Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:24,781
En los viejos tiempos, cuando era ni�o...
2
00:00:24,901 --> 00:00:28,901
colgaban a los asesinos
en este cruce de caminos.
3
00:00:31,963 --> 00:00:35,205
Eso es lo que un momento de pasi�n
puede provocar en un hombre, Philip.
4
00:00:35,245 --> 00:00:38,915
Recuerdo que el viejo Tom no era
m�s que aburrido y honesto.
5
00:00:38,945 --> 00:00:40,596
Pero cualquiera sea la causa...
6
00:00:40,646 --> 00:00:43,886
un d�a le lleg� un momento
de un incontrolable odio.
7
00:00:43,916 --> 00:00:45,477
Y cuando pas� ese momento...
8
00:00:45,517 --> 00:00:48,207
esto es lo que �l se gan�.
9
00:00:48,767 --> 00:00:50,609
Este es el precio por asesinar.
10
00:00:51,219 --> 00:00:52,688
Eso fue hace 15 a�os.
11
00:00:52,739 --> 00:00:54,600
Pero deb� haber recordado sus palabras.
12
00:00:55,130 --> 00:00:56,371
"La muerte...
13
00:00:56,411 --> 00:00:58,480
es el precio por asesinar".
14
00:01:06,440 --> 00:01:10,067
Mi prima Rachel
15
00:02:01,319 --> 00:02:04,219
Mi vida entera la pas� en la
Costa de Cornualles, en Inglaterra.
16
00:02:05,736 --> 00:02:07,892
All�, por m�s de 100 a�os...
17
00:02:07,932 --> 00:02:10,112
permanec�a el hogar
s�lido y confortable...
18
00:02:10,372 --> 00:02:12,343
en el que crec�...
19
00:02:12,383 --> 00:02:14,393
cuidando a mi primo Ambrose.
20
00:02:21,270 --> 00:02:21,991
�Qu� es?
21
00:02:22,336 --> 00:02:23,553
�brelo.
22
00:02:33,445 --> 00:02:35,208
Feliz cumplea�os, querido ni�o.
23
00:02:42,817 --> 00:02:44,837
Mis padres murieron cuando
yo solo ten�a meses...
24
00:02:46,012 --> 00:02:47,619
Desde entonces, mientras vivi�...
25
00:02:48,775 --> 00:02:50,319
Ambrose fue
no solo mi protector...
26
00:02:50,612 --> 00:02:54,612
sino tambi�n padre, hermano,
amigo, todo para m�.
27
00:02:57,314 --> 00:02:58,713
Y solo hace dos a�os...
28
00:02:59,016 --> 00:03:00,955
en la noche mas
tormentosa que recuerde...
29
00:03:01,377 --> 00:03:04,262
distantes campanas
empezaron a llamarlo.
30
00:03:09,072 --> 00:03:11,435
Y ahora me dicen que si paso otro
invierno con esta intensa lluvia...
31
00:03:11,847 --> 00:03:14,751
terminar� inv�lido en
una silla de ruedas.
32
00:03:15,030 --> 00:03:17,527
As� que creo que debo
seguir buscando al sol.
33
00:03:18,035 --> 00:03:18,859
�Ad�nde vas?
34
00:03:19,171 --> 00:03:20,156
Quiz�s a Italia.
35
00:03:20,498 --> 00:03:21,517
A un lugar del Mediterr�neo.
36
00:03:23,130 --> 00:03:24,028
�Quieres que te acompa�e?
37
00:03:24,911 --> 00:03:25,634
Seguro...
38
00:03:26,040 --> 00:03:27,519
pero creo que es mejor que no.
39
00:03:27,909 --> 00:03:29,228
Ambos estar�amos fuera
de aqu� al mismo tiempo.
40
00:03:30,001 --> 00:03:31,775
�No te parece que
necesitar�as alguien...
41
00:03:31,820 --> 00:03:33,696
para que te ayude a subir y bajar
de los carruajes y todas esas cosas?
42
00:03:34,610 --> 00:03:36,510
No, por Dios. Todav�a no estoy inv�lido.
43
00:03:37,433 --> 00:03:38,690
El problema es...
44
00:03:39,094 --> 00:03:41,393
que soy algo rid�culo
respecto a mi casa.
45
00:03:41,797 --> 00:03:42,924
Odio dejarla, aun por una semana.
46
00:03:43,345 --> 00:03:44,767
Esto ser� por meses.
47
00:03:50,431 --> 00:03:52,115
Y hoy el cruce de los caminos...
48
00:03:53,229 --> 00:03:55,201
es un lugar m�s feo para m�.
49
00:03:56,837 --> 00:03:58,739
Pero ah� estaba y le di el adi�s...
50
00:04:00,291 --> 00:04:01,752
por �ltima vez.
51
00:04:02,233 --> 00:04:03,234
Hasta aqu� est� bien.
52
00:04:03,616 --> 00:04:04,744
Volver�s muy tarde.
53
00:04:05,039 --> 00:04:05,795
Adi�s muchacho.
54
00:04:06,581 --> 00:04:07,280
Adi�s Ambrose.
55
00:04:07,598 --> 00:04:08,458
Adi�s, Louise.
56
00:04:08,806 --> 00:04:09,506
Adi�s.
57
00:04:09,521 --> 00:04:10,930
Cu�date de ella, �no te parece?
58
00:04:11,502 --> 00:04:12,583
Ella viene muy r�pido.
59
00:04:13,020 --> 00:04:14,156
No se preocupen por m�.
60
00:04:14,538 --> 00:04:15,288
Lo que queremos saber es...
61
00:04:15,551 --> 00:04:16,720
�qui�n va a cuidar de ti?
62
00:04:17,115 --> 00:04:17,998
�Qu� te dije?
63
00:04:18,522 --> 00:04:19,611
Vamos.
64
00:04:20,167 --> 00:04:22,110
Adi�s chicos, los ver� en primavera.
65
00:04:22,452 --> 00:04:23,539
Adi�s Ambrose.
66
00:04:25,879 --> 00:04:28,693
Adi�s Ambrose. Dios te bendiga.
67
00:04:32,171 --> 00:04:33,307
Pero cuando pas� el invierno...
68
00:04:34,301 --> 00:04:35,700
y est�bamos en primavera...
69
00:04:36,265 --> 00:04:38,061
no hab�a signos de su regreso.
70
00:04:39,334 --> 00:04:41,552
Empec� a preocuparme
por extra�os miedos.
71
00:04:42,903 --> 00:04:45,296
Totalmente sin sentido,
pero persistentes y molestos.
72
00:04:46,344 --> 00:04:48,619
Y de alguna manera... siniestros.
73
00:04:50,947 --> 00:04:51,973
Buenos d�as.
74
00:04:53,508 --> 00:04:54,320
Nick!
75
00:04:57,231 --> 00:04:58,534
�Alguna noticia de nuestro turista?
76
00:04:59,568 --> 00:05:00,689
Todav�a est� en Florencia.
77
00:05:01,150 --> 00:05:03,350
No logro alejarlo de alguna
gente que conoci� all�.
78
00:05:03,385 --> 00:05:04,203
�Qui�nes son?
79
00:05:04,720 --> 00:05:06,445
�Has o�do alguna vez de una familia
de por aqu� llamada Corren?
80
00:05:07,597 --> 00:05:09,457
�Una vez uno de ellos se cas�
con alguien de nuestra familia?
81
00:05:09,771 --> 00:05:11,726
Si, recuerdo a los
Corren. �Por qu�?
82
00:05:12,600 --> 00:05:14,182
Me escribi� que conoci�
a uno de ellos en Florencia.
83
00:05:14,947 --> 00:05:18,947
A una Condesa, Tangeletti, un viuda
mitad inglesa, mitad italiana.
84
00:05:19,978 --> 00:05:20,941
�Qu� edad tiene?
85
00:05:21,346 --> 00:05:23,557
No lo dijo, pero creo
que de mediana edad.
86
00:05:23,970 --> 00:05:25,393
Casada y luego viuda.
87
00:05:25,759 --> 00:05:27,690
Ha estado mostrando
sus jardines en Florencia.
88
00:05:28,161 --> 00:05:29,106
�Cu�ndo regresa?
89
00:05:29,638 --> 00:05:31,689
Ni lo mencion�, pero ya es hora.
90
00:05:37,966 --> 00:05:41,965
La ceremonia no pudo ser mejor.
Nos vamos de luna de miel a N�poles.
91
00:05:42,885 --> 00:05:46,884
Nuestra prima Rachel, como ella misma
se hace llamar, es muy inteligente...
92
00:05:50,789 --> 00:05:51,822
�Es verdad Se�or?
93
00:05:53,006 --> 00:05:54,094
S�.
94
00:06:06,758 --> 00:06:07,376
�Qu� pasa?
95
00:06:07,377 --> 00:06:08,378
�D�nde est� tu padre?
96
00:06:08,784 --> 00:06:09,906
Aqu� estoy. �Qu� pasa?
97
00:06:10,279 --> 00:06:10,979
Otra carta.
98
00:06:11,590 --> 00:06:12,799
Quiero que la escuches t� mismo.
99
00:06:12,834 --> 00:06:15,899
Querido muchacho,
no me est� yendo muy bien...
100
00:06:16,734 --> 00:06:18,539
se queda en silencio, aunque
me observa todo el tiempo.
101
00:06:19,246 --> 00:06:20,264
Te he escrito muchas veces.
102
00:06:20,566 --> 00:06:21,742
No conf�o en nadie aqu�.
103
00:06:22,134 --> 00:06:23,563
As� que mando yo mismo las cartas.
104
00:06:23,882 --> 00:06:24,938
Puede que no te lleguen algunas.
105
00:06:25,305 --> 00:06:26,951
Desde mi enfermedad,
esto ha sido a�n m�s dif�cil.
106
00:06:27,691 --> 00:06:28,563
Respecto a los m�dicos...
107
00:06:29,001 --> 00:06:30,083
no tengo confianza en ellos.
108
00:06:30,409 --> 00:06:31,307
Son todos unos mentirosos.
109
00:06:31,633 --> 00:06:33,073
El �ltimo fue recomendado
por nuestro amigo Rainaldi.
110
00:06:33,333 --> 00:06:34,256
Seguro que es un carnicero.
111
00:06:34,908 --> 00:06:36,267
Pero luego se volvi� como aquellos.
112
00:06:36,949 --> 00:06:38,744
Igualmente, se han enfrentado a m�...
113
00:06:39,229 --> 00:06:40,605
Y yo los vencer�. Ambrose.
114
00:06:42,032 --> 00:06:42,938
Mira la letra.
115
00:06:46,545 --> 00:06:47,245
No lo puedo creer.
116
00:06:48,349 --> 00:06:49,105
�Qu� no crees?
117
00:06:50,146 --> 00:06:51,590
No es la carta de un
hombre en sus cabales.
118
00:06:52,322 --> 00:06:53,102
No es eso.
119
00:06:53,586 --> 00:06:55,128
Ha habido indicios con ese tono.
120
00:06:55,604 --> 00:06:57,473
No hay problemas en
la cabeza de Ambrose.
121
00:06:58,270 --> 00:06:59,358
Puede que no lo sepas,
122
00:06:59,764 --> 00:07:02,108
pero el padre de Ambrose
muri� de un tumor cerebral.
123
00:07:03,110 --> 00:07:04,763
Nunca fue comentado en la familia...
124
00:07:05,368 --> 00:07:08,722
y no tengo idea si eso
es hereditario, o no.
125
00:07:09,552 --> 00:07:10,769
Ni los m�dicos parecen saberlo.
126
00:07:11,619 --> 00:07:13,186
La otra posibilidad que se me ocurre...
127
00:07:13,702 --> 00:07:14,806
y es la que prefiero infinitamente...
128
00:07:15,395 --> 00:07:18,155
es que Ambrose estaba borracho
cuando escribi� esa carta.
129
00:07:18,599 --> 00:07:19,649
Nunca vi a Ambrose beber.
130
00:07:20,093 --> 00:07:21,050
Yo tampoco.
131
00:07:22,025 --> 00:07:24,237
Estaba tratando de elegir
entre dos demonios.
132
00:07:26,647 --> 00:07:28,306
Pronto sabremos la verdad.
133
00:07:29,506 --> 00:07:31,846
Me ir� a Florencia ma�ana temprano.
134
00:07:40,296 --> 00:07:41,575
Frena un minuto, por favor.
135
00:07:47,056 --> 00:07:48,201
- �Es esa la bolsa del correo?
- S� se�or.
136
00:07:49,090 --> 00:07:50,817
- D�jeme ver las cartas, por favor.
- S�, se�or.
137
00:07:54,911 --> 00:07:56,127
- Gracias.
- Gracias, se�or.
138
00:08:07,998 --> 00:08:11,998
Ven r�pido Philip. Finalmente me ha vencido.
Rachel, mi tormento. Ambrose.
139
00:08:16,954 --> 00:08:18,170
Vamos.
140
00:09:09,284 --> 00:09:10,101
�Villa Sengeletti?
141
00:09:10,467 --> 00:09:11,167
S�.
142
00:09:12,105 --> 00:09:13,696
El se�or Ashley, �est�?
143
00:09:14,176 --> 00:09:15,694
No, no se�or.
144
00:09:18,310 --> 00:09:20,194
�Y la se�ora Ashley?
145
00:09:21,867 --> 00:09:22,825
Perd�neme.
146
00:09:31,451 --> 00:09:32,309
�Entiende el ingl�s?
147
00:09:32,722 --> 00:09:33,748
S�, se�or.
148
00:09:35,024 --> 00:09:36,893
�Ser�a tan amable de llevarme
con el Sr. Ambrose Ashley?
149
00:09:43,085 --> 00:09:44,549
�Es Ud. el hijo del Sr. Ashley?
150
00:09:44,985 --> 00:09:46,425
No, su primo.
151
00:09:48,205 --> 00:09:48,993
�Est� el aqu�?
152
00:09:49,929 --> 00:09:52,006
Lo siento, pero �l no est�.
153
00:09:53,198 --> 00:09:54,009
Ha muerto.
154
00:09:55,431 --> 00:09:56,983
Hace tres semanas.
155
00:10:16,627 --> 00:10:18,441
�Quiere una copa de vino?
156
00:10:22,628 --> 00:10:25,188
No, gracias.
157
00:10:29,218 --> 00:10:30,451
�De qu� muri�?
158
00:10:31,854 --> 00:10:33,624
De fiebre.
159
00:10:33,924 --> 00:10:37,606
�Fue r�pida.. o lenta?
160
00:10:38,126 --> 00:10:40,216
La enfermedad fue larga y lenta.
161
00:10:41,047 --> 00:10:42,327
Pero el final fue r�pido.
162
00:10:43,137 --> 00:10:44,838
Muri� dormido, seguro.
163
00:10:46,509 --> 00:10:47,209
�Ud. lo vio?
164
00:10:48,199 --> 00:10:49,369
S�, se�or.
165
00:10:50,700 --> 00:10:52,371
Fue temprano en la ma�ana.
166
00:10:53,470 --> 00:10:56,272
El Sr. Rainaldi me hizo buscar al m�dico.
167
00:10:57,702 --> 00:10:58,811
Pero era muy tarde ya.
168
00:10:59,332 --> 00:11:02,434
Yo mismo ayud� a la Condesa
a encender las velas.
169
00:11:03,254 --> 00:11:07,254
Y cuando las religiosas se
fueron, fui a verlo.
170
00:11:08,105 --> 00:11:10,436
La violencia se hab�a ido...
171
00:11:10,946 --> 00:11:14,047
y en su cara hab�a paz.
172
00:11:15,567 --> 00:11:16,708
�A qu� se refiere con violencia?
173
00:11:17,528 --> 00:11:18,948
Durante la fiebre...
174
00:11:19,438 --> 00:11:22,559
ten�a que sujetarlo a la cama.
175
00:11:22,589 --> 00:11:23,609
Cuando los ataques aparec�an.
176
00:11:24,841 --> 00:11:26,520
Cuando el dolor se iba...
177
00:11:27,621 --> 00:11:31,621
se volv�a atontado y tosco, divagaba.
178
00:11:32,932 --> 00:11:34,343
As� es como fue.
179
00:11:34,914 --> 00:11:38,913
El invierno entero. Un hombre fuerte,
pero termin� desprotegido como un ni�o.
180
00:11:48,997 --> 00:11:52,997
�Est� todav�a aqu� la Sra. Ashley?
181
00:11:55,009 --> 00:11:58,719
No se�or. Ella se fue
despu�s del funeral.
182
00:11:59,721 --> 00:12:01,641
Para el Sr. Rainaldi fue mejor as�.
183
00:12:02,852 --> 00:12:04,082
�Y las cosas del Sr. Ashley?
184
00:12:04,312 --> 00:12:05,502
Ella empac� todo y...
185
00:12:05,532 --> 00:12:06,403
�Y esto qu� es?
186
00:12:07,303 --> 00:12:09,293
Se lo debe haber olvidado, se�or.
187
00:12:10,944 --> 00:12:11,644
Ya veo.
188
00:12:13,716 --> 00:12:17,376
Si no hay objeci�n, me lo llevar�.
189
00:12:17,406 --> 00:12:18,326
Por supuesto.
190
00:12:21,067 --> 00:12:23,828
Y este... se�or Rainaldi.
191
00:12:24,728 --> 00:12:28,300
Dijo que fue de gran ayuda y consuelo
para la Sra. Ashley durante su...
192
00:12:28,320 --> 00:12:29,520
dolor.
193
00:12:29,570 --> 00:12:32,100
No abandon� la villa durante toda la semana.
194
00:12:33,231 --> 00:12:36,231
Era un gran amigo,
y tambi�n su abogado.
195
00:12:37,281 --> 00:12:38,443
�D�nde puedo encontrarlo?
196
00:12:38,693 --> 00:12:42,692
En la calle Derona. Primer casa a la
izquierda, despu�s de la fuente.
197
00:12:44,584 --> 00:12:45,805
Gracias.
198
00:12:59,318 --> 00:13:00,779
�Est� el Sr. Rainaldi?
199
00:13:14,563 --> 00:13:15,603
No, gracias.
200
00:13:21,905 --> 00:13:23,066
�Adelante!
201
00:13:30,387 --> 00:13:31,598
�Se�or Ashley?
202
00:13:32,359 --> 00:13:33,109
S�.
203
00:13:35,209 --> 00:13:38,721
Philip Ashley, pariente de Ambrose.
204
00:13:40,041 --> 00:13:41,641
Veo el parecido.
205
00:13:42,212 --> 00:13:43,262
�Quiere sentarse?
206
00:13:43,722 --> 00:13:46,022
He venido de la Villa
Sangaletti, Sr. Rainaldi.
207
00:13:47,383 --> 00:13:49,954
Lo s�. Tiene el bast�n de Ambrose.
208
00:13:50,754 --> 00:13:52,224
�No le parece mal?
209
00:13:52,434 --> 00:13:53,275
Para nada.
210
00:13:53,405 --> 00:13:55,165
Se lo iba a mandar, de todas maneras.
211
00:13:59,597 --> 00:14:02,407
Estaba en esa casa vac�a,
y por la boca de un sirviente...
212
00:14:02,437 --> 00:14:04,678
me enter� de la muerte de mi primo.
213
00:14:05,458 --> 00:14:08,059
Lamento las circunstancias,
se lo aseguro.
214
00:14:08,109 --> 00:14:09,919
�Por qu� no fui informado
al menos de su enfermedad?
215
00:14:10,680 --> 00:14:13,360
La muerte de su primo, fue
bastante repentina, Sr. Ashley.
216
00:14:13,400 --> 00:14:15,962
No tan repentina, dado que tuvo tiempo
para escribirme estas cartas.
217
00:14:26,365 --> 00:14:29,225
Si, ella tem�a que el
pudiera escribir algo as�.
218
00:14:29,255 --> 00:14:31,286
Los m�dicos le advirtieron eso.
219
00:14:32,107 --> 00:14:33,567
�Por qu� le advirtieron a ella?
220
00:14:33,617 --> 00:14:35,047
Debido a su comportamiento...
221
00:14:35,077 --> 00:14:38,769
que se volvi� muy extra�o y discreto
durante sus �ltimas semanas.
222
00:14:39,139 --> 00:14:40,429
Sin ninguna raz�n, por supuesto.
223
00:14:40,859 --> 00:14:41,879
Al contrario...
224
00:14:42,519 --> 00:14:43,770
por una buena raz�n.
225
00:14:44,170 --> 00:14:47,171
El tumor, dijeron, empez�
a presionar su cerebro.
226
00:14:49,001 --> 00:14:50,002
�Dijeron que ten�a un tumor?
227
00:14:50,982 --> 00:14:52,682
Eso caus� su muerte.
228
00:14:53,523 --> 00:14:55,244
�Puedo preguntar
qu� prueba hay de ello?
229
00:14:57,664 --> 00:14:58,734
Por supuesto.
230
00:15:14,890 --> 00:15:18,340
Esta es una copia del certificado de
defunci�n, firmado por los dos m�dicos.
231
00:15:19,070 --> 00:15:20,861
Una segunda copia le fue enviada a Ud...
232
00:15:20,901 --> 00:15:24,632
y una tercera al custodio del testamento
el Sr. Nicholas Kendall de Cornwall.
233
00:15:24,842 --> 00:15:27,553
�C�mo sabe que el Sr.
Kendall era su custodio?
234
00:15:27,563 --> 00:15:28,943
Lo le� en el testamento.
235
00:15:29,764 --> 00:15:31,284
�Ud. ley� el testamento de mi primo?
236
00:15:31,384 --> 00:15:32,905
Por supuesto, el me lo mostr�.
237
00:15:35,515 --> 00:15:37,626
�Pudo preguntarle como
dispuso de sus bienes?
238
00:15:38,036 --> 00:15:39,418
De hecho, para Ud.
239
00:15:41,007 --> 00:15:42,537
�Todo?
240
00:15:42,577 --> 00:15:45,508
En custodia, creo que hasta
que Ud. cumpla 25 a�os.
241
00:15:47,049 --> 00:15:47,749
�Y para ella?
242
00:15:49,250 --> 00:15:52,100
No hay disposici�n a favor de la
Sra. Ashley. El testamento fue legalizado.
243
00:15:53,712 --> 00:15:55,442
Ella, por supuesto, demand� para anularlo.
244
00:15:55,881 --> 00:15:57,431
Al contrario...
245
00:15:57,466 --> 00:16:01,466
Le hemos enviado al Sr. Kendall nuestra
entera aprobaci�n de sus t�rminos.
246
00:16:05,595 --> 00:16:08,141
Ojal� pudiera decir que su explicaci�n...
247
00:16:08,176 --> 00:16:10,731
de la enfermedad me conforma.
248
00:16:10,776 --> 00:16:11,677
Pero no.
249
00:16:12,596 --> 00:16:13,817
A pesar de esos m�dicos...
250
00:16:14,337 --> 00:16:16,071
a pesar de ese papel...
251
00:16:16,106 --> 00:16:18,289
esas no son cartas de un hombre enfermo...
252
00:16:18,779 --> 00:16:20,249
Son cartas de un hombre en peligro.
253
00:16:20,469 --> 00:16:22,588
Rodeado de enemigos.
254
00:16:23,970 --> 00:16:26,931
Enfermo no solo de su cuerpo,
sino tambi�n de su cabeza.
255
00:16:27,031 --> 00:16:28,431
Estaba cayendo r�pido.
256
00:16:29,212 --> 00:16:30,182
�Qu� hay de esto?
257
00:16:30,272 --> 00:16:32,283
"Ella finalmente lo ha hecho por m�.
Rachel, mi tormento".
258
00:16:32,613 --> 00:16:34,243
�Qu� explicaci�n le da a esto?
259
00:16:35,633 --> 00:16:39,215
�Es Ud. una especie de estudiante
de historias cl�nicas, Sr. Ashley?
260
00:16:39,445 --> 00:16:40,185
Por supuesto que no.
261
00:16:41,105 --> 00:16:44,277
"Hay una particular afecci�n del
cerebro, en el caso de un tumor...
262
00:16:44,317 --> 00:16:48,317
o un bulto similar, lo cual resulta
que los enfermos vean ilusiones.
263
00:16:50,348 --> 00:16:52,619
Por ejemplo, el enfermo se imagina
que es observado.
264
00:16:52,969 --> 00:16:55,339
Que la persona m�s cercana a �l,
Como su esposa...
265
00:16:55,439 --> 00:16:59,440
se pone en su contra, o es infiel,
o intenta apropiarse de su dinero.
266
00:16:59,961 --> 00:17:03,172
Ninguna clase de amor o persuasi�n
puede liberarlo de las sospechas...
267
00:17:03,182 --> 00:17:04,533
una vez que dio comienzo".
268
00:17:05,673 --> 00:17:09,244
Si Ud. no me cree a m� ni a este libro,
que de paso puede llev�rselo...
269
00:17:09,274 --> 00:17:11,905
pregunte a un m�dico ingl�s,
Ud. tendr� alguno, supongo.
270
00:17:11,935 --> 00:17:13,225
�Por qu� no acudi� ella a m�?
271
00:17:13,255 --> 00:17:15,306
Si Ambrose perdi� confianza en ella...
272
00:17:15,346 --> 00:17:17,056
�por qu� no llamar a
alguien cercano al?
273
00:17:17,096 --> 00:17:18,767
Sr. Ashley, Ud. es muy joven...
274
00:17:18,807 --> 00:17:20,167
�Mi edad no tiene nada que ver!
275
00:17:20,207 --> 00:17:21,538
�Por qu� no me llamaron
ni siquiera una vez?
276
00:17:23,598 --> 00:17:25,369
Quisiera solo se�alarle...
277
00:17:25,589 --> 00:17:27,170
que soy mayor que Ud...
278
00:17:27,739 --> 00:17:30,260
y tengo m�s experiencia con mujeres.
279
00:17:30,630 --> 00:17:33,301
La Condesa es una mujer
de sentimientos muy firmes.
280
00:17:33,351 --> 00:17:35,982
Y mujeres as� no reconocen
sus frustraciones f�cilmente.
281
00:17:36,753 --> 00:17:38,263
Se aferran a las cosas que quieren.
282
00:17:39,623 --> 00:17:41,454
Nunca se rinden.
283
00:17:42,334 --> 00:17:43,485
�D�nde est� ahora?
284
00:17:43,954 --> 00:17:45,464
No tengo idea.
285
00:17:46,195 --> 00:17:49,345
Dej� Florencia ayer,
sin decirme donde iba.
286
00:17:50,726 --> 00:17:54,358
Cuando ella desee que sepa
donde est�, me escribir�.
287
00:17:56,058 --> 00:17:58,729
�Puedo hacer algo por Ud.
mientras permanece aqu�?
288
00:17:59,849 --> 00:18:00,578
No, gracias.
289
00:18:01,220 --> 00:18:03,660
Si desea ver la tumba antes de irse...
290
00:18:03,690 --> 00:18:05,221
est� en el cementerio protestante.
291
00:18:05,641 --> 00:18:08,942
La l�pida pedida por la Sra. Ashley
debe estar en su lugar, eso creo.
292
00:18:12,113 --> 00:18:13,073
Cuando ella regrese...
293
00:18:13,863 --> 00:18:15,174
d�gale que estuve aqu�.
294
00:18:16,155 --> 00:18:18,935
Que fui a la Villa y descubr�
como Ambrose muri�...
295
00:18:20,756 --> 00:18:22,456
y h�blele tambi�n de las
cartas que �l me escribi�.
296
00:18:23,046 --> 00:18:25,207
Lo har�. Si ella regresa.
297
00:18:25,668 --> 00:18:28,287
Pero la Sra. Ashley es tambi�n
alguien con impulsos...
298
00:18:28,657 --> 00:18:31,909
y no hay seguridad de
que ella regrese a Florencia.
299
00:18:32,299 --> 00:18:33,509
Buenos d�as, se�or.
300
00:18:44,963 --> 00:18:48,614
Al lado de su tumba, hice una promesa.
301
00:18:49,714 --> 00:18:53,305
Jur� que quien le haya provocado
a Ambrose dolor y sufrimiento...
302
00:18:53,585 --> 00:18:55,326
se lo devolver�a en igual medida.
303
00:18:56,096 --> 00:18:58,177
Es que no cre� la
historia de Rainaldi.
304
00:18:58,187 --> 00:19:01,428
Cre� en la verdad de las dos cartas
que sosten�a en mi mano derecha.
305
00:19:02,888 --> 00:19:06,888
Alg�n d�a, de alguna manera,
mi prima Rachel me las pagar�.
306
00:19:30,077 --> 00:19:33,407
Debo decir que eres tan buen pupilo
que ya me he acostumbrado a ti.
307
00:19:33,437 --> 00:19:34,408
Corrimos.
308
00:19:34,448 --> 00:19:35,878
Es la �nica manera de que llegue a tiempo.
309
00:19:36,408 --> 00:19:37,018
�Tardar�n mucho?
310
00:19:37,019 --> 00:19:37,557
No lo creo.
311
00:19:37,558 --> 00:19:40,079
Entonces si me disculpan, me
cambiar� y tomaremos un t�.
312
00:19:40,119 --> 00:19:41,090
Que misterio.
313
00:19:41,130 --> 00:19:43,112
No me mires a m�, no s� lo que es.
314
00:19:44,221 --> 00:19:45,644
Bueno.
315
00:19:46,191 --> 00:19:47,301
Philip.
316
00:19:47,802 --> 00:19:49,482
Te tengo noticias raras.
317
00:19:49,512 --> 00:19:50,212
�S�?
318
00:19:51,453 --> 00:19:52,976
Est� aqu� la Sra. Ashley.
319
00:19:55,834 --> 00:19:56,814
�En esta casa?
320
00:19:56,844 --> 00:19:57,804
En Plymouth.
321
00:19:57,975 --> 00:20:00,345
Lleg� hace dos d�as en barco.
322
00:20:00,655 --> 00:20:02,746
Me escribi� para informar
la muerte de Ambrose.
323
00:20:03,407 --> 00:20:06,047
Aparentemente sabe
de tu visita a Florencia.
324
00:20:06,677 --> 00:20:07,928
Creo que debes leerla.
325
00:20:08,148 --> 00:20:09,689
Creo que te impresionar�.
326
00:20:11,588 --> 00:20:14,390
�Qu� pretende?
�Llegar a un acuerdo?
327
00:20:14,420 --> 00:20:15,399
No.
328
00:20:15,439 --> 00:20:18,271
Solo quiere devolver el resto
de las cosas de Ambrose.
329
00:20:18,681 --> 00:20:21,211
Sus libros, papeles, viejas ropas.
330
00:20:22,452 --> 00:20:24,273
Ella querr� traerlas personalmente aqu�.
331
00:20:24,483 --> 00:20:27,314
Viendo su carta, la enviada
por Rainaldi la semana pasada...
332
00:20:27,464 --> 00:20:29,714
ella no quiere nada mas
de nosotros, ni un chel�n.
333
00:20:29,915 --> 00:20:33,915
Creo, que como viuda, podr�a hacer
alg�n reclamo por las propiedades.
334
00:20:34,596 --> 00:20:37,197
�Reclamaci�n? �Despu�s
de enviarlo a la muerte?
335
00:20:37,887 --> 00:20:39,867
Eso es una tonter�a, Philip.
336
00:20:39,877 --> 00:20:42,079
Y no la repetir�a, si fuera ti.
337
00:20:42,478 --> 00:20:44,209
Si ella escuchara tal acusaci�n...
338
00:20:44,559 --> 00:20:47,730
podr�a tener derecho
a demandarte por calumnias.
339
00:20:48,260 --> 00:20:49,740
Bueno, podr�a tenerlo.
340
00:20:50,280 --> 00:20:52,032
Si Ambrose hubiera pensado
que ella merec�a algo...
341
00:20:52,072 --> 00:20:53,281
hubiera dejado alguna
herencia a su viuda...
342
00:20:53,311 --> 00:20:54,632
todos los bienes ra�ces, y t� lo sabes.
343
00:20:54,982 --> 00:20:57,163
Salvo que �l estuviera muy enfermo
para reconocer sus obligaciones.
344
00:20:57,193 --> 00:20:59,353
Pero t� no crees esa historia del tumor.
345
00:20:59,383 --> 00:21:00,273
S� que la creo.
346
00:21:00,313 --> 00:21:04,313
Aqu� est� su nota, aqu� la de Rainaldi,
y el certificado de defunci�n.
347
00:21:04,965 --> 00:21:08,226
Para agregar, recuerdo la muerte
del padre de Ambrose.
348
00:21:08,256 --> 00:21:09,436
Los s�ntomas eran muy similares.
349
00:21:09,456 --> 00:21:12,528
Bueno, tu puedes,
pero yo no, ni por un minuto.
350
00:21:12,558 --> 00:21:13,448
�Dices que no lo creer�s?
351
00:21:14,228 --> 00:21:15,938
Ella ni siquiera pidi� ver la casa.
352
00:21:16,299 --> 00:21:18,659
La casa que hubiera sido su
hogar, si Ambrose viviera.
353
00:21:19,150 --> 00:21:21,660
En vez de eso, est� en una
solitaria hoster�a de Plymouth.
354
00:21:23,141 --> 00:21:24,271
Me estremeces, Nick.
355
00:21:25,061 --> 00:21:26,382
Lo siento, Philip.
356
00:21:26,862 --> 00:21:28,152
Como amigo de Ambrose...
357
00:21:28,192 --> 00:21:29,912
no puedo quedarme
sentado sin hacer nada.
358
00:21:29,952 --> 00:21:31,851
Cuando su viuda llega sola
y sin amigos en este pa�s...
359
00:21:32,475 --> 00:21:34,066
la invitar� a venir aqu�
a que se quede con nosotros.
360
00:21:34,790 --> 00:21:36,198
Hasta que sus planes tomen forma.
361
00:21:36,586 --> 00:21:38,018
S� que t� no querr�s verla.
362
00:21:38,399 --> 00:21:40,029
Entonces si ella
acepta mi invitaci�n...
363
00:21:40,426 --> 00:21:42,390
no te molestar� a ti
mientras ella est� aqu�.
364
00:21:43,446 --> 00:21:45,635
Al contrario. Me gustar�a
mucho conocerla.
365
00:21:47,311 --> 00:21:48,273
Quiz�s se lo escribas.
366
00:21:49,015 --> 00:21:51,441
D�gale que Philip Ashley
es un hombre sencillo...
367
00:21:51,791 --> 00:21:54,405
que vive de una manera sencilla
y no es para nada de finos modales.
368
00:21:55,025 --> 00:21:57,239
Pero si ella desea conocerlo
en la casa de su �ltimo esposo...
369
00:21:57,977 --> 00:22:01,038
la casa estar� a su disposici�n
cuando se precie visitarla.
370
00:22:02,553 --> 00:22:05,474
�Esperas que ella acepte
una invitaci�n as�?
371
00:22:07,334 --> 00:22:10,295
Env�ala, y luego veremos.
372
00:22:50,537 --> 00:22:52,197
Bienvenida, Sra. Ashley.
373
00:22:52,207 --> 00:22:53,137
Gracias, Seecombe.
374
00:24:15,112 --> 00:24:16,122
Ha llegado, se�or.
375
00:24:16,762 --> 00:24:19,613
Ella lleg� a las cinco.
Espero que todav�a est�.
376
00:24:21,194 --> 00:24:23,965
�Le explicaste que estaba
muy ocupado para recibirla?
377
00:24:24,665 --> 00:24:26,305
Ella dijo que lo entiende, se�or.
378
00:24:26,395 --> 00:24:27,386
�D�nde est� ahora?
379
00:24:27,416 --> 00:24:28,367
En su habitaci�n.
380
00:24:31,066 --> 00:24:33,788
�Debo entender que ella
ya cen� sin esperarme?
381
00:24:33,818 --> 00:24:35,728
No se�or. Ella ten�a una
bandeja en su habitaci�n.
382
00:24:35,828 --> 00:24:39,829
Estaba muy cansada por el viaje,
y pidi� que la disculpe esta noche.
383
00:24:57,795 --> 00:24:59,205
Ella me pidi� que le diga...
384
00:24:59,245 --> 00:25:02,226
que si Ud. quiere verla despu�s de
cenar a ella le complacer� recibirlo.
385
00:25:02,806 --> 00:25:03,286
�En su habitaci�n?
386
00:25:03,287 --> 00:25:04,287
S� se�or.
387
00:25:06,048 --> 00:25:06,789
Gracias.
388
00:25:39,378 --> 00:25:40,078
Entre.
389
00:25:51,041 --> 00:25:51,741
Buenas noches.
390
00:25:53,832 --> 00:25:54,803
�Qu�...?
391
00:26:01,065 --> 00:26:02,254
�C�mo est�s, Philip?
392
00:26:02,604 --> 00:26:05,096
Espero que est� bien.
393
00:26:05,106 --> 00:26:08,676
S�, mucho mejor, gracias �Quieres
acompa�arme unos minutos?
394
00:26:08,876 --> 00:26:11,428
Te debo una disculpa por
no haber bajado a cenar.
395
00:26:11,478 --> 00:26:15,099
Despu�s que te fuiste hubo problemas
para arreglar la casa para m�, pero...
396
00:26:15,129 --> 00:26:17,359
Estaba cansada y aburrida.
397
00:26:17,369 --> 00:26:18,899
Est� bien, lo entiendo.
398
00:26:19,250 --> 00:26:21,641
Espero que no te apures a irte
antes de lo que debieras.
399
00:26:21,671 --> 00:26:24,802
No, el trabajo est� casi hecho.
400
00:26:25,142 --> 00:26:29,142
No, para nada, no debes alterar
tus d�as porque yo est� aqu�.
401
00:26:31,383 --> 00:26:34,024
Solo quer�a decir una cosa...
402
00:26:35,634 --> 00:26:37,435
gracias Philip por dejarme venir.
403
00:26:37,475 --> 00:26:38,936
No debe ser f�cil para ti.
404
00:26:39,916 --> 00:26:41,326
Ud. es bienvenida, estoy seguro.
405
00:26:43,017 --> 00:26:45,287
No tiene idea que
sentimiento extra�o fue...
406
00:26:45,327 --> 00:26:47,558
venir por el parque hasta la casa.
407
00:26:47,608 --> 00:26:50,050
con Seecombe en la
puerta salud�ndome.
408
00:26:50,139 --> 00:26:52,199
Todo era como lo hab�a mencionado.
409
00:26:52,869 --> 00:26:56,869
El sal�n, los cuadros, el reloj marcando
las cuatro cuanto entr�.
410
00:26:59,892 --> 00:27:02,902
�Cumpli� Don catorce a�os?
411
00:27:02,932 --> 00:27:03,673
S�.
412
00:27:04,344 --> 00:27:06,064
Su cumplea�os es apenas
unas semanas antes del m�o.
413
00:27:06,154 --> 00:27:09,345
Lo s�. Lo encontraste dentro
de un pastel en tu desayuno.
414
00:27:10,065 --> 00:27:13,226
Ambrose te observ� abrirlo
detr�s de una ventana del comedor.
415
00:27:13,826 --> 00:27:16,257
�l dec�a que nunca iba a olvidar
tu cara de asombro.
416
00:27:16,287 --> 00:27:18,468
Cuando rompiste la
c�scara y un cachorrito sali�.
417
00:27:18,828 --> 00:27:20,538
Que asombroso que lo sepa.
418
00:27:20,808 --> 00:27:24,069
�Por qu� se muchas cosas buenas
sobre ti que no te imaginas?
419
00:27:24,659 --> 00:27:25,740
S�.
420
00:27:31,671 --> 00:27:32,643
Gracias, Seecombe.
421
00:27:35,702 --> 00:27:37,524
�Retiro el perro, se�ora?
422
00:27:38,024 --> 00:27:38,583
Supongo.
423
00:27:38,584 --> 00:27:40,024
Vamos Don.
424
00:27:41,754 --> 00:27:45,754
�C�mo quiere su desayuno se�ora?
El Sr. Philip lo toma a las ocho.
425
00:27:46,055 --> 00:27:48,687
�Ser�a complicado que lo
tome en mi habitaci�n?
426
00:27:48,717 --> 00:27:49,686
Para nada, se�ora.
427
00:27:49,726 --> 00:27:51,107
Lo llamar� cuando despierte.
428
00:27:51,147 --> 00:27:53,248
Muy bien. �Necesita algo m�s?
429
00:27:53,278 --> 00:27:55,668
No, gracias.
Buenas noches.
430
00:27:55,698 --> 00:27:58,060
Buenas noches.
Buenas noches se�or.
431
00:27:58,640 --> 00:28:01,981
Ambrose dec�a que ninguna mujer
estaba en condiciones antes de las once.
432
00:28:02,781 --> 00:28:03,981
�Quiere una taza?
433
00:28:05,322 --> 00:28:06,642
�No puedo creerlo!
434
00:28:06,672 --> 00:28:07,732
�Qu� cosa?
435
00:28:08,433 --> 00:28:10,863
Nunca vi a Seecombe servir te.
436
00:28:10,893 --> 00:28:12,824
Lo hizo muy bien, �no te parece?
437
00:28:13,084 --> 00:28:14,434
Te dir� algo m�s.
438
00:28:14,654 --> 00:28:16,145
Nunca vi esta bandeja...
439
00:28:16,185 --> 00:28:17,635
ni esa tetera.
440
00:28:17,665 --> 00:28:18,936
No creo que las hayas visto.
441
00:28:18,976 --> 00:28:21,547
Vi esa expresi�n en tu
cara cuanto el entr�.
442
00:28:22,048 --> 00:28:23,617
Y te dir� algo m�s.
443
00:28:24,087 --> 00:28:24,827
�Qu�?
444
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Tampoco creo que �l las
haya visto alguna vez.
445
00:28:27,708 --> 00:28:30,829
Esa mantequilla se est� derritiendo,
mejor ch�pate esos dedos.
446
00:28:34,450 --> 00:28:36,001
�Quieres fumar?
447
00:28:36,652 --> 00:28:37,352
�Aqu�?
448
00:28:37,872 --> 00:28:38,841
Si quieres.
449
00:28:40,612 --> 00:28:43,703
Cuando la Srta. Pascoe viene,
no fumamos siquiera en el sal�n.
450
00:28:43,713 --> 00:28:45,313
Esto no es un sal�n.
451
00:28:45,343 --> 00:28:46,584
Es un tocador.
452
00:28:46,624 --> 00:28:47,745
Y yo no soy la Srta. Pascoe.
453
00:28:49,234 --> 00:28:51,216
Yo cre�a que las mujeres
se preocupan de esas cosas.
454
00:28:51,266 --> 00:28:53,286
�Qu� hacen cuando no hay
nada de qu� preocuparse?
455
00:28:54,256 --> 00:28:56,267
�Este era el cuarto de la t�a Phoebe?
456
00:28:56,297 --> 00:28:57,212
�S�?
457
00:28:57,247 --> 00:28:58,298
Antes de que nacieras.
458
00:28:59,947 --> 00:29:00,768
Pudo serlo.
459
00:29:01,729 --> 00:29:03,949
Todo lo que recuerdo de la
t�a Phoebe es solo su nombre.
460
00:29:04,129 --> 00:29:06,180
�Ambrose nunca te cont�
su gran romance?
461
00:29:06,740 --> 00:29:07,770
�Por qu� no?
462
00:29:08,278 --> 00:29:11,379
La t�a Phoebe estaba
enferma de amor por un hombre.
463
00:29:11,414 --> 00:29:13,342
Y se fue a Turnbridge para
reparar su coraz�n roto.
464
00:29:13,372 --> 00:29:15,393
Pero el coraz�n result� ser testarudo.
465
00:29:15,423 --> 00:29:17,763
T�a Phoebe tuvo un resfr�o
que le dur� veinte a�os.
466
00:29:17,793 --> 00:29:19,995
�Est�s seguro de que
nunca o�ste esto?
467
00:29:20,635 --> 00:29:21,415
Nunca.
468
00:29:21,624 --> 00:29:23,517
�Qu� le pas� despu�s?
469
00:29:23,552 --> 00:29:24,795
El resfriado se fue luego de veinte a�os...
470
00:29:24,806 --> 00:29:26,166
cuando apareci� otro hombre...
471
00:29:26,347 --> 00:29:27,696
pero entonces ella ten�a 45...
472
00:29:27,726 --> 00:29:29,276
y su coraz�n no era muy fr�gil...
473
00:29:29,306 --> 00:29:30,828
y se cas� con el segundo.
474
00:29:31,728 --> 00:29:33,247
�Fue exitoso el matrimonio?
475
00:29:34,098 --> 00:29:37,129
No, de hecho, ella muri�
en su noche de bodas...
476
00:29:40,071 --> 00:29:41,961
pero mejor no te cuento en
que circunstancias...
477
00:29:41,991 --> 00:29:44,211
hasta que no nos conozcamos mejor.
478
00:31:02,976 --> 00:31:03,686
�Y bueno?
479
00:31:03,726 --> 00:31:06,126
No lo puedo saber.
Tiene el velo puesto.
480
00:31:28,463 --> 00:31:31,034
Me temo que el servicio no puede
seguir a menos que se levante el velo.
481
00:31:32,074 --> 00:31:33,084
Disculpa.
482
00:31:42,827 --> 00:31:45,168
Seg�n George, es
una muy linda mujer.
483
00:31:45,668 --> 00:31:46,819
Muy joven tambi�n.
484
00:31:56,822 --> 00:31:59,432
Tambi�n recuerdo otra
costumbre que le gustaba.
485
00:31:59,462 --> 00:32:02,914
Cenar los domingos a la noche
con los Kendalls y los Pascoes.
486
00:32:03,034 --> 00:32:05,004
Y me pregunto,
con el permiso de Philip...
487
00:32:05,034 --> 00:32:06,975
si podr�amos reunirnos hoy.
488
00:32:08,375 --> 00:32:09,855
�Vienen con nosotros?
489
00:32:11,206 --> 00:32:13,677
Louise, si deseas
volver junto a Philip...
490
00:32:13,987 --> 00:32:15,647
quiz�s el m�s viejo
amigo de Ambrose...
491
00:32:15,757 --> 00:32:18,288
me invite a cabalgar
con �l en su carruaje.
492
00:32:18,608 --> 00:32:20,879
Nada me dar�as mas
alegr�a, Sra. Ashley.
493
00:32:20,889 --> 00:32:21,979
Gracias, Sr. Kendall.
494
00:32:22,849 --> 00:32:24,400
Nos veremos pronto, entonces.
495
00:32:27,491 --> 00:32:28,261
�Vendr�s?
496
00:32:28,301 --> 00:32:29,951
�Seguro!
497
00:32:45,597 --> 00:32:47,086
Bueno, �qu� dijo ella?
498
00:32:47,667 --> 00:32:48,717
�Sobre qu�?
499
00:32:49,177 --> 00:32:50,438
�No la acusaste?
500
00:32:51,148 --> 00:32:51,848
Todav�a no.
501
00:32:52,668 --> 00:32:55,820
�No le has dicho nada
sobre la muerte de �l?
502
00:32:56,410 --> 00:32:59,160
No he tenido oportunidad.
503
00:32:59,310 --> 00:33:02,282
Pero... pensaba que eso es
por lo que la invitaste aqu�.
504
00:33:02,312 --> 00:33:04,091
S�, pero ser� en el momento justo.
505
00:33:04,435 --> 00:33:06,281
Ella no es la clase de
persona que imaginaba.
506
00:33:06,685 --> 00:33:07,783
T� misma lo has visto.
507
00:33:09,643 --> 00:33:11,018
Ella es muy hermosa.
508
00:33:12,874 --> 00:33:13,693
�Lo crees?
509
00:33:14,946 --> 00:33:16,265
Pero, de mediana edad.
510
00:33:17,102 --> 00:33:18,796
De unos 35 dir�a.
511
00:33:19,114 --> 00:33:19,960
�No te parece?
512
00:33:20,001 --> 00:33:21,361
No tengo idea.
513
00:33:21,918 --> 00:33:23,659
Ella podr�a tener
99 por lo que s�.
514
00:33:24,617 --> 00:33:26,674
A los 99 las mujeres
no tienen esos ojos...
515
00:33:27,096 --> 00:33:28,471
o ese cutis.
516
00:33:29,466 --> 00:33:30,904
Ni visten as�.
517
00:33:31,881 --> 00:33:33,130
Ni lucen tan bien...
518
00:33:46,205 --> 00:33:48,956
Me gusta la quietud de un sal�n
luego de una fiesta, �a ti no?
519
00:33:49,796 --> 00:33:50,626
�No estabas aburrida?
520
00:33:51,066 --> 00:33:52,396
Ellos eran encantadores.
521
00:33:52,939 --> 00:33:54,520
Y tu Louise es encantadora.
522
00:33:55,040 --> 00:33:56,581
Ser� una excelente esposa para ti.
523
00:33:57,430 --> 00:33:59,221
Louise es un tesoro, pero no es m�a.
524
00:34:00,232 --> 00:34:01,272
Es tan solo una ni�a.
525
00:34:01,882 --> 00:34:03,953
A tu edad, est� bien que lo pienses.
526
00:34:04,593 --> 00:34:05,433
�Me est�s tomando el pelo?
527
00:34:05,473 --> 00:34:06,564
De ninguna manera.
528
00:34:06,844 --> 00:34:08,584
Es que estoy muy contenta.
529
00:34:09,054 --> 00:34:10,695
Ha sido una maravillosa
visita para m�.
530
00:34:11,475 --> 00:34:12,655
Espero que no haya terminado.
531
00:34:12,665 --> 00:34:15,586
Vine solo por el fin de semana.
532
00:34:15,846 --> 00:34:18,066
Te olvidas que tengo que
emprender una nueva vida.
533
00:34:20,038 --> 00:34:21,448
�Por qu� no hizo �l
otro testamento?
534
00:34:22,828 --> 00:34:24,210
�Lo sabes?
535
00:34:24,539 --> 00:34:26,259
�Importa eso ahora?
536
00:34:26,469 --> 00:34:28,881
De hecho, no es menos cierto que
no puedo quedarme sin hacer nada.
537
00:34:29,571 --> 00:34:31,071
Debo encontrar un trabajo.
538
00:34:31,681 --> 00:34:33,012
En Londres, supongo.
539
00:34:33,712 --> 00:34:35,432
�Me invitar�s nuevamente?
540
00:34:36,872 --> 00:34:37,804
No lo s�.
541
00:34:39,214 --> 00:34:40,314
�No lo sabes?
542
00:34:41,464 --> 00:34:44,525
Digo... no s� si querr�as volver.
543
00:34:46,275 --> 00:34:48,417
Me parece que no fui muy sincero.
544
00:34:49,167 --> 00:34:50,167
�C�mo dices?
545
00:34:51,941 --> 00:34:53,453
Deb� hab�rtelo dicho.
546
00:34:54,773 --> 00:34:56,604
Ambrose me escribi�
cuando estaba enfermo.
547
00:34:57,804 --> 00:34:58,734
�Lo sab�as?
548
00:35:00,895 --> 00:35:01,595
No.
549
00:35:04,926 --> 00:35:05,846
Me necesitaba.
550
00:35:07,068 --> 00:35:07,917
Me rogaba...
551
00:35:09,037 --> 00:35:10,148
que fuera a Florencia...
552
00:35:11,168 --> 00:35:12,853
a ayudarle.
553
00:35:13,528 --> 00:35:14,979
Pero llegu� muy tarde.
554
00:35:16,419 --> 00:35:17,721
�Has ido a Florencia?
555
00:35:17,911 --> 00:35:19,161
S�.
556
00:35:19,560 --> 00:35:20,430
�Cu�ndo?
557
00:35:20,610 --> 00:35:21,602
�Hace cu�nto?
558
00:35:22,152 --> 00:35:23,422
Pas� una noche all�.
559
00:35:24,312 --> 00:35:26,351
La noche del 15 de agosto.
560
00:35:27,273 --> 00:35:28,918
Justo cuando me fui.
561
00:35:28,953 --> 00:35:30,283
Rainaldi me lo cont�.
562
00:35:32,175 --> 00:35:33,295
�Por qu� no me lo dijiste?
563
00:35:34,055 --> 00:35:35,925
�Por qu� me has
tenido aqu� dos d�as...
564
00:35:35,965 --> 00:35:38,011
sin mencionarlo?
565
00:35:39,277 --> 00:35:41,628
Pens� que ya lo sab�as.
566
00:35:46,419 --> 00:35:48,338
�Qu� te contaba?
567
00:35:50,660 --> 00:35:52,100
Creo que debes leerlo t� misma.
568
00:35:54,721 --> 00:35:55,902
Primero vino la m�s extensa...
569
00:35:56,691 --> 00:35:57,542
luego la m�s breve.
570
00:36:00,413 --> 00:36:01,257
�Solo estas dos?
571
00:36:01,574 --> 00:36:03,453
Eso es todo.
572
00:36:32,283 --> 00:36:34,053
�Debes haberme odiado!
573
00:36:35,714 --> 00:36:36,504
S�.
574
00:36:37,394 --> 00:36:39,145
�Para qu� me invitaste aqu�?
575
00:36:39,395 --> 00:36:40,515
Para acusarte.
576
00:36:41,065 --> 00:36:41,916
�De qu�?
577
00:36:42,546 --> 00:36:43,486
No estoy seguro.
578
00:36:44,546 --> 00:36:46,237
Quiz�s por romperle el coraz�n.
579
00:36:47,377 --> 00:36:48,967
Eso ser�a asesinato, �no?
580
00:36:50,149 --> 00:36:50,958
�Y luego qu�?
581
00:36:51,128 --> 00:36:52,398
No tengo planeado nada m�s.
582
00:36:53,349 --> 00:36:55,320
Quer�a hacerte sufrir...
583
00:36:55,360 --> 00:36:57,430
y verte mientras sufr�as.
584
00:36:58,300 --> 00:36:59,100
Y luego...
585
00:37:00,182 --> 00:37:01,022
dejarte ir.
586
00:37:02,921 --> 00:37:04,743
Eso ser�a misericordioso...
587
00:37:05,483 --> 00:37:07,473
m�s misericordioso de lo
que yo merecer�a.
588
00:37:08,843 --> 00:37:10,435
�Si eso era lo que quer�as!
589
00:37:11,165 --> 00:37:11,935
M�rame...
590
00:37:12,604 --> 00:37:13,584
M�rame ahora...
591
00:37:14,426 --> 00:37:16,006
�M�rame todo lo que quieras!
592
00:37:17,546 --> 00:37:19,311
�Rachel!
593
00:37:19,677 --> 00:37:20,517
�Por favor!
594
00:37:30,520 --> 00:37:31,731
Eso no remedia nada.
595
00:37:32,671 --> 00:37:34,431
Cuando ambos recordemos
lo que �l escribi�.
596
00:37:38,884 --> 00:37:40,794
Puedo olvidar...
597
00:37:40,933 --> 00:37:42,568
si t� lo deseas.
598
00:37:43,154 --> 00:37:44,465
�Pero por qu� lo olvidar�as?
599
00:37:44,764 --> 00:37:46,075
�C�mo sabes que no es cierto?
600
00:37:46,115 --> 00:37:47,135
Porque t� no eres esa mujer.
601
00:37:47,145 --> 00:37:48,866
No eres la mujer que odi�.
602
00:37:49,567 --> 00:37:51,486
Esa fue alguien que solo existi�...
603
00:37:51,696 --> 00:37:52,886
en mi mente pobre y enferma.
604
00:37:54,718 --> 00:37:56,618
�Qu� gentil de tu parte, Philip!
605
00:37:57,108 --> 00:37:57,949
Fui un tonto.
606
00:37:59,309 --> 00:38:01,874
No. De ninguna manera.
607
00:38:04,051 --> 00:38:06,960
Alg�n d�a, cuando no est� tan
cansada, me gustar�a hablarte de eso.
608
00:38:08,232 --> 00:38:09,902
Sobre Ambrose y yo.
609
00:38:10,452 --> 00:38:11,363
Y nuestro matrimonio.
610
00:38:12,122 --> 00:38:14,774
Tal y como lo entend�.
611
00:38:17,534 --> 00:38:19,685
Nunca conoc� a un hombre as�...
612
00:38:20,065 --> 00:38:24,065
fuerte, sensible, sin vanidades.
613
00:38:26,467 --> 00:38:29,158
Por primera vez conoc�
lo que era la paz.
614
00:38:30,578 --> 00:38:32,019
Mucho, gracias a �l.
615
00:38:32,360 --> 00:38:34,589
Era como alguien dormido...
616
00:38:35,100 --> 00:38:36,640
que se despert� de repente.
617
00:38:36,680 --> 00:38:40,251
Y encontr� al mundo
con toda su belleza...
618
00:38:40,281 --> 00:38:42,253
y tristeza tambi�n.
619
00:38:43,083 --> 00:38:44,312
Guido Rainaldi...
620
00:38:45,362 --> 00:38:48,014
a quien detest� tanto como t�...
621
00:38:48,054 --> 00:38:50,824
Guido una vez me cont� que Ambrose
me hizo despertar...
622
00:38:50,864 --> 00:38:52,295
como la religi�n hace
despertar a algunos hombres.
623
00:38:53,636 --> 00:38:56,426
Pero una mujer
infeliz no es religi�n...
624
00:38:56,967 --> 00:38:58,907
es una persona con
pensamientos humanos.
625
00:38:59,247 --> 00:39:01,948
Que no deber�a ser juzgada por las mismas leyes.
626
00:39:02,648 --> 00:39:04,089
��l esperaba mucho de ti?
627
00:39:05,898 --> 00:39:08,310
Su estela puede ser algo bello...
628
00:39:08,630 --> 00:39:10,831
pero ella debe ser capaz
de salir una y otra vez...
629
00:39:11,421 --> 00:39:12,851
y ser humana ocasionalmente.
630
00:39:14,182 --> 00:39:17,793
En cualquier caso, la religi�n no
siempre mejora las personas.
631
00:39:18,523 --> 00:39:22,523
Y despertar con el mundo
no ayud� a Ambrose.
632
00:39:23,684 --> 00:39:24,865
El cambi�.
633
00:39:26,556 --> 00:39:27,885
Su car�cter cambi�.
634
00:39:28,806 --> 00:39:29,506
�C�mo?
635
00:39:31,888 --> 00:39:34,127
Esa es una pregunta que
desde el fondo de mi coraz�n...
636
00:39:34,287 --> 00:39:35,814
quisiera poder
contestar alguna vez.
637
00:39:35,839 --> 00:39:37,979
Los m�dicos dijeron que
eso fue su enfermedad.
638
00:39:38,009 --> 00:39:40,479
M�s all� del dolor y del miedo,
esos sentimientos profundos...
639
00:39:40,509 --> 00:39:43,151
y sospechas finalmente
salieron a superficie.
640
00:39:44,580 --> 00:39:46,182
�Pero c�mo puedo estar segura?
641
00:39:47,052 --> 00:39:49,772
Eso no fue algo
que me pas� a m�.
642
00:39:54,703 --> 00:39:56,955
�Puedes traer una vela y
alumbrar las escaleras?
643
00:39:58,855 --> 00:39:59,555
Por supuesto.
644
00:40:20,452 --> 00:40:21,282
Gracias.
645
00:40:22,972 --> 00:40:24,984
�Seguro no me odias?
646
00:40:25,584 --> 00:40:26,444
�C�mo podr�a?
647
00:40:27,383 --> 00:40:30,465
Estoy muy feliz por ello.
Buenas noches.
648
00:40:48,410 --> 00:40:50,231
No tiene ni un centavo.
649
00:40:50,611 --> 00:40:53,452
Ese amigo italiano fue un poco impreciso...
650
00:40:53,482 --> 00:40:54,722
pero Ambrose escribi�, si te acuerdas...
651
00:40:54,762 --> 00:40:57,153
que todo lo que ella
pose�a, incluyendo la Villa...
652
00:40:57,183 --> 00:40:59,533
se iba a vender para
saldar deudas de Sangaletti.
653
00:41:00,613 --> 00:41:02,294
Ella tiene derecho a algo.
654
00:41:02,874 --> 00:41:04,235
�Cu�nto te parecer�a?
655
00:41:04,285 --> 00:41:05,615
Cinco mil libras por a�o.
656
00:41:06,305 --> 00:41:07,315
�Cinco mil?
657
00:41:07,325 --> 00:41:09,667
Que le sean pagados trimestralmente
desde la muerte de Ambrose.
658
00:41:15,189 --> 00:41:17,708
�No te parece que
es demasiado?
659
00:41:17,738 --> 00:41:20,230
�C�mo puede ser uno
generoso con la propiedad...
660
00:41:20,240 --> 00:41:22,010
cuando de todas maneras
se le debe algo a ella?
661
00:41:22,180 --> 00:41:23,060
Muy bien.
662
00:41:23,100 --> 00:41:27,100
Si insistes, ir� al banco a hacer los pagos.
663
00:41:29,163 --> 00:41:30,423
Una suma as�...
664
00:41:31,343 --> 00:41:33,794
es mejor antes de
que hubiera otro testamento.
665
00:41:38,965 --> 00:41:42,026
Por mi distante, pero
muy querida prima.
666
00:41:42,526 --> 00:41:45,977
Brindo con un coraz�n
lleno de amor y gratitud.
667
00:41:54,950 --> 00:41:55,650
Y ahora...
668
00:41:59,308 --> 00:42:01,407
Antes de que lleguen los dem�s.
669
00:42:03,236 --> 00:42:05,597
Feliz Navidad, querida Rachel.
670
00:42:07,410 --> 00:42:08,539
�Ahora?
671
00:42:08,818 --> 00:42:10,240
Si lo deseas.
672
00:42:18,317 --> 00:42:20,248
Philip, querido.
673
00:42:20,987 --> 00:42:21,999
P�ntelo.
674
00:42:28,630 --> 00:42:31,741
Es lo m�s hermoso
que he visto en mi vida.
675
00:42:45,155 --> 00:42:46,266
Gracias, querido.
676
00:43:16,283 --> 00:43:18,757
Disc�lpeme Sra. Ashley,
pero debo comentarle...
677
00:43:19,162 --> 00:43:22,103
ese es el collar m�s
hermoso que he visto.
678
00:43:22,692 --> 00:43:25,442
Gracias, me
enorgullece poseerlo.
679
00:43:38,553 --> 00:43:40,485
Philip, tuve una
comunicaci�n del banco...
680
00:43:40,883 --> 00:43:42,671
que me pareci� muy inquietante.
681
00:43:42,801 --> 00:43:43,844
S�.
682
00:43:44,853 --> 00:43:46,301
Parece que en menos de 3 meses...
683
00:43:46,580 --> 00:43:49,138
tu prima Rachel vaci�
su cuenta ya dos veces.
684
00:43:56,923 --> 00:43:57,843
�Y bueno?
685
00:43:58,177 --> 00:44:00,531
�No lo consideras extraordinario?
686
00:44:01,675 --> 00:44:03,020
�Por qu� deber�a?
687
00:44:03,353 --> 00:44:05,341
Lo que ella hace con su
dinero no nos concierne.
688
00:44:05,747 --> 00:44:08,037
La �nica explicaci�n es...
689
00:44:08,580 --> 00:44:10,385
que est� enviando
el dinero a otro pa�s.
690
00:44:12,252 --> 00:44:13,215
Haga lo que haga con el dinero...
691
00:44:13,611 --> 00:44:15,679
es obvio que lo que le
damos no es suficiente.
692
00:44:16,116 --> 00:44:16,836
Eso es rid�culo.
693
00:44:17,170 --> 00:44:19,418
Sabemos que tiene deudas.
Y que es muy generosa.
694
00:44:20,230 --> 00:44:21,655
Quiero que le aumentes su
asignaci�n inmediatamente...
695
00:44:22,084 --> 00:44:24,104
y adem�s dale un cheque
para el descubierto.
696
00:44:24,783 --> 00:44:26,483
Philip, te est�s volviendo caprichoso.
697
00:44:26,878 --> 00:44:28,707
Estuve muy preocupado,
por la direcci�n...
698
00:44:29,178 --> 00:44:31,662
de tus sentimientos
�ltimamente.
699
00:44:32,070 --> 00:44:33,756
En primer lugar, el pueblo,
no ha dejado de notar...
700
00:44:34,067 --> 00:44:35,942
el prolongado tiempo que
tu prima lleva en esta casa.
701
00:44:36,363 --> 00:44:37,962
No estoy interesado en
chismes de viejas, gracias.
702
00:44:38,415 --> 00:44:41,856
Y en segundo lugar, no tienes derecho
para quitar ese collar de la colecci�n familiar.
703
00:44:42,891 --> 00:44:45,471
No es tuyo, ni lo ser� aun
dentro de los 3 pr�ximos meses.
704
00:44:45,501 --> 00:44:46,981
�Pero no ser� m�o?
705
00:44:46,991 --> 00:44:49,273
Todos los bienes ser�n tuyos.
706
00:44:49,573 --> 00:44:51,483
Pero hasta entonces,
nada ser� tuyo.
707
00:44:51,773 --> 00:44:53,604
Muy bien, entonces le pedir�
un pr�stamo por 3 meses.
708
00:44:53,634 --> 00:44:54,954
�Hay alg�n problema?
709
00:44:55,274 --> 00:44:56,215
No lo s�.
710
00:44:56,965 --> 00:44:58,024
No estoy seguro.
711
00:44:58,245 --> 00:45:00,496
�Crees que ella se lo
llevar� para venderlo?
712
00:45:01,936 --> 00:45:03,106
Por casualidad...
713
00:45:03,157 --> 00:45:05,567
descubr� algo de tu prima Rachel.
714
00:45:06,678 --> 00:45:07,538
�Qu�?
715
00:45:08,148 --> 00:45:10,239
Me encontr� con unos
viejos amigos que...
716
00:45:10,279 --> 00:45:12,820
iban de vacaciones a Francia
e Italia por varios a�os.
717
00:45:13,640 --> 00:45:16,351
Parece que conocieron a tu prima
cuando estaba casada con Sangaletti.
718
00:45:17,081 --> 00:45:17,802
�Y?
719
00:45:18,122 --> 00:45:21,502
Ambos eran conocidos
por sus extravagancias...
720
00:45:21,542 --> 00:45:24,823
y por una vida desenfrenada.
721
00:45:25,423 --> 00:45:28,735
El duelo en el que muri� Sangaletti
fue provocado por otro hombre.
722
00:45:29,555 --> 00:45:30,685
Esa gente dice...
723
00:45:30,725 --> 00:45:32,395
�No puedes hablar de otra cosa
que no sean chismes?
724
00:45:32,766 --> 00:45:36,056
Esa gente me dijo que cuando
oyeron del matrimonio de Ambrose...
725
00:45:36,086 --> 00:45:37,588
con la Condesa Sangaletti,
se horrorizaron.
726
00:45:39,368 --> 00:45:42,299
Predijeron que ella ir�a tras su fortuna.
727
00:45:42,699 --> 00:45:44,869
Lamento dec�rtelo, Philip.
728
00:45:45,089 --> 00:45:47,860
Pero mis amigos son serios
y no conf�an en simples chismes.
729
00:45:48,180 --> 00:45:49,711
�Nunca he o�do algo
tan despreciable!
730
00:45:50,021 --> 00:45:51,840
�Qui�nes son ellos
despu�s de todo?
731
00:45:52,301 --> 00:45:54,882
Lo que importa ahora es el collar.
732
00:45:55,492 --> 00:45:57,353
Sabes que es una tradici�n.
733
00:45:57,373 --> 00:46:00,514
Debes explic�rselo a ella y pedirle
que lo devuelva a la colecci�n.
734
00:46:00,744 --> 00:46:02,055
�Ni en mil a�os!
735
00:46:02,085 --> 00:46:03,365
Entonces lo har� yo.
736
00:46:03,445 --> 00:46:04,245
Se lo proh�bo.
737
00:46:04,405 --> 00:46:06,907
No le dir�s ni una palabra de
esto a la Sra. Ashley.
738
00:46:06,937 --> 00:46:08,146
El collar es ahora suyo.
739
00:46:08,186 --> 00:46:11,638
Philip, eres muy
joven e impresionable.
740
00:46:11,688 --> 00:46:15,687
Y entiendo que quieras darle a tu
prima alguna se�al de estima...
741
00:46:16,138 --> 00:46:18,190
pero las joyas de la
familia son m�s que eso...
742
00:46:18,220 --> 00:46:20,019
particularmente ese collar.
743
00:46:20,449 --> 00:46:22,851
As� que como guardi�n
y ejecutor de los bienes...
744
00:46:22,881 --> 00:46:23,990
debo ser firme al respecto.
745
00:46:24,030 --> 00:46:26,767
Si no le pides que lo
devuelva, yo lo har�.
746
00:46:26,824 --> 00:46:28,853
Disculpen, pero no
pude evitar o�r.
747
00:46:30,162 --> 00:46:33,364
No deben avergonzarse.
748
00:46:34,095 --> 00:46:36,765
Fue un gesto de Philip dejarme
usar el collar esta noche...
749
00:46:37,135 --> 00:46:41,135
y es muy bueno de su parte Sr. Kendall
insistir para que lo devuelva. Tome.
750
00:46:41,416 --> 00:46:42,348
Nunca olvidar� esto, Nick.
751
00:46:42,442 --> 00:46:43,387
Philip, por favor.
752
00:47:01,373 --> 00:47:03,332
No te pongas mal.
753
00:47:04,403 --> 00:47:06,904
Me encant� usarlo
a�n por una noche.
754
00:47:07,123 --> 00:47:08,504
Quiero que lo uses por siempre.
755
00:47:08,534 --> 00:47:09,504
Lo s�.
756
00:47:09,544 --> 00:47:11,025
Pero ese viejo est�pido...
757
00:47:11,165 --> 00:47:14,645
Est�s port�ndote como
un ni�o, no importa.
758
00:47:15,026 --> 00:47:16,978
No soy un ni�o. Recu�rdalo.
759
00:47:17,108 --> 00:47:18,887
Lo har� cari�o.
760
00:47:18,927 --> 00:47:21,229
Faltan 3 meses para mis 25.
761
00:47:22,089 --> 00:47:24,509
Me opongo a cualquier orden desde ahora.
762
00:47:28,641 --> 00:47:30,571
Mi madre us� esas
perlas en su boda.
763
00:47:31,401 --> 00:47:32,602
Antes, mi t�a.
764
00:47:33,082 --> 00:47:34,401
Y mi abuela.
765
00:47:37,613 --> 00:47:39,364
�Te das cuenta por qu�
quiero que t� tambi�n lo uses?
766
00:47:53,398 --> 00:47:54,098
Bendito eres.
767
00:48:48,458 --> 00:48:49,159
�Al fin!
768
00:48:50,154 --> 00:48:50,952
Buenas noches.
769
00:48:51,344 --> 00:48:53,588
Estaba esper�ndote. Recuerdas
a Guido, seguramente.
770
00:48:53,728 --> 00:48:54,428
Por supuesto.
771
00:48:54,500 --> 00:48:56,788
Pido disculpas por venir sin
haber sido invitado.
772
00:48:57,223 --> 00:48:59,479
pero tampoco yo lo esperaba
a Ud. cuando me busc�.
773
00:49:00,179 --> 00:49:01,243
Es bienvenido aqu�, se�or.
774
00:49:01,530 --> 00:49:02,715
Igual se le debe retar.
775
00:49:03,057 --> 00:49:05,596
Por venir a Inglaterra una
semana sin avisarme.
776
00:49:05,689 --> 00:49:07,724
Me sorprendi� verlo entrar.
777
00:49:09,101 --> 00:49:10,711
�Quieres una copa Philip?
778
00:49:10,751 --> 00:49:11,631
No gracias, debo...
779
00:49:12,291 --> 00:49:14,813
ba�arme y cambiarme, disculpen.
780
00:49:15,083 --> 00:49:16,673
Ap�rate, nos veremos en la cena.
781
00:49:17,062 --> 00:49:17,752
No estoy seguro.
782
00:49:17,753 --> 00:49:19,114
Vamos, Philip.
783
00:49:20,464 --> 00:49:22,055
Es un gusto verlo aqu� se�or.
784
00:49:23,275 --> 00:49:24,455
Muy amable.
785
00:49:36,709 --> 00:49:38,979
Me recuerda solo una persona.
786
00:49:46,833 --> 00:49:47,963
�Qu� es?
787
00:49:48,713 --> 00:49:51,263
Tisana, la favorita de Guido.
788
00:49:51,303 --> 00:49:53,574
Dice que nadie la
hace mejor que yo.
789
00:49:53,845 --> 00:49:56,385
Nadie hace mejor tisana que tu prima.
790
00:49:56,865 --> 00:50:00,415
Ella sabe de hierbas mejor
que nadie en el mundo.
791
00:50:00,445 --> 00:50:02,137
�Qu� es una tisana?
792
00:50:02,367 --> 00:50:05,508
Disculpa, deb� mostr�rtela
mucho antes.
793
00:50:05,627 --> 00:50:08,849
Es un t� con varias
hierbas mezcladas.
794
00:50:09,199 --> 00:50:10,689
En Italia, es un arte muy antiguo.
795
00:50:10,729 --> 00:50:14,729
Con infinitos sabores,
tama�os y prop�sitos.
796
00:50:15,131 --> 00:50:17,521
Algunos por placer,
otros para la salud.
797
00:50:17,711 --> 00:50:21,173
A Ambrose le encantaban y
si te gusta, tendremos m�s.
798
00:50:22,153 --> 00:50:24,393
Para este joven ser� por placer.
799
00:50:24,983 --> 00:50:28,454
Imagino que nadie necesitar�a
tener menos salud.
800
00:50:28,994 --> 00:50:31,026
�Te has enfermado alguna vez?
801
00:50:31,136 --> 00:50:32,346
No que recuerde.
802
00:50:33,106 --> 00:50:34,026
�No te preocupa?
803
00:50:35,016 --> 00:50:35,937
�Por qu� deber�a?
804
00:50:36,197 --> 00:50:39,737
Porque esas personas son las primeras
en irse cuando son afectadas.
805
00:50:40,128 --> 00:50:41,399
�No lo has o�do?
806
00:50:42,849 --> 00:50:44,669
No me alarma esa situaci�n.
807
00:50:45,430 --> 00:50:49,140
Es por todas esas violentas
cabalgatas, caminatas...
808
00:50:49,180 --> 00:50:51,672
que Uds. los ingleses hacen. Eso desarrolla
la parte equivocada del cuerpo.
809
00:50:52,072 --> 00:50:53,022
Ahora, en Italia...
810
00:50:53,072 --> 00:50:54,772
Como ver�s, Philip...
811
00:50:54,802 --> 00:50:57,494
Guido y yo tenemos varias
cosas de que discutir.
812
00:50:57,874 --> 00:51:00,034
Y creo que mejor ser�a
hacerlo en otro lugar.
813
00:51:00,734 --> 00:51:01,495
Seguro
814
00:51:01,585 --> 00:51:02,555
�Vendr�s despu�s?
815
00:51:02,905 --> 00:51:05,806
Creo que no, gracias.
Estoy muy cansado.
816
00:51:05,846 --> 00:51:08,037
Si cambias de idea, ven.
817
00:51:15,630 --> 00:51:17,949
Es muy gentil al haberme recibido.
818
00:51:18,970 --> 00:51:21,730
Creo que estar� c�modo aqu�.
819
00:51:22,551 --> 00:51:25,322
Y le agradezco por todo
lo que ha hecho por su prima.
820
00:51:25,673 --> 00:51:27,212
Me cont� respecto a la asignaci�n.
821
00:51:28,202 --> 00:51:30,774
Debe complacerle saber que
eso fue precisamente lo que...
822
00:51:30,814 --> 00:51:33,364
ella hab�a planeado para Ud.,
si el otro testamento se hubiera firmado.
823
00:51:34,965 --> 00:51:35,995
�Otro testamento?
824
00:51:36,365 --> 00:51:37,486
�Ella no le dijo?
825
00:51:38,925 --> 00:51:40,947
Nadie me ha hablado
de otro testamento.
826
00:51:42,267 --> 00:51:44,348
No deb� haberlo mencionado pues.
827
00:51:44,858 --> 00:51:48,049
No obstante s� hubo otro,
con una mejor disposici�n.
828
00:51:48,498 --> 00:51:51,680
�l le dejaba a su
viuda todos sus bienes.
829
00:51:51,860 --> 00:51:55,061
Pero desafortunadamente en
el momento en que fue escrito...
830
00:51:55,101 --> 00:51:58,262
�l colaps� por completo
y nunca lo firm�.
831
00:51:58,492 --> 00:52:00,012
Pero Ud. debe tener una copia.
832
00:52:00,692 --> 00:52:02,403
No, nosotros la destruimos.
833
00:52:02,833 --> 00:52:06,814
�A qu� se refiere cuando dice "nosotros"?
834
00:52:07,124 --> 00:52:08,986
�En un sentido formal o familiar?
835
00:52:10,625 --> 00:52:15,525
Ninguno se�or, me refer�a a lo legal,
entre el abogado y su cliente.
836
00:52:17,867 --> 00:52:22,867
Pero debo confesar, espero alg�n d�a
usarlo en un sentido m�s �ntimo.
837
00:52:22,949 --> 00:52:25,780
Cuando eso ocurra, lo felicitar�.
838
00:52:26,759 --> 00:52:30,260
Gracias, su amabilidad
me ayuda a entender...
839
00:52:30,312 --> 00:52:32,411
que ambos nos arrepentiremos
cuando su prima se vaya de aqu�.
840
00:52:32,441 --> 00:52:34,180
Siempre y cuando se vaya.
841
00:52:36,263 --> 00:52:37,093
Entiendo.
842
00:52:38,294 --> 00:52:39,274
Buenas noches, se�or.
843
00:52:40,725 --> 00:52:41,515
Buenas noches.
844
00:53:39,572 --> 00:53:42,143
Tienes que hacer mucho m�s
que esto para evitarme.
845
00:53:42,893 --> 00:53:44,294
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
846
00:53:44,714 --> 00:53:46,945
Siempre est�s aqu� cuando
est�s enojado conmigo.
847
00:53:48,115 --> 00:53:50,725
Volvamos adentro. Hace
mucho fr�o aqu� para ti.
848
00:53:50,765 --> 00:53:53,326
No si te sientas a
mi lado y me abrazas.
849
00:53:55,067 --> 00:53:56,898
No viniste a darme las
buenas noches.
850
00:53:56,928 --> 00:53:58,588
Tu tampoco lo esperabas.
851
00:53:58,658 --> 00:54:00,328
Te esper� hasta
despu�s de las once.
852
00:54:00,709 --> 00:54:01,549
�Con tu amigo?
853
00:54:02,760 --> 00:54:04,719
Una hora despu�s de
que lo mand� a dormir.
854
00:54:05,881 --> 00:54:06,831
�Es verdad?
855
00:54:07,011 --> 00:54:08,701
Por supuesto.
�Por qu� lo preguntas?
856
00:54:09,511 --> 00:54:10,451
�D�nde est� el ahora?
857
00:54:10,562 --> 00:54:12,062
Camino a Londres.
858
00:54:15,693 --> 00:54:16,874
Lo lamento mucho.
859
00:54:18,214 --> 00:54:19,134
Eres un tonto.
860
00:54:19,894 --> 00:54:21,615
�Piensas eso no?
861
00:54:21,845 --> 00:54:24,086
Te dije que no lo mencionaras.
862
00:54:24,946 --> 00:54:28,127
Cada d�a que pasa te tengo m�s cari�o.
863
00:54:28,747 --> 00:54:33,247
Y cada d�a que pasa, estoy
decidido a no dejarte ir de aqu�.
864
00:54:39,390 --> 00:54:43,071
Ponle la fecha de hoy, pero tendr� efecto a
partir de ma�ana, cuando sea mi cumplea�os.
865
00:54:44,381 --> 00:54:45,122
Muy bien...
866
00:54:45,882 --> 00:54:48,912
a partir de la medianoche, las
propiedades son absolutamente m�as...
867
00:54:49,714 --> 00:54:53,554
y nadie puede objetarme lo
que decida hacer con ellas.
868
00:54:55,175 --> 00:54:57,715
Nunca escuch� algo as� en mi vida.
869
00:54:57,925 --> 00:54:58,625
�Nunca!
870
00:54:58,975 --> 00:55:02,380
�Nunca escuchaste de algo
equivocado que se vuelve acertado?
871
00:55:03,457 --> 00:55:04,688
�Est�s decidido a esto?
872
00:55:05,748 --> 00:55:06,456
Totalmente.
873
00:55:06,991 --> 00:55:07,839
�Ella lo sabe?
874
00:55:08,279 --> 00:55:11,230
Todav�a no. La idea
es m�a solamente.
875
00:55:11,270 --> 00:55:15,270
�No ser�a posible que satisfagas
tu amor o conciencia...
876
00:55:15,581 --> 00:55:17,842
sin necesidad de darle
todos los bienes?
877
00:55:17,882 --> 00:55:19,822
Eso es lo que el propio
Ambrose hubiera querido...
878
00:55:19,832 --> 00:55:21,673
hasta que se volvi�
muy enfermo para disponerlo.
879
00:55:21,703 --> 00:55:23,433
No sabemos eso.
880
00:55:23,463 --> 00:55:25,154
No, pero yo conoc� a
Ambrose y t� tambi�n.
881
00:55:25,344 --> 00:55:27,344
�Har�amos menos por
la mujer que �l am�?
882
00:55:27,704 --> 00:55:29,576
No, si es que �l todav�a la amaba.
883
00:55:31,285 --> 00:55:32,336
�Me dejas firmar?
884
00:55:32,996 --> 00:55:34,117
Lo lamento, Philip...
885
00:55:34,167 --> 00:55:37,577
Pero no puedo evitar pensar
que esto es una locura total.
886
00:55:37,787 --> 00:55:39,579
Deseo que nunca hubiera
venido a Inglaterra.
887
00:55:39,889 --> 00:55:42,369
Pero si no puedo hacer
nada para convencerte...
888
00:55:42,379 --> 00:55:44,570
firma aqu� y yo lo atestiguar�.
889
00:55:47,870 --> 00:55:50,932
Hay mujeres, muy
buenas seguramente...
890
00:55:50,962 --> 00:55:53,983
.. que aunque no tengan
defectos, provocan un desastre.
891
00:55:56,233 --> 00:55:59,604
Lo que tocan, lo vuelven tragedia.
892
00:56:06,066 --> 00:56:06,796
Rachel.
893
00:56:08,447 --> 00:56:09,187
Despierta, Rachel.
894
00:56:11,408 --> 00:56:12,829
Este no es momento para dormir.
895
00:56:17,099 --> 00:56:18,290
Despierta y mira la ventana.
896
00:56:21,966 --> 00:56:23,317
�O quieres que suba yo?
897
00:56:26,437 --> 00:56:27,798
Philip, cari�o.
898
00:56:27,898 --> 00:56:28,829
Si, Rachel.
899
00:56:28,839 --> 00:56:30,338
�Qu� haces a estas horas?
900
00:56:30,388 --> 00:56:34,250
Quer�a mirar la luna y respirar
la fragancia de la primavera.
901
00:56:34,290 --> 00:56:35,880
Has estado bebiendo.
902
00:56:35,910 --> 00:56:37,471
S�lo en nombre del amor.
903
00:56:37,501 --> 00:56:38,391
Toma esto.
904
00:56:38,441 --> 00:56:39,622
�No har� eso!
905
00:56:39,662 --> 00:56:41,541
�T�malo, te lo pido!
906
00:56:41,601 --> 00:56:43,523
Creo que est�s loco.
907
00:56:43,553 --> 00:56:44,253
Lev�ntalo.
908
00:56:44,623 --> 00:56:45,363
Es pesado.
909
00:56:45,413 --> 00:56:46,123
Tira fuerte.
910
00:56:46,433 --> 00:56:47,384
�Qu� es?
911
00:56:47,424 --> 00:56:48,344
Te lo mostrar�.
912
00:56:48,754 --> 00:56:51,165
�Idiota! Te lastimar�s.
913
00:56:51,205 --> 00:56:53,516
Solo una nube podr�a subir
en una noche como esta.
914
00:56:53,546 --> 00:56:55,256
Un hombre enamorado
escalar�a la pared.
915
00:56:55,286 --> 00:56:56,526
�Ten cuidado, por favor!
916
00:56:59,957 --> 00:57:01,989
�Has perdido la cabeza?
917
00:57:02,118 --> 00:57:03,959
Quiz�s. Nunca estuve tan feliz.
918
00:57:06,089 --> 00:57:07,840
Por favor, Philip, no puedes hacer esto.
919
00:57:07,870 --> 00:57:09,110
Debes dejarme de una vez.
920
00:57:09,150 --> 00:57:10,070
�No sabes qu� d�a es?
921
00:57:10,100 --> 00:57:10,991
No es un d�a para empezar.
922
00:57:11,001 --> 00:57:13,001
Y si es tu cumplea�os,
eso no toca hasta ma�ana.
923
00:57:13,031 --> 00:57:14,862
Reza a partir de ma�ana.
924
00:57:14,892 --> 00:57:15,702
No, Philip, t� no puedes pretender...
925
00:57:15,952 --> 00:57:17,171
�Escucha!
926
00:57:25,305 --> 00:57:26,556
�Todo esto es ahora tuyo?
927
00:57:26,586 --> 00:57:27,926
No.
928
00:57:27,956 --> 00:57:29,266
Es tuyo.
929
00:57:30,286 --> 00:57:31,187
Tengo fr�o.
930
00:57:34,208 --> 00:57:35,167
Qu�date junto al fuego.
931
00:57:47,642 --> 00:57:49,352
�No recuerdas lo que
tu madre te dec�a?
932
00:57:49,382 --> 00:57:50,564
Lo que ocurre en un cumplea�os.
933
00:57:50,584 --> 00:57:51,423
Tu cabello est� mojado.
934
00:57:51,563 --> 00:57:52,553
Estuve nadando en el mar.
935
00:57:53,093 --> 00:57:54,724
Philip, �c�mo pudiste con este fr�o?
936
00:57:54,954 --> 00:57:55,715
�Lo recuerdas?
937
00:57:55,955 --> 00:57:57,675
No, pero debe ser algo tonto.
938
00:57:58,125 --> 00:58:01,247
En el cumplea�os de un hombre,
todos sus deseos deben ser cumplidos.
939
00:58:01,287 --> 00:58:02,516
No, no, no es as�.
940
00:58:02,556 --> 00:58:04,817
Eso mismo me dijiste
hace 2 semanas.
941
00:58:04,897 --> 00:58:05,968
S�lo hasta que cumpla los diez a�os.
942
00:58:06,008 --> 00:58:07,547
No hab�a tal restricci�n.
943
00:58:07,598 --> 00:58:10,379
Entonces a partir de ahora es
hasta los diez y ni un d�a m�s.
944
00:58:11,770 --> 00:58:15,301
Entonces hag�moslo al rev�s.
945
00:58:18,210 --> 00:58:21,179
El que cumple a�os te
cumplir� todos tus deseos.
946
00:58:25,904 --> 00:58:26,714
Como quieras.
947
00:58:26,854 --> 00:58:27,554
Hogar.
948
00:58:27,904 --> 00:58:28,603
Dinero.
949
00:58:29,334 --> 00:58:31,205
Quiz�s esto te ayude mientras decides.
950
00:58:31,235 --> 00:58:33,016
�Est�s loco, Philip?
951
00:58:33,046 --> 00:58:33,976
No, y muy lejos de serlo.
952
00:58:34,025 --> 00:58:38,426
Es que es cumplo 25 a�os
y todo lo que tengo es tuyo.
953
00:58:40,608 --> 00:58:41,118
Dame tu mano.
954
00:58:45,509 --> 00:58:46,429
Y esto.
955
00:58:50,901 --> 00:58:52,260
Esto.
956
00:58:52,295 --> 00:58:53,770
Y esto.
957
00:58:54,123 --> 00:58:54,853
Y...
958
00:58:58,864 --> 00:58:59,584
esto.
959
00:59:02,684 --> 00:59:04,656
Esto no es posible, cari�o.
960
00:59:05,086 --> 00:59:08,162
No, est� bien.
961
00:59:08,647 --> 00:59:09,667
Son tuyos.
962
00:59:10,047 --> 00:59:10,927
Y esto...
963
00:59:13,107 --> 00:59:14,128
puedes leerlo despu�s.
964
00:59:14,398 --> 00:59:15,098
�Qu� es?
965
00:59:15,769 --> 00:59:16,469
T�malo.
966
00:59:24,141 --> 00:59:25,031
No, Philip.
967
00:59:25,071 --> 00:59:28,712
Esta casa, esta tierra. Todo.
968
00:59:28,992 --> 00:59:30,793
Que siempre ha sido tuyo.
969
00:59:31,433 --> 00:59:32,733
Philip, cari�o.
970
00:59:32,773 --> 00:59:34,674
Si poseyera todo el
mundo, tambi�n ser�a tuyo.
971
00:59:35,134 --> 00:59:36,404
Y todo lo que tengo para ti...
972
00:59:36,444 --> 00:59:39,305
es s�lo un alfiler.
973
00:59:39,965 --> 00:59:42,335
Bendita criatura.
974
00:59:47,999 --> 00:59:50,243
�Recuerdas cuando te dije...
975
00:59:50,358 --> 00:59:52,199
que no quer�a nada m�s que...
976
00:59:52,229 --> 00:59:54,551
el calor y confort de
estas cuatro paredes?
977
00:59:54,581 --> 00:59:56,295
Lo recuerdo.
978
00:59:56,730 --> 00:59:57,399
Estaba equivocado.
979
00:59:58,732 --> 01:00:00,606
Ahora quiero otra cosa.
980
01:00:01,942 --> 01:00:05,033
�Est�s seguro?
981
01:00:05,784 --> 01:00:09,288
M�s seguro que nunca.
982
01:00:27,720 --> 01:00:30,160
Por todo lo que �l provoca
y me desconcierta a veces
983
01:00:30,571 --> 01:00:33,692
Mi cari�o hacia ti Philip,
creci� con los a�os.
984
01:00:34,252 --> 01:00:36,944
Tus errores nunca han
sido por maldad o ego�smo...
985
01:00:37,414 --> 01:00:40,934
Mi tutor�a termina hoy,
pero me alegra pensar...
986
01:00:40,964 --> 01:00:42,685
que nunca dejar�s
de ser mi ahijado.
987
01:00:43,195 --> 01:00:45,295
�Por tus 25 a�os, querido muchacho!
988
01:00:45,395 --> 01:00:47,437
�Muchas felicidades!
989
01:00:47,717 --> 01:00:49,037
Por ti, Philip.
990
01:00:51,968 --> 01:00:53,746
Gracias, se�oras.
991
01:00:59,650 --> 01:01:04,350
Mi querida Louise.
Mi querid�sima Rachel.
992
01:01:06,282 --> 01:01:09,093
Quiero proponer un brindis.
993
01:01:11,003 --> 01:01:13,504
Desde esta ma�ana soy
el m�s feliz de los hombres.
994
01:01:14,084 --> 01:01:16,835
Quiero que t�, mi
padrino y t�, Louise...
995
01:01:17,495 --> 01:01:20,677
brinden por Rachel,
quien ser� mi esposa.
996
01:01:27,458 --> 01:01:29,858
�Est�s loco, Philip?
997
01:01:34,380 --> 01:01:36,911
Disculpa por adelantar
la novedad, pero...
998
01:01:37,931 --> 01:01:41,483
es mi cumplea�os
y ellos son mis amigos.
999
01:01:43,243 --> 01:01:45,534
Perdonen esta escena de
un tonto adolescente.
1000
01:01:45,564 --> 01:01:48,270
Y olv�denla si pueden.
1001
01:01:48,315 --> 01:01:50,215
Philip parece que no
comprende la realidad.
1002
01:01:51,896 --> 01:01:53,036
�l se disculpar�.
1003
01:01:54,273 --> 01:01:56,077
�Vamos al sal�n?
1004
01:02:09,842 --> 01:02:10,877
Cre� que estabas en la cama.
1005
01:02:11,627 --> 01:02:13,211
No antes de rogarte que me perdones.
1006
01:02:14,069 --> 01:02:14,870
Entonces puedes irte ahora...
1007
01:02:14,914 --> 01:02:16,462
antes de que inventes otra travesura.
1008
01:02:16,497 --> 01:02:17,873
No nos traicionar�, cr�eme.
1009
01:02:17,933 --> 01:02:20,405
�Traicionarnos? �Qu� vergonzosa palabra!
1010
01:02:21,264 --> 01:02:24,686
Me haces sentir un sirviente
yendo al �tico con su novio.
1011
01:02:24,716 --> 01:02:25,526
�Me dejas pasar?
1012
01:02:25,536 --> 01:02:26,586
T� lo sabes mejor que yo.
1013
01:02:26,826 --> 01:02:27,906
�Me dejas pasar?
1014
01:02:27,936 --> 01:02:30,898
No estabas avergonzada
anoche cuando me lo prometiste.
1015
01:02:31,718 --> 01:02:32,451
�Qu� promesa?
1016
01:02:33,286 --> 01:02:34,241
Casarte conmigo, por supuesto.
1017
01:02:36,089 --> 01:02:37,839
�Te promet� eso anoche?
1018
01:02:38,880 --> 01:02:40,240
Pero t� no puedes haber entendido mal.
1019
01:02:40,780 --> 01:02:43,180
�Qu� otra cosa te hubiera pedido
si te dije que eras todo para m�?
1020
01:02:44,362 --> 01:02:47,162
No hice tal promesa...
1021
01:02:47,192 --> 01:02:48,202
ni nada por el estilo.
1022
01:02:48,583 --> 01:02:51,464
D�jame ped�rtelo ahora
en forma directa.
1023
01:02:51,494 --> 01:02:53,515
�Te casar�as conmigo?
1024
01:02:54,054 --> 01:02:57,365
No, Philip, mi respuesta
es final y por siempre.
1025
01:02:57,585 --> 01:02:58,697
�Me dejas pasar ahora?
1026
01:02:58,707 --> 01:03:00,616
Pero me amaste.
No pudiste haber fingido eso.
1027
01:03:01,346 --> 01:03:04,913
Eso fue anoche Philip,
y me hab�as dado las joyas.
1028
01:03:11,469 --> 01:03:12,880
Quer�a casarme contigo...
1029
01:03:12,930 --> 01:03:15,881
tienes mi coraz�n,
mi mente, dinero, joyas...
1030
01:03:16,281 --> 01:03:18,447
Mi apellido ya lo tienes.
1031
01:03:25,214 --> 01:03:27,965
�D�jame!
�Lo entiendes?
1032
01:04:20,930 --> 01:04:22,511
�Qu� vas a hacer,
darme un serm�n?
1033
01:04:22,691 --> 01:04:25,841
No, pensaba que
t� pod�as querer hablar de ello.
1034
01:04:26,452 --> 01:04:27,743
Lo de anoche, fue mi culpa.
1035
01:04:27,873 --> 01:04:29,093
No lo creo.
1036
01:04:29,703 --> 01:04:32,414
Lo que dijiste fue la verdad.
Si no no lo hubieras dicho.
1037
01:04:32,714 --> 01:04:33,754
Lo s�.
1038
01:04:37,916 --> 01:04:38,946
La malinterpret�.
1039
01:04:39,326 --> 01:04:41,057
Pudiste...
1040
01:04:41,087 --> 01:04:42,777
pero yo no. Nunca.
1041
01:04:43,157 --> 01:04:44,057
�Qu� dices?
1042
01:04:44,347 --> 01:04:46,049
�Por qu� crees que ha venido...
1043
01:04:46,089 --> 01:04:47,898
desde tan lejos?
1044
01:04:47,938 --> 01:04:49,639
Deb� pensar que eso era obvio.
1045
01:04:49,669 --> 01:04:51,720
Un peregrinaje hasta
la casa de Ambrose.
1046
01:04:51,770 --> 01:04:53,790
No, no, Philip. No fue sensibler�a.
1047
01:04:53,820 --> 01:04:55,471
Y no fue solo curiosidad.
1048
01:04:55,511 --> 01:04:58,321
Ella ten�a otro prop�sito
y lo ha conseguido.
1049
01:04:58,331 --> 01:04:59,412
No s� de qu� hablas.
1050
01:04:59,452 --> 01:05:01,463
Si hubieras sido mayor o m�s fuerte,
ella nunca se habr�a quedado aqu�.
1051
01:05:01,703 --> 01:05:04,543
Ella hubiera arreglado con mi padre
por unas libras y se hubiera ido.
1052
01:05:04,573 --> 01:05:06,004
�No te das cuenta?
1053
01:05:06,044 --> 01:05:08,934
Si fue por eso que me llamaste,
esta conversaci�n se termin�.
1054
01:05:08,974 --> 01:05:10,145
Ella nunca te agrad�
desde el d�a que lleg�.
1055
01:05:10,185 --> 01:05:11,326
�Entonces por qu� estuvo
enviando su asignaci�n...
1056
01:05:11,366 --> 01:05:13,307
fuera del pa�s, todos
los meses del invierno?
1057
01:05:13,347 --> 01:05:15,927
�C�mo puedes decir eso?
�No tienes pruebas de ese hecho?
1058
01:05:15,957 --> 01:05:17,728
T� lo dijiste, es un hecho.
1059
01:05:18,048 --> 01:05:19,198
�Crees que mi padre y el banco...
1060
01:05:19,388 --> 01:05:21,225
no sab�an lo que hac�a
ella con su dinero?
1061
01:05:21,289 --> 01:05:22,149
�Qu� hay si lo hizo?
1062
01:05:22,199 --> 01:05:24,100
Ella ten�a deudas en Florencia.
Lo supe desde el primer momento.
1063
01:05:24,140 --> 01:05:26,880
Pero ella ahora no tiene
necesidad de chuparte la sangre.
1064
01:05:27,120 --> 01:05:29,822
Porque de repente le has
dado lo que ella se propuso.
1065
01:05:30,002 --> 01:05:30,741
Todo.
1066
01:05:33,702 --> 01:05:34,794
�Te acompa�o a tu carruaje?
1067
01:05:35,684 --> 01:05:37,383
�Realmente la amas tanto?
1068
01:05:37,493 --> 01:05:39,394
Ya le ped� dos veces
que se casara conmigo.
1069
01:05:39,434 --> 01:05:41,634
Y cuando sea el momento,
lo intentar� otra vez.
1070
01:05:41,664 --> 01:05:42,635
No puedo creer...
1071
01:05:42,675 --> 01:05:44,155
Ella nunca se casar�
contigo, Philip.
1072
01:05:44,285 --> 01:05:45,085
Quiz�s no.
1073
01:05:45,086 --> 01:05:46,931
�Sabes por qu� le trajo
ese documento a mi padre?
1074
01:05:47,416 --> 01:05:49,518
Si, ella no lo entend�a del todo.
1075
01:05:49,892 --> 01:05:51,067
Un punto en particular.
1076
01:05:51,200 --> 01:05:51,900
�Cu�l?
1077
01:05:52,069 --> 01:05:53,339
Las condiciones para
volverse a casar.
1078
01:05:54,675 --> 01:05:56,310
No puede haber
malentendidos con eso.
1079
01:05:56,840 --> 01:05:57,819
S�lo dec�a que si ella...
1080
01:05:57,859 --> 01:06:00,921
se volv�a a casar mientras yo viviese,
todos los bienes volver�an a m�.
1081
01:06:01,451 --> 01:06:03,593
Si ella se casara conmigo, esa
condici�n no tendr�a ning�n sentido.
1082
01:06:03,655 --> 01:06:04,744
�Por qu�?
1083
01:06:05,492 --> 01:06:07,431
Porque compartir�amos,
ser�an nuestros bienes.
1084
01:06:08,943 --> 01:06:10,946
No puedes sugerir que ella
reh�sa casarse conmigo...
1085
01:06:10,963 --> 01:06:12,409
porque no poseer�a los bienes.
1086
01:06:12,955 --> 01:06:14,195
No, recuerda esto...
1087
01:06:14,704 --> 01:06:17,703
Una esposa no puede llevarse el dinero
de su esposo a otro pa�s, como Italia.
1088
01:06:18,528 --> 01:06:21,471
Tampoco puede desviarse del buen camino,
cualquiera sea el impulso que la domine.
1089
01:06:22,655 --> 01:06:23,876
M�s all� de eso, no sugiero nada.
1090
01:06:25,623 --> 01:06:26,360
Buen d�a.
1091
01:06:26,721 --> 01:06:28,182
Philip, �C�mo puedes ser tan ciego?
1092
01:06:28,543 --> 01:06:30,847
�C�mo puedes dejar que te
destroce y te humille?
1093
01:06:31,335 --> 01:06:32,035
�No lo entiendes?
1094
01:06:32,351 --> 01:06:33,432
�Porque la amo y nada m�s!
1095
01:06:33,891 --> 01:06:35,765
No es un peque�o amor.
No es un capricho.
1096
01:06:36,156 --> 01:06:37,338
No es algo que puedas
prender y apagar.
1097
01:06:37,436 --> 01:06:39,271
Es todo lo que siento
y lo que quiero.
1098
01:06:39,456 --> 01:06:41,157
No hay lugar para nadie m�s en m�
ni lo habr�.
1099
01:06:40,837 --> 01:06:41,952
�Ahora te queda claro!
1100
01:06:58,668 --> 01:06:59,338
�Por qu� tres?
1101
01:06:59,679 --> 01:07:01,729
La se�ora dijo que hay
un tercer comensal, Se�or.
1102
01:07:18,165 --> 01:07:19,004
Pase.
1103
01:07:25,306 --> 01:07:26,096
Pase.
1104
01:07:26,236 --> 01:07:27,477
Mira, Philip.
1105
01:07:27,717 --> 01:07:31,307
La Sra. Ashley encontr� un
hermoso dise�o para el jard�n.
1106
01:07:31,937 --> 01:07:33,169
Es italiano, claro, pero...
1107
01:07:33,279 --> 01:07:36,809
Este deber�a estar debajo
de esta casa, �no le parece?
1108
01:07:37,490 --> 01:07:38,650
�No lo mirar�s?
1109
01:07:39,951 --> 01:07:43,492
Ella es muy inteligente al
haber encontrado un dise�o as�.
1110
01:07:43,662 --> 01:07:44,942
Muy encantador.
1111
01:07:45,042 --> 01:07:48,013
Mary nos va a
acompa�ar por un tiempo.
1112
01:07:48,043 --> 01:07:49,794
Que sorpresa, Philip.
1113
01:07:49,834 --> 01:07:52,784
Cuando ella fue a buscarme,
los dem�s se mor�an de envidia.
1114
01:07:53,095 --> 01:07:54,465
�Sabes jugar a los naipes?
1115
01:07:54,495 --> 01:07:55,465
Me temo que no.
1116
01:07:55,515 --> 01:07:56,756
Te ense�ar�.
1117
01:07:56,796 --> 01:07:59,946
Le ense�ar� a ambos.
1118
01:07:59,976 --> 01:08:01,758
Despu�s de cenar, si lo desean.
1119
01:08:01,798 --> 01:08:02,797
�Puedo hablarte a solas?
1120
01:08:02,837 --> 01:08:03,768
No veo la necesidad.
1121
01:08:03,818 --> 01:08:06,659
Puedes decir lo que
quieras delante de Mary.
1122
01:08:06,689 --> 01:08:09,929
Lo siento, debo ir a mi cuarto.
1123
01:08:09,959 --> 01:08:10,659
No tienes necesidad de ir.
1124
01:08:10,770 --> 01:08:12,461
Si, debo prepararme para cenar.
1125
01:08:12,501 --> 01:08:15,531
�Puedes dejar la puerta abierta,
as� puedes saber si te llamo?
1126
01:08:15,561 --> 01:08:17,812
Seguro. As� lo har�.
1127
01:08:23,354 --> 01:08:24,443
�Por qu� me has hecho esto?
1128
01:08:24,903 --> 01:08:26,525
Lo sabes perfectamente.
1129
01:08:26,565 --> 01:08:28,486
Sabes bien que no era necesario.
1130
01:08:29,025 --> 01:08:31,726
Un despliegue de violencia
es suficiente, gracias.
1131
01:08:31,896 --> 01:08:34,047
No debo estar sola
contigo otra vez.
1132
01:08:35,908 --> 01:08:37,928
Hay discusiones que no
pueden ser tratadas...
1133
01:08:37,968 --> 01:08:40,739
con la puerta abierta.
1134
01:08:42,409 --> 01:08:43,530
�Puedo volver despu�s...
1135
01:08:43,570 --> 01:08:45,430
cuando ella se vaya a dormir?
1136
01:08:45,480 --> 01:08:46,180
No.
1137
01:08:50,072 --> 01:08:50,952
�Hasta cu�ndo se quedar�?
1138
01:08:51,332 --> 01:08:52,342
Todo lo que yo quiera.
1139
01:08:52,482 --> 01:08:53,843
�Y si quisiera echarla?
1140
01:08:54,283 --> 01:08:57,184
Realmente no puedo imaginar que
seas tan impertinente...
1141
01:08:57,214 --> 01:08:59,814
como para echar a una
invitada m�a de mi casa.
1142
01:09:20,710 --> 01:09:21,830
�Est� enfermo, se�or?
1143
01:09:23,444 --> 01:09:24,653
Me duele la cabeza.
1144
01:09:25,257 --> 01:09:28,844
Las damas est�n en el sal�n.
�Bajar� a cenar?
1145
01:09:29,104 --> 01:09:31,149
No, nos veremos ma�ana.
1146
01:09:32,031 --> 01:09:33,857
No debi� cabalgar hoy.
1147
01:09:34,225 --> 01:09:35,560
Sab�a que Ud. lo iba a lamentar.
1148
01:09:36,068 --> 01:09:37,476
V�yase y d�jeme solo.
1149
01:09:37,961 --> 01:09:40,093
Le dir� a la se�ora
que Ud. no est� bien.
1150
01:10:42,807 --> 01:10:43,517
Rachel.
1151
01:10:48,868 --> 01:10:49,968
Rachel.
1152
01:11:09,034 --> 01:11:09,984
Sr. Philip.
1153
01:11:10,154 --> 01:11:10,964
Sr. Philip.
1154
01:11:12,125 --> 01:11:12,865
Me duele la cabeza.
1155
01:11:13,065 --> 01:11:14,365
Se ha vuelto promiscua.
1156
01:11:14,395 --> 01:11:15,416
�Qu� pasa cari�o?
1157
01:11:15,446 --> 01:11:15,975
Rachel.
1158
01:11:15,976 --> 01:11:16,675
�Qu� pasa cari�o?
1159
01:11:16,916 --> 01:11:17,936
S�cala de aqu�.
1160
01:11:17,976 --> 01:11:18,967
�No ha llegado el m�dico?
1161
01:11:19,237 --> 01:11:21,227
No te har� da�o, lo prometo.
1162
01:11:21,237 --> 01:11:22,228
�Corriendo en la medianoche?
1163
01:11:22,268 --> 01:11:23,218
�Con este tiempo?
1164
01:11:23,288 --> 01:11:25,319
No debi� cabalgar ayer.
1165
01:11:26,299 --> 01:11:27,170
�Es mi cabeza!
1166
01:11:27,290 --> 01:11:28,639
He visto esta fiebre antes.
1167
01:11:28,719 --> 01:11:30,100
He visto ni�os morir as�.
1168
01:11:30,150 --> 01:11:31,400
Debe hacer algo r�pido, doctor.
1169
01:11:31,431 --> 01:11:32,971
�Es as� como morir�?
1170
01:11:33,121 --> 01:11:34,251
�Ambrose!
1171
01:11:34,781 --> 01:11:36,011
Querido Philip.
1172
01:11:36,593 --> 01:11:37,573
Me duele la cabeza.
1173
01:11:38,382 --> 01:11:39,202
Ambrose.
1174
01:11:39,242 --> 01:11:43,243
Lo s�, cari�o. Si tomas
esto, estar�s bien pronto.
1175
01:11:47,636 --> 01:11:48,586
T�matelo todo.
1176
01:11:55,247 --> 01:11:56,658
No me dejes, por favor.
1177
01:11:56,978 --> 01:11:57,739
No lo har�.
1178
01:11:57,779 --> 01:11:58,829
�Lo prometes?
1179
01:11:58,839 --> 01:11:59,559
Lo prometo.
1180
01:11:59,898 --> 01:12:00,949
Pero me hab�as prometido
que ibas a volver a m�.
1181
01:12:00,979 --> 01:12:02,790
No, nadie se va a ir.
1182
01:12:02,870 --> 01:12:04,410
No lo har� nunca, cari�o.
1183
01:12:04,590 --> 01:12:05,831
Dijiste que te casar�as conmigo.
1184
01:12:06,151 --> 01:12:07,641
No, Guido, no puedo.
1185
01:12:07,671 --> 01:12:09,122
No mientras Philip viva.
1186
01:12:09,412 --> 01:12:12,833
Mi adorada Rachel. Te amo tanto.
1187
01:12:12,893 --> 01:12:14,623
No m�s de lo que yo te amo.
1188
01:12:16,974 --> 01:12:18,194
�Te casar�s conmigo?
1189
01:12:18,714 --> 01:12:19,414
Lo har�.
1190
01:12:20,135 --> 01:12:21,426
Con todo mi coraz�n.
1191
01:13:48,711 --> 01:13:51,511
Al fin ya pas�.
�C�mo te sientes?
1192
01:13:52,523 --> 01:13:53,473
Extra�o.
1193
01:13:54,624 --> 01:13:55,734
Muy extra�o.
1194
01:13:56,034 --> 01:13:59,525
Has estado enfermo
por mucho tiempo.
1195
01:14:00,505 --> 01:14:02,256
Bienvenido.
1196
01:14:02,947 --> 01:14:03,947
�Cu�nto tiempo?
1197
01:14:04,207 --> 01:14:05,437
M�s de tres semanas.
1198
01:14:05,967 --> 01:14:07,077
No es posible.
1199
01:14:07,978 --> 01:14:10,445
Mira como ha
crecido esta barba.
1200
01:14:12,760 --> 01:14:13,920
Dios santo.
1201
01:14:13,960 --> 01:14:15,219
�Quieres un espejo?
1202
01:14:15,249 --> 01:14:16,470
No, gracias.
1203
01:14:17,420 --> 01:14:18,701
Me siento como Rip Van Winkle.
1204
01:14:19,051 --> 01:14:20,342
Estar�s bien pronto.
1205
01:14:25,783 --> 01:14:27,133
�Qu� me ha pasado?
1206
01:14:27,904 --> 01:14:30,135
En el continente,
lo llamamos meningitis.
1207
01:14:30,385 --> 01:14:32,645
Pero aqu� los m�dicos
no la conocen.
1208
01:14:32,675 --> 01:14:34,246
�C�mo me la trataron?
1209
01:14:34,276 --> 01:14:35,816
Trabajamos juntos.
1210
01:14:36,076 --> 01:14:38,867
Les dije lo que hab�a visto hacer, y lo hicieron.
1211
01:14:38,917 --> 01:14:41,678
Como pinchar la columna,
para sacar el fluido.
1212
01:14:42,518 --> 01:14:45,369
Y darte un suero que
yo hice con hierbas.
1213
01:14:46,349 --> 01:14:47,619
�No lo recuerdas?
1214
01:14:47,910 --> 01:14:49,234
No.
1215
01:14:49,360 --> 01:14:50,830
Eres una mujer incre�ble.
1216
01:14:51,150 --> 01:14:52,402
�En qu� sentido?
1217
01:14:52,622 --> 01:14:54,181
�Eres farmac�utica tambi�n?
1218
01:14:54,701 --> 01:14:56,285
No.
1219
01:14:56,392 --> 01:14:57,743
�Quieres comer algo?
1220
01:14:57,953 --> 01:14:59,023
No.
1221
01:14:59,043 --> 01:15:00,253
Pero tengo sed.
1222
01:15:00,313 --> 01:15:03,245
Tengo bebida fr�a aqu�.
1223
01:15:03,715 --> 01:15:06,045
De limas tra�das de Londres.
1224
01:15:07,416 --> 01:15:08,716
Siento l�stima por ti.
1225
01:15:09,336 --> 01:15:10,156
�Por qu�?
1226
01:15:10,926 --> 01:15:14,148
Por tener un esposo
tan pobre y d�bil.
1227
01:15:45,928 --> 01:15:47,997
�Est� seguro que no
quiere que lo acompa�e?
1228
01:15:48,007 --> 01:15:49,938
No, es s�lo el jard�n.
1229
01:15:50,358 --> 01:15:51,870
Quiero sorprender a la Sra. Ashley.
1230
01:15:52,320 --> 01:15:54,589
Ella dijo que no iba a poder caminar.
1231
01:15:54,809 --> 01:15:57,057
Pero ella no est� aqu�.
Se fue a Plymouth esta ma�ana.
1232
01:15:58,761 --> 01:16:00,242
No sabes lo que dices.
1233
01:16:01,172 --> 01:16:03,352
La o� fijando un encuentro con el capataz.
1234
01:16:04,152 --> 01:16:04,962
Ven Don.
1235
01:16:07,524 --> 01:16:08,594
�C�mo est�s, Tamblyn?
1236
01:16:08,624 --> 01:16:09,654
Bien, gracias.
1237
01:16:09,794 --> 01:16:13,795
Estoy contento de verlo tan fuerte.
1238
01:16:14,105 --> 01:16:14,825
Me siento mejor.
1239
01:16:15,036 --> 01:16:15,776
Trevor.
1240
01:16:15,806 --> 01:16:16,507
Sr. Philip
1241
01:16:16,677 --> 01:16:18,297
�Qu� pasa con el �rbol? �Muri�?
1242
01:16:18,337 --> 01:16:20,258
No, lo estamos trasladando cerca
del viejo cerezo.
1243
01:16:20,298 --> 01:16:24,079
Est� muy crecido, deja caer
sus semillas sobre la cerca.
1244
01:16:25,459 --> 01:16:27,650
No quiero que el
ganado tome alguna.
1245
01:16:28,760 --> 01:16:30,971
El laburno es venenoso.
1246
01:16:32,431 --> 01:16:33,822
�Sabes si crecen en Italia?
1247
01:16:34,052 --> 01:16:34,718
�C�mo, Se�or?
1248
01:16:34,753 --> 01:16:37,212
S�, ya lo recuerdo. He visto varios
en la casa de la Sra. Ashley en Florencia.
1249
01:16:37,593 --> 01:16:41,593
Un buen clima.
Puedo entender que la Sra. desee volver all�.
1250
01:16:42,434 --> 01:16:43,264
Pero ya no.
1251
01:16:43,604 --> 01:16:45,766
Me alegra o�r eso.
1252
01:16:45,796 --> 01:16:46,795
Escuch� otra cosa.
1253
01:16:46,845 --> 01:16:50,237
Que ella estaba esperando
verle restablecido antes de irse.
1254
01:16:50,817 --> 01:16:52,477
No, esta es su casa desde ahora.
1255
01:16:52,887 --> 01:16:53,627
�La ha visto esta ma�ana?
1256
01:16:53,657 --> 01:16:54,708
No, Sr.
1257
01:17:07,502 --> 01:17:08,411
Buenos d�as, Collin.
1258
01:17:08,451 --> 01:17:12,452
Es bueno verlo otra vez.
1259
01:17:12,523 --> 01:17:13,514
Muchas gracias.
1260
01:17:13,744 --> 01:17:14,694
�C�mo va esto?
1261
01:17:14,744 --> 01:17:16,374
Creo que bastante bien, Sr.
1262
01:17:16,415 --> 01:17:18,375
Pero va a ser m�s complicado
de lo que preve�amos.
1263
01:17:18,446 --> 01:17:19,345
�Por qu�?
1264
01:17:19,616 --> 01:17:21,126
Los apuntalamientos est�n podridos, Sr.
1265
01:17:21,306 --> 01:17:22,776
Deben ser reemplazados.
1266
01:17:22,816 --> 01:17:24,477
�Pueden apuntalarlos?
1267
01:17:24,517 --> 01:17:27,258
Podr�amos el lunes cuando
lleguen algunos maderos.
1268
01:17:27,298 --> 01:17:30,699
Mientras tanto, debemos
advertir a todos que no lo usen.
1269
01:17:30,729 --> 01:17:33,320
Es una gran ca�da hasta las rocas.
1270
01:17:33,360 --> 01:17:35,910
Lo har�, aunque nadie
lo usa de todas maneras.
1271
01:17:36,330 --> 01:17:37,651
�Se lo dijo a la Sra. Ashley?
1272
01:17:37,801 --> 01:17:38,992
No la he visto.
1273
01:17:39,032 --> 01:17:42,022
La esperaba pero no
apareci� esta ma�ana.
1274
01:17:42,402 --> 01:17:44,653
Muy bien, yo se lo dir�.
1275
01:18:03,429 --> 01:18:04,279
Gracias.
1276
01:18:17,387 --> 01:18:18,444
Buenas noches, Seecombe.
1277
01:18:18,479 --> 01:18:19,338
Buenas noches, Sra.
1278
01:18:25,025 --> 01:18:28,157
Philip, cari�o, que gusto verte.
1279
01:18:28,897 --> 01:18:31,157
Anduve por los jardines.
1280
01:18:31,437 --> 01:18:32,208
�Solo?
1281
01:18:32,628 --> 01:18:34,559
Si, te busqu�.
1282
01:18:34,609 --> 01:18:35,848
Lo lamento mucho.
1283
01:18:35,888 --> 01:18:37,389
Fui a Bodmin de compras.
1284
01:18:37,399 --> 01:18:38,440
Deb� hab�rtelo dicho.
1285
01:18:38,870 --> 01:18:39,600
�Bodmin?
1286
01:18:39,980 --> 01:18:41,450
Si, necesitaba unos cordones.
1287
01:18:41,490 --> 01:18:43,321
Cre� que hab�as dicho Plymouth.
1288
01:18:43,601 --> 01:18:47,601
Disculpe, me lo dijo Wellington quien
pens� ella que hab�a ido de nuevo a Plymouth.
1289
01:18:49,283 --> 01:18:52,784
Fui la semana pasada,
pero no encontr� lo que buscaba.
1290
01:18:53,124 --> 01:18:54,254
�Y el dolor de cabeza?
1291
01:18:54,264 --> 01:18:55,885
Ya se fue.
1292
01:18:55,915 --> 01:18:56,935
Estoy tan feliz.
1293
01:18:57,035 --> 01:18:58,705
Es el primer d�a que no lo tengo.
1294
01:18:58,745 --> 01:19:00,376
Quiz�s ya no vuelva.
1295
01:19:00,386 --> 01:19:01,347
Eso espero.
1296
01:19:03,067 --> 01:19:05,187
O� un rumor que no me gust� demasiado.
1297
01:19:05,747 --> 01:19:06,989
�Qu� andan diciendo?
1298
01:19:07,308 --> 01:19:08,528
Que vuelves a Florencia.
1299
01:19:09,248 --> 01:19:11,660
S�, pero no hasta que te recuperes.
1300
01:19:12,450 --> 01:19:14,450
�Vuelves para vender la Villa?
1301
01:19:14,490 --> 01:19:16,461
No, no es necesario hacer eso ahora.
1302
01:19:16,591 --> 01:19:18,111
Puedo mantenerla.
1303
01:19:18,141 --> 01:19:19,631
�Por qu� vuelves entonces?
1304
01:19:20,793 --> 01:19:23,143
�Podemos discutir eso
cuando te sientas mejor?
1305
01:19:23,893 --> 01:19:25,614
�Vas a pasar el invierno all�?
1306
01:19:26,034 --> 01:19:28,615
Es posible, o sino el verano.
1307
01:19:29,704 --> 01:19:32,726
Hay mucho trabajo aqu�
desde que me enferm�.
1308
01:19:32,996 --> 01:19:35,006
No s� si deber�a irme.
1309
01:19:35,307 --> 01:19:36,877
Yo tampoco lo s�.
1310
01:19:36,907 --> 01:19:39,887
Quiz�s te gustar�a venir
a visitarme en primavera.
1311
01:19:41,819 --> 01:19:44,059
Quiz�s sea poco est�pido, pero..
1312
01:19:45,030 --> 01:19:48,711
�as� es como quer�as que
vivi�ramos, tan separados?
1313
01:19:49,361 --> 01:19:52,542
Por favor, Philip. Te ped� que
no hablemos del futuro.
1314
01:19:53,202 --> 01:19:55,383
Tenemos todo el tiempo
del mundo para eso.
1315
01:19:56,073 --> 01:19:59,274
Pero promet� que no me ir�a
hasta que no est�s bien del todo.
1316
01:19:59,424 --> 01:20:01,764
�Pero por qu� te vas
ahora si esta es tu casa?
1317
01:20:01,814 --> 01:20:02,925
Tambi�n lo es Florencia.
1318
01:20:02,965 --> 01:20:04,876
All� est�n mis amigos.
1319
01:20:04,916 --> 01:20:08,915
En mi Villa tengo una vida distinta.
No me acostumbr� a la de aqu�.
1320
01:20:10,378 --> 01:20:13,157
Debes entender que extra�o.
1321
01:20:15,289 --> 01:20:16,199
Lo supongo.
1322
01:20:17,479 --> 01:20:18,879
No hab�a pensado algo as�.
1323
01:20:23,940 --> 01:20:27,102
Estoy cansado, despu�s de todo.
1324
01:20:27,883 --> 01:20:29,323
Pobrecito.
1325
01:20:30,153 --> 01:20:31,763
Ven, subamos juntos.
1326
01:20:40,896 --> 01:20:42,167
Esta es tu casa, realmente.
1327
01:20:43,247 --> 01:20:44,338
Tu verdadera casa.
1328
01:20:45,998 --> 01:20:46,888
�No lo sientes as�?
1329
01:20:47,888 --> 01:20:49,340
Es un cuarto muy c�modo.
1330
01:20:50,459 --> 01:20:53,000
Alg�n d�a veremos una
placa en esta pared que dir�:
1331
01:20:54,181 --> 01:20:58,180
"Aqu� Philip Ashley puso sus ojos por
primera vez sobre su prima Rachel".
1332
01:21:03,213 --> 01:21:04,744
Debo irme.
1333
01:21:05,394 --> 01:21:06,104
Ven.
1334
01:21:16,127 --> 01:21:17,877
�Por qu�? Nunca.
1335
01:21:18,428 --> 01:21:19,268
Por favor, Philip.
1336
01:21:19,308 --> 01:21:21,369
Mi cuarto est� muy solitario.
1337
01:21:23,369 --> 01:21:24,700
Ojal� pudi�ramos cont�rselo ma�ana.
1338
01:21:26,570 --> 01:21:27,621
�Contarles qu�?
1339
01:21:27,981 --> 01:21:29,151
Que estamos casados.
1340
01:21:30,846 --> 01:21:31,932
No lo estamos, Philip.
1341
01:21:32,322 --> 01:21:33,322
�No qu�?
1342
01:21:33,417 --> 01:21:34,917
No estamos casados.
1343
01:21:37,367 --> 01:21:38,644
Claro que estamos casados.
1344
01:21:39,570 --> 01:21:40,612
En mi cumplea�os.
1345
01:21:43,697 --> 01:21:44,683
�No pudiste olvidarlo!
1346
01:21:53,955 --> 01:21:55,793
Lo olvidaste.
1347
01:21:56,388 --> 01:21:57,088
�No es as�?
1348
01:22:04,283 --> 01:22:05,754
Hubiera sido mejor si me
hubieras dejado morir.
1349
01:22:05,794 --> 01:22:08,015
Si dices eso, me destruir�s
a m� tambi�n.
1350
01:22:08,045 --> 01:22:08,946
�Por qu� no me lo dijiste?
1351
01:22:08,986 --> 01:22:10,868
No pod�a. Estabas enfermo y d�bil.
1352
01:22:12,298 --> 01:22:14,671
Lo entender�s, estoy segura,
cuando est�s mejor.
1353
01:22:15,411 --> 01:22:17,402
Parec�a importante entonces.
1354
01:22:17,632 --> 01:22:20,554
Pronto te repondr�s
y nadar�s en la bah�a.
1355
01:22:20,705 --> 01:22:22,405
Y volver�s de nuevo a tu trabajo.
1356
01:22:22,625 --> 01:22:26,348
Pronto todo ser� como
era antes de que yo llegara.
1357
01:22:26,418 --> 01:22:27,598
�Crees realmente eso?
1358
01:22:28,270 --> 01:22:32,271
Si no, creo que no deber�a tener
momento alguno de tranquilidad.
1359
01:22:35,225 --> 01:22:36,175
�Es Rainaldi?
1360
01:22:38,737 --> 01:22:39,748
No, Philip.
1361
01:22:39,788 --> 01:22:41,578
Siempre ha sido Rainaldi.
1362
01:22:41,938 --> 01:22:43,490
No pasemos de nuevo por esto.
1363
01:22:43,520 --> 01:22:44,601
Ambrose tambi�n lo sab�a.
1364
01:22:45,682 --> 01:22:47,623
No tienes derecho a entrometerte.
1365
01:22:47,673 --> 01:22:51,295
Pero te responder� igual, tal como lo hice
con Ambrose, quien tambi�n lo odiaba.
1366
01:22:52,366 --> 01:22:55,518
Guido es una amigo que me
ayuda en cada problema.
1367
01:22:55,558 --> 01:22:59,221
Nunca debes juzgarme, o trates
de verme como otra que no soy.
1368
01:23:00,412 --> 01:23:03,394
�l conoce mis errores y debilidades,
pero nunca me ha condenado por ellos.
1369
01:23:04,045 --> 01:23:06,726
Sin su ayuda yo hubiera perdido mucho.
1370
01:23:07,157 --> 01:23:08,537
Es mi �nico amigo.
1371
01:23:09,468 --> 01:23:10,509
Es s�lo un amigo.
1372
01:23:33,905 --> 01:23:35,886
Debo irme ahora, �no crees?.
1373
01:23:37,497 --> 01:23:40,739
Entre nosotros s�lo puede
haber infelicidad.
1374
01:23:41,680 --> 01:23:42,931
�D�nde est� ahora?
1375
01:23:43,922 --> 01:23:44,772
�Guido?
1376
01:23:46,344 --> 01:23:47,964
En Florencia creo.
1377
01:23:56,891 --> 01:23:58,962
�Desde que has venido a esta casa...
1378
01:24:00,193 --> 01:24:02,694
no has pronunciado m�s que...
1379
01:24:03,846 --> 01:24:04,916
mentiras!
1380
01:26:21,760 --> 01:26:23,043
�Qui�n est� ah�?
1381
01:28:11,306 --> 01:28:12,507
Gracias, Seecombe.
1382
01:28:12,547 --> 01:28:15,929
Una de las muchas ventajas de estar
en el servicio, Seecombe, es...
1383
01:28:15,979 --> 01:28:19,632
que no est�s llamado a escuchar un serm�n
desde el p�lpito cada domingo por la ma�ana.
1384
01:28:21,920 --> 01:28:23,001
�C�mo te sientes esta ma�ana?
1385
01:28:23,629 --> 01:28:24,839
Mejor, gracias.
1386
01:28:24,970 --> 01:28:26,402
Es bueno verte bien, Philip.
1387
01:28:27,118 --> 01:28:28,466
Hay whisky en el armario, Nick.
1388
01:28:28,857 --> 01:28:30,137
Gracias, querida.
1389
01:28:33,183 --> 01:28:35,011
Me voy esta noche, Philip.
1390
01:28:35,561 --> 01:28:38,320
Saqu� un pasaje en el
barco que sale hoy.
1391
01:28:40,080 --> 01:28:43,084
Seamos amigos
estos �ltimos momentos.
1392
01:28:43,650 --> 01:28:45,511
Por supuesto.
1393
01:28:46,093 --> 01:28:48,796
Hay un dicho italiano que
a Ambrose le gustaba:
1394
01:28:49,201 --> 01:28:51,318
"Recuerda los buenos momentos"
1395
01:28:51,881 --> 01:28:55,882
Creo que as� debe ser para nosotros.
1396
01:28:57,035 --> 01:28:58,665
Es un hermoso dicho.
1397
01:28:58,725 --> 01:29:00,466
A pesar de todo, tuvimos
muchos buenos momentos.
1398
01:29:02,535 --> 01:29:03,934
Muy felices.
1399
01:29:06,258 --> 01:29:07,810
D�jame besarte.
1400
01:29:13,228 --> 01:29:17,230
Por momentos me parece ver
a Ambrose viviendo en ti.
1401
01:29:35,656 --> 01:29:37,491
Philip, te ves mucho mejor.
1402
01:29:37,818 --> 01:29:38,717
Gracias.
1403
01:29:39,020 --> 01:29:40,498
La misericordia del Se�or.
1404
01:29:40,762 --> 01:29:42,685
La �ltima vez que lo vi,
estaba muy mal.
1405
01:29:43,219 --> 01:29:43,951
Dime, �c�mo te sientes?
1406
01:29:44,197 --> 01:29:45,016
Mucho mejor, gracias.
1407
01:29:45,245 --> 01:29:46,526
Eso espl�ndido.
1408
01:29:46,561 --> 01:29:47,808
Ven querida, entra.
1409
01:29:48,457 --> 01:29:49,186
Mi querida Louise.
1410
01:29:49,682 --> 01:29:51,418
�Est�s seguro de todo eso?
1411
01:29:51,733 --> 01:29:54,206
Es lo que quiero, a todos
mis amigos de vuelta.
1412
01:29:54,571 --> 01:29:55,758
Bien.
1413
01:29:57,483 --> 01:29:58,803
Louise.
1414
01:29:59,869 --> 01:30:01,309
�Te quedas a cenar?
1415
01:30:01,523 --> 01:30:04,609
El p�rroco tiene un servicio,
y mi padre se va a la granja.
1416
01:30:05,414 --> 01:30:07,298
Tienes una raz�n para quedarte.
1417
01:30:07,672 --> 01:30:09,636
Necesito verte a solas.
Es importante.
1418
01:30:10,160 --> 01:30:11,085
De acuerdo.
1419
01:30:12,359 --> 01:30:13,786
Tendr�n tiempo cuando me vaya.
1420
01:30:14,824 --> 01:30:17,652
�ste es mi �ltimo domingo aqu�, as� que
quiero que sea tan feliz como el primero.
1421
01:30:18,327 --> 01:30:20,939
Pasarlo con los m�s queridos
amigos de Ambrose y Philip.
1422
01:30:28,678 --> 01:30:29,080
�Se han ido todos?
1423
01:30:29,670 --> 01:30:30,892
Todos menos Louise.
1424
01:30:32,553 --> 01:30:34,415
�Worthington puede llevarme a casa luego?
1425
01:30:34,635 --> 01:30:35,375
Por supuesto.
1426
01:30:40,298 --> 01:30:41,590
�Entiendes el italiano?
1427
01:30:41,600 --> 01:30:43,020
M�s o menos.
1428
01:30:43,050 --> 01:30:46,262
Hay una carta que quiero
que leas si la puedo encontrar.
1429
01:30:51,647 --> 01:30:54,317
Son muy buena gente,
en especial Leptkin.
1430
01:30:54,807 --> 01:30:56,810
Y voy a extra�arla m�s
de lo que puedo expresar.
1431
01:30:57,610 --> 01:30:58,910
Esto es para ti, Louise.
1432
01:30:58,950 --> 01:30:59,640
�Qu� es?
1433
01:30:59,641 --> 01:31:01,343
Es mi tisana especial para Philip.
1434
01:31:01,373 --> 01:31:03,004
Quiero que veas c�mo la hago.
1435
01:31:03,044 --> 01:31:07,046
A la manera inglesa, que bien dudo
que exista, se usa mucha cebada.
1436
01:31:08,537 --> 01:31:10,860
Traje mis hierbas de Florencia.
1437
01:31:10,900 --> 01:31:14,061
Si te gustan, te dejar� algunas.
1438
01:31:14,481 --> 01:31:18,454
En Florencia preparaba
tisana en mi cuarto.
1439
01:31:18,484 --> 01:31:21,907
Con Ambrose �bamos
al patio a sentarnos.
1440
01:31:21,947 --> 01:31:25,410
Habl�bamos y jug�bamos,
era muy placentero.
1441
01:31:25,450 --> 01:31:28,450
Bebi�ndola despacio, mientras
el agua ca�a en la piscina.
1442
01:31:29,491 --> 01:31:30,784
A menudo nos qued�bamos
hasta la medianoche.
1443
01:31:31,514 --> 01:31:35,516
Me pregunto, Philip, si pudi�ramos
tener un espacio as� en el jard�n
1444
01:31:35,997 --> 01:31:37,788
Donde nos sent�semos al atardecer
1445
01:31:37,818 --> 01:31:40,290
Si pudiera encontrar
otra estatua, como la de...
1446
01:31:40,901 --> 01:31:41,951
No, gracias.
1447
01:31:42,351 --> 01:31:46,164
No puedes rechazar la �ltima taza.
1448
01:31:47,204 --> 01:31:48,365
Es tu propia infusi�n.
1449
01:31:49,145 --> 01:31:50,427
B�bela por m�.
1450
01:31:55,300 --> 01:31:57,931
Es una l�stima desecharlo.
1451
01:31:58,491 --> 01:32:00,934
Pero mi taza ya tiene otro sabor.
1452
01:32:02,224 --> 01:32:03,184
�S�, Seecombe?
1453
01:32:03,225 --> 01:32:05,487
El hombre del banco est� aqu�, Sra.
1454
01:32:06,365 --> 01:32:07,628
Ll�valo a la oficina.
1455
01:32:07,667 --> 01:32:08,558
S�.
1456
01:32:09,028 --> 01:32:10,731
�Me disculpan?
1457
01:32:11,371 --> 01:32:13,172
Me queda un solo
documento para firmar.
1458
01:32:24,301 --> 01:32:25,511
Es una carta de Rainaldi.
1459
01:32:25,541 --> 01:32:27,812
Est� en alg�n lugar de su cuarto.
1460
01:32:28,482 --> 01:32:30,044
No tengo idea de c�mo podr�a...
1461
01:32:30,084 --> 01:32:32,345
pero necesito imperiosamente
leer esa carta.
1462
01:32:32,755 --> 01:32:34,108
�Por qu�?
1463
01:32:34,478 --> 01:32:35,678
No tengo tiempo para explicarte.
1464
01:32:36,308 --> 01:32:38,099
Ahora estoy convencido de que
Ambrose ten�a raz�n.
1465
01:32:38,499 --> 01:32:41,172
Ella no lo mat� solamente, sino que
tambi�n quiso matarme a m�.
1466
01:32:41,612 --> 01:32:42,582
Philip, no est�s
hablando en serio.
1467
01:32:42,922 --> 01:32:44,995
Todo lo que dijiste aquella tarde
en la iglesia era verdad.
1468
01:32:45,525 --> 01:32:47,305
Con esta carta voy a probarlo.
1469
01:32:47,615 --> 01:32:49,448
Pero no pudo haberlo
intentado matarte.
1470
01:32:49,898 --> 01:32:53,169
�C�mo podr�a casarse con su
amante y retener todos los bienes?
1471
01:32:53,770 --> 01:32:56,526
�No era ese el punto del
cu�l t� estabas segura?
1472
01:33:00,315 --> 01:33:02,175
Hoy no est�s de buen car�cter.
1473
01:33:02,265 --> 01:33:04,158
Debe de ser porque me marcho.
1474
01:33:04,348 --> 01:33:06,089
Pero no puedo irme...
1475
01:33:06,129 --> 01:33:08,210
sin hacer algo por
tus sufrimientos.
1476
01:33:08,670 --> 01:33:09,581
�Qu� es?
1477
01:33:09,611 --> 01:33:10,862
Para tu tisana.
1478
01:33:10,902 --> 01:33:14,155
Quiero que me prometas que
la tomar�s todas las noches.
1479
01:33:14,185 --> 01:33:15,195
�Lo har�s?
1480
01:33:15,845 --> 01:33:16,695
Si me insistes.
1481
01:33:16,705 --> 01:33:17,416
Insisto.
1482
01:33:17,766 --> 01:33:20,429
Te ayud� y te ayudar�.
1483
01:33:21,079 --> 01:33:24,122
�Qui�n me acompa�a
a caminar por el jard�n?
1484
01:33:24,472 --> 01:33:27,573
He pensado en una estatua
que est� en Florencia.
1485
01:33:27,944 --> 01:33:30,966
Y quiero imaginar c�mo
quedar� desde el otro lado.
1486
01:33:36,580 --> 01:33:38,338
Louise se tiene que
ir en unos minutos.
1487
01:33:38,772 --> 01:33:40,912
Le promet� mostrarle
un viejo plano de la propiedad...
1488
01:33:40,942 --> 01:33:42,334
que alguien trajo ayer.
1489
01:33:43,725 --> 01:33:46,836
Por supuesto.
1490
01:34:03,118 --> 01:34:03,829
Vamos.
1491
01:34:17,298 --> 01:34:18,429
Qu�date mirando por la ventana.
1492
01:34:25,583 --> 01:34:26,964
Voy a encontrar esa carta.
1493
01:34:26,974 --> 01:34:27,925
Tengo miedo, Philip.
1494
01:34:28,716 --> 01:34:30,196
A menos que ella
la hubiera destruido.
1495
01:34:37,421 --> 01:34:38,963
Rainaldi ha estado aqu�
todo el tiempo.
1496
01:34:39,003 --> 01:34:40,013
En Plymouth.
1497
01:34:40,333 --> 01:34:41,625
Ella ha ido a verlo
todas las semanas.
1498
01:34:44,666 --> 01:34:46,778
Ella minti� sobre eso,
y tambi�n sobre...
1499
01:34:50,420 --> 01:34:51,691
Aqu� hay algo raro.
1500
01:34:52,973 --> 01:34:54,453
Es un recibo del banco.
1501
01:34:55,915 --> 01:34:57,815
Ella les mand� la
colecci�n de joyas.
1502
01:34:58,246 --> 01:34:59,807
Ella no las lleva consigo.
1503
01:35:02,108 --> 01:35:03,280
Muy astuta.
1504
01:35:17,870 --> 01:35:18,760
�Viste bien ese escritorio?
1505
01:35:18,900 --> 01:35:19,687
Por supuesto.
1506
01:35:20,652 --> 01:35:21,722
�Has buscado en su escritorio?
1507
01:35:32,790 --> 01:35:34,590
Aqu� est�. Y en ingl�s.
1508
01:35:36,215 --> 01:35:37,214
�Qu� dice?
1509
01:35:39,044 --> 01:35:42,286
Rachel, mi amor. Mi barco zarpa
el s�bado a la medianoche.
1510
01:35:42,326 --> 01:35:46,328
Si no te veo otra vez, me ir�
derrotado sin reproche alguno.
1511
01:35:48,001 --> 01:35:51,363
Continuar� sirvi�ndote con
amor como siempre.
1512
01:35:55,145 --> 01:35:59,547
Ese muchacho est� en tu coraz�n,
t� no puedes soportar dejarlo.
1513
01:36:01,089 --> 01:36:03,091
Tr�elo contigo a Florencia.
1514
01:36:06,072 --> 01:36:07,463
Lo curaremos.
1515
01:36:10,026 --> 01:36:10,876
Guido.
1516
01:36:13,127 --> 01:36:14,309
�Mi Dios!
1517
01:36:15,559 --> 01:36:17,099
�Qu� pasa Philip?
�Qu� has hecho?
1518
01:36:17,921 --> 01:36:20,032
Haz sonar el timbre al pie de las
escaleras y llama a los muchachos.
1519
01:36:20,042 --> 01:36:20,511
S�.
1520
01:36:20,512 --> 01:36:21,212
Ve y llama.
1521
01:36:21,293 --> 01:36:23,755
Que suene fuerte. Puede
que haya pasado algo.
1522
01:36:59,469 --> 01:37:01,490
Ya voy cari�o, ya voy.
1523
01:37:18,793 --> 01:37:21,835
�Rachel, cari�o!
1524
01:37:23,546 --> 01:37:24,286
Rachel.
1525
01:37:25,087 --> 01:37:26,377
Rachel!
1526
01:37:28,770 --> 01:37:29,980
�Por qu� lo hiciste?
1527
01:37:45,380 --> 01:37:47,010
Bendita Rachel.
1528
01:37:47,045 --> 01:37:48,213
S�lo t� puedes saber...
1529
01:37:48,253 --> 01:37:51,154
de esta carga que debo
llevar hasta el fin de mis d�as.
1530
01:37:51,716 --> 01:37:55,117
Esta pregunta que me formulo
una y otra vez
1531
01:37:55,227 --> 01:37:56,569
cada d�a de mi vida...
1532
01:37:57,450 --> 01:37:58,910
nunca ser� respondida...
1533
01:37:58,940 --> 01:38:00,891
hasta que nos encontremos
en el purgatorio.
1534
01:38:02,263 --> 01:38:04,524
�Eras inocente o culpable?
1535
01:38:05,524 --> 01:38:07,867
Rachel, mi tormento.
1536
01:38:08,797 --> 01:38:12,152
Mi bendito, bendito tormento.
112929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.