All language subtitles for Mirzapur.S02E08.CHAUCHAK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,360 --> 00:00:24,960 What the hell were you thinking? 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,200 Why did you bring her home? 3 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 I wasn't... 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,640 I wasn't thinking! 5 00:00:32,880 --> 00:00:33,960 What was I supposed to do? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,320 Leave her out there? 7 00:00:37,560 --> 00:00:39,080 Who's gonna look after her? 8 00:00:43,440 --> 00:00:44,520 I... 9 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 I will... 10 00:00:47,440 --> 00:00:48,720 I will take care of her. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,440 I will... 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,000 I will take care of her. 13 00:01:04,080 --> 00:01:05,400 How is Papa doing, uncle? 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,760 We have lost him, my child. 15 00:01:15,440 --> 00:01:16,680 Papa... 16 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 Anand... 17 00:01:25,080 --> 00:01:26,160 Go... my child. 18 00:01:46,480 --> 00:01:48,720 My brother died on the spot. 19 00:01:52,520 --> 00:01:56,120 There would've been political instability had I announced it immediately. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Now I am the senior most member of the party after all. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 I had to ensure there was no panic. 22 00:02:13,080 --> 00:02:14,440 We'll announce it now. 23 00:02:17,680 --> 00:02:19,880 I've to take oath as the CM as well. 24 00:02:23,120 --> 00:02:25,040 I have everyone's support. 25 00:02:28,760 --> 00:02:32,240 Don't be sad about losing your son's father-in-law, Tripathi. 26 00:02:34,160 --> 00:02:37,120 I'm not sad because he was my son's father-in-law. 27 00:02:38,800 --> 00:02:41,120 I'm sad because he was the bloody chief minister. 28 00:02:41,440 --> 00:02:42,720 And you know it. 29 00:02:44,440 --> 00:02:46,800 You can't imagine what I've lost. 30 00:02:59,320 --> 00:03:00,320 Come. 31 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 Come. 32 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Madhuri... 33 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 You should go. 34 00:03:53,560 --> 00:03:54,880 I'm sure you need to work. 35 00:04:02,080 --> 00:04:04,880 I understand the pain of losing a loved one. 36 00:04:12,520 --> 00:04:14,680 Madhuri, I might not be the best husband... 37 00:04:16,560 --> 00:04:17,680 but I'll try. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Just like you do. 39 00:04:25,120 --> 00:04:27,520 You forgive me for my mistakes. 40 00:04:29,920 --> 00:04:31,880 You try to understand me. 41 00:04:41,760 --> 00:04:44,120 That's something my family's never done for me. 42 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 You should cry all you want. 43 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 Get it out. 44 00:04:58,920 --> 00:05:00,040 I'm here... 45 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 for you. 46 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 What? 47 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Accident? 48 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 When? 49 00:05:18,640 --> 00:05:20,240 What the hell! 50 00:05:22,560 --> 00:05:23,720 Yeah, of course. 51 00:05:25,120 --> 00:05:27,800 No, I'll have a word with the IG, but... 52 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Yeah. 53 00:05:29,360 --> 00:05:33,440 Losing the chief minister in an accident is really sad. 54 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 Of course. 55 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Jai Hind. 56 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 And... 57 00:05:59,920 --> 00:06:03,880 you wouldn't be here if you hadn't been driving like a rabid dog. 58 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 Dumbass! 59 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 I know you're the one who has killed the chief minister. 60 00:06:11,320 --> 00:06:14,120 Give me a name and go home. 61 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 Earlier, you used to just bring illegal cash home. 62 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 Now you've started interrogating people! 63 00:06:19,560 --> 00:06:21,000 You're going to clean up this mess! 64 00:06:21,080 --> 00:06:22,640 Hey! Listen to me... 65 00:06:23,520 --> 00:06:24,640 please get him some water. 66 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 What am I? His maid? 67 00:06:26,040 --> 00:06:28,320 The rascal's a criminal. Let him die. 68 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 You don't understand. It could be a human rights violation. 69 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 He's a human being after all. 70 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 And how will he give me the information if he dies? 71 00:06:36,800 --> 00:06:37,880 Hey! Listen to me! 72 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 Just tell him what he wants to know. 73 00:06:40,840 --> 00:06:41,960 He's a cruel man. 74 00:06:42,080 --> 00:06:43,120 Hey! Hey! 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 Since you are getting some water, 76 00:06:44,760 --> 00:06:46,680 please get some cold water for me as well. 77 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 Fine. Regular water will do. 78 00:06:58,480 --> 00:06:59,800 Who gave you the order? 79 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Motherfucker! 80 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Sir! 81 00:07:14,840 --> 00:07:17,040 We've found this paper and a gun in his truck. 82 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 MANISH KUMAR JAUNPUR 83 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Motherfucker. 84 00:07:23,840 --> 00:07:24,920 Jaunpur... 85 00:07:32,400 --> 00:07:33,560 Sharad Shukla. 86 00:07:46,720 --> 00:07:47,840 You wanted to see me, sir? 87 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Is everything under control, Anand? 88 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Yes. 89 00:07:53,800 --> 00:07:54,920 The ministers? 90 00:07:56,760 --> 00:07:59,440 Any chance of a fuck up before the swearing-in ceremony? 91 00:08:00,000 --> 00:08:00,800 No. 92 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 Everything is under control. 93 00:08:02,480 --> 00:08:05,000 The only thing is, Mr. Tripathi could... 94 00:08:05,080 --> 00:08:06,680 That won't change. 95 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 Tripathi will be a part of the cabinet. 96 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 Brother's family is my family. 97 00:08:50,040 --> 00:08:51,880 There was just one seat, brother. 98 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 I'm taking it in your absence. 99 00:08:59,520 --> 00:09:02,960 You can now meet Mom up there and tell her 100 00:09:03,040 --> 00:09:04,760 that you kept your promise. 101 00:10:10,640 --> 00:10:13,200 The seductress from Mirzapur. 102 00:10:13,320 --> 00:10:16,120 Z for Zarina. 103 00:10:25,080 --> 00:10:27,760 Don't be so cruel. 104 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 That's more like it, half cut! 105 00:10:29,440 --> 00:10:31,320 Now you're looking really handsome! 106 00:10:32,320 --> 00:10:34,200 Bhojpuri songs are the real deal. 107 00:10:34,280 --> 00:10:36,400 Hindi music is just remixed crap. 108 00:10:37,200 --> 00:10:38,760 Right, Shekhu Bhai? 109 00:10:38,880 --> 00:10:40,320 Should I dye my hair? 110 00:10:40,600 --> 00:10:42,160 They do seem a little faded. 111 00:10:42,880 --> 00:10:45,720 This is your own bloody shop. Do as you please. 112 00:10:45,960 --> 00:10:48,160 I could give my life for you, Shekhu Bhai! 113 00:10:49,120 --> 00:10:50,320 Go ahead and dye it. 114 00:10:50,840 --> 00:10:53,160 Your hair already looks pretty shiny. 115 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 Why are you wasting your money? 116 00:10:55,880 --> 00:10:58,520 Shut the fuck up and do your job, asshole! 117 00:10:59,000 --> 00:11:00,640 I want them to look red. 118 00:11:00,720 --> 00:11:02,800 You should dye your pubic hair as well, dumb-ass! 119 00:11:02,920 --> 00:11:04,680 The one you're meeting tonight 120 00:11:04,880 --> 00:11:07,080 will be more interested in seeing what's down there. 121 00:11:08,680 --> 00:11:09,760 Fuck off, asshole! 122 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 Motherfucker... 123 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 Switch off the TV, asshole. 124 00:11:29,000 --> 00:11:31,160 Babar, wait here. 125 00:11:50,160 --> 00:11:51,640 I've come for a shave. 126 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Sit. 127 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 Okay, son, you're done. 128 00:12:27,200 --> 00:12:28,760 I found something that belongs to you. 129 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 I'm here to return it. 130 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Motherfucker! 131 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 Close the damn door, motherfucker! 132 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Yes, bhaiyaji! 133 00:12:49,480 --> 00:12:51,028 This is Guddu Bhaiya's personal matter! 134 00:12:51,040 --> 00:12:52,228 Everyone will stay out of this! 135 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Is that clear? 136 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Take this! 137 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Take this, you asshole! 138 00:13:30,840 --> 00:13:33,080 Die, motherfucker die! 139 00:13:47,600 --> 00:13:51,280 Die already, you fucking asshole! 140 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 Motherfucker! 141 00:13:52,760 --> 00:13:54,840 You're ruining my white shirt! 142 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Tausif... 143 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 open the bloody door! 144 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Tausif! 145 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 Come out! 146 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Give us our money! 147 00:14:04,720 --> 00:14:05,880 Open the damn door! 148 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Open it! 149 00:14:07,560 --> 00:14:09,360 Come out... 150 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 we won't wait any longer. 151 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Open up! 152 00:14:13,360 --> 00:14:14,400 Bhaiyaji... 153 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Bhaiyaji... 154 00:14:17,920 --> 00:14:19,120 shall I open the door? 155 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 Open the door right now! 156 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Aren't you done yet? 157 00:14:22,600 --> 00:14:23,720 So, Mr. Tausif... 158 00:14:24,760 --> 00:14:27,320 are you gonna talk to these men or should I? 159 00:14:28,760 --> 00:14:30,760 I will handle them, bhaiyaji. 160 00:14:38,760 --> 00:14:41,000 What about the truck driver? 161 00:14:44,400 --> 00:14:45,800 What's bothering me is that, 162 00:14:45,880 --> 00:14:48,560 if Sharad Shukla is on the same side as the Tripathis, 163 00:14:48,920 --> 00:14:50,600 why would he do this? 164 00:14:56,640 --> 00:14:58,080 What if he's like us? 165 00:14:59,440 --> 00:15:02,960 What if he's keeping the Tripathis close so that he can weaken them. 166 00:15:05,520 --> 00:15:08,280 This could help us in burying Akhandanand. 167 00:15:10,360 --> 00:15:14,480 And if Imran Alam testifies against Munna... 168 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 it will only make the case stronger. 169 00:15:21,000 --> 00:15:24,480 It would be really easy to trap the Tripathis. 170 00:15:34,400 --> 00:15:37,840 Stop thinking about it. Go visit... 171 00:15:39,520 --> 00:15:40,800 Mr. Maurya. 172 00:15:44,560 --> 00:15:47,840 He'll be taken by surprise, just like you were. 173 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 This is what I have. 174 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 He's your guy. 175 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 Please don't tell me you don't know him. 176 00:16:16,640 --> 00:16:18,000 What do you want, Mr. Maurya? 177 00:16:21,360 --> 00:16:23,880 Help me in hunting the Tripathis down. 178 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 You can have Mirzapur, once they are out of your way. 179 00:16:27,720 --> 00:16:29,360 This is what you want, right? 180 00:16:29,720 --> 00:16:31,280 Just like your father. 181 00:16:33,280 --> 00:16:34,920 And as far as this video is concerned, 182 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 I give you my word it won't get leaked. 183 00:16:39,440 --> 00:16:41,480 But I'm sure he hasn't said anything, right? 184 00:16:46,200 --> 00:16:47,840 Mr. Maurya, he's mute and deaf. 185 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 And he's illiterate. 186 00:16:50,760 --> 00:16:53,280 He can't tell you anything nor can he write it down. 187 00:16:54,040 --> 00:16:55,840 You have nothing on me. 188 00:16:59,840 --> 00:17:03,040 I don't like people blackmailing me, Mr. Maurya. 189 00:17:04,880 --> 00:17:09,080 And most importantly, where I come from, helping cops is considered ratting out. 190 00:17:10,480 --> 00:17:13,640 What if I tell Kaleen Bhaiya about this? 191 00:17:14,760 --> 00:17:16,160 He would probably want to know 192 00:17:16,320 --> 00:17:17,948 why you were trying to cut a deal with me, 193 00:17:17,960 --> 00:17:19,920 instead of letting him know. 194 00:17:21,680 --> 00:17:24,040 Mr. Maurya having a common enemy... 195 00:17:24,240 --> 00:17:26,080 doesn't make us friends. 196 00:17:30,000 --> 00:17:32,720 Our destinations might be the same, but our paths are different. 197 00:17:33,680 --> 00:17:35,440 I won't cross your path... 198 00:17:36,640 --> 00:17:38,480 and I hope you stay away from mine. 199 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 Goodbye. 200 00:17:56,480 --> 00:17:58,320 I hope you had a pleasant journey. 201 00:17:58,680 --> 00:18:00,000 Get to the point. 202 00:18:01,040 --> 00:18:02,800 Why can't we just have a chat, Tripathi? 203 00:18:02,880 --> 00:18:05,040 It doesn't have to be just business. 204 00:18:05,680 --> 00:18:07,720 You're going to be the chief minister. 205 00:18:09,440 --> 00:18:11,560 I'm sure you don't have the time for "chats". 206 00:18:15,040 --> 00:18:16,800 The poppy fields have been allotted. 207 00:18:17,960 --> 00:18:20,640 It was my brother's last wish. I had to honor it. 208 00:18:22,080 --> 00:18:24,320 Munna has had them allotted in his own name. 209 00:18:34,400 --> 00:18:35,880 Weren't you aware, Tripathi? 210 00:18:40,080 --> 00:18:41,480 Doesn't matter. 211 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 It's all in the family, right? 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,160 I want a share in your profits. 213 00:18:46,520 --> 00:18:47,400 Twenty percent. 214 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 Twenty percent? 215 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Are you out of your mind? 216 00:18:49,560 --> 00:18:50,320 Munna... 217 00:18:50,440 --> 00:18:53,720 Mind your language. This isn't one of your Holi party orgies. 218 00:18:53,800 --> 00:18:55,000 This is the CM's office. 219 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Go wait outside! 220 00:18:56,280 --> 00:18:59,040 - If it was a Holi party, I would've fuck... - Munna… 221 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 I want thirty percent. 222 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 Munna, don't stress me out. 223 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 It's not good for my health. 224 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Go. 225 00:19:04,680 --> 00:19:06,080 Listen to your Papa, boy. 226 00:19:06,280 --> 00:19:07,520 Let the grown-ups talk. 227 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Leave. 228 00:19:16,160 --> 00:19:17,760 You have a deal. 229 00:19:18,880 --> 00:19:20,800 But I get to keep my seat in the cabinet. 230 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 You're a true businessman, Tripathi. 231 00:20:02,800 --> 00:20:03,920 What's wrong? 232 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 You're here to talk, right? 233 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 Tell me. 234 00:20:24,960 --> 00:20:26,920 Well, I was wondering… 235 00:20:29,720 --> 00:20:32,240 What if I was an ordinary clerk... 236 00:20:33,760 --> 00:20:35,400 in some company in Mirzapur. 237 00:20:37,480 --> 00:20:38,760 It wouldn't have been that bad. 238 00:20:40,000 --> 00:20:41,800 I would have middle-class dreams. 239 00:20:42,640 --> 00:20:45,440 Used middle-class methods to fulfill those dreams. 240 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 I'd be happy. 241 00:20:51,880 --> 00:20:53,520 No one would humiliate me. 242 00:20:56,960 --> 00:21:00,160 The middle-class gets humiliated all the time. 243 00:21:03,880 --> 00:21:06,680 And we would never be together if you were a clerk. 244 00:21:09,000 --> 00:21:10,760 I would be way out of your league. 245 00:21:21,040 --> 00:21:24,240 If your father is trying to expand his political clout 246 00:21:24,320 --> 00:21:26,160 what's wrong with it? 247 00:21:28,640 --> 00:21:30,320 Focus on winning the war. 248 00:21:31,320 --> 00:21:34,320 You might lose a few battles in the process. 249 00:21:43,880 --> 00:21:46,280 Stop using your heart and start using you mind. 250 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Because you have a great mind. 251 00:21:49,760 --> 00:21:51,160 And I am here for you. 252 00:21:58,560 --> 00:21:59,640 You're right. 253 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 What does a man want in life? 254 00:22:09,480 --> 00:22:10,600 A companion... 255 00:22:11,880 --> 00:22:13,000 and respect. 256 00:22:15,800 --> 00:22:18,000 A woman wants the same. 257 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 A companion and respect. 258 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 And some great sex. 259 00:22:46,800 --> 00:22:49,920 I was making Mathri for you. That's the reason I'm late. 260 00:22:50,560 --> 00:22:51,880 I missed the bus. 261 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 I tried to get on, but... 262 00:22:54,080 --> 00:22:56,960 And the next one arrived late. That's the reason I'm... 263 00:22:57,360 --> 00:22:58,680 Where's Dimpy? 264 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Who is she? 265 00:23:05,360 --> 00:23:06,560 Calm down. 266 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Take a deep breath. 267 00:23:08,560 --> 00:23:10,960 Yeah, I'm alright. 268 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 I asked Dimpy to leave. 269 00:23:17,360 --> 00:23:19,240 I wanted to talk about her. 270 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Okay... 271 00:23:23,640 --> 00:23:25,600 I want you to look after her, Mom. 272 00:23:29,520 --> 00:23:30,760 She is family. 273 00:23:32,560 --> 00:23:34,200 Please don't ask any questions. 274 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Alright... 275 00:23:39,360 --> 00:23:40,520 I won't. 276 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 I will raise her. 277 00:23:44,480 --> 00:23:46,000 I've raised three kids. 278 00:23:47,560 --> 00:23:49,120 She'll be the fourth. 279 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 But I have a condition. 280 00:23:55,600 --> 00:23:57,360 You must surrender, Guddu. 281 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 We're having conditions now, are we? 282 00:24:17,880 --> 00:24:20,720 I just want to see you safe, that's all. 283 00:24:27,240 --> 00:24:29,360 Listen to me, Guddu... 284 00:24:29,520 --> 00:24:32,360 you are getting a second chance because of her. 285 00:24:32,440 --> 00:24:34,080 Please just... surrender. 286 00:24:34,160 --> 00:24:35,560 What good will that do? 287 00:24:37,200 --> 00:24:39,400 I am barely alive, Mom. 288 00:24:40,720 --> 00:24:42,240 And even if I surrender... 289 00:24:44,000 --> 00:24:46,920 you're never getting your old Guddu back. 290 00:24:54,400 --> 00:24:57,080 Neither Mom nor Guddu Bhaiya waited to meet me. 291 00:24:58,680 --> 00:25:01,360 Sometimes I feel I am not a part of this family. 292 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Butter toast. 293 00:25:05,320 --> 00:25:06,880 Family... 294 00:25:08,240 --> 00:25:09,920 You could always make a new one. 295 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 What do you mean? 296 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 Nothing. 297 00:25:19,080 --> 00:25:20,680 Just thinking out loud. 298 00:25:22,800 --> 00:25:25,040 How long have I been living in Lucknow? 299 00:25:27,680 --> 00:25:29,320 Around a year. 300 00:25:29,440 --> 00:25:30,800 And we are good friends, right? 301 00:25:32,280 --> 00:25:34,200 Why do you always have to beat around the bush? 302 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 Get to the bloody point! 303 00:25:43,720 --> 00:25:44,840 And... 304 00:25:45,920 --> 00:25:48,400 I hate this bread and butter crap. 305 00:25:50,240 --> 00:25:52,960 Are you ever planning to take me out or this is all I get? 306 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Of course. 307 00:25:58,040 --> 00:26:01,240 Someday, I'll take you to my mother's. She's a great cook. 308 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 I've never told you about my mom, right? 309 00:26:15,640 --> 00:26:17,400 I'll introduce you to her someday. 310 00:26:22,880 --> 00:26:24,800 One piece of naan costs 15 rupees. 311 00:26:24,880 --> 00:26:26,720 And a butter naan costs 25 rupees. 312 00:26:27,920 --> 00:26:29,600 That's really unfair. 313 00:26:30,800 --> 00:26:32,960 But it's all good if you liked the food. 314 00:26:35,160 --> 00:26:36,720 Are you still sulking? 315 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 Dimpy? 316 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 Dimpy... 317 00:26:50,800 --> 00:26:53,280 Okay then... 318 00:27:06,560 --> 00:27:09,600 Hush, little baby, don't say a word. 319 00:27:10,360 --> 00:27:12,480 Hush, little baby... 320 00:27:13,680 --> 00:27:16,840 - Hush, little baby... - I don't want to sleep. 321 00:27:18,560 --> 00:27:19,440 Really? 322 00:27:19,520 --> 00:27:21,400 Your singing will give her nightmares. 323 00:27:21,800 --> 00:27:23,280 Let me do it. 324 00:27:24,080 --> 00:27:25,920 Come here, baby. 325 00:27:29,800 --> 00:27:30,960 And not just for tonight... 326 00:27:31,160 --> 00:27:32,840 I'll look after her forever. 327 00:27:33,200 --> 00:27:34,920 Why would you? 328 00:27:37,480 --> 00:27:38,920 She's not your daughter. 329 00:27:39,040 --> 00:27:40,240 She's not yours either. 330 00:27:43,400 --> 00:27:45,280 My little doll. 331 00:27:45,360 --> 00:27:47,400 Let's go for a stroll. 332 00:27:47,640 --> 00:27:50,040 So that into slumber you may fall. 333 00:28:05,240 --> 00:28:07,080 Why did you stop here? 334 00:28:08,280 --> 00:28:09,800 Did I fall asleep? 335 00:28:13,240 --> 00:28:14,400 How long has it been? 336 00:28:15,760 --> 00:28:16,800 Half an hour. 337 00:28:20,000 --> 00:28:21,200 You are an idiot. 338 00:28:21,720 --> 00:28:22,720 Let's go. 339 00:28:23,720 --> 00:28:25,360 You're awake now, right? 340 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 I love you. 341 00:28:30,360 --> 00:28:31,680 I said I love you. 342 00:28:47,800 --> 00:28:50,800 Really? You just wake me up and abruptly say it? 343 00:28:53,520 --> 00:28:56,080 You wanted me to be straight forward. 344 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 So, I got straight to the point. 345 00:29:09,880 --> 00:29:11,120 So, is that a yes? 346 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 Come meet my father. 347 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 It's a yes if he says yes. 348 00:29:19,480 --> 00:29:21,360 Otherwise, find someone else for yourself. 349 00:29:22,080 --> 00:29:24,560 Is Guddu Bhaiya more like your father or mother? 350 00:29:24,880 --> 00:29:25,880 Why? 351 00:29:37,840 --> 00:29:39,320 You haven't touched your tea. 352 00:29:39,680 --> 00:29:41,120 I'm not making another one. 353 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 You went to visit Dimpy, right? 354 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 How is she doing? 355 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 She's alright. 356 00:29:51,120 --> 00:29:52,880 She has her exams coming up soon. 357 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 That's the reason I didn't stay there for a long time. 358 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 So... 359 00:30:00,200 --> 00:30:01,600 are things moving forward? 360 00:30:21,280 --> 00:30:22,360 Hello, Mr. Pandit! 361 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Has he spoken yet? 362 00:30:24,960 --> 00:30:26,000 Did he tell you something? 363 00:30:26,360 --> 00:30:28,720 This bastard is mute! It'll take time... 364 00:30:33,880 --> 00:30:37,120 Come. Come. 365 00:30:40,600 --> 00:30:42,280 Get in there! 366 00:30:46,440 --> 00:30:47,800 Do you remember now, asshole? 367 00:30:50,840 --> 00:30:54,400 All you have to do is move your head when I show you a picture. 368 00:30:54,520 --> 00:30:55,680 Will you do it? 369 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 Will you do it? 370 00:31:02,800 --> 00:31:04,120 May I come in, sir? 371 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Yes, Anand, come in. 372 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 I'll come back later. 373 00:31:14,040 --> 00:31:15,520 Come on! Have a seat. 374 00:31:17,040 --> 00:31:18,080 Sit. 375 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 What's wrong? Don't be embarrassed. 376 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Did my brother not let you have any fun? 377 00:31:34,400 --> 00:31:37,280 He was old-school, Anand, can't help it. 378 00:31:38,120 --> 00:31:39,120 Tell me. 379 00:31:48,920 --> 00:31:50,000 Why are you sulking? 380 00:31:51,120 --> 00:31:52,960 You used to have a smirk plastered on your face 381 00:31:53,040 --> 00:31:54,720 when my brother used to fuck me over. 382 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Don't worry. 383 00:31:58,320 --> 00:32:00,240 I'm not holding a grudge. 384 00:32:01,760 --> 00:32:05,960 I'm just trying to remind you that times change. 385 00:32:08,120 --> 00:32:10,400 Power eventually abandons... 386 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 the unworthy. 387 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Right? 388 00:32:17,280 --> 00:32:18,120 Speak up. 389 00:32:18,200 --> 00:32:19,240 Am I right? 390 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 Yes... 391 00:32:21,520 --> 00:32:23,320 You're in power now. 392 00:32:25,840 --> 00:32:27,800 Can you please take care of my position? 393 00:32:28,080 --> 00:32:30,640 I have taken care of you in every position, sweetheart. 394 00:32:35,440 --> 00:32:37,000 Sir, I think it's done. 395 00:32:56,520 --> 00:32:58,960 Sir we've done our homework. 396 00:33:00,440 --> 00:33:03,120 We were just waiting for your appointment. 397 00:33:03,800 --> 00:33:04,828 Your orders to proceed, sir? 398 00:33:04,840 --> 00:33:05,960 What orders? 399 00:33:06,400 --> 00:33:07,480 Take action. 400 00:33:07,880 --> 00:33:09,280 What are you waiting for? 401 00:33:09,560 --> 00:33:12,920 My brother had started the Crime-free Uttar Pradesh movement, right? 402 00:33:13,760 --> 00:33:16,800 How will we honor his legacy if you don't arrest the criminals? 403 00:33:19,520 --> 00:33:20,880 Have you noted the minutes? 404 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 - Yes, sir. - Okay. 405 00:33:22,760 --> 00:33:25,800 Make a photocopy of this file. 406 00:33:26,680 --> 00:33:27,480 Okay. 407 00:33:27,560 --> 00:33:28,948 Go on. You have my complete support. 408 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Thank you. 409 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 - Jai Hind, sir. - And listen... 410 00:33:33,360 --> 00:33:35,000 make a watertight case. 411 00:33:36,200 --> 00:33:38,640 Munna Tripathi shouldn't get away. 412 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 Yes, sir. 413 00:34:02,800 --> 00:34:05,120 The fields you've allotted to Kaleen Bhaiya... 414 00:34:05,920 --> 00:34:07,400 should've been ours. 415 00:34:08,520 --> 00:34:10,560 We are on the same side. 416 00:34:11,840 --> 00:34:13,160 Soon, I'll be in power. 417 00:34:13,640 --> 00:34:15,520 Our relationship will be a fruitful one. 418 00:34:16,640 --> 00:34:19,520 And as for allotting the fields to Tripathi 419 00:34:19,600 --> 00:34:22,000 the balance of power has to be maintained. 420 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 What if we have a fallout tomorrow? 421 00:34:24,840 --> 00:34:27,000 Why would we a fallout with the chief minister? 422 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 That's our gesture of goodwill. 423 00:34:31,800 --> 00:34:34,560 We're offering you ten percent over and above... 424 00:34:34,920 --> 00:34:36,640 whatever Kaleen Bhaiya is offering you. 425 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 Great. 426 00:34:43,800 --> 00:34:46,200 Be patient, I will get back to you. 427 00:34:47,520 --> 00:34:50,640 And just so you know, I'll be nailing Munna soon. 428 00:34:54,560 --> 00:34:56,080 You'll get the news soon. 429 00:34:59,040 --> 00:35:01,680 When you do, I want 15 minutes alone with him. 430 00:35:04,880 --> 00:35:06,120 Want to kill him? 431 00:35:08,280 --> 00:35:09,680 I'll get you 30. 432 00:35:11,520 --> 00:35:12,600 Will that be enough? 433 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 And... 434 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 keep the cash flowing. 435 00:35:27,640 --> 00:35:29,760 We have JP Yadav's permission. 436 00:35:31,480 --> 00:35:33,640 We won't have any problems later, right? 437 00:35:34,960 --> 00:35:36,640 Your name won't be mentioned in the report. 438 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 I have the support from the ones above me. 439 00:35:38,880 --> 00:35:40,120 And you have my support. 440 00:35:40,160 --> 00:35:41,160 Go ahead. 441 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Thank you, sir. 442 00:35:44,960 --> 00:35:46,000 But, Mr. Pandit... 443 00:35:47,080 --> 00:35:49,480 your son is as bad as Munna himself. 444 00:35:50,440 --> 00:35:53,080 We can't be selective in our clean-up operations. 445 00:35:53,960 --> 00:35:55,280 I hope you understand. 446 00:35:55,520 --> 00:35:56,800 Of course, sir. 447 00:35:57,520 --> 00:35:59,120 You have changed your stand. 448 00:35:59,440 --> 00:36:01,160 Mine has always been the same. 449 00:36:01,800 --> 00:36:03,200 I won't budge. 450 00:36:06,280 --> 00:36:07,400 - Jai Hind. - Jai Hind, sir. 451 00:36:15,920 --> 00:36:17,760 How long will Anand be on leave, Zarina? 452 00:36:17,840 --> 00:36:19,120 He'll be gone for a week. 453 00:36:20,080 --> 00:36:22,640 I am looking after the arrangements for you swearing-in ceremony. 454 00:36:24,160 --> 00:36:26,080 That calls for a celebration, right? 455 00:36:26,920 --> 00:36:27,960 Well, I'm here. 456 00:36:31,120 --> 00:36:31,960 What? 457 00:36:32,080 --> 00:36:33,360 Am I the old toy now? 458 00:36:33,760 --> 00:36:34,880 No... 459 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 the more the merrier. 460 00:36:40,320 --> 00:36:41,360 Make the arrangements. 461 00:36:47,040 --> 00:36:49,000 It's just a matter of few days, Mr. Imran. 462 00:36:49,280 --> 00:36:51,000 We have our orders. 463 00:36:51,440 --> 00:36:53,560 I've placed some men outside for your security. 464 00:36:54,640 --> 00:36:56,160 They are not from the department. 465 00:36:59,480 --> 00:37:01,360 And this will be for your personal security. 466 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 I got these. 467 00:37:08,560 --> 00:37:09,400 These are about his size. 468 00:37:09,480 --> 00:37:11,600 Right! You didn't have his measurements. 469 00:37:12,600 --> 00:37:15,160 The fucker isn't a fashion icon anyway. 470 00:37:15,800 --> 00:37:18,080 He's just here as insurance. 471 00:37:18,160 --> 00:37:20,200 We'll use him if we need him. 472 00:37:30,440 --> 00:37:31,440 What is this? 473 00:37:32,680 --> 00:37:33,960 This is your arrangement? 474 00:37:34,440 --> 00:37:35,840 Patience, Mr. Yadav. 475 00:37:36,600 --> 00:37:39,760 Outsiders should think that you're helping these widows for a better future. 476 00:37:41,760 --> 00:37:42,760 Girls... 477 00:37:42,840 --> 00:37:43,640 say hello. 478 00:37:43,760 --> 00:37:45,120 - Hello! - Hello! 479 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Let's begin. 480 00:38:07,200 --> 00:38:10,600 My body is a palace of lust. 481 00:38:14,760 --> 00:38:19,280 Come tear it down with me. 482 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 - Come with me. - With pleasure! 483 00:38:29,520 --> 00:38:32,000 And we'll dance in the debris. 484 00:38:32,080 --> 00:38:34,520 Let's dance in the debris. 485 00:38:34,600 --> 00:38:37,080 Come let's dance in the debris. 486 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 Let's dance in the debris. 487 00:38:42,280 --> 00:38:44,440 Let's get it on. 488 00:38:47,200 --> 00:38:49,400 Let's get it on. 489 00:38:51,640 --> 00:38:53,440 Can you handle us all Mr. Yadav? 490 00:38:53,520 --> 00:38:54,640 What do you think? 491 00:38:55,400 --> 00:38:57,440 I am going to squeeze the life out of you. 492 00:38:57,960 --> 00:39:00,440 Don't forget I am high on being the next CM. 493 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 Well, people usually don't perform very well when they're high. 494 00:39:03,160 --> 00:39:05,320 Let all your inhibitions come down. 495 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 And break all barriers 496 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 American pill. 497 00:39:09,640 --> 00:39:12,120 You'll be galloping like a horse all night. 498 00:39:20,840 --> 00:39:24,360 Come... come closer. 499 00:39:55,480 --> 00:39:57,920 Let's just dance in the debris. 500 00:39:58,000 --> 00:40:00,160 Let's dance in the debris. 501 00:40:00,520 --> 00:40:02,960 Come let's dance in the debris. 502 00:40:03,040 --> 00:40:05,320 Let's dance in the debris. 503 00:40:05,480 --> 00:40:07,960 Let's just dance in the debris. 504 00:40:08,120 --> 00:40:10,560 Let's dance in the debris. 505 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 Come let's dance in the debris. 506 00:40:13,280 --> 00:40:16,120 Let's dance in the debris. 507 00:40:19,080 --> 00:40:20,320 No, no, no. 508 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 You'll make the video. 509 00:40:43,960 --> 00:40:45,880 Does anyone have a problem? 510 00:40:49,160 --> 00:40:50,400 The guns I gave you... 511 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 how are those? 512 00:40:51,880 --> 00:40:53,000 - Top-notch? - Yes, bhaiyaji. 513 00:40:53,040 --> 00:40:54,320 Yes, bhaiyaji. 514 00:40:58,080 --> 00:41:00,000 The men I have around... 515 00:41:00,680 --> 00:41:02,320 will be raking in the pound. 516 00:41:02,480 --> 00:41:05,640 That's a perfect rhyme, sir! 517 00:41:06,360 --> 00:41:09,200 I have always had a great tuning with the Hindi language. 518 00:41:10,360 --> 00:41:13,440 And I expect to share the same tuning with you guys. 519 00:41:17,920 --> 00:41:18,920 So... 520 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 The men I have around... 521 00:41:21,280 --> 00:41:23,000 will be raking in the pound. 522 00:41:23,840 --> 00:41:25,440 The others will be buried in the ground. 523 00:41:27,040 --> 00:41:29,320 You fucking nailed it, bhaiyaji! 524 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 Bhaiyaji... 525 00:41:31,520 --> 00:41:33,520 we're all with you. 526 00:41:33,800 --> 00:41:35,360 If you ever need us... 527 00:41:35,480 --> 00:41:38,520 to rip some asshole's ass apart just let us know. 528 00:41:39,040 --> 00:41:40,680 I'll lock my shop... 529 00:41:40,800 --> 00:41:42,160 and come over immediately! 530 00:41:42,440 --> 00:41:43,840 Of course you will. 531 00:41:44,360 --> 00:41:46,040 I've given you this shop after all. 532 00:41:46,120 --> 00:41:47,160 Of course, bhaiyaji. 533 00:41:48,040 --> 00:41:49,160 This is great. 534 00:41:49,360 --> 00:41:51,600 What can be better... 535 00:41:52,920 --> 00:41:54,520 than getting paid for free? 536 00:41:54,600 --> 00:41:56,400 This isn't free money. 537 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Everything comes for a price. 538 00:41:59,080 --> 00:42:00,200 Consider it an advance. 539 00:42:01,160 --> 00:42:02,520 When I need you... 540 00:42:02,680 --> 00:42:03,880 I'll get in touch. 541 00:42:06,440 --> 00:42:08,920 Saying "no" won't be an option. 542 00:42:18,960 --> 00:42:20,160 What do you say? 543 00:42:22,080 --> 00:42:23,920 - Guddu! - Pandit! 544 00:42:24,120 --> 00:42:25,640 - Guddu! - Pandit! 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,440 - Guddu! - Pandit! 546 00:42:27,560 --> 00:42:29,120 - Guddu! - Pandit! 547 00:42:29,160 --> 00:42:32,200 - Guddu Pandit! Guddu Pandit! - Bablu Pandit. 548 00:42:34,360 --> 00:42:37,400 Bablu Pandit! 549 00:42:47,640 --> 00:42:49,840 AUNT RADHA 550 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Hello. 551 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 Hello? 552 00:42:58,120 --> 00:42:59,120 Hello! 553 00:43:00,800 --> 00:43:02,480 - Bloody hell. - I am used to pain. 554 00:43:02,760 --> 00:43:04,280 I prefer to have a natural birth. 555 00:43:04,360 --> 00:43:05,440 I will take your leave. 556 00:43:08,320 --> 00:43:10,400 Some aunt was calling you. 557 00:43:11,040 --> 00:43:13,080 But she didn't say anything when I answered it. 558 00:43:14,760 --> 00:43:15,960 What did the doctor say? 559 00:43:16,040 --> 00:43:17,120 All good. 560 00:43:18,640 --> 00:43:19,560 Wait a minute. 561 00:43:19,640 --> 00:43:21,320 I am getting a call from the factory. 562 00:43:21,560 --> 00:43:22,560 Hello. 563 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Yes, son... 564 00:43:39,560 --> 00:43:40,800 Yes, it's me. 565 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 - Did you call? - Yes. 566 00:43:43,640 --> 00:43:44,760 We're ready. 567 00:43:45,120 --> 00:43:46,560 Guns and men. 568 00:43:47,680 --> 00:43:50,000 We've support from Lucknow as well to nab Munna. 569 00:43:50,480 --> 00:43:53,000 We are now waiting for your signal to enter Mirzapur. 570 00:43:53,240 --> 00:43:54,240 Okay. 571 00:43:54,480 --> 00:43:55,480 Listen... 572 00:43:56,040 --> 00:43:57,760 Henceforth, I'll call you, okay? 573 00:43:58,280 --> 00:43:59,280 Don't call me. 574 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 I can't take the risk. 575 00:44:02,400 --> 00:44:03,480 Okay. 576 00:44:04,640 --> 00:44:05,680 I'll hang up. 577 00:44:05,760 --> 00:44:06,760 Goodbye. 578 00:44:23,400 --> 00:44:24,840 Where's Lippi? 579 00:44:25,600 --> 00:44:27,120 Who did you leave her with? 580 00:44:28,960 --> 00:44:30,400 Shabnam is looking after her. 581 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Wow, Lippi! 582 00:44:36,520 --> 00:44:37,960 Such a beautiful drawing. 583 00:44:38,480 --> 00:44:39,920 Will you teach me? 584 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 Look you missed this section. 585 00:44:43,720 --> 00:44:45,360 Do it quickly or else I will color it. 586 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 Give me this color. 587 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 Do you want this color? 588 00:44:49,800 --> 00:44:50,600 Here, take it. 589 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Go on, color it. 590 00:44:56,680 --> 00:44:57,880 What are you doing? 591 00:44:58,840 --> 00:45:00,360 I'm playing with the child. 592 00:45:01,760 --> 00:45:03,120 She's just an excuse. 593 00:45:03,920 --> 00:45:05,480 You're using her to get to him. 594 00:45:12,080 --> 00:45:13,720 What is your problem, Golu? 595 00:45:15,640 --> 00:45:16,840 Do you like Guddu? 596 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 I don't know. 597 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 So, you love Guddu? 598 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 I don't know. 599 00:45:34,080 --> 00:45:36,960 Is he some object that you fear will be snatched away from you? 600 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 I don't know. 601 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 I see... 602 00:45:44,160 --> 00:45:47,480 since he was with your sister, he can't be with anyone else. 603 00:45:54,680 --> 00:45:55,720 I don't know. 604 00:45:56,640 --> 00:45:58,200 What do you know, Golu? 605 00:45:58,920 --> 00:46:00,800 I don't know what I know! 606 00:46:02,800 --> 00:46:04,080 Shut up or I'll smack you! 607 00:46:04,160 --> 00:46:05,160 Golu! 608 00:46:07,400 --> 00:46:08,400 Lippi? 609 00:46:08,800 --> 00:46:10,760 Lippi, please don't cry. 610 00:46:11,080 --> 00:46:12,120 Don't cry. 611 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 I want to go back to my mother. 612 00:46:22,120 --> 00:46:23,240 Sorry, Lippi. 613 00:46:25,760 --> 00:46:27,680 You'll understand when you grow up. 614 00:46:29,400 --> 00:46:32,600 Adults sometimes lose their shit. 615 00:46:34,240 --> 00:46:35,760 Adults are assholes. 616 00:46:42,000 --> 00:46:43,480 Your father was different. 617 00:46:44,720 --> 00:46:46,600 He was a dignified man. 618 00:46:47,360 --> 00:46:48,720 He was calm and composed. 619 00:46:50,200 --> 00:46:51,200 But... 620 00:46:52,040 --> 00:46:53,600 JP Bhaiya is... 621 00:47:00,560 --> 00:47:02,320 He isn't upset about his brother's demise. 622 00:47:03,280 --> 00:47:04,560 He's celebrating. 623 00:47:17,400 --> 00:47:18,560 Ma'am, that day... 624 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 JP Bhaiya was sitting in my car with me. 625 00:47:23,040 --> 00:47:24,480 He's never done this. 626 00:47:25,960 --> 00:47:28,640 He would always travel with your father in his car. 627 00:47:31,000 --> 00:47:32,720 I wanted to talk to you about this... 628 00:47:32,800 --> 00:47:35,360 but I couldn't because... he's your uncle. 629 00:47:36,960 --> 00:47:38,560 I couldn't keep it in. 630 00:47:41,200 --> 00:47:43,800 We've all lost a great deal by his death. 631 00:47:47,560 --> 00:47:50,600 But there's just one man who has gained from it. 632 00:48:01,640 --> 00:48:04,360 All hail King JP. He's sent gifts for his subjects. 633 00:48:04,440 --> 00:48:06,160 Fucking mushroom. 634 00:48:07,360 --> 00:48:08,480 Akhanda... 635 00:48:09,480 --> 00:48:11,320 it's the law of the jungle. 636 00:48:13,400 --> 00:48:16,000 The powerful like to show off their strength. 637 00:48:19,040 --> 00:48:20,520 Let Beena know that dinner is ready. 638 00:48:20,680 --> 00:48:22,800 She isn't feeling well. 639 00:48:24,920 --> 00:48:25,760 Come, dear. 640 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 Sit. 641 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Are you okay? 642 00:48:35,080 --> 00:48:36,320 Should I cut it up? 643 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 No... 644 00:48:37,960 --> 00:48:39,120 I'll do it. 645 00:48:41,840 --> 00:48:44,120 I miss your father. 646 00:48:45,080 --> 00:48:47,000 He had tonnes of affection for me. 647 00:48:48,400 --> 00:48:51,200 We really respected each other. 648 00:48:53,400 --> 00:48:55,880 I know you had a great deal of respect for my father. 649 00:48:57,520 --> 00:48:59,440 And affection as well. 650 00:49:01,440 --> 00:49:02,800 Have you met Uncle? 651 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 Yeah... 652 00:49:05,080 --> 00:49:06,120 I did. 653 00:49:07,600 --> 00:49:09,320 He is your uncle, but like a father also. 654 00:49:09,400 --> 00:49:10,400 So what can I say. 655 00:49:11,520 --> 00:49:13,160 Like a father, but he's not. 656 00:49:15,840 --> 00:49:17,440 My father is no more. 657 00:49:20,040 --> 00:49:21,840 Now you're the only father I have. 658 00:49:21,920 --> 00:49:23,960 Please don't hesitate. Tell me. 659 00:49:25,720 --> 00:49:27,160 You are... 660 00:49:28,120 --> 00:49:30,600 a part of that family, so I'm sure you know. 661 00:49:31,840 --> 00:49:33,560 JP Yadav is a chameleon. 662 00:49:37,080 --> 00:49:39,840 And now you've to work under him. 663 00:49:48,400 --> 00:49:51,520 Power changes hands pretty easily in politics. 664 00:49:54,080 --> 00:49:56,360 Uncle took over when my father passed away. 665 00:49:57,040 --> 00:49:59,720 Someone else will take over once my uncle leaves. 666 00:50:07,920 --> 00:50:08,920 Anand is here. 667 00:50:09,000 --> 00:50:10,400 Papa's PA. 668 00:50:11,080 --> 00:50:13,800 He keeps track of every single movement in the political corridors... 669 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 of Lucknow. 670 00:50:15,320 --> 00:50:16,840 Perhaps you should meet him. 671 00:50:21,440 --> 00:50:25,680 Sir, the doctors never show up in our district hospital. 672 00:50:26,000 --> 00:50:28,800 Patients have to face a lot of difficulties. 673 00:50:28,880 --> 00:50:31,480 - Please do something... - Don't worry. I'll look into it. 674 00:50:32,320 --> 00:50:33,628 - Thank you. - Thank you so much, sir. 675 00:50:33,640 --> 00:50:35,080 It's okay... 676 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 Number 56! 677 00:50:37,240 --> 00:50:39,240 It's a case of sexual harassment. 678 00:50:39,440 --> 00:50:40,640 From Lucknow. 679 00:51:02,520 --> 00:51:03,520 Go ahead... 680 00:51:05,160 --> 00:51:06,720 I want justice, sir. 681 00:51:10,080 --> 00:51:11,080 What happened? 682 00:51:12,960 --> 00:51:14,760 I've been abused... 683 00:51:16,360 --> 00:51:17,600 sexually. 684 00:51:25,880 --> 00:51:26,960 Who has done it? 685 00:51:29,680 --> 00:51:30,840 Do you know his name? 686 00:51:32,600 --> 00:51:34,200 Where did it happen? 687 00:51:38,360 --> 00:51:41,040 Give us the details and the police will take action. 688 00:51:41,120 --> 00:51:42,720 The police won't help me, sir. 689 00:51:43,760 --> 00:51:44,760 Because... 690 00:51:45,760 --> 00:51:47,040 I've been abused... 691 00:51:49,560 --> 00:51:50,680 by you. 692 00:51:52,320 --> 00:51:53,560 Last night... 693 00:51:53,880 --> 00:51:55,080 at your residence. 694 00:51:55,160 --> 00:51:57,680 This is a very serious allegation! 695 00:51:57,960 --> 00:52:00,040 Do you realize what you're saying? 696 00:52:01,640 --> 00:52:04,040 What's the meaning of these frivolous allegations? 697 00:52:05,280 --> 00:52:06,400 Escort her out. 698 00:52:06,480 --> 00:52:08,400 We will have justice! 699 00:52:08,480 --> 00:52:09,760 We're not scared of you anymore! 700 00:52:09,840 --> 00:52:11,960 How many of us will you throw out, sir? 701 00:52:13,640 --> 00:52:15,800 We're from the shelter home for widows. 702 00:52:16,640 --> 00:52:19,680 We've been coming to the CM's residence for many years. 703 00:52:20,640 --> 00:52:23,080 Widows have always been respected there... 704 00:52:24,120 --> 00:52:25,200 until last night. 705 00:52:26,920 --> 00:52:28,800 Would you like to comment on this? 706 00:52:28,960 --> 00:52:33,880 It's beneath me to comment on such a baseless and derogatory accusation! 707 00:52:34,880 --> 00:52:37,480 And last night I was at the Yoga Ashram. 708 00:52:39,280 --> 00:52:42,840 As for my character, I've been in power for many years. 709 00:52:43,600 --> 00:52:45,320 Have you ever heard anything about me? 710 00:52:47,080 --> 00:52:50,240 She... has been working with me for so many years. 711 00:52:50,840 --> 00:52:52,480 She is like my family! 712 00:52:52,640 --> 00:52:53,920 You can ask her. 713 00:52:55,560 --> 00:52:56,840 Please tell them, Ms. Zarina. 714 00:52:59,360 --> 00:53:00,960 Please tell them, Ms. Zarina. 715 00:53:02,640 --> 00:53:04,760 Why are you quiet? Tell them! 716 00:53:07,360 --> 00:53:09,800 You were not at the Yoga Ashram yesterday, sir. 717 00:53:15,840 --> 00:53:18,800 I'll never be able to forgive myself, if I don't speak up now. 718 00:53:21,080 --> 00:53:23,280 I have been exploited for a long time as well. 719 00:53:25,440 --> 00:53:27,640 These poor souls have decided to speak up. 720 00:53:28,240 --> 00:53:29,840 They've given me the courage to speak up. 721 00:53:29,880 --> 00:53:30,880 What? 722 00:53:34,840 --> 00:53:36,520 And as for proof... 723 00:53:37,760 --> 00:53:41,240 I've many videos and photos of him... 724 00:53:42,920 --> 00:53:45,520 which are so vulgar and perverse... 725 00:53:46,320 --> 00:53:48,040 that you will all be... 726 00:53:48,840 --> 00:53:50,240 horrified. 727 00:53:51,360 --> 00:53:52,360 Disgusting. 728 00:53:52,800 --> 00:53:54,480 This is a conspiracy! 729 00:53:55,240 --> 00:53:57,160 You have joined hands with my rivals! 730 00:53:57,320 --> 00:53:59,720 This is a conspiracy. Someone has misled them. 731 00:54:02,600 --> 00:54:03,680 Stop this. 732 00:54:03,800 --> 00:54:05,360 Stop it. 733 00:54:05,640 --> 00:54:07,240 What are you looking at? Stop it. 734 00:54:07,360 --> 00:54:10,120 Dismiss the people's court. 735 00:54:10,720 --> 00:54:12,000 I will not answer any questions. 736 00:54:12,160 --> 00:54:13,748 The party hasn't given any statement regarding 737 00:54:13,760 --> 00:54:17,080 the serious allegations leveled against their leader Mr. JP Yadav. 738 00:54:17,600 --> 00:54:22,560 It is not clear yet, whether JP Yadav will be allowed to take oath as the CM. 739 00:54:22,960 --> 00:54:25,920 The party has taken serious cognizance of these allegations. 740 00:54:27,560 --> 00:54:29,720 Mr. JP Yadav has himself... 741 00:54:29,800 --> 00:54:32,920 resigned his position as the chief of the party with immediate effect. 742 00:54:34,040 --> 00:54:37,520 The party doesn't belong to one single person. 743 00:54:37,800 --> 00:54:41,600 Our party's ethics and roots are the same that were laid out by my father. 744 00:54:41,760 --> 00:54:43,200 And that is a fact... 745 00:54:43,360 --> 00:54:46,480 that neither the opposition nor the public can deny. 49999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.