All language subtitles for Over.The.Moon.2020.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,791 --> 00:00:59,708
Scientists can tell us
many things about space.
2
00:01:01,250 --> 00:01:04,208
They can tell us
how far away the stars are.
3
00:01:05,416 --> 00:01:10,166
They can tell us that space starts
100 kilometers above the Earth.
4
00:01:11,125 --> 00:01:16,041
But they can't tell us
about the space dog!
5
00:01:19,041 --> 00:01:24,666
He likes to chase comets
and roll in the stardust!
6
00:01:25,500 --> 00:01:31,708
As far as the space dog's concerned,
the moon is just a big, tempting ball.
7
00:01:31,791 --> 00:01:36,333
And almost every night, he takes a bite.
8
00:01:44,750 --> 00:01:48,541
And that's the real reason
the moon has phases.
9
00:01:49,541 --> 00:01:52,916
So, when the moon is big and round,
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,708
that's when the space dog
doesn't take a bite?
11
00:01:55,791 --> 00:02:00,708
That's when the Moon Goddess Chang'e
makes him spit it out.
12
00:02:00,791 --> 00:02:03,375
Blech!
13
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
All right, does anyone want to hear
the scientific explanation?
14
00:02:07,250 --> 00:02:11,083
Sorry, Ba Ba,
I like the Mommy explanation best!
15
00:02:11,166 --> 00:02:13,416
Outnumbered!
16
00:02:13,500 --> 00:02:15,875
- Tell me about Chang'e.
- Again?
17
00:02:15,958 --> 00:02:20,416
Again! Again!
I love to hear about the Moon Goddess.
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,875
Tell me, Ma Ma.
19
00:02:33,875 --> 00:02:34,750
True love?
20
00:02:57,541 --> 00:02:59,375
And that's where she lives now.
21
00:02:59,458 --> 00:03:03,250
On the moon,
with only Jade Rabbit to keep her company.
22
00:03:03,333 --> 00:03:04,375
Why?
23
00:03:04,458 --> 00:03:06,791
Because Houyi died here on Earth.
24
00:03:06,875 --> 00:03:11,041
And when she cries,
her tears turn into stardust.
25
00:03:42,500 --> 00:03:45,458
Ba Ba, do you think Chang'e is real?
26
00:03:45,541 --> 00:03:48,833
If your mother says she's real,
then she is absolutely real.
27
00:03:48,916 --> 00:03:50,750
Thank you.
28
00:03:50,833 --> 00:03:55,416
Look up. Can you see Jade Rabbit?
He's making a potion.
29
00:03:55,500 --> 00:03:56,750
I can see him.
30
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
What do you think he's making?
31
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
Moonmush!
32
00:04:02,791 --> 00:04:05,083
Bunny rocket comin' through!
33
00:04:13,333 --> 00:04:15,208
Look at my rocket ship!
34
00:04:15,291 --> 00:04:19,708
Slow down, little astronaut.
You have space brakes, you can use them.
35
00:04:19,791 --> 00:04:22,458
- Cool your jets.
- Watch out, Ma Ma, Ba Ba!
36
00:04:22,541 --> 00:04:25,208
How about
you help us make Mooncakes today?
37
00:04:25,291 --> 00:04:26,333
I can?
38
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
I think it's about time you learn
how we make our special family Mooncakes.
39
00:04:31,500 --> 00:04:32,875
Yay!
40
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
- Whoa!
- Sorry. Excuse me.
41
00:06:11,041 --> 00:06:12,750
- Ooh...
- Oh.
42
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Hey.
43
00:06:23,208 --> 00:06:26,250
Flaky, sweet and delicious.
Homemade Mooncakes!
44
00:06:26,333 --> 00:06:27,250
Ten, please.
45
00:06:27,333 --> 00:06:30,750
Did you know if you put
40 billion Mooncakes side by side,
46
00:06:30,833 --> 00:06:31,875
you could reach the moon?
47
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
That's a lot of Mooncakes.
48
00:06:33,125 --> 00:06:35,958
'Course if the moon
is at its furthest point from the Earth,
49
00:06:36,041 --> 00:06:39,125
you'd need 426,000,232 more!
50
00:06:39,208 --> 00:06:41,083
You better get baking.
51
00:08:49,333 --> 00:08:51,375
- Here you go.
- Happy Moon festival.
52
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
Thank you.
53
00:08:53,125 --> 00:08:56,708
- Qie zi!
- Qie zi!
54
00:08:58,416 --> 00:09:00,488
Now, you're sure
you don't want me to go with you?
55
00:09:00,500 --> 00:09:01,958
Yeah, I got this, Ba Ba.
56
00:09:03,166 --> 00:09:04,708
- Mooncakes?
- Check.
57
00:09:04,791 --> 00:09:06,375
- We got bungee cords?
- Check.
58
00:09:06,458 --> 00:09:07,375
We have Bungee?
59
00:09:07,458 --> 00:09:09,500
Check.
60
00:09:09,583 --> 00:09:10,583
All right.
61
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
Hey, we got company tonight,
so don't be late. Okay?
62
00:09:14,666 --> 00:09:16,250
I'll be back in time.
63
00:09:16,333 --> 00:09:18,125
Um... Ba Ba...
64
00:09:25,375 --> 00:09:26,750
Careful now!
65
00:09:26,833 --> 00:09:27,958
- Sorry.
- Whoa!
66
00:09:40,291 --> 00:09:43,375
- See you next week, Fei Fei!
- Okay, bye!
67
00:09:50,166 --> 00:09:53,708
Your scrumptious Mooncakes,
fresh for tonight!
68
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
We'll take four.
69
00:09:54,875 --> 00:09:56,041
Four?
70
00:09:56,125 --> 00:09:57,875
- Why not 16?
- Whoa.
71
00:09:57,958 --> 00:10:02,208
Well, you fellas must get pretty hungry
building the fastest train in the world!
72
00:10:02,291 --> 00:10:04,250
You know about the Maglev?
73
00:10:04,333 --> 00:10:07,958
I heard about it in school.
It doesn't even bother with wheels.
74
00:10:08,041 --> 00:10:11,333
Floats on electromagnetic fields
like a cushion of air.
75
00:10:11,416 --> 00:10:12,708
Whoosh!
76
00:10:12,791 --> 00:10:16,166
Magnetic levitation is the coolest!
77
00:10:16,250 --> 00:10:19,333
Huh. Did you know that's how it works?
78
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Mm-hmm.
79
00:10:21,666 --> 00:10:22,666
Mm-mm.
80
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Whoa.
81
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Ba Ba, I sold all of the Mooncakes to...
82
00:10:35,333 --> 00:10:40,666
Red dates? We never use dates.
That's not one of Ma Ma's recipes.
83
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Well, I thought we'd try something new
in honor of our guest.
84
00:10:44,791 --> 00:10:47,250
Fei Fei, this is Mrs. Zhong.
85
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Hi, Fei Fei.
86
00:10:49,791 --> 00:10:50,791
Hello.
87
00:10:53,833 --> 00:10:55,458
- It's nice to meet...
- Oh.
88
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Oh, no.
89
00:10:56,583 --> 00:10:58,529
Don't worry about it.
Don't worry about it.
90
00:10:58,541 --> 00:11:01,583
- I'm so sorry.
- It's okay. I got it. I got it.
91
00:11:08,041 --> 00:11:09,875
Uh... Tour!
92
00:11:10,458 --> 00:11:13,041
Fei Fei, how about we give
Mrs. Zhong a tour of the shop?
93
00:11:13,125 --> 00:11:14,291
That sounds nice.
94
00:11:14,375 --> 00:11:18,166
Uh... I'm sorry,
I have some homework to do.
95
00:11:18,250 --> 00:11:19,583
Oh.
96
00:11:19,666 --> 00:11:21,541
Well, we could work on it together later.
97
00:11:21,625 --> 00:11:23,500
Uh, it's okay.
98
00:11:24,291 --> 00:11:25,958
All right.
99
00:11:26,708 --> 00:11:28,708
Can't believe I dropped that.
100
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
I can't believe you did, either.
101
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
- Thanks a lot!
- I'm kidding!
102
00:11:32,958 --> 00:11:36,583
That's where we make the Mooncakes,
and this is where we sell them.
103
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
- Leapfrog!
- What?
104
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
- Come on. Leap over me.
- No!
105
00:11:46,208 --> 00:11:48,875
What? Don't you know leapfrog?
106
00:11:48,958 --> 00:11:51,000
Here, watch Croak.
107
00:11:51,083 --> 00:11:53,333
You can't let a frog loose in here!
108
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Ah!
109
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
Who exactly are you?
110
00:12:02,333 --> 00:12:04,625
You just met my mom. I'm Chin.
111
00:12:04,708 --> 00:12:08,166
I got fourth place,
Yanshi City Ping-Pong Club tournament.
112
00:12:08,250 --> 00:12:10,416
Should've been third.
113
00:12:10,500 --> 00:12:13,916
Oh, oh, oh, and by the way,
I have a super power.
114
00:12:14,791 --> 00:12:16,375
Can you guess what it is?
115
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Super annoying?
116
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
I have two super powers!
117
00:12:25,791 --> 00:12:29,666
Look over there. What do you see?
118
00:12:30,583 --> 00:12:31,625
A wall?
119
00:12:31,708 --> 00:12:36,000
To you, it's a wall.
To me, it's just something to run through.
120
00:12:36,083 --> 00:12:37,833
You can run through walls?
121
00:12:37,916 --> 00:12:39,666
Wanna see?
122
00:12:39,750 --> 00:12:41,500
Why, yes, I'd love to.
123
00:13:01,458 --> 00:13:03,333
No barriers!
124
00:13:03,416 --> 00:13:04,958
Ahhh!
125
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
Did you see that?
126
00:13:13,708 --> 00:13:17,708
Almost a whole part of me
went right through that wall!
127
00:13:17,791 --> 00:13:21,541
My molecules opened up.
I could feel them separate.
128
00:13:21,625 --> 00:13:25,416
It's like the universe
was calling me by name.
129
00:13:27,500 --> 00:13:30,625
Ba Ba, he ran into a wall!
130
00:13:30,708 --> 00:13:33,916
Eight-year-old boys
have a lotta energy.
131
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Give him a pass this time.
132
00:13:35,541 --> 00:13:36,750
"This time"?
133
00:13:37,750 --> 00:13:41,500
His mother's very... nice. Yeah?
I mean, you should talk to her.
134
00:13:41,583 --> 00:13:44,333
- Why?
- Don't you ever get a little...
135
00:13:44,916 --> 00:13:47,333
well, lonely?
136
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
No, never! Why? Do you?
137
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
I have you. We have each other.
138
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Um...
139
00:13:59,666 --> 00:14:02,416
Of course, sweetheart,
we're always gonna have each other.
140
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Nothing can ever change that.
141
00:14:06,333 --> 00:14:08,291
But, Fei Fei...
142
00:14:09,791 --> 00:14:12,750
there is something important
I've been wanting to talk to you about.
143
00:14:14,250 --> 00:14:15,458
You know how since...
144
00:14:15,541 --> 00:14:16,750
Hello!
145
00:14:16,833 --> 00:14:19,416
Anybody order 12 big, hairy crabs?
146
00:14:19,500 --> 00:14:22,041
Move aside.
Good-lookin' is gonna start cookin'.
147
00:14:22,125 --> 00:14:23,833
Hi, Aunties.
148
00:14:24,875 --> 00:14:27,000
Oh, Fei Fei, you've gotten so big!
149
00:14:27,083 --> 00:14:28,791
- Hi, Fei Fei!
- It's so good to see you.
150
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
Make way for the real cook in the family.
151
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
Take a look!
152
00:14:33,208 --> 00:14:35,333
Oh, yeah, my favorite!
153
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
- I'm hungry!
- That sizzle!
154
00:14:38,125 --> 00:14:41,583
These dumplings,
almost as good as mine.
155
00:14:41,666 --> 00:14:44,375
Mmm! That's smelling so good!
156
00:14:44,458 --> 00:14:46,166
- Fei Fei, take a bite of this.
- Oh.
157
00:14:46,250 --> 00:14:48,291
- Thanks, Nai Nai!
- Coming through!
158
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
You're so skinny.
Hasn't anybody been feeding you?
159
00:14:51,333 --> 00:14:57,291
The hairy crab is a burrowing crab,
known for its furry claws.
160
00:14:57,375 --> 00:14:59,125
Hi, Ye Ye.
161
00:14:59,208 --> 00:15:03,041
Fei Fei, perhaps we can use my red dates
for our second batch.
162
00:15:03,125 --> 00:15:05,416
Ma Ma preferred melon seeds in the paste.
163
00:15:05,500 --> 00:15:08,791
Oh. Well, my family uses dates
grown in our garden.
164
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
If you wanna try one, they're delicious.
165
00:15:10,791 --> 00:15:13,041
- I'm probably allergic to dates.
- Oh.
166
00:15:13,125 --> 00:15:16,416
Besides, we only make them
our special way here.
167
00:15:17,208 --> 00:15:18,250
Okay.
168
00:15:18,333 --> 00:15:19,708
Your right or my left?
169
00:15:19,791 --> 00:15:22,375
Seems like this table gets heavier
every year, right?
170
00:15:22,458 --> 00:15:24,000
Ooh, hot plate! Careful.
171
00:15:28,541 --> 00:15:32,541
No rabbits at the table.
You remember what Ma Ma said.
172
00:15:32,625 --> 00:15:34,208
Besides, that's my chair.
173
00:15:36,291 --> 00:15:39,166
The table looks beautiful.
Um, where should I sit?
174
00:15:39,250 --> 00:15:40,333
Here, sit by me.
175
00:15:40,416 --> 00:15:42,500
- Oh, thank you.
- Of course.
176
00:15:42,583 --> 00:15:44,750
All right.
177
00:15:45,708 --> 00:15:52,666
The hairy crab invades local waters,
damaging fishing nets and native species.
178
00:15:52,750 --> 00:15:55,958
Ah, look how big and bright the moon is!
179
00:15:57,375 --> 00:16:01,208
You have a little bit of sauce
on the side of your...
180
00:16:01,291 --> 00:16:04,625
It's gonna be huge for the Moon festival!
181
00:16:04,708 --> 00:16:06,416
Ma Ma's favorite holiday.
182
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
Uh...
183
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
So, your father tells me
you're fond of Chang'e.
184
00:16:14,083 --> 00:16:18,666
Oh, poor lady, that goddess!
So lonely up there on the moon.
185
00:16:18,750 --> 00:16:21,041
No one but Jade Rabbit
to keep her company.
186
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Oh, come on!
Chang'e loves it up there alone!
187
00:16:23,916 --> 00:16:28,625
That's why she took both immortality pills
instead of saving one for Houyi!
188
00:16:28,708 --> 00:16:32,125
Actually, according to my mother,
I might be related to Houyi.
189
00:16:32,208 --> 00:16:34,875
Houyi, the Archer! Cho!
190
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
- Chin!
- Ugh!
191
00:16:37,041 --> 00:16:40,583
That's not what happened, Auntie.
Houyi was off fighting demons.
192
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
With his bow and arrow and...
193
00:16:41,958 --> 00:16:45,750
- When a robber came and tried to st...
- Steal the immortality pills?
194
00:16:45,833 --> 00:16:49,416
Yeah, yeah, yeah, she only put them
both in her mouth as a hiding place.
195
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Not buying it.
196
00:16:51,083 --> 00:16:55,875
Chang'e floated to the sky
while her one true love stayed here.
197
00:16:55,958 --> 00:16:58,333
And bit the dust.
198
00:16:58,416 --> 00:17:01,541
Now she lives with a rabbit
instead of a husband.
199
00:17:01,625 --> 00:17:02,625
Good choice.
200
00:17:02,708 --> 00:17:06,666
But it wasn't her choice.
She didn't try to leave Houyi behind.
201
00:17:06,750 --> 00:17:09,416
She misses Houyi
and cries for him every day!
202
00:17:09,500 --> 00:17:11,625
And how do you know that?
203
00:17:11,708 --> 00:17:13,208
They text.
204
00:17:13,291 --> 00:17:16,208
- Don't tease Fei Fei.
- It's just a silly myth.
205
00:17:16,291 --> 00:17:20,833
It's not a silly myth. It's real.
Chang'e is real!
206
00:17:22,166 --> 00:17:24,250
- Ah... Fei Fei!
- Uh-oh!
207
00:17:25,833 --> 00:17:31,208
She's on the moon right now,
waiting for her one and only true love.
208
00:17:32,958 --> 00:17:35,750
Waiting... right, Ba Ba?
209
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Uh...
210
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
Just give her a minute.
211
00:17:50,041 --> 00:17:53,875
She's at the top of her class,
but she still believes in Chang'e?
212
00:17:59,208 --> 00:18:03,500
It's you and me, Bungee.
We're the last true believers.
213
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Ow!
214
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Not really in the mood!
215
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Know what I am? A bat!
216
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
Yeah, a dingbat!
217
00:18:19,458 --> 00:18:21,333
I hope you like dingbats
218
00:18:21,416 --> 00:18:23,541
because you're gonna see
a whole lot more of me.
219
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Whoa!
220
00:18:25,541 --> 00:18:26,916
Not if I can help it.
221
00:18:27,000 --> 00:18:30,458
Haven't you heard?
We're gonna be brother and sister!
222
00:18:30,541 --> 00:18:34,083
- What?
- My mom and your dad are getting mar...
223
00:18:34,166 --> 00:18:36,250
Don't say it! Don't!
224
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
Hi, Fei Fei.
225
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Hello.
226
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
I didn't want you to miss dessert.
227
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
Oh, um...
228
00:18:45,875 --> 00:18:51,041
I saved you a special Mooncake
from my hometown... without dates.
229
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Uh...
230
00:18:54,625 --> 00:18:55,833
Thank you.
231
00:18:55,916 --> 00:18:57,583
No barriers!
232
00:18:58,708 --> 00:18:59,541
Ugh.
233
00:18:59,625 --> 00:19:05,041
Chin can be rambunctious at times.
But after a while, you get used to him.
234
00:19:05,125 --> 00:19:09,125
Zhong! Get over here
before I kick everyone's butt at Mahjong.
235
00:19:09,208 --> 00:19:12,166
Oh, yes. We'll see.
236
00:19:13,375 --> 00:19:16,500
"Get used to him"?
I'll never get used to him!
237
00:19:16,583 --> 00:19:19,125
What's so special about your Mooncake?
238
00:19:19,208 --> 00:19:22,916
I don't want it, and I don't want you!
239
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
I just want things back the way they were.
240
00:19:31,208 --> 00:19:35,916
He used to believe in Chang'e.
He said she was absolutely real.
241
00:19:37,375 --> 00:19:38,958
But now he's changed.
242
00:19:40,541 --> 00:19:44,833
If Ba Ba could only believe again,
he would never marry that woman.
243
00:19:44,916 --> 00:19:49,375
He would remember everything.
He would remember you.
244
00:20:06,583 --> 00:20:07,791
Bungee!
245
00:21:00,875 --> 00:21:04,291
Ma Ma... why is this happening?
246
00:22:15,958 --> 00:22:19,458
I know Chang'e is up there.
But how can I prove it?
247
00:22:19,541 --> 00:22:25,458
She's 384,400 kilometers away.
What am I supposed to do?
248
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Bungee, we're gonna prove she's real!
249
00:25:16,000 --> 00:25:17,333
Whoa!
250
00:25:17,416 --> 00:25:18,958
Ba Ba! Uh...
251
00:25:20,791 --> 00:25:25,416
Is it okay if I buy some things
for this... science project?
252
00:25:26,083 --> 00:25:28,208
- Um, sure.
- Thanks!
253
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Here you go.
254
00:25:37,083 --> 00:25:38,833
Uh, I didn't order anything.
255
00:25:38,916 --> 00:25:39,916
Thank you.
256
00:25:41,833 --> 00:25:42,833
Thank you.
257
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
...by one of the most famous poets
in the Tang and Song dynasties.
258
00:26:19,166 --> 00:26:21,916
- It will be part of your quiz.
- Argh!
259
00:26:23,083 --> 00:26:25,750
Something you want to share with us,
Fei Fei?
260
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
No.
261
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Today you are number 1 in class,
but maybe tomorrow you'll be number 30.
262
00:26:32,083 --> 00:26:33,875
There's no doodling allowed.
263
00:29:53,458 --> 00:29:56,916
I did it! I did it!
264
00:30:04,583 --> 00:30:06,250
Uh-oh.
265
00:30:08,791 --> 00:30:11,041
We're gonna die!
266
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Chin?
267
00:30:12,041 --> 00:30:14,458
Hi, Fei Fei!
268
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
You dingbat!
I didn't calculate your extra weight!
269
00:30:25,708 --> 00:30:27,583
Are we... dead?
270
00:30:29,083 --> 00:30:31,708
What... What's happening?
271
00:30:31,791 --> 00:30:34,375
We're... We're going up!
272
00:30:36,500 --> 00:30:37,541
Whoa!
273
00:30:38,208 --> 00:30:39,750
What in the world?
274
00:30:43,250 --> 00:30:44,625
Chin!
275
00:30:44,708 --> 00:30:46,875
Zero Gravity Man!
276
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
Get down here!
This is no time to mess around!
277
00:30:50,375 --> 00:30:52,041
Grandpa's diapers?
278
00:30:52,125 --> 00:30:53,416
It's a long flight.
279
00:30:53,500 --> 00:30:54,875
Ew!
280
00:31:16,500 --> 00:31:18,666
Brace!
281
00:32:06,416 --> 00:32:07,416
Hmm?
282
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
What? What's happening?
283
00:32:11,875 --> 00:32:13,041
My camera...
284
00:32:27,625 --> 00:32:30,541
Bungee, where are they taking us?
285
00:32:47,458 --> 00:32:49,333
Whoa, whoa...
286
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Whoa!
287
00:32:52,625 --> 00:32:54,208
Whoa!
288
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
Whoo-hoo!
289
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Whoa.
290
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
Wow.
291
00:33:50,208 --> 00:33:51,541
Wow.
292
00:33:58,250 --> 00:34:00,291
Welcome!
293
00:34:01,375 --> 00:34:02,666
Talking Mooncakes?
294
00:34:02,750 --> 00:34:04,708
Hurry, come on!
She's expecting you!
295
00:34:04,791 --> 00:34:06,000
Come on! Let's go!
296
00:34:06,083 --> 00:34:08,283
- Follow us this way!
- Follow us!
297
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
Watch your step!
298
00:34:13,875 --> 00:34:16,208
- You're gonna love this!
- I can't wait!
299
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Chang'e?
300
00:34:54,500 --> 00:34:56,416
Chang'e!
301
00:37:42,166 --> 00:37:43,375
Uh-oh.
302
00:37:50,875 --> 00:37:53,333
Huh. What butcher cut your hair?
303
00:37:53,416 --> 00:37:56,166
I did.
304
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Hmm.
305
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
You have a round face, you need length.
306
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
And you have a rogue eyebrow right...
307
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
- there.
- Ow.
308
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
- Improved.
- So much better!
309
00:38:08,666 --> 00:38:13,041
All right, Unfortunate Hair Girl,
consider yourself welcomed.
310
00:38:13,125 --> 00:38:14,583
You may now give me the gift.
311
00:38:15,250 --> 00:38:18,916
Um, I'm sorry,
but I didn't bring you a gift.
312
00:38:23,041 --> 00:38:26,916
Of course you brought me the gift.
313
00:38:27,000 --> 00:38:30,208
Why else would I have sent my lions
to bring you here from Earth?
314
00:38:30,291 --> 00:38:34,833
Those were yours?
They're so cool, and you sent them for me.
315
00:38:34,916 --> 00:38:36,041
Well, of course.
316
00:38:36,125 --> 00:38:39,625
You were given the one thing I need
to bring Houyi back.
317
00:38:39,708 --> 00:38:42,500
Houyi?
I knew you've never given up on him.
318
00:38:42,583 --> 00:38:46,041
That's what I was telling my dad!
You see, I'm in an urgent situation.
319
00:38:46,125 --> 00:38:48,446
I came a long way. I built a rocket...
320
00:38:48,458 --> 00:38:52,166
She's talking,
but it's not about the gift.
321
00:38:52,250 --> 00:38:53,583
No, Goddess.
322
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
What I mean is, you're the one
who believes that love never dies.
323
00:38:57,375 --> 00:38:59,208
Everybody knows that about you.
324
00:39:00,083 --> 00:39:04,375
My dad used to believe that, too,
but now I'm afraid he's giving up.
325
00:39:04,458 --> 00:39:07,625
If I could just have a photo
to prove to my dad that you're real...
326
00:39:07,708 --> 00:39:10,833
Pictures! She wants pictures.
327
00:39:10,916 --> 00:39:15,083
Everybody wants pictures.
Does this look like a photo op to you?
328
00:39:17,083 --> 00:39:18,833
Um, yes?
329
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Then do it fast.
330
00:39:29,416 --> 00:39:32,541
Uh-uh. No gift, no photo.
331
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
But I don't know what it is.
You can have anything of mine you want...
332
00:39:38,208 --> 00:39:42,458
I don't want "anything." I want the gift!
333
00:39:47,125 --> 00:39:48,250
Chin!
334
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
Clearly, you've lost my gift.
335
00:39:54,250 --> 00:39:59,833
I sense it's on my moon somewhere,
and I suggest you go find it!
336
00:40:00,458 --> 00:40:02,166
Let's stop playing games.
337
00:40:03,041 --> 00:40:05,875
There's only a sliver of moon left.
338
00:40:05,958 --> 00:40:09,708
When the last moon dust falls,
it will be too late to bring Houyi back.
339
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarians, I announce a competition.
340
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Anyone who finds and brings me the gift
will get their wish granted.
341
00:40:19,625 --> 00:40:23,125
If you bring it to me first,
you'll get your photo.
342
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
Good luck and Godspeed!
343
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Find it!
344
00:40:29,625 --> 00:40:31,791
- Come on!
- Out of the way!
345
00:40:34,000 --> 00:40:35,583
She'll get me that gift.
346
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
And, Jade, your potion is the final piece
we need to bring Houyi back.
347
00:40:40,041 --> 00:40:42,583
And you will be ready, won't you?
348
00:40:45,583 --> 00:40:48,458
Let me through, please!
349
00:40:53,875 --> 00:40:57,208
Hey, can I get a... ride?
350
00:40:58,125 --> 00:41:01,666
The gift...
It has to be at the crash site!
351
00:41:02,416 --> 00:41:03,416
What could it be?
352
00:41:03,500 --> 00:41:06,041
Wait up! We'll help you find it.
353
00:41:06,125 --> 00:41:08,708
- I don't want your help.
- First, we find the gift, then...
354
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
I said I don't want your help.
355
00:41:10,583 --> 00:41:12,821
- But I just wanted...
- I never wanted you on this trip!
356
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
I never even wanted you in my life!!
357
00:41:15,625 --> 00:41:18,833
You can't talk to your brother like that.
358
00:41:18,916 --> 00:41:20,541
You're not my brother.
359
00:41:20,625 --> 00:41:22,333
But I could become your brother.
360
00:41:22,416 --> 00:41:24,666
You will never be my brother!
361
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Bungee!
362
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
I don't have time for this.
363
00:41:38,125 --> 00:41:41,291
Will anybody help me? Argh!
364
00:41:57,416 --> 00:41:59,458
Whoa! Whoa...
365
00:42:03,541 --> 00:42:04,916
Could I get a ride?
366
00:42:05,000 --> 00:42:06,708
Biker chicks only.
367
00:42:06,791 --> 00:42:08,583
Wait! I know where the gift is.
368
00:42:13,583 --> 00:42:15,416
Well, all right.
369
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
Follow the leader!
370
00:42:17,958 --> 00:42:18,958
Okay.
371
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
I'd be a great brother.
372
00:42:28,041 --> 00:42:32,041
Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
373
00:42:34,041 --> 00:42:36,708
I just have to get that photo!
374
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Come on, Bungee.
375
00:42:42,250 --> 00:42:45,708
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
376
00:42:46,708 --> 00:42:50,708
You take that one, and I'll take the rest.
377
00:42:50,791 --> 00:42:52,708
Easy peasy.
378
00:42:55,416 --> 00:42:57,208
Whoa, whoa...
379
00:43:00,375 --> 00:43:02,833
Whoa, whoa, whoa, whoa!
380
00:43:12,000 --> 00:43:14,375
Whoa!
381
00:43:14,458 --> 00:43:16,416
What are these things? Ow!
382
00:43:17,500 --> 00:43:18,875
Palace Security.
383
00:43:21,666 --> 00:43:23,375
- Hut! Hut! Hut!
- Whoa.
384
00:43:24,500 --> 00:43:26,083
What are you doing here?
385
00:43:27,041 --> 00:43:29,166
I want the photo for my sister!
386
00:43:29,250 --> 00:43:31,500
Well, I want the gift.
387
00:43:31,583 --> 00:43:33,250
Well, I know where it is.
388
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Oh, you do?
389
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
Bring him to the interrogation chamber.
390
00:43:40,625 --> 00:43:43,666
Uh, is she taking me in there?
Because I won't go.
391
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
I won't, I won't!
392
00:43:49,625 --> 00:43:51,125
I'm in!
393
00:43:52,416 --> 00:43:53,708
Whoo!
394
00:44:03,333 --> 00:44:05,750
How about a game? Do you like games?
395
00:44:06,583 --> 00:44:07,833
You know it.
396
00:44:09,041 --> 00:44:12,541
Tell you what.
If you win, I'll give you this photo.
397
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
But if I win,
you tell me where the gift is.
398
00:44:16,791 --> 00:44:17,791
Deal!
399
00:44:18,583 --> 00:44:20,916
We'll play by Lunaria rules.
400
00:44:24,250 --> 00:44:25,666
Whoa!
401
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Whoa...
402
00:44:28,750 --> 00:44:30,083
Whoa.
403
00:46:02,708 --> 00:46:03,833
You know what I heard?
404
00:46:03,916 --> 00:46:08,000
You're a 3,000-year-old lady
who ate both immortality pills!
405
00:46:08,083 --> 00:46:11,291
Now you live alone forever!
406
00:46:24,625 --> 00:46:26,916
I win!
407
00:46:28,166 --> 00:46:30,375
Ugh!
408
00:46:32,916 --> 00:46:35,916
No one's leaving until I get that gift.
409
00:46:38,083 --> 00:46:40,500
Hey! What about the photo?
410
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
That little ping-pong poo is no use,
and we're running out of time.
411
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Aw.
412
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
This is our only chance.
413
00:46:50,750 --> 00:46:52,708
Please try to stay calm.
414
00:46:52,791 --> 00:46:55,458
You don't want to cause
another meteor shower.
415
00:46:55,541 --> 00:46:57,041
Do yoga with us.
416
00:46:57,125 --> 00:46:59,083
Calming breath in...
417
00:47:00,250 --> 00:47:03,083
And calming breath out...
418
00:47:03,166 --> 00:47:04,625
Oh! Whoa, boy!
419
00:47:05,208 --> 00:47:06,916
I'm calm.
420
00:47:07,000 --> 00:47:08,583
I'm calm.
421
00:47:08,666 --> 00:47:09,541
Uh-oh.
422
00:47:09,625 --> 00:47:12,875
I'm calm!
423
00:47:19,000 --> 00:47:20,416
Oh, Goddess.
424
00:47:22,708 --> 00:47:25,583
I'm so calm.
425
00:47:26,291 --> 00:47:31,458
I know the gift is somewhere near.
I can feel it!
426
00:47:34,625 --> 00:47:36,000
Hi, Jade.
427
00:47:37,416 --> 00:47:40,291
Well, at least the potion is working.
428
00:47:46,333 --> 00:47:49,541
I'll never see Houyi again, will I?
429
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
Looks like the Moon Goddess
is astronomically upset.
430
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
When she's mad,
this road's a suicide mission.
431
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
Yeah, let's wait it out.
432
00:48:26,291 --> 00:48:28,416
No! We're going! Follow me!
433
00:48:35,125 --> 00:48:36,416
Go left!
434
00:48:36,500 --> 00:48:37,500
Whoa!
435
00:48:40,875 --> 00:48:42,125
Right!
436
00:48:44,958 --> 00:48:47,375
Okay, now left!
437
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
We've gotta get through that canyon!
438
00:48:55,708 --> 00:48:57,791
Whoa! We're not gonna make it!
439
00:48:57,875 --> 00:49:00,500
Don't be such a chicken.
440
00:49:14,375 --> 00:49:16,125
Let's get that gift.
441
00:49:20,291 --> 00:49:21,708
No barriers!
442
00:49:21,791 --> 00:49:23,750
Ahhh!
443
00:49:36,625 --> 00:49:39,916
There it is!
Over there! My rocket ship!
444
00:49:43,958 --> 00:49:46,541
Oh, my rocket ship...
445
00:49:46,625 --> 00:49:47,916
What a mess.
446
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
What's this gift
look like anyway?
447
00:49:55,833 --> 00:49:59,000
I'm not sure.
Let's just spread out. We'll find it.
448
00:50:04,625 --> 00:50:05,541
Huh?
449
00:50:15,833 --> 00:50:17,666
Whoa, whoa, whoa!
450
00:50:18,666 --> 00:50:21,125
Hi, I'm Gobi. What's your name?
451
00:50:21,208 --> 00:50:24,041
- Uh, I'm Fei Fei.
- I'm Gobi. What's your name?
452
00:50:24,791 --> 00:50:28,333
I feel like we're talking in a circle.
I actually used to be a nervous talker.
453
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
I think that's what's great about me
454
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
is that I'm so self-aware
about my nervous talking.
455
00:50:32,208 --> 00:50:35,541
So I gotta slow it down, relax,
and just breathe.
456
00:50:35,625 --> 00:50:37,375
Checking my pulse right now.
457
00:50:38,125 --> 00:50:40,041
Ah, serenity achieved.
458
00:50:40,125 --> 00:50:43,208
Who are you? What are you?
459
00:50:43,291 --> 00:50:46,416
I happen to be
Chang'e's most trusted advisor.
460
00:50:46,500 --> 00:50:50,000
Very high level member of the court.
I mean, not like a court jester,
461
00:50:50,083 --> 00:50:53,041
but definitely a member of the court,
like, really high up.
462
00:50:53,125 --> 00:50:54,541
I'm basically indispensable.
463
00:50:54,625 --> 00:50:56,833
Then what are you doing
all the way out here?
464
00:50:56,916 --> 00:50:58,583
- Whoa, whoa, whoa! Hey!
- Wait.
465
00:50:58,666 --> 00:51:02,875
Is that the lunar rover?
With my parachute?
466
00:51:02,958 --> 00:51:03,958
I don't know.
467
00:51:04,041 --> 00:51:09,208
Oh, you can take my cape,
but I'm keeping these sweet moon pants.
468
00:51:09,291 --> 00:51:10,166
Dig it!
469
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
- What's he doing here?
- What?
470
00:51:13,416 --> 00:51:15,625
I wouldn't be talking to that one
if I were you.
471
00:51:15,708 --> 00:51:19,083
Yeah, he was kicked out of the palace
by the Goddess.
472
00:51:19,166 --> 00:51:21,125
- Hey, easy!
- Don't listen to them.
473
00:51:21,208 --> 00:51:24,666
These Lunarian chickens,
they got a little scrambled up,
474
00:51:24,750 --> 00:51:26,041
it's... it's fine.
475
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
It is not fine.
They are bad eggs.
476
00:51:28,208 --> 00:51:29,833
Uh-uh! Look who's talking!
477
00:51:29,916 --> 00:51:32,750
- Yeah, you little green glow worm!
- Ow.
478
00:51:32,833 --> 00:51:34,291
Hey!
479
00:51:34,375 --> 00:51:37,500
Quit wasting time.
We have to find the gift for Chang'e.
480
00:51:37,583 --> 00:51:40,208
Chang'e! Oh, I wanna help.
Can I help? I'd love to help.
481
00:51:40,291 --> 00:51:41,458
Did I mention I can help?
482
00:51:41,541 --> 00:51:43,625
- Oh!
- No, no, no, no, no, no.
483
00:51:44,916 --> 00:51:46,791
Who do I look like? Who do I look like?
484
00:51:50,833 --> 00:51:52,458
Argh!
485
00:52:05,875 --> 00:52:07,625
My Chang'e doll.
486
00:52:07,708 --> 00:52:11,750
Oh, yeah, she's amazing. I can't help
but break into song when I see her.
487
00:52:11,833 --> 00:52:16,375
A gift my Ma Ma gave me. This must be it!
488
00:52:16,458 --> 00:52:18,958
Yeah, must be.
489
00:52:19,958 --> 00:52:21,291
- Thank you!
- Hey, wait!
490
00:52:21,375 --> 00:52:23,583
- Sorry, newbie.
- Whoa, whoa!
491
00:52:23,666 --> 00:52:25,916
- I'm sorry!
- Give it back!
492
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Hey! Watch it!
493
00:52:28,083 --> 00:52:30,708
That's enough out of you.
494
00:52:30,791 --> 00:52:31,916
Ew.
495
00:52:35,166 --> 00:52:38,166
No! That's mine! Come back!
496
00:52:38,250 --> 00:52:42,000
Whoever gets it to the Goddess
first gets their wish granted!
497
00:52:42,083 --> 00:52:44,000
You can't leave me here!
498
00:52:49,125 --> 00:52:50,916
I'm gonna get that gift.
499
00:52:52,041 --> 00:52:54,416
- And bring it to Lunaria!
- Lunaria?
500
00:52:55,208 --> 00:52:56,833
But you'll need a guide! And guess what?
501
00:52:56,916 --> 00:53:00,291
This guy used to both work
and live in the palace.
502
00:53:02,666 --> 00:53:06,041
As soon as I get that gift back,
I'm taking it to Chang'e.
503
00:53:06,125 --> 00:53:09,208
Oh, oh, oh, please let me help you
bring a gift to the Goddess!
504
00:53:09,291 --> 00:53:10,541
- No.
- Please?
505
00:53:10,625 --> 00:53:11,708
- No.
- Please?
506
00:53:11,791 --> 00:53:17,708
- No.
- Plea...
507
00:53:17,791 --> 00:53:20,041
- No!
- Let me finish.
508
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Okay, okay!
Just stop making that noise.
509
00:53:27,666 --> 00:53:30,666
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
510
00:54:25,875 --> 00:54:26,916
Ow.
511
00:55:11,250 --> 00:55:13,708
But my whole point is
I'm a nervous talker,
512
00:55:13,791 --> 00:55:15,166
and I'm starting to work on that.
513
00:55:15,250 --> 00:55:18,375
I realized, "Wow. Am I talking fast?"
I thought, "You should relax."
514
00:55:18,458 --> 00:55:21,333
So I've been working on slowing it down
and breathing and...
515
00:55:21,416 --> 00:55:22,500
Uh-oh.
516
00:55:26,541 --> 00:55:29,458
Sometimes it causes me
to get a little tongue-tied.
517
00:55:29,541 --> 00:55:32,291
I hate it when this happens.
518
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, what's happening?
519
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Please tell me they're not hungry.
520
00:55:49,375 --> 00:55:51,000
They're not hungry.
521
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
I'm lying.
522
00:55:52,291 --> 00:55:55,875
They're very hungry!
I've never seen them this ravenous!
523
00:55:55,958 --> 00:55:57,333
Whoa!
524
00:55:57,416 --> 00:55:58,875
Run away!
525
00:55:58,958 --> 00:56:01,333
They're going to Lunaria Lake to feed.
526
00:56:01,416 --> 00:56:05,041
Hey, I know this game! Sorry about this.
527
00:56:11,583 --> 00:56:13,000
Whew!
528
00:56:13,083 --> 00:56:16,083
We should catch up
to those biker chicks in no time.
529
00:56:16,166 --> 00:56:18,750
Whoo! That was a bonding experience.
530
00:56:18,833 --> 00:56:20,673
Do you feel close?
'Cause I feel closer to you.
531
00:56:20,750 --> 00:56:23,916
I feel like this is amazing.
Besties forever.
532
00:56:26,166 --> 00:56:28,166
Uh-uh-uh-uh, chicka-chicka...
533
00:56:28,250 --> 00:56:29,958
Huh?
534
00:56:33,958 --> 00:56:37,458
Good times, good times.
535
00:56:38,708 --> 00:56:41,750
So, why are you living by yourself?
536
00:56:41,833 --> 00:56:43,208
That's a personal question.
537
00:56:43,833 --> 00:56:47,833
But since you and I are like family now,
I can tell you.
538
00:56:48,708 --> 00:56:50,083
It happened a long time ago.
539
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
The Goddess exiled me from Lunaria
because of a song I sang to her.
540
00:56:54,250 --> 00:56:57,083
She exiled you over a song?
541
00:56:57,166 --> 00:56:59,500
She's nothing like Ma Ma said she'd be.
542
00:57:00,291 --> 00:57:03,333
Ma Ma said she was kind and gentle,
543
00:57:03,416 --> 00:57:06,500
graceful as a swan
landing on a quiet lake.
544
00:57:07,208 --> 00:57:11,166
She was all those things,
until Houyi died.
545
00:57:11,250 --> 00:57:15,083
And then
she just pushed us all away.
546
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Once you lose the person
you love the most...
547
00:57:20,125 --> 00:57:21,291
It changes you.
548
00:57:22,166 --> 00:57:23,166
Yeah.
549
00:57:24,416 --> 00:57:28,250
After I sang that song,
the Goddess disappeared.
550
00:57:28,333 --> 00:57:31,583
All the lights in Lunaria just went out.
551
00:57:32,208 --> 00:57:34,333
We call it "The Big Darkness."
552
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
That song, will you sing it for me?
553
00:57:39,583 --> 00:57:40,750
Uh, I don't know.
554
00:57:40,833 --> 00:57:43,958
The acoustics aren't good
when you're singing on top of a frog.
555
00:57:44,041 --> 00:57:47,833
Please?
556
00:57:49,291 --> 00:57:50,625
Ah, touché.
557
00:57:58,458 --> 00:57:59,625
Huh?
558
00:58:04,083 --> 00:58:05,083
You asked her that?
559
00:58:09,125 --> 00:58:09,958
What are you doing?
560
00:58:18,375 --> 00:58:19,291
Gobi!
561
00:58:32,291 --> 00:58:33,166
I don't lounge.
562
00:58:36,750 --> 00:58:37,583
Nope.
563
00:58:54,791 --> 00:58:57,000
I just want things
to go back to how they were.
564
01:00:21,208 --> 01:00:23,916
So, that's the song you sang to her?
565
01:00:24,000 --> 01:00:25,833
No, it was another song.
566
01:00:26,625 --> 01:00:28,305
- Gobi...
- Yeah, that's the song.
567
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
Jade?
568
01:01:17,666 --> 01:01:19,750
What's going on with you?
569
01:01:22,625 --> 01:01:26,250
Oh, it worked!
You've... Oh, you've done it.
570
01:01:26,333 --> 01:01:28,333
- And just in time!
- Ooh.
571
01:01:29,000 --> 01:01:31,166
Now I just need that gift.
572
01:01:34,833 --> 01:01:35,875
Argh!
573
01:01:35,958 --> 01:01:38,583
Why did I ever let
those bikers into my life?
574
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
There they are! Ha!
575
01:01:41,916 --> 01:01:43,458
There's my doll!
576
01:01:44,625 --> 01:01:46,125
Don't worry. I got this.
577
01:01:50,208 --> 01:01:51,208
Uh-oh.
578
01:02:01,000 --> 01:02:03,333
Whoa, whoa, whoa. Whoa!
579
01:02:13,583 --> 01:02:15,083
Aw.
580
01:02:15,166 --> 01:02:16,666
Hey, little guys.
581
01:02:23,208 --> 01:02:24,333
Where is it?
582
01:02:51,041 --> 01:02:52,083
Argh.
583
01:03:02,708 --> 01:03:04,625
Are you nuts? It's mine!
584
01:03:04,708 --> 01:03:06,291
Give it back!
585
01:03:09,541 --> 01:03:11,333
Get your grubby mitts off it!
586
01:03:24,291 --> 01:03:26,083
No!
587
01:03:27,416 --> 01:03:29,166
Guess there's no gift now.
588
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Fei Fei?
You can come out, they're gone now.
589
01:03:38,958 --> 01:03:42,625
Come out, Fei Fei. I'll do anything
to make you okay, anything!
590
01:03:42,708 --> 01:03:44,083
What do I have to do?
591
01:03:44,708 --> 01:03:45,750
Look up.
592
01:04:00,041 --> 01:04:01,625
Oh, no!
593
01:04:08,625 --> 01:04:10,541
I've lost everything now.
594
01:04:10,625 --> 01:04:12,125
Not everything.
595
01:04:12,208 --> 01:04:15,125
You still have this, and this, and...
596
01:04:17,416 --> 01:04:18,458
this!
597
01:04:19,166 --> 01:04:21,250
And you're alive. That's a plus.
598
01:04:21,333 --> 01:04:27,291
That gift was my only chance
to stop my father from getting remarried.
599
01:04:27,375 --> 01:04:28,833
"Remarried"?
600
01:04:28,916 --> 01:04:33,875
Your mother is... I mean, is she... gone?
601
01:04:37,750 --> 01:04:40,541
Now I'm stuck here. The gift is gone,
602
01:04:40,625 --> 01:04:45,666
and my dad will marry
that awful woman with her horrible boy!
603
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
What horrible boy?
604
01:04:47,375 --> 01:04:49,750
A ridiculously annoying boy.
605
01:04:49,833 --> 01:04:53,541
Nobody likes annoying creatures.
They are the worst!
606
01:04:53,625 --> 01:04:55,375
- He's always making faces.
- Ugh!
607
01:04:55,458 --> 01:04:57,750
He plays leapfrog all the time.
608
01:04:57,833 --> 01:05:01,041
He thinks he can hang upside down
like a bat and run through walls.
609
01:05:01,125 --> 01:05:03,404
- And he's always interrupting me!
- Let me finish.
610
01:05:03,416 --> 01:05:04,750
He plays leapfrog?
611
01:05:06,541 --> 01:05:09,500
Is that where you got the idea
for us to ride on those frogs?
612
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
No! I mean, not really.
613
01:05:11,791 --> 01:05:15,166
And he hangs upside down like a bat,
like you did when you almost got scorched?
614
01:05:15,250 --> 01:05:16,791
Is that where you got that idea?
615
01:05:17,375 --> 01:05:19,000
No!
616
01:05:19,083 --> 01:05:21,041
Anyway, I can't stand him.
617
01:05:21,125 --> 01:05:22,916
I can't stand him either.
618
01:05:24,500 --> 01:05:27,500
- Did you say he can run through walls?
- Forget it, all right?
619
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
I would love to have a brother.
620
01:05:31,791 --> 01:05:34,916
You know, but then again,
I've been alone for a thousand years.
621
01:05:35,958 --> 01:05:37,541
How many years have you been alone?
622
01:05:38,291 --> 01:05:39,500
Four.
623
01:05:39,583 --> 01:05:42,958
Well, give it time.
You might change your mind.
624
01:05:45,500 --> 01:05:50,250
I think Ms. Grumpy-Pants is hungry. Hmm?
625
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
Why don't we eat something?
626
01:05:51,583 --> 01:05:53,791
Everything looks better
when your tummy's full.
627
01:05:53,875 --> 01:05:56,625
Ooh, there's a tasty map right here.
628
01:05:57,750 --> 01:06:00,375
Mmm! Delicious. Have some map.
629
01:06:02,708 --> 01:06:03,750
- Mmm.
- Blech!
630
01:06:03,833 --> 01:06:07,083
I can't believe you eat Mooncakes.
That's barbaric.
631
01:06:07,166 --> 01:06:09,583
These Mooncakes don't have feelings.
632
01:06:10,208 --> 01:06:11,416
Ow!
633
01:06:12,041 --> 01:06:16,166
What's this?
Looks like the broken half of something.
634
01:06:16,791 --> 01:06:18,708
Chin probably found it somewhere
635
01:06:18,791 --> 01:06:21,500
and thought it would be funny
to bake it into a Mooncake.
636
01:06:21,583 --> 01:06:23,250
I told you he was annoying.
637
01:06:23,333 --> 01:06:26,458
Wait a minute.
Why does this look familiar?
638
01:06:29,708 --> 01:06:31,458
Nope, never seen it.
639
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
This half forms a whole with that symbol.
640
01:06:37,458 --> 01:06:40,666
This amulet, Gobi! It's the gift!
641
01:06:45,375 --> 01:06:46,875
There's still a chance.
642
01:06:46,958 --> 01:06:48,541
We've gotta get this to Chang'e!
643
01:06:48,625 --> 01:06:50,000
- Come on!
- Aah!
644
01:06:51,875 --> 01:06:53,958
We need to help Fei Fei.
645
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
No barriers!
646
01:06:56,916 --> 01:06:58,791
Ahhh!
647
01:07:01,291 --> 01:07:02,458
I did it!
648
01:07:04,291 --> 01:07:08,041
Bungee? Maybe we did it.
649
01:07:09,958 --> 01:07:11,113
If she's coming with the gift,
650
01:07:11,125 --> 01:07:12,750
it has to be now.
651
01:07:21,041 --> 01:07:22,291
Got ya!
652
01:07:26,083 --> 01:07:27,000
Chin?
653
01:07:27,083 --> 01:07:29,833
Fei Fei!
Oh, my gosh, I'm so happy to see you!
654
01:07:29,916 --> 01:07:31,541
- You're okay!
- It was so crazy!
655
01:07:31,625 --> 01:07:34,083
The poles were all moving,
and then I was surrounded...
656
01:07:34,166 --> 01:07:36,333
Look. We got the gift.
657
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Wow!
658
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Hi, I'm Gobi.
659
01:07:39,208 --> 01:07:40,708
Rad. I'm Chin.
660
01:07:40,791 --> 01:07:43,916
Double rad, I just returned
from a thousand years in exile.
661
01:07:44,000 --> 01:07:45,875
I wonder if I'll run into anyone I know...
662
01:07:46,583 --> 01:07:48,083
Gobi!
663
01:07:48,166 --> 01:07:50,416
The amulet!
664
01:07:52,083 --> 01:07:53,500
Fei Fei, get it!
665
01:07:55,333 --> 01:07:57,541
No, no. Leave me be.
666
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
We're almost out of time!
667
01:08:00,125 --> 01:08:02,625
- Oh, thank you.
- Hurry, come this way.
668
01:08:03,625 --> 01:08:04,958
Goddess, it's here!
669
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
Fei Fei.
670
01:08:09,083 --> 01:08:13,333
I think
this is the gift you're looking for.
671
01:08:14,000 --> 01:08:16,541
Of course, the other half of the amulet.
672
01:08:27,666 --> 01:08:30,666
Our two halves can make us whole again.
673
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Now you can come back to me.
674
01:09:48,333 --> 01:09:49,625
Houyi?
675
01:10:40,416 --> 01:10:45,416
Chang'e, I cannot stay.
You have to move on.
676
01:10:46,125 --> 01:10:47,125
But how?
677
01:10:51,333 --> 01:10:52,583
No!
678
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Our love is forever.
679
01:10:56,250 --> 01:11:00,208
Please don't leave me again. Houyi!
680
01:11:02,375 --> 01:11:03,875
Oh, no...
681
01:11:17,166 --> 01:11:18,708
It's the darkness!
682
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Oh, no.
683
01:11:38,416 --> 01:11:41,125
What is this place?
684
01:11:41,750 --> 01:11:44,250
The Chamber of Exquisite Sadness.
685
01:11:44,333 --> 01:11:46,166
It's impenetrable.
686
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Only the Goddess
has ever gone in there.
687
01:11:50,041 --> 01:11:51,166
Let me try.
688
01:11:53,666 --> 01:11:55,666
I told you, you can't go in...
689
01:11:56,750 --> 01:11:58,230
- How did you do that?
- No, no!
690
01:11:58,250 --> 01:12:00,250
If you go in there,
you may never come out again.
691
01:12:00,333 --> 01:12:02,416
You may never go home again.
692
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
Fei Fei!
693
01:12:24,541 --> 01:12:26,000
Chang'e?
694
01:12:27,333 --> 01:12:29,833
It's me... Fei Fei?
695
01:12:31,416 --> 01:12:33,000
Bad Haircut Girl.
696
01:12:37,458 --> 01:12:38,833
I'm here to bring you back.
697
01:12:49,708 --> 01:12:50,583
Mom?
698
01:12:50,666 --> 01:12:53,333
- Fei Fei.
- Ma Ma!
699
01:13:18,041 --> 01:13:21,666
Over here! Fei Fei! This way!
700
01:13:21,750 --> 01:13:25,291
I was afraid of this.
She's stuck now.
701
01:13:35,416 --> 01:13:36,875
No!
702
01:13:37,500 --> 01:13:39,541
Bungee!
703
01:13:41,833 --> 01:13:44,500
Fei Fei!
704
01:13:48,250 --> 01:13:49,750
What are you doing here?
705
01:13:50,708 --> 01:13:51,958
You don't belong here.
706
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
But I do belong here.
707
01:13:55,041 --> 01:13:56,291
You can't stay here.
708
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
You'll only end up lonely
for all eternity, like me.
709
01:14:01,666 --> 01:14:03,250
You have to move on.
710
01:14:05,333 --> 01:14:06,416
But how?
711
01:16:03,166 --> 01:16:05,958
No barriers.
712
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
I want my sister!
713
01:16:14,291 --> 01:16:15,291
Chin!
714
01:16:24,208 --> 01:16:25,916
Am I still a dingbat?
715
01:16:26,708 --> 01:16:29,333
Yes, but you're my dingbat.
716
01:16:29,958 --> 01:16:31,666
Can we go home now?
717
01:16:33,333 --> 01:16:34,333
Yeah.
718
01:16:35,291 --> 01:16:36,291
Wait.
719
01:16:37,041 --> 01:16:38,083
What about you?
720
01:16:38,750 --> 01:16:42,625
I think it's too late for me.
Houyi is not coming back.
721
01:17:44,625 --> 01:17:45,625
Oh.
722
01:18:12,875 --> 01:18:17,125
Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei!
723
01:18:17,208 --> 01:18:19,166
Fei Fei! Fei Fei!
724
01:18:20,208 --> 01:18:22,250
Remember when we chased
those mean chickens?
725
01:18:22,333 --> 01:18:23,916
Yeah, they were mean!
726
01:18:24,000 --> 01:18:26,958
Remember when you lassoed
a frog with my tongue?
727
01:18:27,041 --> 01:18:28,791
Remember when we said goodbye?
728
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
You mean, like, right now?
729
01:18:31,375 --> 01:18:32,375
Yes.
730
01:18:33,250 --> 01:18:34,666
Goodbye, Fei Fei.
731
01:18:44,708 --> 01:18:47,833
If you wanna stay, you can.
732
01:18:50,041 --> 01:18:51,458
I'll be okay.
733
01:18:54,791 --> 01:18:56,916
You have a new life now.
734
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Go.
735
01:19:06,208 --> 01:19:07,583
Goodbye, Bungee.
736
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Thank you
for bringing me the gift, Fei Fei.
737
01:19:21,291 --> 01:19:23,708
I wish it had given you
everything you wanted.
738
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
It did.
739
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
The real gift was you.
740
01:19:46,250 --> 01:19:50,000
Bye, Fei Fei! Besties forever!
741
01:19:50,083 --> 01:19:52,416
Forever! Forever!
742
01:19:52,500 --> 01:19:53,833
Bye-bye!
743
01:19:53,916 --> 01:19:57,333
Forever! Chicka-chicka!
Forever! Chicka-chicka! Forever!
744
01:21:52,000 --> 01:21:53,083
I'm starving.
745
01:21:58,166 --> 01:21:59,708
...way too many cooks in here.
746
01:22:03,625 --> 01:22:05,416
Hi, Fei Fei.
747
01:22:07,291 --> 01:22:09,333
Out of the way, Space Dog!
748
01:22:12,833 --> 01:22:17,875
Eating hairy crabs has been called
a life-changing experience.
749
01:22:18,500 --> 01:22:19,875
It smells so good!
750
01:22:20,500 --> 01:22:21,333
Really?
751
01:22:21,416 --> 01:22:24,791
- Zhong Ayi, can I help you with that?
- Oh, of course.
752
01:22:25,541 --> 01:22:29,375
You know, the Moon festival
is my favorite night of the year.
753
01:22:29,458 --> 01:22:31,166
My Nai Nai always told me
754
01:22:31,250 --> 01:22:35,875
the circle of a Mooncake
is the symbol of a family coming together.
755
01:22:35,958 --> 01:22:36,958
Hmm?
756
01:22:45,250 --> 01:22:47,500
- Fei Fei, sit here.
- Come, sit by us.
757
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
- Chin.
- Chin!
758
01:22:51,708 --> 01:22:54,416
Get that frog off the chair.
759
01:22:54,500 --> 01:22:56,041
Sorry.
760
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
Be careful. If he does that again,
761
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
he may end up
as your sister's next science experiment.
762
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Don't tell him that.
763
01:23:04,250 --> 01:23:07,333
It's the Moon festival, and no moon!
764
01:23:07,416 --> 01:23:10,791
Chang'e must be so sad,
hidden behind those clouds,
765
01:23:10,875 --> 01:23:13,041
dreaming of her one true love.
766
01:23:13,125 --> 01:23:15,708
Come on,
don't start that again!
767
01:23:15,791 --> 01:23:17,875
Start what? It's romantic.
768
01:23:31,291 --> 01:23:33,750
No playing with your food at the table.
769
01:23:35,125 --> 01:23:36,500
Are you gonna eat that?
770
01:23:36,583 --> 01:23:38,333
Not now, we're talking about Chang'e!
771
01:23:50,375 --> 01:23:53,250
Looks like the moon
has decided to come out for us after all.
772
01:23:55,333 --> 01:23:57,750
What do you think
Jade Rabbit's making tonight?
773
01:23:59,666 --> 01:24:01,500
Moonmush!
774
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
You laugh just like your Ma Ma.
775
01:24:07,333 --> 01:24:08,666
I know, Ba Ba.
776
01:24:10,583 --> 01:24:11,708
Should we head back?
777
01:24:12,666 --> 01:24:13,875
I'll be right there.
778
01:25:28,875 --> 01:25:32,166
- Ha-ha-ha!
- All right, you dingbat!
779
01:25:32,250 --> 01:25:35,583
Mom! Fei Fei's chasing me!
780
01:25:35,666 --> 01:25:36,791
No, I'm not!
781
01:25:36,875 --> 01:25:39,208
Chin!
Stop chasing your sister!
54484