Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,520
I need your blessings, Dadda.
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,960
I'm starting a driving school.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,920
I want you to inaugurate it.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Here's the invite.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,840
I've got some sweets as well!
Here you go!
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Please.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,200
Yeah, alright!
8
00:00:22,320 --> 00:00:25,200
Stop smiling so hard.
You'll rip your jaw off.
9
00:00:26,600 --> 00:00:30,480
But starting a new business
is definitely a big deal!
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
I know it!
11
00:00:32,360 --> 00:00:34,840
And as far as sweets are concerned...
12
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
I'll definitely have them!
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
I love them!
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,040
Go on, son.
Have some.
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,280
- Thank you.
- Why should I die of diabetes alone?
16
00:00:42,400 --> 00:00:44,000
Here, Junior!
Have some sweets!
17
00:00:44,200 --> 00:00:45,960
Uncle has started a new business!
18
00:00:47,440 --> 00:00:48,840
He has really surprised us.
19
00:00:50,680 --> 00:00:53,600
Dadda, the inquiries are pouring in!
20
00:00:53,800 --> 00:00:54,960
I have eight cars!
21
00:00:57,760 --> 00:01:01,160
Well, it looks like he
has finally hit the jackpot!
22
00:01:01,840 --> 00:01:03,160
Yes, Dadda.
23
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
How did you get the money?
24
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
Uncle!
25
00:01:09,880 --> 00:01:12,680
Well, Dadda, the banks,
obviously, won't fund me, right?
26
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
I got it from the open market.
27
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Really?
28
00:01:16,840 --> 00:01:17,880
I'll take your leave.
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,160
What a surprise!
30
00:01:25,360 --> 00:01:26,840
Anyway, I should get back to work.
31
00:01:28,080 --> 00:01:29,160
Senior...
32
00:01:29,960 --> 00:01:32,920
find out who is funding him.
33
00:01:33,560 --> 00:01:35,800
That's a lot of money
in such a short time.
34
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
I'm already on it, Dadda.
35
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Uncle!
36
00:01:42,480 --> 00:01:43,400
Have you lost it?
37
00:01:43,480 --> 00:01:45,400
- What happened...
- What were you doing out there?
38
00:01:46,160 --> 00:01:48,080
Come on, man!
I'm starting a new business.
39
00:01:48,400 --> 00:01:49,720
I just couldn't control myself!
40
00:01:50,240 --> 00:01:51,840
Dadda would eventually find out, right?
41
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Uncle!
42
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
We could have eased him in.
I would've done it!
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
Keep your fucking pants on!
44
00:01:58,160 --> 00:01:59,400
Hey!
Don't worry about it.
45
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Dadda enjoyed the sweets, right?
46
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
Don't do this again!
47
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Hey!
48
00:02:07,360 --> 00:02:08,200
Junior!
49
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
Come on!
50
00:02:11,560 --> 00:02:14,560
If you ever think of an aggressive animal,
51
00:02:14,600 --> 00:02:18,080
you'll probably never think of an ant.
52
00:02:18,240 --> 00:02:21,320
Small as a grain of rice,
they are extremely hardworking
53
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
and have a very calm temperament.
54
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
And this is a tiger green beetle.
55
00:02:28,840 --> 00:02:30,520
Also known as the Cicindela campestris.
56
00:02:30,600 --> 00:02:32,440
It is an extremely dangerous insect.
57
00:02:32,680 --> 00:02:35,320
It has an extremely strong jaw.
58
00:02:35,600 --> 00:02:38,320
Once it latches on to its prey,
it won't let go!
59
00:02:40,240 --> 00:02:46,040
But it is no match for the ants, once
they consider the tiger beetle a threat!
60
00:02:46,360 --> 00:02:49,840
Then no one can save the
beetle from the fury of the ants.
61
00:02:50,040 --> 00:02:54,240
Ants attack the tiger beetle as a pack!
62
00:02:54,360 --> 00:02:59,000
Not every tiger can claim
to be king of the jungle.
63
00:03:00,560 --> 00:03:05,200
The ants are ruthless, and won't give
the beetle a chance to escape.
64
00:03:06,320 --> 00:03:09,440
There is only one thing written
in the tiger beetle's fate...
65
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
a terrifying...
66
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
torturous...
67
00:03:11,920 --> 00:03:13,200
death!
68
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
Maqbool!
69
00:03:17,080 --> 00:03:19,520
The pain of losing a parent...
70
00:03:21,120 --> 00:03:24,440
Kaleen Bhaiya will truly
understand it when he loses one.
71
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Don't do it, Maqbool!
72
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
Beena!
73
00:03:46,960 --> 00:03:48,240
Stay out of this.
74
00:03:49,360 --> 00:03:52,480
Let the men handle it.
75
00:03:53,840 --> 00:03:54,640
Go!
76
00:03:54,720 --> 00:03:56,480
You won't kill him, Maqbool!
77
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
I will.
78
00:04:41,240 --> 00:04:42,480
Maqbool...
79
00:04:45,120 --> 00:04:46,800
if I die today...
80
00:04:48,200 --> 00:04:50,440
you must be the one to do it.
81
00:04:52,920 --> 00:04:55,720
I won't let a woman kill me!
82
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
Maqbool!
83
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Ma'am!
84
00:05:52,320 --> 00:05:53,680
Go away, Radhiya!
85
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Use this.
86
00:06:00,400 --> 00:06:01,880
It'll take longer.
87
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
But you...
88
00:06:14,840 --> 00:06:15,960
said...
89
00:06:17,440 --> 00:06:18,520
you enjoyed it.
90
00:06:19,920 --> 00:06:22,840
Nobody enjoys being forced, Bauji.
91
00:08:04,880 --> 00:08:08,000
YOU'RE CORDIALLY INVITED
TO ROBIN AND DIMPY'S WEDDING
92
00:08:09,680 --> 00:08:10,880
Hey! Bhaiyaji!
93
00:08:11,000 --> 00:08:12,240
What a surprise!
94
00:08:12,560 --> 00:08:14,320
How do you always
manage to sneak up on me?
95
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Please, have a seat.
96
00:08:15,480 --> 00:08:16,320
Would you like some tea?
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,240
No, I would love some lemonade.
98
00:08:18,480 --> 00:08:19,560
Lemonade?
99
00:08:20,840 --> 00:08:22,640
Chotu, get us two lemonades please.
100
00:08:24,280 --> 00:08:25,840
Why didn't you tell me you were coming?
101
00:08:25,880 --> 00:08:27,680
I would've kept the cash ready.
102
00:08:30,080 --> 00:08:33,040
So... how's business these days?
103
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
It's going well.
104
00:08:36,480 --> 00:08:37,720
What about you?
105
00:08:38,320 --> 00:08:40,520
Is it still "just business" or...
106
00:08:40,640 --> 00:08:42,440
are things moving forward...
107
00:08:42,760 --> 00:08:44,480
with Ms. Gajgamini?
108
00:08:48,080 --> 00:08:49,200
You're blushing?
109
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Don't be embarrassed.
110
00:08:53,120 --> 00:08:54,200
I know it.
111
00:08:55,440 --> 00:08:57,840
You have a soft spot for her, right?
112
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
Stay out of it.
113
00:09:01,960 --> 00:09:03,280
It's personal.
114
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Alright?
115
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Goodbye.
116
00:09:09,480 --> 00:09:12,320
Wait for some time.
The lemonade must be on its way.
117
00:09:12,440 --> 00:09:13,640
You can have it.
118
00:09:13,880 --> 00:09:15,840
I need to get back to Siwan.
I'll be late.
119
00:09:16,760 --> 00:09:17,880
Bhaiyaji...
120
00:09:42,280 --> 00:09:43,320
Golu.
121
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Golu!
122
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
Pick a card.
123
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Go on!
124
00:10:00,160 --> 00:10:01,280
Can I guess it?
125
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Go on.
126
00:10:05,880 --> 00:10:07,000
Queen of hearts.
127
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
Queen of heart!
128
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
Get it?
129
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
I have to go.
130
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
I will call you once I reach home.
131
00:10:29,400 --> 00:10:31,160
Just be wary of Lala.
132
00:10:31,520 --> 00:10:33,280
That's the reason I had called you.
133
00:10:43,160 --> 00:10:45,280
Babar had gone back to his
house without informing me.
134
00:10:48,200 --> 00:10:49,520
Munna killed him.
135
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Where are you?
136
00:10:58,840 --> 00:11:00,120
I had a meeting with Shatrugan.
137
00:11:01,080 --> 00:11:03,960
Lala tried to bypass us
and deal directly with him.
138
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
I had warned you.
139
00:11:11,400 --> 00:11:14,440
But you don't really think about
the consequences, right?
140
00:11:36,960 --> 00:11:38,320
What's wrong, Lala?
141
00:11:39,640 --> 00:11:42,080
Why did you go to Siwan?
142
00:11:43,960 --> 00:11:46,760
I would've blown your fucking brains out,
if it weren't for Shabnam.
143
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
The feeling is mutual, son.
144
00:11:51,040 --> 00:11:52,240
What's your problem?
145
00:11:53,080 --> 00:11:54,680
You daughter can't have a relationship?
146
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
She can.
147
00:11:55,920 --> 00:11:57,160
Of course, she can.
148
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
The relationship is not the problem.
149
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
You are.
150
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
What's wrong with me?
151
00:12:06,440 --> 00:12:07,320
Your rage.
152
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Your violence.
153
00:12:08,600 --> 00:12:11,120
Your unquenchable thirst for revenge.
154
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
Can you stop this violence?
155
00:12:17,920 --> 00:12:21,840
Can you give up your lust for revenge?
156
00:12:22,560 --> 00:12:23,760
Tell me you can...
157
00:12:25,040 --> 00:12:28,000
and I'll walk Shabnam
down the aisle myself.
158
00:12:31,480 --> 00:12:32,920
She's my daughter.
159
00:12:34,240 --> 00:12:37,400
I will not let her go down this
blood-soaked path with you.
160
00:14:08,720 --> 00:14:11,120
With this fire, free the soul
from the shackles of the body.
161
00:14:53,960 --> 00:14:55,640
I'll find him.
162
00:14:57,560 --> 00:15:00,480
I'll shoot Maqbool in the head
right at the fucking town square.
163
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
He killed Bauji!
164
00:15:05,560 --> 00:15:06,760
He didn't.
165
00:15:07,880 --> 00:15:09,760
You killed Bauji.
166
00:15:13,120 --> 00:15:15,240
I just taught Maqbool a lesson in loyalty!
167
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
I stepped up when you were falling short.
168
00:15:20,120 --> 00:15:22,400
Bauji was the king of Mirzapur.
169
00:15:23,720 --> 00:15:26,200
Every single person in the
city would've been here.
170
00:15:26,920 --> 00:15:28,280
But the nature of his death...
171
00:15:29,280 --> 00:15:31,720
We can't even give him a proper farewell.
172
00:15:32,960 --> 00:15:34,160
You won't get it.
173
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
Get out of here.
174
00:15:37,400 --> 00:15:38,200
Leave!
175
00:15:38,280 --> 00:15:39,080
Papa...
176
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
Shut up.
This is a family matter.
177
00:15:41,040 --> 00:15:42,240
I'm a part of your family.
178
00:15:42,360 --> 00:15:44,760
When two men are talking...
179
00:15:45,040 --> 00:15:48,040
women should stay out of it,
even if they are part of the family.
180
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
This is why you don't let women out.
181
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
They forget their true place.
182
00:15:54,880 --> 00:15:57,320
The woman you're talking
to is the chief minister.
183
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
She's your boss!
184
00:16:06,320 --> 00:16:09,200
You always tell me to use my brain, right?
185
00:16:09,360 --> 00:16:10,800
You should try it sometime.
186
00:16:12,200 --> 00:16:13,920
One phone call from her
187
00:16:14,000 --> 00:16:16,400
can snatch Mirzapur out of your hands.
188
00:16:20,440 --> 00:16:22,040
She's my wife.
189
00:16:23,840 --> 00:16:25,240
Choose your words carefully.
190
00:16:26,920 --> 00:16:28,908
And she has every right to
be a part of our discussion!
191
00:16:28,920 --> 00:16:30,040
She's family!
192
00:16:33,040 --> 00:16:35,400
The meaning of family has
changed in our household.
193
00:16:35,480 --> 00:16:36,760
Stop this nonsense!
194
00:16:37,640 --> 00:16:40,120
Why don't you tell us
what's really bothering you?
195
00:16:40,680 --> 00:16:42,400
I'll tell you why you're mad at us!
196
00:16:42,600 --> 00:16:45,560
You wanted to be
in the position she is in!
197
00:16:47,360 --> 00:16:49,280
Your blood must be boiling, right?
198
00:16:49,800 --> 00:16:51,360
That is exactly how I feel!
199
00:16:52,600 --> 00:16:56,840
When I see you sitting on
the throne that I deserve!
200
00:16:59,440 --> 00:17:01,360
You won't let me have it...
201
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
despite the fact that I am worthy.
202
00:17:07,800 --> 00:17:09,520
I am your father...
203
00:17:10,400 --> 00:17:12,560
I know exactly how fucking worthy you are!
204
00:17:15,960 --> 00:17:18,160
You're busy ranting about
the throne at Bauji's funeral!
205
00:17:18,240 --> 00:17:19,560
Because it's important!
206
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
You wouldn't be praising Bauji today
207
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
if he had leeched on to
the throne just like you have!
208
00:17:28,160 --> 00:17:29,320
Get out of here.
209
00:17:29,720 --> 00:17:31,560
Or there will be two pyres burning here.
210
00:17:31,920 --> 00:17:33,160
Please, let it go.
211
00:17:33,240 --> 00:17:34,280
Come with me to Lucknow.
212
00:17:34,440 --> 00:17:36,400
- You can have all the power you want.
- No!
213
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
- Please come with me!
- I'm not leaving!
214
00:17:38,800 --> 00:17:40,160
Why should I go to Lucknow?
215
00:17:40,560 --> 00:17:42,000
Mirzapur is my home!
216
00:17:42,680 --> 00:17:44,080
And that's your power!
217
00:17:45,800 --> 00:17:48,560
I can't be the chief minister's
husband all my life!
218
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
I've had one dream all my life.
219
00:17:53,640 --> 00:17:56,160
I can't abandon it because
you're a part of my life.
220
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
I understand.
221
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Goodbye.
222
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
I don't know if...
223
00:18:25,080 --> 00:18:26,480
you couldn't earn my trust...
224
00:18:26,680 --> 00:18:29,400
or if I never really gave
you the opportunity to do so.
225
00:18:30,880 --> 00:18:32,560
I don't know if it was your fault...
226
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
or mine.
227
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
But God has given me another son.
228
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
He might be able to do it.
229
00:18:53,800 --> 00:18:56,480
I don't care if you trust me, Papa.
230
00:18:57,880 --> 00:18:59,560
I'll be the one sitting on that throne.
231
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
Because you're growing old...
232
00:19:04,160 --> 00:19:05,240
and weak.
233
00:19:07,080 --> 00:19:09,800
I punished him,
something you failed to do.
234
00:19:11,320 --> 00:19:13,960
One family member has gone
and you're broken?
235
00:19:15,680 --> 00:19:17,520
You're no longer a don, Papa.
236
00:19:19,320 --> 00:19:20,560
Now I will become one!
237
00:19:22,520 --> 00:19:24,000
And no one's gonna stop me.
238
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
Because I won't let anyone stop me.
239
00:19:38,480 --> 00:19:39,560
Beena...
240
00:19:43,520 --> 00:19:45,160
stay with me.
241
00:19:47,080 --> 00:19:49,960
You may leave once
Bauji's pyre dies down.
242
00:19:58,040 --> 00:20:00,720
Let me check on the baby.
243
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
He's without his mother.
244
00:20:03,040 --> 00:20:04,320
- He could be crying.
- Alright.
245
00:20:04,400 --> 00:20:05,480
Give me my phone!
246
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Raja!
247
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
Yes, ma'am?
248
00:20:29,800 --> 00:20:31,200
Is Chote Bhaiya alright?
249
00:20:31,320 --> 00:20:32,560
Yeah, he is.
250
00:20:33,440 --> 00:20:37,240
Munna Bhaiya's coming home.
He's really angry.
251
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
You understand?
252
00:20:40,160 --> 00:20:41,680
Protect Chote Bhaiya.
253
00:20:44,240 --> 00:20:45,640
Do whatever you have to.
254
00:20:47,560 --> 00:20:49,040
I understand, ma'am.
255
00:21:04,920 --> 00:21:07,080
Raja's prince charming
is sleeping peacefully.
256
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Sleep.
257
00:21:09,560 --> 00:21:10,680
Relax.
258
00:21:12,000 --> 00:21:13,800
Don't worry.
259
00:21:17,400 --> 00:21:19,680
Your father will make sure...
260
00:21:24,040 --> 00:21:25,920
that no one harms you.
261
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
Are you sure?
262
00:21:42,640 --> 00:21:44,560
Junior has been peddling opium.
263
00:21:49,920 --> 00:21:51,800
Junior shouldn't have done this.
264
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
No.
265
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Okay...
266
00:22:00,280 --> 00:22:02,120
let me know what we should do about it.
267
00:22:11,160 --> 00:22:13,400
Listen, whatever he has done...
268
00:22:13,880 --> 00:22:15,520
talk to him politely.
269
00:22:15,760 --> 00:22:17,240
Did I ask you?
270
00:22:18,360 --> 00:22:19,920
Did I ask for your opinion?
271
00:22:21,080 --> 00:22:22,480
Your son...
272
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
and your brother...
273
00:22:24,520 --> 00:22:25,880
both have betrayed me!
274
00:22:25,960 --> 00:22:27,280
Is he just my son?
275
00:22:27,560 --> 00:22:30,520
The younger one's definitely not my son!
276
00:22:30,600 --> 00:22:32,720
- Senior is the only son I have!
- Really?
277
00:22:32,960 --> 00:22:35,160
One of the twin boys isn't your son?
278
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
Are you even using your brain?
279
00:22:36,840 --> 00:22:39,240
I'm sorry, it must be tiny
just like your body, right?
280
00:22:43,960 --> 00:22:45,000
It hurts, right?
281
00:22:46,880 --> 00:22:48,080
Being rude...
282
00:22:48,360 --> 00:22:49,680
is really easy.
283
00:22:54,280 --> 00:22:57,640
And please don't tell me to stay
out of a "Father-son discussion".
284
00:22:57,880 --> 00:23:01,040
A mother's opinion is most
important in a father-son discussion.
285
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Listen to me.
286
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Please...
287
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
talk this through politely.
288
00:23:11,600 --> 00:23:13,520
He must be feeling inferior.
289
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
That's the reason he did it.
290
00:23:40,760 --> 00:23:42,520
What did the IG say?
291
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
We have his permission.
292
00:23:47,600 --> 00:23:49,360
I'll get Guddu back with me.
293
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
He isn't wrong, you know.
294
00:24:05,800 --> 00:24:07,720
If one has a choice between...
295
00:24:07,960 --> 00:24:10,440
life and death of a family member...
296
00:24:11,480 --> 00:24:13,640
one will always choose life, right?
297
00:24:18,280 --> 00:24:20,760
You think just like your father.
298
00:24:22,000 --> 00:24:24,040
It doesn't matter what I think.
299
00:24:24,520 --> 00:24:26,600
What matters is what you're thinking.
300
00:24:35,400 --> 00:24:38,240
You should do what you feel is right.
301
00:24:56,320 --> 00:24:58,360
I tried to save him.
302
00:24:59,280 --> 00:25:01,040
But Maqbool...
303
00:25:01,680 --> 00:25:03,040
He seemed possessed.
304
00:25:07,320 --> 00:25:09,560
When a repressed soul lashes out...
305
00:25:10,600 --> 00:25:12,760
it leaves a deep scar.
306
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
I think.
307
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
I'm really tired, Beena.
308
00:25:34,680 --> 00:25:36,600
I've had enough of this throne.
309
00:25:39,440 --> 00:25:42,240
I've made my decision.
I'm handing it over to Munna.
310
00:25:46,120 --> 00:25:47,840
I've lost many people.
311
00:25:49,280 --> 00:25:50,840
I can't lose him.
312
00:25:58,880 --> 00:26:00,040
You're right.
313
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
It's time.
314
00:26:32,920 --> 00:26:34,200
The family is weak.
315
00:26:34,760 --> 00:26:37,080
Do it before they can regroup.
316
00:26:39,040 --> 00:26:40,520
You remember our deal, right?
317
00:26:43,320 --> 00:26:44,400
I do.
318
00:26:45,840 --> 00:26:47,640
I'll sit on the throne.
319
00:26:49,040 --> 00:26:51,680
And we'll hand it over to your son...
320
00:26:52,120 --> 00:26:53,640
when he comes of age.
321
00:26:54,200 --> 00:26:55,240
I remember.
322
00:27:23,200 --> 00:27:25,040
I've made my decision, Shabnam.
323
00:27:49,560 --> 00:27:52,280
Golu, get your men ready.
324
00:27:52,800 --> 00:27:54,320
I'll get the guns.
325
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
It's time.
326
00:27:58,160 --> 00:27:59,680
We're going to Mirzapur.
327
00:28:03,480 --> 00:28:05,320
- Step on it.
- Yes, ma'am.
328
00:28:41,560 --> 00:28:42,960
Hey stop!
Stop right there!
329
00:28:43,760 --> 00:28:45,440
Hey! Get him!
Stop!
330
00:28:51,920 --> 00:28:54,240
- Arrest these motherfuckers!
- What is all this?
331
00:28:54,480 --> 00:28:57,400
Read this!
It's an official warrant!
332
00:28:58,200 --> 00:29:01,240
Every single one of you is
going to surrender peacefully!
333
00:29:01,320 --> 00:29:02,560
Don't shoot!
334
00:29:02,760 --> 00:29:04,520
I don't want any fuck ups!
335
00:29:06,520 --> 00:29:08,880
I don't want any funny
business today, Guddu!
336
00:29:08,960 --> 00:29:10,148
- Are you getting me?
- Excuse me!
337
00:29:10,160 --> 00:29:11,960
I've brought a fucking army.
338
00:29:13,040 --> 00:29:14,360
Go on.
Arrest him!
339
00:29:21,160 --> 00:29:22,760
Check him! Check him!
340
00:29:23,440 --> 00:29:24,240
Excuse me.
341
00:29:24,320 --> 00:29:25,560
What do you want?
342
00:29:26,200 --> 00:29:29,040
Sir, I've read your official document.
343
00:29:29,120 --> 00:29:29,960
Can we work something out?
344
00:29:30,040 --> 00:29:31,840
You'll have a lot of
time to work out in jail!
345
00:29:31,960 --> 00:29:33,320
Sir! Sir!
346
00:29:33,400 --> 00:29:35,320
- Guddu! Don't do this!
- No! No!
347
00:29:35,400 --> 00:29:36,280
No! No!
348
00:29:36,360 --> 00:29:39,400
Drop the gun or I'll spill your
brains all over your official documents!
349
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
- Drop it!
- Alright.
350
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
I'm doing it.
351
00:29:42,040 --> 00:29:43,200
Give me the gun!
352
00:29:43,480 --> 00:29:44,760
I need to go, Papa.
353
00:29:45,320 --> 00:29:47,000
It's really important.
354
00:29:47,160 --> 00:29:49,080
God himself won't be
able to stop me today.
355
00:29:49,160 --> 00:29:50,520
Guddu, this is wrong.
356
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
I've gone way past your
morals, ethics and values, Papa.
357
00:29:53,280 --> 00:29:54,480
Papa, get back.
358
00:29:54,560 --> 00:29:55,400
Papa, get out of my way!
359
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Guddu, I'm telling you...
360
00:29:56,640 --> 00:29:58,120
Keep your dick in your fucking pants.
361
00:29:58,200 --> 00:29:59,800
Kaleen Bhaiya spared you.
I won't!
362
00:29:59,880 --> 00:30:01,640
Just keep walking!
Come on!
363
00:30:01,760 --> 00:30:02,640
Guddu! Son!
364
00:30:02,720 --> 00:30:03,720
Please...
365
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
you'll ruin all the efforts
I've put in to make sure you live.
366
00:30:08,560 --> 00:30:09,360
Please surrender!
367
00:30:09,440 --> 00:30:10,948
I'll try my best to get
you a fair sentence.
368
00:30:10,960 --> 00:30:12,360
No...
That's not gonna happen.
369
00:30:13,320 --> 00:30:14,120
Drop your gun.
370
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Papa!
371
00:30:15,800 --> 00:30:17,920
I'll bludgeon his fucking army
to death if I have to!
372
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
But I'm definitely going!
373
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
Please let me go, Papa!
374
00:30:26,160 --> 00:30:27,960
Grab the shepherd by his balls...
375
00:30:28,200 --> 00:30:30,440
and the sheep will follow.
376
00:30:32,360 --> 00:30:33,360
Guddu!
377
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Motherfucker!
378
00:30:42,080 --> 00:30:43,080
Leave her!
379
00:30:43,240 --> 00:30:44,360
Let her go!
380
00:30:46,320 --> 00:30:47,960
You need to bludgeon an army,
381
00:30:48,040 --> 00:30:49,560
I just need to shoot two people.
382
00:30:49,640 --> 00:30:51,600
I'm definitely not letting you go.
383
00:30:51,680 --> 00:30:52,800
Are you getting me?
384
00:30:53,000 --> 00:30:54,440
Drop your gun.
385
00:30:55,000 --> 00:30:56,840
Drop your gun, Guddu.
386
00:30:57,600 --> 00:31:01,120
If Guddu Bhaiya doesn't lower his
gun in the next two seconds...
387
00:31:01,320 --> 00:31:02,520
shoot her.
388
00:31:02,720 --> 00:31:04,760
What is my daughter's fault?
389
00:31:05,080 --> 00:31:08,040
Her fault is that you and
Guddu are a part of her life.
390
00:31:11,320 --> 00:31:12,360
Guddu...
391
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
Drop the gun, Guddu.
392
00:31:16,560 --> 00:31:18,000
Drop the gun, boy.
393
00:31:27,640 --> 00:31:29,120
Good.
Hand it over.
394
00:31:38,520 --> 00:31:39,640
Come on!
395
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Guddu!
396
00:32:01,240 --> 00:32:03,120
I can't have a family.
397
00:32:05,920 --> 00:32:08,240
Men like me shouldn't
have a family anyway.
398
00:32:15,040 --> 00:32:16,280
It's over...
399
00:32:17,400 --> 00:32:18,680
whatever it was.
400
00:32:24,240 --> 00:32:25,480
Please take care of her.
401
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
Time's up.
402
00:32:36,600 --> 00:32:37,840
- Mr. Pandit...
- Yes.
403
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
We need to talk.
404
00:32:41,840 --> 00:32:43,040
The thing is...
405
00:32:44,720 --> 00:32:46,640
you'll have to travel in this car.
406
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
Having you and Guddu in
the same car won't be right.
407
00:32:51,720 --> 00:32:54,960
People might think you're
securing a deal for your son.
408
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Alright?
409
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Okay.
410
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
Balwant!
411
00:33:00,680 --> 00:33:01,760
You'll drive Mr. Pandit.
412
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Take him home.
413
00:34:24,840 --> 00:34:27,080
Have you lost it, motherfucker?
414
00:34:54,880 --> 00:34:56,560
Motherfucker!
415
00:34:59,040 --> 00:35:00,800
Spill it, asshole!
416
00:35:01,560 --> 00:35:03,680
Why the fuck were you trying to kill me?
417
00:35:04,280 --> 00:35:05,640
Who sent you?
418
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
Who sent you?
419
00:35:08,640 --> 00:35:11,320
Why the fuck were you
trying to kill me, motherfucker?
420
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
What?
421
00:35:15,880 --> 00:35:18,000
Kaleen Bhaiya...
422
00:35:18,880 --> 00:35:19,880
sent me.
423
00:35:24,520 --> 00:35:29,800
He knows you sent Compounder to kill him.
424
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
Where are they going?
425
00:36:07,840 --> 00:36:10,760
Mr. Maurya needs to meet
the local police in-charge.
426
00:36:20,160 --> 00:36:22,560
We have a long way to go, right?
427
00:36:23,600 --> 00:36:25,160
Let's get some tea.
428
00:36:38,000 --> 00:36:39,160
Come on.
429
00:36:41,480 --> 00:36:43,120
You'll ask me to run...
430
00:36:45,040 --> 00:36:46,800
and shoot me in the back.
431
00:36:50,880 --> 00:36:52,160
That's the plan right?
432
00:36:56,880 --> 00:36:58,960
Face me and shoot me.
433
00:37:03,880 --> 00:37:05,640
Look me in the eye when you do it.
434
00:37:07,960 --> 00:37:09,680
And if you don't go through with it...
435
00:37:09,840 --> 00:37:11,480
I will make sure I do.
436
00:37:13,400 --> 00:37:14,480
Run!
437
00:37:14,800 --> 00:37:15,880
Mr. Maurya!
438
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Mr. Maurya!
439
00:37:18,640 --> 00:37:19,988
Mr. Maurya our job
is not to punish them!
440
00:37:20,000 --> 00:37:22,480
Our job is to ensure that
they are punished!
441
00:37:22,600 --> 00:37:24,200
They're never punished, Mr. Pandit.
442
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
Just stay there!
443
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Run!
444
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
Don't do this, Mr. Maurya!
445
00:37:28,480 --> 00:37:30,800
What's the difference between
you and Munna if you do this?
446
00:37:31,400 --> 00:37:33,560
I don't give a fuck!
447
00:37:34,040 --> 00:37:35,080
You won't run?
448
00:37:38,440 --> 00:37:40,280
I can shoot you in the back anyway.
449
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
He'll be punished, Mr. Maurya!
450
00:37:42,000 --> 00:37:43,840
I guarantee it!
451
00:37:44,680 --> 00:37:46,000
Bablu...
452
00:38:26,800 --> 00:38:29,120
You remember we had
talked about choice, Papa?
453
00:38:33,320 --> 00:38:34,840
You too had a choice to make today...
454
00:38:36,800 --> 00:38:37,960
and you made a choice.
455
00:38:39,800 --> 00:38:42,040
Now you and I, we're the same.
456
00:38:46,160 --> 00:38:47,360
No, we're not.
457
00:38:48,800 --> 00:38:50,920
I'll be punished for what I did.
458
00:38:52,640 --> 00:38:54,120
I'll demand it.
459
00:39:04,680 --> 00:39:05,840
I need to go.
460
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
I owe Bablu and Sweety.
461
00:39:14,760 --> 00:39:15,960
The debt must be paid.
462
00:39:51,040 --> 00:39:53,120
Why didn't you tell me, Junior?
463
00:39:54,160 --> 00:39:55,440
You're peddling drugs?
464
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Why?
465
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
I couldn't refuse, Dadda.
Because of the profits.
466
00:40:01,920 --> 00:40:04,920
Did you do it for the profits
or did you do it for that girl?
467
00:40:05,320 --> 00:40:08,600
She's the one you're talking
to all day on your phone, right?
468
00:40:12,800 --> 00:40:14,000
Son...
469
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
it happens.
470
00:40:17,160 --> 00:40:18,560
At your age...
471
00:40:18,640 --> 00:40:21,440
one tends to lose
control over his hormones.
472
00:40:22,360 --> 00:40:25,360
But, you could've just told us, right?
473
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
We would've invited them again.
474
00:40:27,520 --> 00:40:29,520
We could've talked this through.
475
00:40:29,600 --> 00:40:31,040
Everything would've been alright.
476
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
There would be no need for you to hide it.
477
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Let's do this...
478
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
call her.
479
00:40:41,160 --> 00:40:42,400
Ask her to come here...
480
00:40:44,880 --> 00:40:46,680
and apologize to me.
481
00:40:48,040 --> 00:40:49,600
We'll end this discussion.
482
00:40:54,680 --> 00:40:57,480
That's the least she
can do for you, right?
483
00:40:57,800 --> 00:41:02,440
Your relationship is emotional
as well as professional, right?
484
00:41:09,080 --> 00:41:10,080
Call her.
485
00:41:18,280 --> 00:41:19,680
Put her on speakerphone.
486
00:41:35,000 --> 00:41:36,320
Hello, Golu?
487
00:41:37,520 --> 00:41:40,600
Dada and Senior know about the opium.
488
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Hello?
489
00:41:43,080 --> 00:41:44,360
I'm listening.
490
00:41:44,480 --> 00:41:45,680
Yeah, so...
491
00:41:47,160 --> 00:41:48,400
they want to meet you.
492
00:41:48,480 --> 00:41:51,880
They say if you come here
and apologize to them...
493
00:41:52,200 --> 00:41:54,520
they'll forgive us and that would be it.
494
00:41:54,600 --> 00:41:55,760
Are you getting me?
495
00:41:55,920 --> 00:41:57,160
I can't be there.
496
00:41:59,440 --> 00:42:01,148
Right now, there is
something more important.
497
00:42:01,160 --> 00:42:03,120
Golu, come on, listen to me.
498
00:42:03,840 --> 00:42:05,080
Do it for me.
499
00:42:09,160 --> 00:42:10,480
I love you.
500
00:42:11,520 --> 00:42:12,880
Are you crazy?
501
00:42:13,640 --> 00:42:15,320
It wasn't love.
It was need.
502
00:42:16,080 --> 00:42:17,800
We needed each other.
503
00:42:19,440 --> 00:42:21,760
I need something else right now.
504
00:42:22,640 --> 00:42:24,160
I can't come, Shatrugan.
505
00:42:25,600 --> 00:42:27,040
I hope you'll understand.
506
00:42:47,280 --> 00:42:48,680
She's using you.
507
00:42:48,800 --> 00:42:50,120
And you're letting her!
508
00:42:50,760 --> 00:42:53,480
No, we had discussed this.
We love each other.
509
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
She's using you, you dumbfuck!
510
00:42:59,160 --> 00:43:00,840
This is all your fault.
511
00:43:06,880 --> 00:43:09,360
You've always wanted me to
do something to prove myself.
512
00:43:09,440 --> 00:43:11,680
I thought I could do this,
so I did it.
513
00:43:13,160 --> 00:43:14,640
I did it for respect!
514
00:43:15,680 --> 00:43:17,640
So, are you enjoying
this new found respect now?
515
00:43:23,120 --> 00:43:24,520
What did you learn, Junior?
516
00:43:27,320 --> 00:43:29,000
Whenever you do business...
517
00:43:30,280 --> 00:43:33,880
always use the organ
that's between your ears.
518
00:43:34,680 --> 00:43:37,200
Never use the organ you have...
519
00:43:38,200 --> 00:43:39,320
between your legs.
520
00:43:41,640 --> 00:43:43,920
Am I right, uncle?
521
00:43:44,520 --> 00:43:45,880
Yes...
Yes, Dadda.
522
00:43:47,680 --> 00:43:49,360
This is your first mistake.
523
00:43:49,920 --> 00:43:51,600
I am letting you off the hook.
524
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Thank you, Dadda.
525
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
I...
526
00:43:54,560 --> 00:43:56,360
This won't happen again, Dadda.
527
00:43:56,440 --> 00:43:58,000
I'm not talking about you!
528
00:43:59,360 --> 00:44:01,360
You're not my son!
529
00:44:03,320 --> 00:44:05,440
You'll definitely be punished.
530
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Dadda!
531
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
And your punishment will be...
532
00:44:12,080 --> 00:44:14,120
to kill your uncle.
533
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
Dadda!
534
00:44:16,520 --> 00:44:17,560
Junior!
535
00:44:18,320 --> 00:44:19,840
Are you kidding?
536
00:44:26,400 --> 00:44:27,640
Go on!
537
00:44:35,040 --> 00:44:36,040
Junior!
538
00:44:36,200 --> 00:44:37,800
Junior, son, don't do it!
539
00:44:38,160 --> 00:44:39,920
Are you really going to shoot your uncle?
540
00:44:42,680 --> 00:44:43,600
Dadda!
541
00:44:43,680 --> 00:44:45,120
Please forgive me, Dadda!
542
00:44:45,440 --> 00:44:47,080
I won't repeat this mistake!
543
00:44:47,480 --> 00:44:49,520
Junior, please, I've raised you!
544
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Son...
545
00:44:52,560 --> 00:44:54,280
What will you say to your mother?
546
00:45:06,080 --> 00:45:07,880
I told you, Senior!
547
00:45:08,960 --> 00:45:10,640
He won't be able to do it.
548
00:45:12,480 --> 00:45:14,960
The girl has made him weak.
549
00:45:16,520 --> 00:45:18,400
Deal with your uncle yourself.
550
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
Dadda!
551
00:45:22,200 --> 00:45:23,000
Dadda!
552
00:45:23,080 --> 00:45:25,480
- Dadda, please forgive me.
- Finish him.
553
00:45:25,640 --> 00:45:28,400
And then you can deal with Ms. Golu.
554
00:45:28,920 --> 00:45:31,320
She has betrayed my son after all.
555
00:45:33,040 --> 00:45:35,000
Mistakes can't go unpunished, uncle.
556
00:45:37,520 --> 00:45:38,520
Junior!
557
00:45:41,480 --> 00:45:43,720
I won't let you hurt Golu, brother.
558
00:45:56,120 --> 00:45:57,600
Hey! Drop your guns!
559
00:45:57,680 --> 00:45:58,880
Drop your guns, motherfuckers!
560
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
Drop it!
561
00:46:02,080 --> 00:46:04,080
I've served you for decades, Dadda!
562
00:46:04,480 --> 00:46:06,040
And this is what I get?
563
00:46:06,400 --> 00:46:07,600
Everyone wants respect.
564
00:46:08,160 --> 00:46:09,840
I wanted it as well!
565
00:46:11,560 --> 00:46:14,960
I might have lived like a slave
but I won't die like one, asshole!
566
00:46:17,360 --> 00:46:18,920
Drop your fucking gun!
567
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Drop it.
568
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
Junior!
569
00:47:08,880 --> 00:47:10,000
Dadda!
570
00:47:16,320 --> 00:47:17,320
Senior...
571
00:47:17,880 --> 00:47:19,000
are you alright?
572
00:47:19,240 --> 00:47:20,360
Junior...
573
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
How's Junior?
574
00:47:25,280 --> 00:47:26,360
Junior! No!
575
00:47:27,080 --> 00:47:28,320
Junior!
576
00:47:29,560 --> 00:47:30,600
Junior...
577
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
Sharad!
578
00:47:50,440 --> 00:47:52,040
Papa tried to get me killed.
579
00:47:53,400 --> 00:47:54,440
He failed.
580
00:47:58,280 --> 00:47:59,400
Now, it's my turn.
581
00:48:01,120 --> 00:48:03,600
Meet me at Bauji's funeral.
582
00:48:05,520 --> 00:48:06,640
I'm coming.
583
00:48:16,640 --> 00:48:17,880
Where are you going?
584
00:48:19,520 --> 00:48:21,280
I'm going to Bauji's funeral.
585
00:48:22,520 --> 00:48:24,280
One Tripathi is dead.
586
00:48:25,560 --> 00:48:27,480
The other two are alive.
587
00:48:31,000 --> 00:48:32,800
I won't put myself on the line this time.
588
00:49:22,440 --> 00:49:23,560
Greetings, uncle.
589
00:49:25,320 --> 00:49:27,400
Munna's aggravated.
He's coming to you.
590
00:49:28,080 --> 00:49:29,360
I'm really worried about him.
591
00:49:29,440 --> 00:49:31,120
I hope he doesn't do anything stupid.
592
00:49:31,440 --> 00:49:32,880
You know him better than I do.
593
00:49:32,960 --> 00:49:34,920
Stop beating around the bush, Sharad.
594
00:49:37,160 --> 00:49:38,680
He's coming to kill you.
595
00:49:39,840 --> 00:49:41,440
Make sure you're ready.
596
00:50:11,160 --> 00:50:13,960
Come on! Kaleen Bhaiya
has asked everyone to leave!
597
00:50:14,280 --> 00:50:15,080
Come on.
598
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
Move it.
599
00:52:56,520 --> 00:52:57,880
Why didn't you do it?
600
00:52:58,840 --> 00:53:00,360
I did come here to do it.
601
00:53:04,480 --> 00:53:05,840
Let's collect Bauji's ashes.
602
00:53:07,960 --> 00:53:09,160
Did you ever think...
603
00:53:11,120 --> 00:53:12,480
about having me killed?
604
00:53:15,480 --> 00:53:18,640
A father can never think of
killing his own son, Munna.
605
00:53:31,360 --> 00:53:32,840
Mirzapur is yours.
606
00:53:36,000 --> 00:53:38,520
I'll take Bauji's place
and you'll take mine.
607
00:53:40,400 --> 00:53:43,320
You'll take the final call
and I'll just guide you.
608
00:53:46,920 --> 00:53:48,400
Will you be able to handle it?
609
00:53:50,400 --> 00:53:51,640
Of course, why not?
610
00:53:52,640 --> 00:53:53,640
Come here.
611
00:53:54,080 --> 00:53:55,080
Come.
612
00:54:10,120 --> 00:54:12,240
You've always wanted the throne.
613
00:54:14,040 --> 00:54:15,480
And I've always wanted a son.
614
00:54:16,720 --> 00:54:18,600
Today, we both get what we want.
615
00:54:23,880 --> 00:54:25,440
Munna Tripathi!
616
00:54:26,040 --> 00:54:28,320
King of Mirzapur!
617
00:54:57,200 --> 00:54:58,360
Motherfucker!
618
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
Golu!
619
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Get back!
620
00:55:42,440 --> 00:55:44,160
Munna! Munna!
621
00:55:44,840 --> 00:55:46,880
Go on!
Cover me!
622
00:55:58,800 --> 00:55:59,840
Get behind me.
623
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
Keep moving!
624
00:58:35,520 --> 00:58:37,280
We were just waiting...
625
00:58:38,400 --> 00:58:39,720
for you to open your eyes...
626
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
and...
627
01:00:52,000 --> 01:00:53,120
Guddu!
628
01:04:58,200 --> 01:05:00,040
Listen, Senior...
629
01:05:00,560 --> 01:05:02,400
bring me those files, please.
630
01:05:03,840 --> 01:05:04,840
On it, Dadda.
41384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.