All language subtitles for Mirzapur.S02E10.KING.OF.MIRZAPUR.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,520 I need your blessings, Dadda. 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,960 I'm starting a driving school. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,920 I want you to inaugurate it. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Here's the invite. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,840 I've got some sweets as well! Here you go! 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Please. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 Yeah, alright! 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 Stop smiling so hard. You'll rip your jaw off. 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,480 But starting a new business is definitely a big deal! 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,560 I know it! 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,840 And as far as sweets are concerned... 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,360 I'll definitely have them! 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 I love them! 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,040 Go on, son. Have some. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,280 - Thank you. - Why should I die of diabetes alone? 16 00:00:42,400 --> 00:00:44,000 Here, Junior! Have some sweets! 17 00:00:44,200 --> 00:00:45,960 Uncle has started a new business! 18 00:00:47,440 --> 00:00:48,840 He has really surprised us. 19 00:00:50,680 --> 00:00:53,600 Dadda, the inquiries are pouring in! 20 00:00:53,800 --> 00:00:54,960 I have eight cars! 21 00:00:57,760 --> 00:01:01,160 Well, it looks like he has finally hit the jackpot! 22 00:01:01,840 --> 00:01:03,160 Yes, Dadda. 23 00:01:04,400 --> 00:01:06,000 How did you get the money? 24 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Uncle! 25 00:01:09,880 --> 00:01:12,680 Well, Dadda, the banks, obviously, won't fund me, right? 26 00:01:13,360 --> 00:01:15,200 I got it from the open market. 27 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Really? 28 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 I'll take your leave. 29 00:01:21,920 --> 00:01:23,160 What a surprise! 30 00:01:25,360 --> 00:01:26,840 Anyway, I should get back to work. 31 00:01:28,080 --> 00:01:29,160 Senior... 32 00:01:29,960 --> 00:01:32,920 find out who is funding him. 33 00:01:33,560 --> 00:01:35,800 That's a lot of money in such a short time. 34 00:01:35,880 --> 00:01:37,440 I'm already on it, Dadda. 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Uncle! 36 00:01:42,480 --> 00:01:43,400 Have you lost it? 37 00:01:43,480 --> 00:01:45,400 - What happened... - What were you doing out there? 38 00:01:46,160 --> 00:01:48,080 Come on, man! I'm starting a new business. 39 00:01:48,400 --> 00:01:49,720 I just couldn't control myself! 40 00:01:50,240 --> 00:01:51,840 Dadda would eventually find out, right? 41 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Uncle! 42 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 We could have eased him in. I would've done it! 43 00:01:56,000 --> 00:01:57,840 Keep your fucking pants on! 44 00:01:58,160 --> 00:01:59,400 Hey! Don't worry about it. 45 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 Dadda enjoyed the sweets, right? 46 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 Don't do this again! 47 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Hey! 48 00:02:07,360 --> 00:02:08,200 Junior! 49 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Come on! 50 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 If you ever think of an aggressive animal, 51 00:02:14,600 --> 00:02:18,080 you'll probably never think of an ant. 52 00:02:18,240 --> 00:02:21,320 Small as a grain of rice, they are extremely hardworking 53 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 and have a very calm temperament. 54 00:02:26,880 --> 00:02:28,760 And this is a tiger green beetle. 55 00:02:28,840 --> 00:02:30,520 Also known as the Cicindela campestris. 56 00:02:30,600 --> 00:02:32,440 It is an extremely dangerous insect. 57 00:02:32,680 --> 00:02:35,320 It has an extremely strong jaw. 58 00:02:35,600 --> 00:02:38,320 Once it latches on to its prey, it won't let go! 59 00:02:40,240 --> 00:02:46,040 But it is no match for the ants, once they consider the tiger beetle a threat! 60 00:02:46,360 --> 00:02:49,840 Then no one can save the beetle from the fury of the ants. 61 00:02:50,040 --> 00:02:54,240 Ants attack the tiger beetle as a pack! 62 00:02:54,360 --> 00:02:59,000 Not every tiger can claim to be king of the jungle. 63 00:03:00,560 --> 00:03:05,200 The ants are ruthless, and won't give the beetle a chance to escape. 64 00:03:06,320 --> 00:03:09,440 There is only one thing written in the tiger beetle's fate... 65 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 a terrifying... 66 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 torturous... 67 00:03:11,920 --> 00:03:13,200 death! 68 00:03:13,800 --> 00:03:15,640 Maqbool! 69 00:03:17,080 --> 00:03:19,520 The pain of losing a parent... 70 00:03:21,120 --> 00:03:24,440 Kaleen Bhaiya will truly understand it when he loses one. 71 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Don't do it, Maqbool! 72 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 Beena! 73 00:03:46,960 --> 00:03:48,240 Stay out of this. 74 00:03:49,360 --> 00:03:52,480 Let the men handle it. 75 00:03:53,840 --> 00:03:54,640 Go! 76 00:03:54,720 --> 00:03:56,480 You won't kill him, Maqbool! 77 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 I will. 78 00:04:41,240 --> 00:04:42,480 Maqbool... 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,800 if I die today... 80 00:04:48,200 --> 00:04:50,440 you must be the one to do it. 81 00:04:52,920 --> 00:04:55,720 I won't let a woman kill me! 82 00:05:02,360 --> 00:05:03,600 Maqbool! 83 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Ma'am! 84 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 Go away, Radhiya! 85 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Use this. 86 00:06:00,400 --> 00:06:01,880 It'll take longer. 87 00:06:13,160 --> 00:06:14,360 But you... 88 00:06:14,840 --> 00:06:15,960 said... 89 00:06:17,440 --> 00:06:18,520 you enjoyed it. 90 00:06:19,920 --> 00:06:22,840 Nobody enjoys being forced, Bauji. 91 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 YOU'RE CORDIALLY INVITED TO ROBIN AND DIMPY'S WEDDING 92 00:08:09,680 --> 00:08:10,880 Hey! Bhaiyaji! 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 What a surprise! 94 00:08:12,560 --> 00:08:14,320 How do you always manage to sneak up on me? 95 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Please, have a seat. 96 00:08:15,480 --> 00:08:16,320 Would you like some tea? 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 No, I would love some lemonade. 98 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 Lemonade? 99 00:08:20,840 --> 00:08:22,640 Chotu, get us two lemonades please. 100 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 Why didn't you tell me you were coming? 101 00:08:25,880 --> 00:08:27,680 I would've kept the cash ready. 102 00:08:30,080 --> 00:08:33,040 So... how's business these days? 103 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 It's going well. 104 00:08:36,480 --> 00:08:37,720 What about you? 105 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 Is it still "just business" or... 106 00:08:40,640 --> 00:08:42,440 are things moving forward... 107 00:08:42,760 --> 00:08:44,480 with Ms. Gajgamini? 108 00:08:48,080 --> 00:08:49,200 You're blushing? 109 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Don't be embarrassed. 110 00:08:53,120 --> 00:08:54,200 I know it. 111 00:08:55,440 --> 00:08:57,840 You have a soft spot for her, right? 112 00:09:00,240 --> 00:09:01,480 Stay out of it. 113 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 It's personal. 114 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Alright? 115 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Goodbye. 116 00:09:09,480 --> 00:09:12,320 Wait for some time. The lemonade must be on its way. 117 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 You can have it. 118 00:09:13,880 --> 00:09:15,840 I need to get back to Siwan. I'll be late. 119 00:09:16,760 --> 00:09:17,880 Bhaiyaji... 120 00:09:42,280 --> 00:09:43,320 Golu. 121 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Golu! 122 00:09:49,520 --> 00:09:50,720 Pick a card. 123 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Go on! 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,280 Can I guess it? 125 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Go on. 126 00:10:05,880 --> 00:10:07,000 Queen of hearts. 127 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 Queen of heart! 128 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 Get it? 129 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 I have to go. 130 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 I will call you once I reach home. 131 00:10:29,400 --> 00:10:31,160 Just be wary of Lala. 132 00:10:31,520 --> 00:10:33,280 That's the reason I had called you. 133 00:10:43,160 --> 00:10:45,280 Babar had gone back to his house without informing me. 134 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 Munna killed him. 135 00:10:56,520 --> 00:10:57,520 Where are you? 136 00:10:58,840 --> 00:11:00,120 I had a meeting with Shatrugan. 137 00:11:01,080 --> 00:11:03,960 Lala tried to bypass us and deal directly with him. 138 00:11:09,480 --> 00:11:10,920 I had warned you. 139 00:11:11,400 --> 00:11:14,440 But you don't really think about the consequences, right? 140 00:11:36,960 --> 00:11:38,320 What's wrong, Lala? 141 00:11:39,640 --> 00:11:42,080 Why did you go to Siwan? 142 00:11:43,960 --> 00:11:46,760 I would've blown your fucking brains out, if it weren't for Shabnam. 143 00:11:49,000 --> 00:11:50,960 The feeling is mutual, son. 144 00:11:51,040 --> 00:11:52,240 What's your problem? 145 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 You daughter can't have a relationship? 146 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 She can. 147 00:11:55,920 --> 00:11:57,160 Of course, she can. 148 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 The relationship is not the problem. 149 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 You are. 150 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 What's wrong with me? 151 00:12:06,440 --> 00:12:07,320 Your rage. 152 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Your violence. 153 00:12:08,600 --> 00:12:11,120 Your unquenchable thirst for revenge. 154 00:12:14,200 --> 00:12:16,320 Can you stop this violence? 155 00:12:17,920 --> 00:12:21,840 Can you give up your lust for revenge? 156 00:12:22,560 --> 00:12:23,760 Tell me you can... 157 00:12:25,040 --> 00:12:28,000 and I'll walk Shabnam down the aisle myself. 158 00:12:31,480 --> 00:12:32,920 She's my daughter. 159 00:12:34,240 --> 00:12:37,400 I will not let her go down this blood-soaked path with you. 160 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 With this fire, free the soul from the shackles of the body. 161 00:14:53,960 --> 00:14:55,640 I'll find him. 162 00:14:57,560 --> 00:15:00,480 I'll shoot Maqbool in the head right at the fucking town square. 163 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 He killed Bauji! 164 00:15:05,560 --> 00:15:06,760 He didn't. 165 00:15:07,880 --> 00:15:09,760 You killed Bauji. 166 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 I just taught Maqbool a lesson in loyalty! 167 00:15:17,200 --> 00:15:19,240 I stepped up when you were falling short. 168 00:15:20,120 --> 00:15:22,400 Bauji was the king of Mirzapur. 169 00:15:23,720 --> 00:15:26,200 Every single person in the city would've been here. 170 00:15:26,920 --> 00:15:28,280 But the nature of his death... 171 00:15:29,280 --> 00:15:31,720 We can't even give him a proper farewell. 172 00:15:32,960 --> 00:15:34,160 You won't get it. 173 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 Get out of here. 174 00:15:37,400 --> 00:15:38,200 Leave! 175 00:15:38,280 --> 00:15:39,080 Papa... 176 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 Shut up. This is a family matter. 177 00:15:41,040 --> 00:15:42,240 I'm a part of your family. 178 00:15:42,360 --> 00:15:44,760 When two men are talking... 179 00:15:45,040 --> 00:15:48,040 women should stay out of it, even if they are part of the family. 180 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 This is why you don't let women out. 181 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 They forget their true place. 182 00:15:54,880 --> 00:15:57,320 The woman you're talking to is the chief minister. 183 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 She's your boss! 184 00:16:06,320 --> 00:16:09,200 You always tell me to use my brain, right? 185 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 You should try it sometime. 186 00:16:12,200 --> 00:16:13,920 One phone call from her 187 00:16:14,000 --> 00:16:16,400 can snatch Mirzapur out of your hands. 188 00:16:20,440 --> 00:16:22,040 She's my wife. 189 00:16:23,840 --> 00:16:25,240 Choose your words carefully. 190 00:16:26,920 --> 00:16:28,908 And she has every right to be a part of our discussion! 191 00:16:28,920 --> 00:16:30,040 She's family! 192 00:16:33,040 --> 00:16:35,400 The meaning of family has changed in our household. 193 00:16:35,480 --> 00:16:36,760 Stop this nonsense! 194 00:16:37,640 --> 00:16:40,120 Why don't you tell us what's really bothering you? 195 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 I'll tell you why you're mad at us! 196 00:16:42,600 --> 00:16:45,560 You wanted to be in the position she is in! 197 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 Your blood must be boiling, right? 198 00:16:49,800 --> 00:16:51,360 That is exactly how I feel! 199 00:16:52,600 --> 00:16:56,840 When I see you sitting on the throne that I deserve! 200 00:16:59,440 --> 00:17:01,360 You won't let me have it... 201 00:17:02,360 --> 00:17:04,160 despite the fact that I am worthy. 202 00:17:07,800 --> 00:17:09,520 I am your father... 203 00:17:10,400 --> 00:17:12,560 I know exactly how fucking worthy you are! 204 00:17:15,960 --> 00:17:18,160 You're busy ranting about the throne at Bauji's funeral! 205 00:17:18,240 --> 00:17:19,560 Because it's important! 206 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 You wouldn't be praising Bauji today 207 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 if he had leeched on to the throne just like you have! 208 00:17:28,160 --> 00:17:29,320 Get out of here. 209 00:17:29,720 --> 00:17:31,560 Or there will be two pyres burning here. 210 00:17:31,920 --> 00:17:33,160 Please, let it go. 211 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 Come with me to Lucknow. 212 00:17:34,440 --> 00:17:36,400 - You can have all the power you want. - No! 213 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 - Please come with me! - I'm not leaving! 214 00:17:38,800 --> 00:17:40,160 Why should I go to Lucknow? 215 00:17:40,560 --> 00:17:42,000 Mirzapur is my home! 216 00:17:42,680 --> 00:17:44,080 And that's your power! 217 00:17:45,800 --> 00:17:48,560 I can't be the chief minister's husband all my life! 218 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 I've had one dream all my life. 219 00:17:53,640 --> 00:17:56,160 I can't abandon it because you're a part of my life. 220 00:18:01,800 --> 00:18:03,000 I understand. 221 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Goodbye. 222 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 I don't know if... 223 00:18:25,080 --> 00:18:26,480 you couldn't earn my trust... 224 00:18:26,680 --> 00:18:29,400 or if I never really gave you the opportunity to do so. 225 00:18:30,880 --> 00:18:32,560 I don't know if it was your fault... 226 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 or mine. 227 00:18:38,280 --> 00:18:40,080 But God has given me another son. 228 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 He might be able to do it. 229 00:18:53,800 --> 00:18:56,480 I don't care if you trust me, Papa. 230 00:18:57,880 --> 00:18:59,560 I'll be the one sitting on that throne. 231 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 Because you're growing old... 232 00:19:04,160 --> 00:19:05,240 and weak. 233 00:19:07,080 --> 00:19:09,800 I punished him, something you failed to do. 234 00:19:11,320 --> 00:19:13,960 One family member has gone and you're broken? 235 00:19:15,680 --> 00:19:17,520 You're no longer a don, Papa. 236 00:19:19,320 --> 00:19:20,560 Now I will become one! 237 00:19:22,520 --> 00:19:24,000 And no one's gonna stop me. 238 00:19:28,040 --> 00:19:30,080 Because I won't let anyone stop me. 239 00:19:38,480 --> 00:19:39,560 Beena... 240 00:19:43,520 --> 00:19:45,160 stay with me. 241 00:19:47,080 --> 00:19:49,960 You may leave once Bauji's pyre dies down. 242 00:19:58,040 --> 00:20:00,720 Let me check on the baby. 243 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 He's without his mother. 244 00:20:03,040 --> 00:20:04,320 - He could be crying. - Alright. 245 00:20:04,400 --> 00:20:05,480 Give me my phone! 246 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 Raja! 247 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 Yes, ma'am? 248 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 Is Chote Bhaiya alright? 249 00:20:31,320 --> 00:20:32,560 Yeah, he is. 250 00:20:33,440 --> 00:20:37,240 Munna Bhaiya's coming home. He's really angry. 251 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 You understand? 252 00:20:40,160 --> 00:20:41,680 Protect Chote Bhaiya. 253 00:20:44,240 --> 00:20:45,640 Do whatever you have to. 254 00:20:47,560 --> 00:20:49,040 I understand, ma'am. 255 00:21:04,920 --> 00:21:07,080 Raja's prince charming is sleeping peacefully. 256 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Sleep. 257 00:21:09,560 --> 00:21:10,680 Relax. 258 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Don't worry. 259 00:21:17,400 --> 00:21:19,680 Your father will make sure... 260 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 that no one harms you. 261 00:21:38,520 --> 00:21:39,800 Are you sure? 262 00:21:42,640 --> 00:21:44,560 Junior has been peddling opium. 263 00:21:49,920 --> 00:21:51,800 Junior shouldn't have done this. 264 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 No. 265 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Okay... 266 00:22:00,280 --> 00:22:02,120 let me know what we should do about it. 267 00:22:11,160 --> 00:22:13,400 Listen, whatever he has done... 268 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 talk to him politely. 269 00:22:15,760 --> 00:22:17,240 Did I ask you? 270 00:22:18,360 --> 00:22:19,920 Did I ask for your opinion? 271 00:22:21,080 --> 00:22:22,480 Your son... 272 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 and your brother... 273 00:22:24,520 --> 00:22:25,880 both have betrayed me! 274 00:22:25,960 --> 00:22:27,280 Is he just my son? 275 00:22:27,560 --> 00:22:30,520 The younger one's definitely not my son! 276 00:22:30,600 --> 00:22:32,720 - Senior is the only son I have! - Really? 277 00:22:32,960 --> 00:22:35,160 One of the twin boys isn't your son? 278 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 Are you even using your brain? 279 00:22:36,840 --> 00:22:39,240 I'm sorry, it must be tiny just like your body, right? 280 00:22:43,960 --> 00:22:45,000 It hurts, right? 281 00:22:46,880 --> 00:22:48,080 Being rude... 282 00:22:48,360 --> 00:22:49,680 is really easy. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,640 And please don't tell me to stay out of a "Father-son discussion". 284 00:22:57,880 --> 00:23:01,040 A mother's opinion is most important in a father-son discussion. 285 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Listen to me. 286 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 Please... 287 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 talk this through politely. 288 00:23:11,600 --> 00:23:13,520 He must be feeling inferior. 289 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 That's the reason he did it. 290 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 What did the IG say? 291 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 We have his permission. 292 00:23:47,600 --> 00:23:49,360 I'll get Guddu back with me. 293 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 He isn't wrong, you know. 294 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 If one has a choice between... 295 00:24:07,960 --> 00:24:10,440 life and death of a family member... 296 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 one will always choose life, right? 297 00:24:18,280 --> 00:24:20,760 You think just like your father. 298 00:24:22,000 --> 00:24:24,040 It doesn't matter what I think. 299 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 What matters is what you're thinking. 300 00:24:35,400 --> 00:24:38,240 You should do what you feel is right. 301 00:24:56,320 --> 00:24:58,360 I tried to save him. 302 00:24:59,280 --> 00:25:01,040 But Maqbool... 303 00:25:01,680 --> 00:25:03,040 He seemed possessed. 304 00:25:07,320 --> 00:25:09,560 When a repressed soul lashes out... 305 00:25:10,600 --> 00:25:12,760 it leaves a deep scar. 306 00:25:17,520 --> 00:25:18,800 I think. 307 00:25:27,720 --> 00:25:29,480 I'm really tired, Beena. 308 00:25:34,680 --> 00:25:36,600 I've had enough of this throne. 309 00:25:39,440 --> 00:25:42,240 I've made my decision. I'm handing it over to Munna. 310 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 I've lost many people. 311 00:25:49,280 --> 00:25:50,840 I can't lose him. 312 00:25:58,880 --> 00:26:00,040 You're right. 313 00:26:29,960 --> 00:26:31,080 It's time. 314 00:26:32,920 --> 00:26:34,200 The family is weak. 315 00:26:34,760 --> 00:26:37,080 Do it before they can regroup. 316 00:26:39,040 --> 00:26:40,520 You remember our deal, right? 317 00:26:43,320 --> 00:26:44,400 I do. 318 00:26:45,840 --> 00:26:47,640 I'll sit on the throne. 319 00:26:49,040 --> 00:26:51,680 And we'll hand it over to your son... 320 00:26:52,120 --> 00:26:53,640 when he comes of age. 321 00:26:54,200 --> 00:26:55,240 I remember. 322 00:27:23,200 --> 00:27:25,040 I've made my decision, Shabnam. 323 00:27:49,560 --> 00:27:52,280 Golu, get your men ready. 324 00:27:52,800 --> 00:27:54,320 I'll get the guns. 325 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 It's time. 326 00:27:58,160 --> 00:27:59,680 We're going to Mirzapur. 327 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 - Step on it. - Yes, ma'am. 328 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Hey stop! Stop right there! 329 00:28:43,760 --> 00:28:45,440 Hey! Get him! Stop! 330 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 - Arrest these motherfuckers! - What is all this? 331 00:28:54,480 --> 00:28:57,400 Read this! It's an official warrant! 332 00:28:58,200 --> 00:29:01,240 Every single one of you is going to surrender peacefully! 333 00:29:01,320 --> 00:29:02,560 Don't shoot! 334 00:29:02,760 --> 00:29:04,520 I don't want any fuck ups! 335 00:29:06,520 --> 00:29:08,880 I don't want any funny business today, Guddu! 336 00:29:08,960 --> 00:29:10,148 - Are you getting me? - Excuse me! 337 00:29:10,160 --> 00:29:11,960 I've brought a fucking army. 338 00:29:13,040 --> 00:29:14,360 Go on. Arrest him! 339 00:29:21,160 --> 00:29:22,760 Check him! Check him! 340 00:29:23,440 --> 00:29:24,240 Excuse me. 341 00:29:24,320 --> 00:29:25,560 What do you want? 342 00:29:26,200 --> 00:29:29,040 Sir, I've read your official document. 343 00:29:29,120 --> 00:29:29,960 Can we work something out? 344 00:29:30,040 --> 00:29:31,840 You'll have a lot of time to work out in jail! 345 00:29:31,960 --> 00:29:33,320 Sir! Sir! 346 00:29:33,400 --> 00:29:35,320 - Guddu! Don't do this! - No! No! 347 00:29:35,400 --> 00:29:36,280 No! No! 348 00:29:36,360 --> 00:29:39,400 Drop the gun or I'll spill your brains all over your official documents! 349 00:29:39,480 --> 00:29:40,320 - Drop it! - Alright. 350 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 I'm doing it. 351 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 Give me the gun! 352 00:29:43,480 --> 00:29:44,760 I need to go, Papa. 353 00:29:45,320 --> 00:29:47,000 It's really important. 354 00:29:47,160 --> 00:29:49,080 God himself won't be able to stop me today. 355 00:29:49,160 --> 00:29:50,520 Guddu, this is wrong. 356 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 I've gone way past your morals, ethics and values, Papa. 357 00:29:53,280 --> 00:29:54,480 Papa, get back. 358 00:29:54,560 --> 00:29:55,400 Papa, get out of my way! 359 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Guddu, I'm telling you... 360 00:29:56,640 --> 00:29:58,120 Keep your dick in your fucking pants. 361 00:29:58,200 --> 00:29:59,800 Kaleen Bhaiya spared you. I won't! 362 00:29:59,880 --> 00:30:01,640 Just keep walking! Come on! 363 00:30:01,760 --> 00:30:02,640 Guddu! Son! 364 00:30:02,720 --> 00:30:03,720 Please... 365 00:30:04,600 --> 00:30:07,800 you'll ruin all the efforts I've put in to make sure you live. 366 00:30:08,560 --> 00:30:09,360 Please surrender! 367 00:30:09,440 --> 00:30:10,948 I'll try my best to get you a fair sentence. 368 00:30:10,960 --> 00:30:12,360 No... That's not gonna happen. 369 00:30:13,320 --> 00:30:14,120 Drop your gun. 370 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Papa! 371 00:30:15,800 --> 00:30:17,920 I'll bludgeon his fucking army to death if I have to! 372 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 But I'm definitely going! 373 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 Please let me go, Papa! 374 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 Grab the shepherd by his balls... 375 00:30:28,200 --> 00:30:30,440 and the sheep will follow. 376 00:30:32,360 --> 00:30:33,360 Guddu! 377 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Motherfucker! 378 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 Leave her! 379 00:30:43,240 --> 00:30:44,360 Let her go! 380 00:30:46,320 --> 00:30:47,960 You need to bludgeon an army, 381 00:30:48,040 --> 00:30:49,560 I just need to shoot two people. 382 00:30:49,640 --> 00:30:51,600 I'm definitely not letting you go. 383 00:30:51,680 --> 00:30:52,800 Are you getting me? 384 00:30:53,000 --> 00:30:54,440 Drop your gun. 385 00:30:55,000 --> 00:30:56,840 Drop your gun, Guddu. 386 00:30:57,600 --> 00:31:01,120 If Guddu Bhaiya doesn't lower his gun in the next two seconds... 387 00:31:01,320 --> 00:31:02,520 shoot her. 388 00:31:02,720 --> 00:31:04,760 What is my daughter's fault? 389 00:31:05,080 --> 00:31:08,040 Her fault is that you and Guddu are a part of her life. 390 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 Guddu... 391 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 Drop the gun, Guddu. 392 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Drop the gun, boy. 393 00:31:27,640 --> 00:31:29,120 Good. Hand it over. 394 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Come on! 395 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Guddu! 396 00:32:01,240 --> 00:32:03,120 I can't have a family. 397 00:32:05,920 --> 00:32:08,240 Men like me shouldn't have a family anyway. 398 00:32:15,040 --> 00:32:16,280 It's over... 399 00:32:17,400 --> 00:32:18,680 whatever it was. 400 00:32:24,240 --> 00:32:25,480 Please take care of her. 401 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 Time's up. 402 00:32:36,600 --> 00:32:37,840 - Mr. Pandit... - Yes. 403 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 We need to talk. 404 00:32:41,840 --> 00:32:43,040 The thing is... 405 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 you'll have to travel in this car. 406 00:32:47,600 --> 00:32:50,640 Having you and Guddu in the same car won't be right. 407 00:32:51,720 --> 00:32:54,960 People might think you're securing a deal for your son. 408 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Alright? 409 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 Okay. 410 00:32:59,560 --> 00:33:00,560 Balwant! 411 00:33:00,680 --> 00:33:01,760 You'll drive Mr. Pandit. 412 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Take him home. 413 00:34:24,840 --> 00:34:27,080 Have you lost it, motherfucker? 414 00:34:54,880 --> 00:34:56,560 Motherfucker! 415 00:34:59,040 --> 00:35:00,800 Spill it, asshole! 416 00:35:01,560 --> 00:35:03,680 Why the fuck were you trying to kill me? 417 00:35:04,280 --> 00:35:05,640 Who sent you? 418 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 Who sent you? 419 00:35:08,640 --> 00:35:11,320 Why the fuck were you trying to kill me, motherfucker? 420 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 What? 421 00:35:15,880 --> 00:35:18,000 Kaleen Bhaiya... 422 00:35:18,880 --> 00:35:19,880 sent me. 423 00:35:24,520 --> 00:35:29,800 He knows you sent Compounder to kill him. 424 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Where are they going? 425 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 Mr. Maurya needs to meet the local police in-charge. 426 00:36:20,160 --> 00:36:22,560 We have a long way to go, right? 427 00:36:23,600 --> 00:36:25,160 Let's get some tea. 428 00:36:38,000 --> 00:36:39,160 Come on. 429 00:36:41,480 --> 00:36:43,120 You'll ask me to run... 430 00:36:45,040 --> 00:36:46,800 and shoot me in the back. 431 00:36:50,880 --> 00:36:52,160 That's the plan right? 432 00:36:56,880 --> 00:36:58,960 Face me and shoot me. 433 00:37:03,880 --> 00:37:05,640 Look me in the eye when you do it. 434 00:37:07,960 --> 00:37:09,680 And if you don't go through with it... 435 00:37:09,840 --> 00:37:11,480 I will make sure I do. 436 00:37:13,400 --> 00:37:14,480 Run! 437 00:37:14,800 --> 00:37:15,880 Mr. Maurya! 438 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Mr. Maurya! 439 00:37:18,640 --> 00:37:19,988 Mr. Maurya our job is not to punish them! 440 00:37:20,000 --> 00:37:22,480 Our job is to ensure that they are punished! 441 00:37:22,600 --> 00:37:24,200 They're never punished, Mr. Pandit. 442 00:37:24,400 --> 00:37:25,760 Just stay there! 443 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Run! 444 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Don't do this, Mr. Maurya! 445 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 What's the difference between you and Munna if you do this? 446 00:37:31,400 --> 00:37:33,560 I don't give a fuck! 447 00:37:34,040 --> 00:37:35,080 You won't run? 448 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 I can shoot you in the back anyway. 449 00:37:40,360 --> 00:37:41,920 He'll be punished, Mr. Maurya! 450 00:37:42,000 --> 00:37:43,840 I guarantee it! 451 00:37:44,680 --> 00:37:46,000 Bablu... 452 00:38:26,800 --> 00:38:29,120 You remember we had talked about choice, Papa? 453 00:38:33,320 --> 00:38:34,840 You too had a choice to make today... 454 00:38:36,800 --> 00:38:37,960 and you made a choice. 455 00:38:39,800 --> 00:38:42,040 Now you and I, we're the same. 456 00:38:46,160 --> 00:38:47,360 No, we're not. 457 00:38:48,800 --> 00:38:50,920 I'll be punished for what I did. 458 00:38:52,640 --> 00:38:54,120 I'll demand it. 459 00:39:04,680 --> 00:39:05,840 I need to go. 460 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 I owe Bablu and Sweety. 461 00:39:14,760 --> 00:39:15,960 The debt must be paid. 462 00:39:51,040 --> 00:39:53,120 Why didn't you tell me, Junior? 463 00:39:54,160 --> 00:39:55,440 You're peddling drugs? 464 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Why? 465 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 I couldn't refuse, Dadda. Because of the profits. 466 00:40:01,920 --> 00:40:04,920 Did you do it for the profits or did you do it for that girl? 467 00:40:05,320 --> 00:40:08,600 She's the one you're talking to all day on your phone, right? 468 00:40:12,800 --> 00:40:14,000 Son... 469 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 it happens. 470 00:40:17,160 --> 00:40:18,560 At your age... 471 00:40:18,640 --> 00:40:21,440 one tends to lose control over his hormones. 472 00:40:22,360 --> 00:40:25,360 But, you could've just told us, right? 473 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 We would've invited them again. 474 00:40:27,520 --> 00:40:29,520 We could've talked this through. 475 00:40:29,600 --> 00:40:31,040 Everything would've been alright. 476 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 There would be no need for you to hide it. 477 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Let's do this... 478 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 call her. 479 00:40:41,160 --> 00:40:42,400 Ask her to come here... 480 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 and apologize to me. 481 00:40:48,040 --> 00:40:49,600 We'll end this discussion. 482 00:40:54,680 --> 00:40:57,480 That's the least she can do for you, right? 483 00:40:57,800 --> 00:41:02,440 Your relationship is emotional as well as professional, right? 484 00:41:09,080 --> 00:41:10,080 Call her. 485 00:41:18,280 --> 00:41:19,680 Put her on speakerphone. 486 00:41:35,000 --> 00:41:36,320 Hello, Golu? 487 00:41:37,520 --> 00:41:40,600 Dada and Senior know about the opium. 488 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Hello? 489 00:41:43,080 --> 00:41:44,360 I'm listening. 490 00:41:44,480 --> 00:41:45,680 Yeah, so... 491 00:41:47,160 --> 00:41:48,400 they want to meet you. 492 00:41:48,480 --> 00:41:51,880 They say if you come here and apologize to them... 493 00:41:52,200 --> 00:41:54,520 they'll forgive us and that would be it. 494 00:41:54,600 --> 00:41:55,760 Are you getting me? 495 00:41:55,920 --> 00:41:57,160 I can't be there. 496 00:41:59,440 --> 00:42:01,148 Right now, there is something more important. 497 00:42:01,160 --> 00:42:03,120 Golu, come on, listen to me. 498 00:42:03,840 --> 00:42:05,080 Do it for me. 499 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 I love you. 500 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 Are you crazy? 501 00:42:13,640 --> 00:42:15,320 It wasn't love. It was need. 502 00:42:16,080 --> 00:42:17,800 We needed each other. 503 00:42:19,440 --> 00:42:21,760 I need something else right now. 504 00:42:22,640 --> 00:42:24,160 I can't come, Shatrugan. 505 00:42:25,600 --> 00:42:27,040 I hope you'll understand. 506 00:42:47,280 --> 00:42:48,680 She's using you. 507 00:42:48,800 --> 00:42:50,120 And you're letting her! 508 00:42:50,760 --> 00:42:53,480 No, we had discussed this. We love each other. 509 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 She's using you, you dumbfuck! 510 00:42:59,160 --> 00:43:00,840 This is all your fault. 511 00:43:06,880 --> 00:43:09,360 You've always wanted me to do something to prove myself. 512 00:43:09,440 --> 00:43:11,680 I thought I could do this, so I did it. 513 00:43:13,160 --> 00:43:14,640 I did it for respect! 514 00:43:15,680 --> 00:43:17,640 So, are you enjoying this new found respect now? 515 00:43:23,120 --> 00:43:24,520 What did you learn, Junior? 516 00:43:27,320 --> 00:43:29,000 Whenever you do business... 517 00:43:30,280 --> 00:43:33,880 always use the organ that's between your ears. 518 00:43:34,680 --> 00:43:37,200 Never use the organ you have... 519 00:43:38,200 --> 00:43:39,320 between your legs. 520 00:43:41,640 --> 00:43:43,920 Am I right, uncle? 521 00:43:44,520 --> 00:43:45,880 Yes... Yes, Dadda. 522 00:43:47,680 --> 00:43:49,360 This is your first mistake. 523 00:43:49,920 --> 00:43:51,600 I am letting you off the hook. 524 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Thank you, Dadda. 525 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 I... 526 00:43:54,560 --> 00:43:56,360 This won't happen again, Dadda. 527 00:43:56,440 --> 00:43:58,000 I'm not talking about you! 528 00:43:59,360 --> 00:44:01,360 You're not my son! 529 00:44:03,320 --> 00:44:05,440 You'll definitely be punished. 530 00:44:06,440 --> 00:44:07,440 Dadda! 531 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 And your punishment will be... 532 00:44:12,080 --> 00:44:14,120 to kill your uncle. 533 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 Dadda! 534 00:44:16,520 --> 00:44:17,560 Junior! 535 00:44:18,320 --> 00:44:19,840 Are you kidding? 536 00:44:26,400 --> 00:44:27,640 Go on! 537 00:44:35,040 --> 00:44:36,040 Junior! 538 00:44:36,200 --> 00:44:37,800 Junior, son, don't do it! 539 00:44:38,160 --> 00:44:39,920 Are you really going to shoot your uncle? 540 00:44:42,680 --> 00:44:43,600 Dadda! 541 00:44:43,680 --> 00:44:45,120 Please forgive me, Dadda! 542 00:44:45,440 --> 00:44:47,080 I won't repeat this mistake! 543 00:44:47,480 --> 00:44:49,520 Junior, please, I've raised you! 544 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Son... 545 00:44:52,560 --> 00:44:54,280 What will you say to your mother? 546 00:45:06,080 --> 00:45:07,880 I told you, Senior! 547 00:45:08,960 --> 00:45:10,640 He won't be able to do it. 548 00:45:12,480 --> 00:45:14,960 The girl has made him weak. 549 00:45:16,520 --> 00:45:18,400 Deal with your uncle yourself. 550 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 Dadda! 551 00:45:22,200 --> 00:45:23,000 Dadda! 552 00:45:23,080 --> 00:45:25,480 - Dadda, please forgive me. - Finish him. 553 00:45:25,640 --> 00:45:28,400 And then you can deal with Ms. Golu. 554 00:45:28,920 --> 00:45:31,320 She has betrayed my son after all. 555 00:45:33,040 --> 00:45:35,000 Mistakes can't go unpunished, uncle. 556 00:45:37,520 --> 00:45:38,520 Junior! 557 00:45:41,480 --> 00:45:43,720 I won't let you hurt Golu, brother. 558 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Hey! Drop your guns! 559 00:45:57,680 --> 00:45:58,880 Drop your guns, motherfuckers! 560 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 Drop it! 561 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 I've served you for decades, Dadda! 562 00:46:04,480 --> 00:46:06,040 And this is what I get? 563 00:46:06,400 --> 00:46:07,600 Everyone wants respect. 564 00:46:08,160 --> 00:46:09,840 I wanted it as well! 565 00:46:11,560 --> 00:46:14,960 I might have lived like a slave but I won't die like one, asshole! 566 00:46:17,360 --> 00:46:18,920 Drop your fucking gun! 567 00:46:20,240 --> 00:46:21,240 Drop it. 568 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 Junior! 569 00:47:08,880 --> 00:47:10,000 Dadda! 570 00:47:16,320 --> 00:47:17,320 Senior... 571 00:47:17,880 --> 00:47:19,000 are you alright? 572 00:47:19,240 --> 00:47:20,360 Junior... 573 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 How's Junior? 574 00:47:25,280 --> 00:47:26,360 Junior! No! 575 00:47:27,080 --> 00:47:28,320 Junior! 576 00:47:29,560 --> 00:47:30,600 Junior... 577 00:47:48,240 --> 00:47:49,240 Sharad! 578 00:47:50,440 --> 00:47:52,040 Papa tried to get me killed. 579 00:47:53,400 --> 00:47:54,440 He failed. 580 00:47:58,280 --> 00:47:59,400 Now, it's my turn. 581 00:48:01,120 --> 00:48:03,600 Meet me at Bauji's funeral. 582 00:48:05,520 --> 00:48:06,640 I'm coming. 583 00:48:16,640 --> 00:48:17,880 Where are you going? 584 00:48:19,520 --> 00:48:21,280 I'm going to Bauji's funeral. 585 00:48:22,520 --> 00:48:24,280 One Tripathi is dead. 586 00:48:25,560 --> 00:48:27,480 The other two are alive. 587 00:48:31,000 --> 00:48:32,800 I won't put myself on the line this time. 588 00:49:22,440 --> 00:49:23,560 Greetings, uncle. 589 00:49:25,320 --> 00:49:27,400 Munna's aggravated. He's coming to you. 590 00:49:28,080 --> 00:49:29,360 I'm really worried about him. 591 00:49:29,440 --> 00:49:31,120 I hope he doesn't do anything stupid. 592 00:49:31,440 --> 00:49:32,880 You know him better than I do. 593 00:49:32,960 --> 00:49:34,920 Stop beating around the bush, Sharad. 594 00:49:37,160 --> 00:49:38,680 He's coming to kill you. 595 00:49:39,840 --> 00:49:41,440 Make sure you're ready. 596 00:50:11,160 --> 00:50:13,960 Come on! Kaleen Bhaiya has asked everyone to leave! 597 00:50:14,280 --> 00:50:15,080 Come on. 598 00:50:15,200 --> 00:50:16,200 Move it. 599 00:52:56,520 --> 00:52:57,880 Why didn't you do it? 600 00:52:58,840 --> 00:53:00,360 I did come here to do it. 601 00:53:04,480 --> 00:53:05,840 Let's collect Bauji's ashes. 602 00:53:07,960 --> 00:53:09,160 Did you ever think... 603 00:53:11,120 --> 00:53:12,480 about having me killed? 604 00:53:15,480 --> 00:53:18,640 A father can never think of killing his own son, Munna. 605 00:53:31,360 --> 00:53:32,840 Mirzapur is yours. 606 00:53:36,000 --> 00:53:38,520 I'll take Bauji's place and you'll take mine. 607 00:53:40,400 --> 00:53:43,320 You'll take the final call and I'll just guide you. 608 00:53:46,920 --> 00:53:48,400 Will you be able to handle it? 609 00:53:50,400 --> 00:53:51,640 Of course, why not? 610 00:53:52,640 --> 00:53:53,640 Come here. 611 00:53:54,080 --> 00:53:55,080 Come. 612 00:54:10,120 --> 00:54:12,240 You've always wanted the throne. 613 00:54:14,040 --> 00:54:15,480 And I've always wanted a son. 614 00:54:16,720 --> 00:54:18,600 Today, we both get what we want. 615 00:54:23,880 --> 00:54:25,440 Munna Tripathi! 616 00:54:26,040 --> 00:54:28,320 King of Mirzapur! 617 00:54:57,200 --> 00:54:58,360 Motherfucker! 618 00:55:00,520 --> 00:55:01,520 Golu! 619 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Get back! 620 00:55:42,440 --> 00:55:44,160 Munna! Munna! 621 00:55:44,840 --> 00:55:46,880 Go on! Cover me! 622 00:55:58,800 --> 00:55:59,840 Get behind me. 623 00:56:07,080 --> 00:56:08,080 Keep moving! 624 00:58:35,520 --> 00:58:37,280 We were just waiting... 625 00:58:38,400 --> 00:58:39,720 for you to open your eyes... 626 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 and... 627 01:00:52,000 --> 01:00:53,120 Guddu! 628 01:04:58,200 --> 01:05:00,040 Listen, Senior... 629 01:05:00,560 --> 01:05:02,400 bring me those files, please. 630 01:05:03,840 --> 01:05:04,840 On it, Dadda. 41384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.