gonna prove she's real!
249
00:25:16,000 --> 00:25:17,333
Whoa!
250
00:25:17,416 --> 00:25:18,958
Ba Ba! Uh...
251
00:25:20,791 --> 00:25:25,416
Is it okay if I buy some things
for this... science project?
252
00:25:26,083 --> 00:25:28,208
- Um, sure.
- Thanks!
253
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Here you go.
254
00:25:37,083 --> 00:25:38,833
Uh, I didn't order anything.
255
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Thank you.
256
00:25:41,833 --> 00:25:42,833
Thank you.
257
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
...by one of the most famous poets
in the Tang and Song dynasties.
258
00:26:19,166 --> 00:26:21,916
- It will be part of your quiz.
- Argh!
259
00:26:23,083 --> 00:26:25,750
Something you want to share with us,
Fei Fei?
260
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
No.
261
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Today you are number 1 in class,
but maybe tomorrow you'll be number 30.
262
00:26:32,083 --> 00:26:33,875
There's no doodling allowed.
263
00:29:53,458 --> 00:29:56,916
I did it! I did it!
264
00:30:04,583 --> 00:30:06,250
Uh-oh.
265
00:30:08,791 --> 00:30:11,041
We're gonna die!
266
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Chin?
267
00:30:12,041 --> 00:30:14,458
Hi, Fei Fei!
268
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
You dingbat!
I didn't calculate your extra weight!
269
00:30:25,708 --> 00:30:27,583
Are we... dead?
270
00:30:29,083 --> 00:30:31,708
What... What's happening?
271
00:30:31,791 --> 00:30:34,375
We're... We're going up!
272
00:30:36,500 --> 00:30:37,541
Whoa!
273
00:30:38,208 --> 00:30:39,750
What in the world?
274
00:30:43,250 --> 00:30:44,625
Chin!
275
00:30:44,708 --> 00:30:46,875
Zero Gravity Man!
276
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
Get down here!
This is no time to mess around!
277
00:30:50,375 --> 00:30:52,041
Grandpa's diapers?
278
00:30:52,125 --> 00:30:53,416
It's a long flight.
279
00:30:53,500 --> 00:30:54,875
Ew!
280
00:31:16,500 --> 00:31:18,666
Brace!
281
00:32:06,416 --> 00:32:07,416
Hmm?
282
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
What? What's happening?
283
00:32:11,875 --> 00:32:13,041
My camera...
284
00:32:27,625 --> 00:32:30,541
Bungee, where are they taking us?
285
00:32:47,458 --> 00:32:49,333
Whoa, whoa...
286
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Whoa!
287
00:32:52,625 --> 00:32:54,208
Whoa!
288
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
Whoo-hoo!
289
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Whoa.
290
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
Wow.
291
00:33:50,208 --> 00:33:51,541
Wow.
292
00:33:58,250 --> 00:34:00,291
Welcome!
293
00:34:01,375 --> 00:34:02,666
Talking Mooncakes?
294
00:34:02,750 --> 00:34:04,708
Hurry, come on!
She's expecting you!
295
00:34:04,791 --> 00:34:06,000
Come on! Let's go!
296
00:34:06,083 --> 00:34:08,283
- Follow us this way!
- Follow us!
297
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
Watch your step!
298
00:34:13,875 --> 00:34:16,208
- You're gonna love this!
- I can't wait!
299
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Chang'e?
300
00:34:54,500 --> 00:34:56,416
Chang'e!
301
00:37:42,166 --> 00:37:43,375
Uh-oh.
302
00:37:50,875 --> 00:37:53,333
Huh. What butcher cut your hair?
303
00:37:53,416 --> 00:37:56,166
I did.
304
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Hmm.
305
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
You have a round face, you need length.
306
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
And you have a rogue eyebrow right...
307
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
- there.
- Ow.
308
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
- Improved.
- So much better!
309
00:38:08,666 --> 00:38:13,041
All right, Unfortunate Hair Girl,
consider yourself welcomed.
310
00:38:13,125 --> 00:38:14,583
You may now give me the gift.
311
00:38:15,250 --> 00:38:18,916
Um, I'm sorry,
but I didn't bring you a gift.
312
00:38:23,041 --> 00:38:26,916
Of course you brought me the gift.
313
00:38:27,000 --> 00:38:30,208
Why else would I have sent my lions
to bring you here from Earth?
314
00:38:30,291 --> 00:38:34,833
Those were yours?
They're so cool, and you sent them for me.
315
00:38:34,916 --> 00:38:36,041
Well, of course.
316
00:38:36,125 --> 00:38:39,625
You were given the one thing I need
to bring Houyi back.
317
00:38:39,708 --> 00:38:42,500
Houyi?
I knew you've never given up on him.
318
00:38:42,583 --> 00:38:46,041
That's what I was telling my dad!
You see, I'm in an urgent situation.
319
00:38:46,125 --> 00:38:48,446
I came a long way. I built a rocket...
320
00:38:48,458 --> 00:38:52,166
She's talking,
but it's not about the gift.
321
00:38:52,250 --> 00:38:53,583
No, Goddess.
322
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
What I mean is, you're the one
who believes that love never dies.
323
00:38:57,375 --> 00:38:59,208
Everybody knows that about you.
324
00:39:00,083 --> 00:39:04,375
My dad used to believe that, too,
but now I'm afraid he's giving up.
325
00:39:04,458 --> 00:39:07,625
If I could just have a photo
to prove to my dad that you're real...
326
00:39:07,708 --> 00:39:10,833
Pictures! She wants pictures.
327
00:39:10,916 --> 00:39:15,083
Everybody wants pictures.
Does this look like a photo op to you?
328
00:39:17,083 --> 00:39:18,833
Um, yes?
329
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Then do it fast.
330
00:39:29,416 --> 00:39:32,541
Uh-uh. No gift, no photo.
331
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
But I don't know what it is.
You can have anything of mine you want...
332
00:39:38,208 --> 00:39:42,458
I don't want "anything." I want the gift!
333
00:39:47,125 --> 00:39:48,250
Chin!
334
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
Clearly, you've lost my gift.
335
00:39:54,250 --> 00:39:59,833
I sense it's on my moon somewhere,
and I suggest you go find it!
336
00:40:00,458 --> 00:40:02,166
Let's stop playing games.
337
00:40:03,041 --> 00:40:05,875
There's only a sliver of moon left.
338
00:40:05,958 --> 00:40:09,708
When the last moon dust falls,
it will be too late to bring Houyi back.
339
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarians, I announce a competition.
340
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Anyone who finds and brings me the gift
will get their wish granted.
341
00:40:19,625 --> 00:40:23,125
If you bring it to me first,
you'll get your photo.
342
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
Good luck and Godspeed!
343
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Find it!
344
00:40:29,625 --> 00:40:31,791
- Come on!
- Out of the way!
345
00:40:34,000 --> 00:40:35,583
She'll get me that gift.
346
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
And, Jade, your potion is the final piece
we need to bring Houyi back.
347
00:40:40,041 --> 00:40:42,583
And you will be ready, won't you?
348
00:40:45,583 --> 00:40:48,458
Let me through, please!
349
00:40:53,875 --> 00:40:57,208
Hey, can I get a... ride?
350
00:40:58,125 --> 00:41:01,666
The gift...
It has to be at the crash site!
351
00:41:02,416 --> 00:41:03,416
What could it be?
352
00:41:03,500 --> 00:41:06,041
Wait up! We'll help you find it.
353
00:41:06,125 --> 00:41:08,708
- I don't want your help.
- First, we find the gift, then...
354
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
I said I don't want your help.
355
00:41:10,583 --> 00:41:12,821
- But I just wanted...
- I never wanted you on this trip!
356
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
I never even wanted you in my life!!
357
00:41:15,625 --> 00:41:18,833
You can't talk to your brother like that.
358
00:41:18,916 --> 00:41:20,541
You're not my brother.
359
00:41:20,625 --> 00:41:22,333
But I could become your brother.
360
00:41:22,416 --> 00:41:24,666
You will never be my brother!
361
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Bungee!
362
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
I don't have time for this.
363
00:41:38,125 --> 00:41:41,291
Will anybody help me? Argh!
364
00:41:57,416 --> 00:41:59,458
Whoa! Whoa...
365
00:42:03,541 --> 00:42:04,916
Could I get a ride?
366
00:42:05,000 --> 00:42:06,708
Biker chicks only.
367
00:42:06,791 --> 00:42:08,583
Wait! I know where the gift is.
368
00:42:13,583 --> 00:42:15,416
Well, all right.
369
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
Follow the leader!
370
00:42:17,958 --> 00:42:18,958
Okay.
371
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
I'd be a great brother.
372
00:42:28,041 --> 00:42:32,041
Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
373
00:42:34,041 --> 00:42:36,708
I just have to get that photo!
374
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Come on, Bungee.
375
00:42:42,250 --> 00:42:45,708
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
376
00:42:46,708 --> 00:42:50,708
You take that one, and I'll take the rest.
377
00:42:50,791 --> 00:42:52,708
Easy peasy.
378
00:42:55,416 --> 00:42:57,208
Whoa, whoa...
379
00:43:00,375 --> 00:43:02,833
Whoa, whoa, whoa, whoa!
380
00:43:12,000 --> 00:43:14,375
Whoa!
381
00:43:14,458 --> 00:43:16,416
What are these things? Ow!
382
00:43:17,500 --> 00:43:18,875
Palace Security.
383
00:43:21,666 --> 00:43:23,375
- Hut! Hut! Hut!
- Whoa.
384
00:43:24,500 --> 00:43:26,083
What are you doing here?
385
00:43:27,041 --> 00:43:29,166
I want the photo for my sister!
386
00:43:29,250 --> 00:43:31,500
Well, I want the gift.
387
00:43:31,583 --> 00:43:33,250
Well, I know where it is.
388
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Oh, you do?
389
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
Bring him to the interrogation chamber.
390
00:43:40,625 --> 00:43:43,666
Uh, is she taking me in there?
Because I won't go.
391
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
I won't, I won't!
392
00:43:49,625 --> 00:43:51,125
I'm in!
393
00:43:52,416 --> 00:43:53,708
Whoo!
394
00:44:03,333 --> 00:44:05,750
How about a game? Do you like games?
395
00:44:06,583 --> 00:44:07,833
You know it.
396
00:44:09,041 --> 00:44:12,541
Tell you what.
If you win, I'll give you this photo.
397
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
But if I win,
you tell me where the gift is.
398
00:44:16,791 --> 00:44:17,791
Deal!
399
00:44:18,583 --> 00:44:20,916
We'll play by Lunaria rules.
400
00:44:24,250 --> 00:44:25,666
Whoa!
401
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Whoa...
402
00:44:28,750 --> 00:44:30,083
Whoa.
403
00:46:02,708 --> 00:46:03,833
You know what I heard?
404
00:46:03,916 --> 00:46:08,000
You're a 3,000-year-old lady
who ate both immortality pills!
405
00:46:08,083 --> 00:46:11,291
Now you live alone forever!
406
00:46:24,625 --> 00:46:26,916
I win!
407
00:46:28,166 --> 00:46:30,375
Ugh!
408
00:46:32,916 --> 00:46:35,916
No one's leaving until I get that gift.
409
00:46:38,083 --> 00:46:40,500
Hey! What about the photo?
410
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
That little ping-pong poo is no use,
and we're running out of time.
411
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Aw.
412
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
This is our only chance.
413
00:46:50,750 --> 00:46:52,708
Please try to stay calm.
414
00:46:52,791 --> 00:46:55,458
You don't want to cause
another meteor shower.
415
00:46:55,541 --> 00:46:57,041
Do yoga with us.
416
00:46:57,125 --> 00:46:59,083
Calming breath in...
417
00:47:00,250 --> 00:47:03,083
And calming breath out...
418
00:47:03,166 --> 00:47:04,625
Oh! Whoa, boy!
419
00:47:05,208 --> 00:47:06,916
I'm calm.
420
00:47:07,000 --> 00:47:08,583
I'm calm.
421
00:47:08,666 --> 00:47:09,541
Uh-oh.
422
00:47:09,625 --> 00:47:12,875
I'm calm!
423
00:47:19,000 --> 00:47:20,416
Oh, Goddess.
424
00:47:22,708 --> 00:47:25,583
I'm so calm.
425
00:47:26,291 --> 00:47:31,458
I know the gift is somewhere near.
I can feel it!
426
00:47:34,625 --> 00:47:36,000
Hi, Jade.
427
00:47:37,416 --> 00:47:40,291
Well, at least the potion is working.
428
00:47:46,333 --> 00:47:49,541
I'll never see Houyi again, will I?
429
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
Looks like the Moon Goddess
is astronomically upset.
430
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
When she's mad,
this road's a suicide mission.
431
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
Yeah, let's wait it out.
432
00:48:26,291 --> 00:48:28,416
No! We're going! Follow me!
433
00:48:35,125 --> 00:48:36,416
Go left!
434
00:48:36,500 --> 00:48:37,500
Whoa!
435
00:48:40,875 --> 00:48:42,125
Right!
436
00:48:44,958 --> 00:48:47,375
Okay, now left!
437
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
We've gotta get through that canyon!
438
00:48:55,708 --> 00:48:57,791
Whoa! We're not gonna make it!
439
00:48:57,875 --> 00:49:00,500
Don't be such a chicken.
440
00:49:14,375 --> 00:49:16,125
Let's get that gift.
441
00:49:20,291 --> 00:49:21,708
No barriers!
442
00:49:21,791 --> 00:49:23,750
Ahhh!
443
00:49:36,625 --> 00:49:39,916
There it is!
Over there! My rocket ship!
444
00:49:43,958 --> 00:49:46,541
Oh, my rocket ship...
445
00:49:46,625 --> 00:49:47,916
What a mess.
446
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
What's this gift
look like anyway?
447
00:49:55,833 --> 00:49:59,000
I'm not sure.
Let's just spread out. We'll find it.
448
00:50:04,625 --> 00:50:05,541
Huh?
449
00:50:15,833 --> 00:50:17,666
Whoa, whoa, whoa!
450
00:50:18,666 --> 00:50:21,125
Hi, I'm Gobi. What's your name?
451
00:50:21,208 --> 00:50:24,041
- Uh, I'm Fei Fei.
- I'm Gobi. What's your name?
452
00:50:24,791 --> 00:50:28,333
I feel like we're talking in a circle.
I actually used to be a nervous talker.
453
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
I think that's what's great about me
454
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
is that I'm so self-aware
about my nervous talking.
455
00:50:32,208 --> 00:50:35,541
So I gotta slow it down, relax,
and just breathe.
456
00:50:35,625 --> 00:50:37,375
Checking my pulse right now.
457
00:50:38,125 --> 00:50:40,041
Ah, serenity achieved.
458
00:50:40,125 --> 00:50:43,208
Who are you? What are you?
459
00:50:43,291 --> 00:50:46,416
I happen to be
Chang'e's most trusted advisor.
460
00:50:46,500 --> 00:50:50,000
Very high level member of the court.
I mean, not like a court jester,
461
00:50:50,083 --> 00:50:53,041
but definitely a member of the court,
like, really high up.
462
00:50:53,125 --> 00:50:54,541
I'm basically indispensable.
463
00:50:54,625 --> 00:50:56,833
Then what are you doing
all the way out here?
464
00:50:56,916 --> 00:50:58,583
- Whoa, whoa, whoa! Hey!
- Wait.
465
00:50:58,666 --> 00:51:02,875
Is that the lunar rover?
With my parachute?
466
00:51:02,958 --> 00:51:03,958
I don't know.
467
00:51:04,041 --> 00:51:09,208
Oh, you can take my cape,
but I'm keeping these sweet moon pants.
468
00:51:09,291 --> 00:51:10,166
Dig it!
469
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
- What's he doing here?
- What?
470
00:51:13,416 --> 00:51:15,625
I wouldn't be talking to that one
if I were you.
471
00:51:15,708 --> 00:51:19,083
Yeah, he was kicked out of the palace
by the Goddess.
472
00:51:19,166 --> 00:51:21,125
- Hey, easy!
- Don't listen to them.
473
00:51:21,208 --> 00:51:24,666
These Lunarian chickens,
they got a little scrambled up,
474
00:51:24,750 --> 00:51:26,041
it's... it's fine.
475
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
It is not fine.
They are bad eggs.
476
00:51:28,208 --> 00:51:29,833
Uh-uh! Look who's talking!
477
00:51:29,916 --> 00:51:32,750
- Yeah, you little green glow worm!
- Ow.
478
00:51:32,833 --> 00:51:34,291
Hey!
479
00:51:34,375 --> 00:51:37,500
Quit wasting time.
We have to find the gift for Chang'e.
480
00:51:37,583 --> 00:51:40,208
Chang'e! Oh, I wanna help.
Can I help? I'd love to help.
481
00:51:40,291 --> 00:51:41,458
Did I mention I can help?
482
00:51:41,541 --> 00:51:43,625
- Oh!
- No, no, no, no, no, no.
483
00:51:44,916 --> 00:51:46,791
Who do I look like? Who do I look like?
484
00:51:50,833 --> 00:51:52,458
Argh!
485
00:52:05,875 --> 00:52:07,625
My Chang'e doll.
486
00:52:07,708 --> 00:52:11,750
Oh, yeah, she's amazing. I can't help
but break into song when I see her.
487
00:52:11,833 --> 00:52:16,375
A gift my Ma Ma gave me. This must be it!
488
00:52:16,458 --> 00:52:18,958
Yeah, must be.
489
00:52:19,958 --> 00:52:21,291
- Thank you!
- Hey, wait!
490
00:52:21,375 --> 00:52:23,583
- Sorry, newbie.
- Whoa, whoa!
491
00:52:23,666 --> 00:52:25,916
- I'm sorry!
- Give it back!
492
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Hey! Watch it!
493
00:52:28,083 --> 00:52:30,708
That's enough out of you.
494
00:52:30,791 --> 00:52:31,916
Ew.
495
00:52:35,166 --> 00:52:38,166
No! That's mine! Come back!
496
00:52:38,250 --> 00:52:42,000
Whoever gets it to the Goddess
first gets their wish granted!
497
00:52:42,083 --> 00:52:44,000
You can't leave me here!
498
00:52:49,125 --> 00:52:50,916
I'm gonna get that gift.
499
00:52:52,041 --> 00:52:54,416
- And bring it to Lunaria!
- Lunaria?
500
00:52:55,208 --> 00:52:56,833
But you'll need a guide! And guess what?
501
00:52:56,916 --> 00:53:00,291
This guy used to both work
and live in the palace.
502
00:53:02,666 --> 00:53:06,041
As soon as I get that gift back,
I'm taking it to Chang'e.
503
00:53:06,125 --> 00:53:09,208
Oh, oh, oh, please let me help you
bring a gift to the Goddess!
504
00:53:09,291 --> 00:53:10,541
- No.
- Please?
505
00:53:10,625 --> 00:53:11,708
- No.
- Please?
506
00:53:11,791 --> 00:53:17,708
- No.
- Plea...
507
00:53:17,791 --> 00:53:20,041
- No!
- Let me finish.
508
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Okay, okay!
Just stop making that noise.
509
00:53:27,666 --> 00:53:30,666
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
510
00:54:25,875 --> 00:54:26,916
Ow.
511
00:55:11,250 --> 00:55:13,708
But my whole point is
I'm a nervous talker,
512
00:55:13,791 --> 00:55:15,166
and I'm starting to work on that.
513
00:55:15,250 --> 00:55:18,375
I realized, "Wow. Am I talking fast?"
I thought, "You should relax."
514
00:55:18,458 --> 00:55:21,333
So I've been working on slowing it down
and breathing and...
515
00:55:21,416 --> 00:55:22,500
Uh-oh.
516
00:55:26,541 --> 00:55:29,458
Sometimes it causes me
to get a little tongue-tied.
517
00:55:29,541 --> 00:55:32,291
I hate it when this happens.
518
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, what's happening?
519
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Please tell me they're not hungry.
520
00:55:49,375 --> 00:55:51,000
They're not hungry.
521
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
I'm lying.
522
00:55:52,291 --> 00:55:55,875
They're very hungry!
I've never seen them this ravenous!
523
00:55:55,958 --> 00:55:57,333
Whoa!
524
00:55:57,416 --> 00:55:58,875
Run away!
525
00:55:58,958 --> 00:56:01,333
They're going to Lunaria Lake to feed.
526
00:56:01,416 --> 00:56:05,041
Hey, I know this game! Sorry about this.
527
00:56:11,583 --> 00:56:13,000
Whew!
528
00:56:13,083 --> 00:56:16,083
We should catch up
to those biker chicks in no time.
529
00:56:16,166 --> 00:56:18,750
Whoo! That was a bonding experience.
530
00:56:18,833 --> 00:56:20,673
Do you feel close?
'Cause I feel closer to you.
531
00:56:20,750 --> 00:56:23,916
I feel like this is amazing.
Besties forever.
532
00:56:26,166 --> 00:56:28,166
Uh-uh-uh-uh, chicka-chicka...
533
00:56:28,250 --> 00:56:29,958
Huh?
534
00:56:33,958 --> 00:56:37,458
Good times, good times.
535
00:56:38,708 --> 00:56:41,750
So, why are you living by yourself?
536
00:56:41,833 --> 00:56:43,208
That's a personal question.
537
00:56:43,833 --> 00:56:47,833
But since you and I are like family now,
I can tell you.
538
00:56:48,708 --> 00:56:50,083
It happened a long time ago.
539
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
The Goddess exiled me from Lunaria
because of a song I sang to her.
540
00:56:54,250 --> 00:56:57,083
She exiled you over a song?
541
00:56:57,166 --> 00:56:59,500
She's nothing like Ma Ma said she'd be.
542
00:57:00,291 --> 00:57:03,333
Ma Ma said she was kind and gentle,
543
00:57:03,416 --> 00:57:06,500
graceful as a swan
landing on a quiet lake.
544
00:57:07,208 --> 00:57:11,166
She was all those things,
until Houyi died.
545
00:57:11,250 --> 00:57:15,083
And then
she just pushed us all away.
546
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Once you lose the person
you love the most...
547
00:57:20,125 --> 00:57:21,291
It changes you.
548
00:57:22,166 --> 00:57:23,166
Yeah.
549
00:57:24,416 --> 00:57:28,250
After I sang that song,
the Goddess disappeared.
550
00:57:28,333 --> 00:57:31,583
All the lights in Lunaria just went out.
551
00:57:32,208 --> 00:57:34,333
We call it "The Big Darkness."
552
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
That song, will you sing it for me?
553
00:57:39,583 --> 00:57:40,750
Uh, I don't know.
554
00:57:40,833 --> 00:57:43,958
The acoustics aren't good
when you're singing on top of a frog.
555
00:57:44,041 --> 00:57:47,833
Please?
556
00:57:49,291 --> 00:57:50,625
Ah, touchรฉ.
557
00:57:58,458 --> 00:57:59,625
Huh?
558
00:58:04,083 --> 00:58:05,083
You asked her that?
559
00:58:09,125 --> 00:58:09,958
What are you doing?
560
00:58:18,375 --> 00:58:19,291
Gobi!
561
00:58:32,291 --> 00:58:33,166
I don't lounge.
562
00:58:36,750 --> 00:58:37,583
Nope.
563
00:58:54,791 --> 00:58:57,000
I just want things
to go back to how they were.
564
01:00:21,208 --> 01:00:23,916
So, that's the song you sang to her?
565
01:00:24,000 --> 01:00:25,833
No, it was another song.
566
01:00:26,625 --> 01:00:28,305
- Gobi...
- Yeah, that's the song.
567
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
Jade?
568
01:01:17,666 --> 01:01:19,750
What's going on with you?
569
01:01:22,625 --> 01:01:26,250
Oh, it worked!
You've... Oh, you've done it.
570
01:01:26,333 --> 01:01:28,333
- And just in time!
- Ooh.
571
01:01:29,000 --> 01:01:31,166
Now I just need that gift.
572
01:01:34,833 --> 01:01:35,875
Argh!
573
01:01:35,958 --> 01:01:38,583
Why did I ever let
those bikers into my life?
574
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
There they are! Ha!
575
01:01:41,916 --> 01:01:43,458
There's my doll!
576
01:01:44,625 --> 01:01:46,125
Don't worry. I got this.
577
01:01:50,208 --> 01:01:51,208
Uh-oh.
578
01:02:01,000 --> 01:02:03,333
Whoa, whoa, whoa. Whoa!
579
01:02:13,583 --> 01:02:15,083
Aw.
580
01:02:15,166 --> 01:02:16,666
Hey, little guys.
581
01:02:23,208 --> 01:02:24,333
Where is it?
582
01:02:51,041 --> 01:02:52,083
Argh.
583
01:03:02,708 --> 01:03:04,625
Are you nuts? It's mine!
584
01:03:04,708 --> 01:03:06,291
Give it back!
585
01:03:09,541 --> 01:03:11,333
Get your grubby mitts off it!
586
01:03:24,291 --> 01:03:26,083
No!
587
01:03:27,416 --> 01:03:29,166
Guess there's no gift now.
588
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Fei Fei?
You can come out, they're gone now.
589
01:03:38,958 --> 01:03:42,625
Come out, Fei Fei. I'll do anything
to make you okay, anything!
590
01:03:42,708 --> 01:03:44,083
What do I have to do?
591
01:03:44,708 --> 01:03:45,750
Look up.
592
01:04:00,041 --> 01:04:01,625
Oh, no!
593
01:04:08,625 --> 01:04:10,541
I've lost everything now.
594
01:04:10,625 --> 01:04:12,125
Not everything.
595
01:04:12,208 --> 01:04:15,125
You still have this, and this, and...
596
01:04:17,416 --> 01:04:18,458
this!
597
01:04:19,166 --> 01:04:21,250
And you're alive. That's a plus.
598
01:04:21,333 --> 01:04:27,291
That gift was my only chance
to stop my father from getting remarried.
599
01:04:27,375 --> 01:04:28,833
"Remarried"?
600
01:04:28,916 --> 01:04:33,875
Your mother is... I mean, is she... gone?
601
01:04:37,750 --> 01:04:40,541
Now I'm stuck here. The gift is gone,
602
01:04:40,625 --> 01:04:45,666
and my dad will marry
that awful woman with her horrible boy!
603
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
What horrible boy?
604
01:04:47,375 --> 01:04:49,750
A ridiculously annoying boy.
605
01:04:49,833 --> 01:04:53,541
Nobody likes annoying creatures.
They are the worst!
606
01:04:53,625 --> 01:04:55,375
- He's always making faces.
- Ugh!
607
01:04:55,458 --> 01:04:57,750
He plays leapfrog all the time.
608
01:04:57,833 --> 01:05:01,041
He thinks he can hang upside down
like a bat and run through walls.
609
01:05:01,125 --> 01:05:03,404
- And he's always interrupting me!
- Let me finish.
610
01:05:03,416 --> 01:05:04,750
He plays leapfrog?
611
01:05:06,541 --> 01:05:09,500
Is that where you got the idea
for us to ride on those frogs?
612
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
No! I mean, not really.
613
01:05:11,791 --> 01:05:15,166
And he hangs upside down like a bat,
like you did when you almost got scorched?
614
01:05:15,250 --> 01:05:16,791
Is that where you got that idea?
615
01:05:17,375 --> 01:05:19,000
No!
616
01:05:19,083 --> 01:05:21,041
Anyway, I can't stand him.
617
01:05:21,125 --> 01:05:22,916
I can't stand him either.
618
01:05:24,500 --> 01:05:27,500
- Did you say he can run through walls?
- Forget it, all right?
619
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
I would love to have a brother.
620
01:05:31,791 --> 01:05:34,916
You know, but then again,
I've been alone for a thousand years.
621
01:05:35,958 --> 01:05:37,541
How many years have you been alone?
622
01:05:38,291 --> 01:05:39,500
Four.
623
01:05:39,583 --> 01:05:42,958
Well, give it time.
You might change your mind.
624
01:05:45,500 --> 01:05:50,250
I think Ms. Grumpy-Pants is hungry. Hmm?
625
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
Why don't we eat something?
626
01:05:51,583 --> 01:05:53,791
Everything looks better
when your tummy's full.
627
01:05:53,875 --> 01:05:56,625
Ooh, there's a tasty map right here.
628
01:05:57,750 --> 01:06:00,375
Mmm! Delicious. Have some map.
629
01:06:02,708 --> 01:06:03,750
- Mmm.
- Blech!
630
01:06:03,833 --> 01:06:07,083
I can't believe you eat Mooncakes.
That's barbaric.
631
01:06:07,166 --> 01:06:09,583
These Mooncakes don't have feelings.
632
01:06:10,208 --> 01:06:11,416
Ow!
633
01:06:12,041 --> 01:06:16,166
What's this?
Looks like the broken half of something.
634
01:06:16,791 --> 01:06:18,708
Chin probably found it somewhere
635
01:06:18,791 --> 01:06:21,500
and thought it would be funny
to bake it into a Mooncake.
636
01:06:21,583 --> 01:06:23,250
I told you he was annoying.
637
01:06:23,333 --> 01:06:26,458
Wait a minute.
Why does this look familiar?
638
01:06:29,708 --> 01:06:31,458
Nope, never seen it.
639
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
This half forms a whole with that symbol.
640
01:06:37,458 --> 01:06:40,666
This amulet, Gobi! It's the gift!
641
01:06:45,375 --> 01:06:46,875
There's still a chance.
642
01:06:46,958 --> 01:06:48,541
We've gotta get this to Chang'e!
643
01:06:48,625 --> 01:06:50,000
- Come on!
- Aah!
644
01:06:51,875 --> 01:06:53,958
We need to help Fei Fei.
645
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
No barriers!
646
01:06:56,916 --> 01:06:58,791
Ahhh!
647
01:07:01,291 --> 01:07:02,458
I did it!
648
01:07:04,291 --> 01:07:08,041
Bungee? Maybe we did it.
649
01:07:09,958 --> 01:07:11,113
If she's coming with the gift,
650
01:07:11,125 --> 01:07:12,750
it has to be now.
651
01:07:21,041 --> 01:07:22,291
Got ya!
652
01:07:26,083 --> 01:07:27,000
Chin?
653
01:07:27,083 --> 01:07:29,833
Fei Fei!
Oh, my gosh, I'm so happy to see you!
654
01:07:29,916 --> 01:07:31,541
- You're okay!
- It was so crazy!
655
01:07:31,625 --> 01:07:34,083
The poles were all moving,
and then I was surrounded...
656
01:07:34,166 --> 01:07:36,333
Look. We got the gift.
657
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Wow!
658
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Hi, I'm Gobi.
659
01:07:39,208 --> 01:07:40,708
Rad. I'm Chin.
660
01:07:40,791 --> 01:07:43,916
Double rad, I just returned
from a thousand years in exile.
661
01:07:44,000 --> 01:07:45,875
I wonder if I'll run into anyone I know...
662
01:07:46,583 --> 01:07:48,083
Gobi!
663
01:07:48,166 --> 01:07:50,416
The amulet!
664
01:07:52,083 --> 01:07:53,500
Fei Fei, get it!
665
01:07:55,333 --> 01:07:57,541
No, no. Leave me be.
666
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
We're almost out of time!
667
01:08:00,125 --> 01:08:02,625
- Oh, thank you.
- Hurry, come this way.
668
01:08:03,625 --> 01:08:04,958
Goddess, it's here!
669
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
Fei Fei.
670
01:08:09,083 --> 01:08:13,333
I think
this is the gift you're looking for.
671
01:08:14,000 --> 01:08:16,541
Of course, the other half of the amulet.
672
01:08:27,666 --> 01:08:30,666
Our two halves can make us whole again.
673
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Now you can come back to me.
674
01:09:48,333 --> 01:09:49,625
Houyi?
675
01:10:40,416 --> 01:10:45,416
Chang'e, I cannot stay.
You have to move on.
676
01:10:46,125 --> 01:10:47,125
But how?
677
01:10:51,333 --> 01:10:52,583
No!
678
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Our love is forever.
679
01:10:56,250 --> 01:11:00,208
Please don't leave me again. Houyi!
680
01:11:02,375 --> 01:11:03,875
Oh, no...
681
01:11:17,166 --> 01:11:18,708
It's the darkness!
682
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Oh, no.
683
01:11:38,416 --> 01:11:41,125
What is this place?
684
01:11:41,750 --> 01:11:44,250
The Chamber of Exquisite Sadness.
685
01:11:44,333 --> 01:11:46,166
It's impenetrable.
686
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Only the Goddess
has ever gone in there.
687
01:11:50,041 --> 01:11:51,166
Let me try.
688
01:11:53,666 --> 01:11:55,666
I told you, you can't go in...
689
01:11:56,750 --> 01:11:58,230
- How did you do that?
- No, no!
690
01:11:58,250 --> 01:12:00,250
If you go in there,
you may never come out again.
691
01:12:00,333 --> 01:12:02,416
You may never go home again.
692
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
Fei Fei!
693
01:12:24,541 --> 01:12:26,000
Chang'e?
694
01:12:27,333 --> 01:12:29,833
It's me... Fei Fei?
695
01:12:31,416 --> 01:12:33,000
Bad Haircut Girl.
696
01:12:37,458 --> 01:12:38,833
I'm here to bring you back.
697
01:12:49,708 --> 01:12:50,583
Mom?
698
01:12:50,666 --> 01:12:53,333
- Fei Fei.
- Ma Ma!
699
01:13:18,041 --> 01:13:21,666
Over here! Fei Fei! This way!
700
01:13:21,750 --> 01:13:25,291
I was afraid of this.
She's stuck now.
701
01:13:35,416 --> 01:13:36,875
No!
702
01:13:37,500 --> 01:13:39,541
Bungee!
703
01:13:41,833 --> 01:13:44,500
Fei Fei!
704
01:13:48,250 --> 01:13:49,750
What are you doing here?
705
01:13:50,708 --> 01:13:51,958
You don't belong here.
706
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
But I do belong here.
707
01:13:55,041 --> 01:13:56,291
You can't stay here.
708
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
You'll only end up lonely
for all eternity, like me.
709
01:14:01,666 --> 01:14:03,250
You have to move on.
710
01:14:05,333 --> 01:14:06,416
But how?
711
01:16:03,166 --> 01:16:05,958
No barriers.
712
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
I want my sister!
713
01:16:14,291 --> 01:16:15,291
Chin!
714
01:16:24,208 --> 01:16:25,916
Am I still a dingbat?
715
01:16:26,708 --> 01:16:29,333
Yes, but you're my dingbat.
716
01:16:29,958 --> 01:16:31,666
Can we go home now?
717
01:16:33,333 --> 01:16:34,333
Yeah.
718
01:16:35,291 --> 01:16:36,291
Wait.
719
01:16:37,041 --> 01:16:38,083
What about you?
720
01:16:38,750 --> 01:16:42,625
I think it's too late for me.
Houyi is not coming back.
721
01:17:44,625 --> 01:17:45,625
Oh.
722
01:18:12,875 --> 01:18:17,125
Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei!
723
01:18:17,208 --> 01:18:19,166
Fei Fei! Fei Fei!
724
01:18:20,208 --> 01:18:22,250
Remember when we chased
those mean chickens?
725
01:18:22,333 --> 01:18:23,916
Yeah, they were mean!
726
01:18:24,000 --> 01:18:26,958
Remember when you lassoed
a frog with my tongue?
727
01:18:27,041 --> 01:18:28,791
Remember when we said goodbye?
728
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
You mean, like, right now?
729
01:18:31,375 --> 01:18:32,375
Yes.
730
01:18:33,250 --> 01:18:34,666
Goodbye, Fei Fei.
731
01:18:44,708 --> 01:18:47,833
If you wanna stay, you can.
732
01:18:50,041 --> 01:18:51,458
I'll be okay.
733
01:18:54,791 --> 01:18:56,916
You have a new life now.
734
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Go.
735
01:19:06,208 --> 01:19:07,583
Goodbye, Bungee.
736
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Thank you
for bringing me the gift, Fei Fei.
737
01:19:21,291 --> 01:19:23,708
I wish it had given you
everything you wanted.
738
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
It did.
739
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
The real gift was you.
740
01:19:46,250 --> 01:19:50,000
Bye, Fei Fei! Besties forever!
741
01:19:50,083 --> 01:19:52,416
Forever! Forever!
742
01:19:52,500 --> 01:19:53,833
Bye-bye!
743
01:19:53,916 --> 01:19:57,333
Forever! Chicka-chicka!
Forever! Chicka-chicka! Forever!
744
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
I'm starving.
745
01:21:58,166 --> 01:21:59,708
...way too many cooks in here.
746
01:22:03,625 --> 01:22:05,416
Hi, Fei Fei.
747
01:22:07,291 --> 01:22:09,333
Out of the way, Space Dog!
748
01:22:12,833 --> 01:22:17,875
Eating hairy crabs has been called
a life-changing experience.
749
01:22:18,500 --> 01:22:19,875
It smells so good!
750
01:22:20,500 --> 01:22:21,333
Really?
751
01:22:21,416 --> 01:22:24,791
- Zhong Ayi, can I help you with that?
- Oh, of course.
752
01:22:25,541 --> 01:22:29,375
You know, the Moon festival
is my favorite night of the year.
753
01:22:29,458 --> 01:22:31,166
My Nai Nai always told me
754
01:22:31,250 --> 01:22:35,875
the circle of a Mooncake
is the symbol of a family coming together.
755
01:22:35,958 --> 01:22:36,958
Hmm?
756
01:22:45,250 --> 01:22:47,500
- Fei Fei, sit here.
- Come, sit by us.
757
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
- Chin.
- Chin!
758
01:22:51,708 --> 01:22:54,416
Get that frog off the chair.
759
01:22:54,500 --> 01:22:56,041
Sorry.
760
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
Be careful. If he does that again,
761
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
he may end up
as your sister's next science experiment.
762
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Don't tell him that.
763
01:23:04,250 --> 01:23:07,333
It's the Moon festival, and no moon!
764
01:23:07,416 --> 01:23:10,791
Chang'e must be so sad,
hidden behind those clouds,
765
01:23:10,875 --> 01:23:13,041
dreaming of her one true love.
766
01:23:13,125 --> 01:23:15,708
Come on,
don't start that again!
767
01:23:15,791 --> 01:23:17,875
Start what? It's romantic.
768
01:23:31,291 --> 01:23:33,750
No playing with your food at the table.
769
01:23:35,125 --> 01:23:36,500
Are you gonna eat that?
770
01:23:36,583 --> 01:23:38,333
Not now, we're talking about Chang'e!
771
01:23:50,375 --> 01:23:53,250
Looks like the moon
has decided to come out for us after all.
772
01:23:55,333 --> 01:23:57,750
What do you think
Jade Rabbit's making tonight?
773
01:23:59,666 --> 01:24:01,500
Moonmush!
774
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
You laugh just like your Ma Ma.
775
01:24:07,333 --> 01:24:08,666
I know, Ba Ba.
776
01:24:10,583 --> 01:24:11,708
Should we head back?
777
01:24:12,666 --> 01:24:13,875
I'll be right there.
778
01:25:28,875 --> 01:25:32,166
- Ha-ha-ha!
- All right, you dingbat!
779
01:25:32,250 --> 01:25:35,583
Mom! Fei Fei's chasing me!
780
01:25:35,666 --> 01:25:36,791
No, I'm not!
781
01:25:36,875 --> 01:25:39,208
Chin!
Stop chasing your sister!
54484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.