All language subtitles for Mirzapur.S02E06.ANKUSH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,920 I won't tolerate a single faulty piece. 2 00:00:19,000 --> 00:00:19,920 Will it explode? 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,040 No, sir. I swear on my life, it won't explode. 4 00:00:22,200 --> 00:00:23,680 - Sure? - Sure. 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 Load them up. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Come on, move it. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,320 Oh, Lord... 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,040 Hey! Why are you shooting unnecessarily? 9 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 Stop wasting bullets! 10 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 What happened? 11 00:00:57,480 --> 00:00:58,880 Sir, they... 12 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 That motherfucker! 13 00:01:55,600 --> 00:01:56,960 Fuck me! 14 00:04:43,640 --> 00:04:44,800 Munna Bhaiya! 15 00:04:54,240 --> 00:04:55,640 Guddu did this! 16 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 No. 17 00:04:59,800 --> 00:05:01,240 It's someone on the inside... 18 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 who's trying to weaken us. 19 00:05:05,480 --> 00:05:08,360 We weren't in the city and the security was low. 20 00:05:09,560 --> 00:05:11,360 How would they know? 21 00:05:17,880 --> 00:05:19,120 It's the CM. 22 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 What are you gonna say, Papa? 23 00:05:26,920 --> 00:05:29,040 We were supposed to send him funds for the elections. 24 00:05:33,120 --> 00:05:34,320 Hello, Mr. CM. 25 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Hello. 26 00:05:35,800 --> 00:05:36,960 How did it happen? 27 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Yeah, it was... 28 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 It was a short-circuit. 29 00:05:41,880 --> 00:05:43,160 How bad is it? 30 00:05:43,720 --> 00:05:46,280 Well, it's pretty bad. 31 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 I see. 32 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 But our loss... 33 00:05:50,640 --> 00:05:52,560 can be your gain. 34 00:05:53,120 --> 00:05:54,280 How? 35 00:05:54,560 --> 00:05:57,440 Call for a press conference and announce that... 36 00:05:58,040 --> 00:06:00,468 this was one of your operations under "Crime-free UP" program. 37 00:06:00,480 --> 00:06:03,680 The Police took action and destroyed one of the hideouts. 38 00:06:05,080 --> 00:06:07,040 This will also send a message to the people 39 00:06:07,120 --> 00:06:11,120 that your government is committed against violence. 40 00:06:12,160 --> 00:06:14,960 We'll give them a random name. Tell them he was running the place. 41 00:06:16,160 --> 00:06:18,920 And your Special Officer, Mr. Maurya... 42 00:06:19,600 --> 00:06:21,560 we'll give him a medal. 43 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Maurya? 44 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 - Yes. - Alright. 45 00:06:25,400 --> 00:06:27,068 This shouldn't affect the election campaign. 46 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 Yes, of course. 47 00:07:22,880 --> 00:07:24,640 Go, check 305. Go! 48 00:07:24,840 --> 00:07:27,400 What the fuck are you doing? 49 00:07:27,600 --> 00:07:29,400 What the fuck is this? 50 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 This is how you do it. 51 00:07:30,880 --> 00:07:33,080 Dumb fucking idiots! Every single one of them! 52 00:07:33,760 --> 00:07:35,960 Why are you roasting their ass, Uncle? 53 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Every single one of them is a lazy cunt! 54 00:07:38,160 --> 00:07:39,880 Fucking useless pricks! 55 00:07:40,680 --> 00:07:42,320 15 vehicles are good to go. 56 00:07:42,680 --> 00:07:43,800 Should I dispatch them? 57 00:07:44,440 --> 00:07:45,920 You should first inform Senior. 58 00:07:46,720 --> 00:07:48,160 I've informed you, right? 59 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 Isn't that enough? 60 00:07:49,720 --> 00:07:52,680 There's a reason he has put some protocols in place, right? 61 00:07:53,480 --> 00:07:55,000 Just call him and get his approval. 62 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 Once he agrees, you can go ahead. 63 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 Alright, I'll do that. 64 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 Alright, I'm off to Lucknow. 65 00:08:01,040 --> 00:08:02,200 I have a meeting. 66 00:08:02,800 --> 00:08:03,600 Okay? 67 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 Adios. 68 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Okay... 69 00:08:21,600 --> 00:08:25,520 I'll speak to my older brother and my father and fix a meeting. 70 00:08:27,040 --> 00:08:28,920 They are the ones who take the final call. 71 00:08:30,960 --> 00:08:32,920 They won't refuse if I put in a good word. 72 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 Great. 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,360 - Let's have a meeting. - Sure. 74 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 How's the tea? 75 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 I've asked them to make a special one for you. 76 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 It's pathetic. 77 00:08:43,760 --> 00:08:44,880 You're one of those... 78 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 "No-nonsense" women, Ms. Golu. 79 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Gajagamini. 80 00:08:49,320 --> 00:08:50,480 Gajagamini Gupta. 81 00:08:51,760 --> 00:08:53,000 We have a formal relationship. 82 00:08:53,160 --> 00:08:55,040 The names should be formal as well, right? 83 00:08:57,640 --> 00:09:00,720 The relationship is formal because we don't know each other yet. 84 00:09:00,760 --> 00:09:03,160 I am the only bachelor in my family. 85 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 I'm very picky, you see. 86 00:09:05,440 --> 00:09:06,840 My family keeps insisting... 87 00:09:06,880 --> 00:09:08,600 You know Robin, right? 88 00:09:08,760 --> 00:09:09,960 Why don't you tell him? 89 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 He seems to be a ladies' man. 90 00:09:12,760 --> 00:09:14,280 He'll hook you up with someone. 91 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Goodbye. 92 00:09:19,040 --> 00:09:21,520 Mr. Tyagi seemed to be really impressed. 93 00:09:22,520 --> 00:09:23,748 Why didn't you show up for the meeting? 94 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 I've other things to do. 95 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 I am a busy man. 96 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Yeah, right! 97 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Take care. 98 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Ma'am. 99 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Yes, Robin? 100 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Here you go. 101 00:09:35,520 --> 00:09:37,880 - For what? - This is for your father's operation. 102 00:09:38,160 --> 00:09:39,200 Keep it. 103 00:09:39,480 --> 00:09:41,040 You can return it whenever you wish. 104 00:09:41,640 --> 00:09:43,628 The Goddess of Wealth is being kind to me these days. 105 00:09:43,640 --> 00:09:45,280 Keep it. For my mom's sake. 106 00:09:45,640 --> 00:09:46,440 Keep it, please. 107 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Thank you! 108 00:09:56,320 --> 00:09:58,440 No, you've made the same mistake again. 109 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 This entry will be on debit side. 110 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 For the first time in my life, I'm doing something for free. 111 00:10:07,760 --> 00:10:09,000 And that is, tutoring you. 112 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 And you're being casual about it? 113 00:10:11,280 --> 00:10:13,520 I won't if you accept the fees. 114 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 How much do you charge? 115 00:10:15,640 --> 00:10:16,760 A lot. 116 00:10:17,280 --> 00:10:18,520 You won't be able to afford it. 117 00:10:19,280 --> 00:10:22,640 And anyway, I don't think I would like to charge you. 118 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Why? 119 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Why? 120 00:10:34,280 --> 00:10:37,640 Stop asking questions and solve the ones in your textbook. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 You want to pass, right? 122 00:10:43,080 --> 00:10:46,960 Pass or fail depends on the teacher, Mr. Robin. 123 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 Radheshyam. 124 00:10:58,520 --> 00:11:00,400 My name is Radheshyam Agarwal. 125 00:11:01,640 --> 00:11:05,120 People easily trust someone with a "cool" English name. 126 00:11:06,120 --> 00:11:08,160 And my business runs on trust. 127 00:11:09,520 --> 00:11:10,800 So, I changed it to Robin. 128 00:11:12,640 --> 00:11:13,920 Then, why did you tell me? 129 00:11:15,880 --> 00:11:17,360 Radheshyam! 130 00:11:17,480 --> 00:11:18,520 By the way... 131 00:11:19,280 --> 00:11:22,200 the name suits you and your "colorful" personality. 132 00:11:27,920 --> 00:11:29,640 Lord Krishna had... 133 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 a "colorful" personality as well. But... 134 00:11:33,840 --> 00:11:35,800 he loved only one woman. 135 00:11:39,040 --> 00:11:41,920 I will definitely flunk the exam if you continue your dramatic nonsense. 136 00:11:42,160 --> 00:11:43,360 Let's get some work done... 137 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Mr. Professor. 138 00:11:46,040 --> 00:11:47,200 Professor? 139 00:11:49,080 --> 00:11:50,640 Okay then! 140 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 So, tell me... 141 00:11:53,120 --> 00:11:54,240 where did I go wrong? 142 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 Well... 143 00:11:56,240 --> 00:11:59,360 this is an asset, like you are for your parents. 144 00:12:01,120 --> 00:12:04,280 And this is a liability, like I am for you. 145 00:12:29,840 --> 00:12:32,360 Turn that thing off so we can talk. 146 00:12:34,160 --> 00:12:36,080 Someone took all our real guns, Papa. 147 00:12:36,760 --> 00:12:38,680 Let me have some fun with the fake ones. 148 00:12:40,200 --> 00:12:41,280 Munna... 149 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 Munna! 150 00:12:47,440 --> 00:12:48,520 What is it? 151 00:12:53,440 --> 00:12:55,040 First, we lost our opium business. 152 00:12:55,920 --> 00:12:58,480 Our arms business has taken a hit. 153 00:13:00,880 --> 00:13:03,520 I don't want people to think that we're growing weak. 154 00:13:07,160 --> 00:13:09,360 We need to make some radical moves. 155 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Yes. 156 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 Bauji's advice... 157 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 about your relationship with Madhuri... 158 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 Papa! 159 00:13:24,240 --> 00:13:25,600 Bauji has lost his mind. 160 00:13:26,120 --> 00:13:29,200 His brains have slipped down to his knees and his knees don't work. 161 00:13:29,320 --> 00:13:31,880 Bauji is your father's father. 162 00:13:31,960 --> 00:13:32,880 I know. 163 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 He's busy watching that crap... 164 00:13:34,440 --> 00:13:36,200 I am going to get rid of that bloody TV! 165 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 What's your problem? 166 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 Madhuri is a nice girl. She is beautiful. 167 00:13:40,480 --> 00:13:42,960 And you've already taken your relationship to the next stage. 168 00:13:43,040 --> 00:13:44,840 I am just making it legitimate. 169 00:13:46,440 --> 00:13:47,680 You've slept with her, right? 170 00:13:47,920 --> 00:13:50,080 If we use your logic of me sleeping with her, 171 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 many random women would've ended up being my wives. 172 00:13:56,400 --> 00:13:57,680 Do you want to know my problem? 173 00:13:57,760 --> 00:14:00,240 My problem is that you're forcing me to do this. 174 00:14:00,360 --> 00:14:01,960 Yadav hasn't given his approval yet. 175 00:14:02,040 --> 00:14:03,520 - So? - So, calm down. 176 00:14:04,680 --> 00:14:06,760 I am going to Lucknow... 177 00:14:09,520 --> 00:14:11,280 and you're coming with me. 178 00:14:13,640 --> 00:14:14,760 That's it. 179 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 When did you last see Babar? 180 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 Haven't heard from him since three days. 181 00:14:26,240 --> 00:14:27,560 So, Friday? 182 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 Yes. 183 00:14:31,200 --> 00:14:32,240 Alright, Golu. 184 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 I'll try to find out. 185 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 Alright. 186 00:14:36,960 --> 00:14:39,000 How did things go at your end? 187 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Yes. 188 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 - And all... - Yes, auntie. 189 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Yes... 190 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 I am home. 191 00:14:45,760 --> 00:14:47,560 - I will hang up. - Yes, I've eaten. 192 00:14:48,640 --> 00:14:50,160 Yes, everything is fine. 193 00:14:51,640 --> 00:14:52,760 Okay, I'll hang up. 194 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 Goodbye. 195 00:15:00,200 --> 00:15:02,080 Who burned down our factory? 196 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Have we incurred a huge loss? 197 00:15:09,760 --> 00:15:11,000 Did you find out? 198 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 It's someone on the inside, Beena. 199 00:15:20,480 --> 00:15:21,840 That's not possible. 200 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 They're all loyal to you. 201 00:15:27,320 --> 00:15:28,640 You're just overthinking. 202 00:15:29,560 --> 00:15:31,400 I really hope I am. 203 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Anyway... 204 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 freshen up. I'll get some breakfast for you. 205 00:15:39,520 --> 00:15:41,160 How was your trip? 206 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 It went well. 207 00:15:45,000 --> 00:15:46,560 I am really happy. 208 00:15:47,440 --> 00:15:49,200 The happier you are... 209 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 the better it will be for the child. 210 00:15:53,560 --> 00:15:54,560 See... 211 00:15:55,200 --> 00:15:56,360 he's growing. 212 00:15:58,000 --> 00:16:00,080 Pack my bags, please. I'm leaving for Lucknow. 213 00:16:00,760 --> 00:16:02,040 I'll go freshen up. 214 00:16:10,840 --> 00:16:13,960 Never wash whites and colors together, Dimpy. 215 00:16:14,080 --> 00:16:16,560 The colors bleed and spoil the whites. 216 00:16:17,240 --> 00:16:20,080 And don't get too engrossed in your studies. 217 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 Are you eating properly? 218 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 Don't get into dieting like the other girls. 219 00:16:29,520 --> 00:16:31,400 Have you made some new friends? 220 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 I've got some laddoos for you. 221 00:16:35,080 --> 00:16:37,120 Don't give it all to your friends. 222 00:16:39,240 --> 00:16:40,320 I won't. 223 00:16:49,160 --> 00:16:51,440 I feel really lonely at home, Dimpy. 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,720 I just keep waiting for Bablu to walk out of his room. 225 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 How's Papa doing? 226 00:17:13,280 --> 00:17:14,320 He's alright. 227 00:17:15,800 --> 00:17:17,480 He has finally started talking. 228 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 Did you see everything that happened that night, Dimpy? 229 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 I'll never be able to forget it. 230 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Can you tell me? 231 00:17:39,760 --> 00:17:41,480 Why do you want to know? 232 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Do you remember every little detail? 233 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Did Papa send you here? 234 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Why? 235 00:17:57,920 --> 00:18:01,280 Don't you think I want justice for my Bablu? 236 00:18:01,560 --> 00:18:03,560 - Don't you? - I don't. 237 00:18:03,960 --> 00:18:05,760 Because I know he'll never get it. 238 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 After what I've seen... 239 00:18:15,200 --> 00:18:17,080 I might be the youngest in the family... 240 00:18:18,200 --> 00:18:22,880 but I know that what Papa's trying to do will not make a difference. 241 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 Tell him, I want to be his daughter... 242 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 not his witness. 243 00:18:32,080 --> 00:18:32,880 But, Dimpy... 244 00:18:32,960 --> 00:18:36,320 Bablu is never coming back. 245 00:19:22,200 --> 00:19:26,160 IMRAN ALAM 246 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Mr. Yadav... 247 00:19:50,200 --> 00:19:53,240 I have a humble proposal for you. 248 00:19:54,200 --> 00:19:56,320 But you can refuse if you find it irrational. 249 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Go ahead, Tripathi. 250 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 I am asking you... 251 00:20:03,720 --> 00:20:06,880 for Madhuri's hand in marriage on behalf of Munna. 252 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 They like each other. 253 00:20:13,280 --> 00:20:14,480 They are young. 254 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 And... 255 00:20:17,080 --> 00:20:20,320 they have been really close these days. 256 00:20:23,440 --> 00:20:25,800 I am looking for a daughter and not a daughter-in-law. 257 00:20:28,200 --> 00:20:31,320 I will honor your decision, either way. 258 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Anand. 259 00:20:41,760 --> 00:20:44,080 Call Madhuri downstairs, in the next room. 260 00:20:45,680 --> 00:20:46,520 Of course. 261 00:20:46,560 --> 00:20:48,520 Her approval is definitely important. 262 00:20:48,960 --> 00:20:51,160 Otherwise, life becomes hell. 263 00:20:52,480 --> 00:20:53,680 I'll be right back, Tripathi. 264 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Of course. 265 00:20:58,960 --> 00:21:01,560 It's your decision to make. I will accept it. 266 00:21:04,080 --> 00:21:06,280 Has Munna agreed to it? 267 00:21:08,480 --> 00:21:10,560 He's out there with his father. 268 00:21:18,320 --> 00:21:21,960 If I get married now, I'll lose my image as a widow. 269 00:21:24,880 --> 00:21:26,440 Don't worry about it. 270 00:21:27,320 --> 00:21:28,680 You should take care of your life. 271 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 Tripathi. 272 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Yes. 273 00:21:44,560 --> 00:21:45,960 Madhuri has said yes. 274 00:21:50,480 --> 00:21:51,720 I am grateful. 275 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Tripathi... 276 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 You're accepting my widowed daughter. 277 00:21:56,960 --> 00:21:58,680 I should be grateful. 278 00:22:00,800 --> 00:22:05,080 If we have your permission, let's keep this wedding simple. 279 00:22:05,720 --> 00:22:06,880 Court marriage. 280 00:22:07,840 --> 00:22:09,960 It will be good for your image. 281 00:22:10,600 --> 00:22:12,320 Simple living, high thinking. 282 00:22:13,360 --> 00:22:14,840 High thinking, Tripathi. 283 00:22:18,600 --> 00:22:20,000 Take father's blessings. 284 00:22:28,440 --> 00:22:29,560 Congratulations, sir... 285 00:22:29,760 --> 00:22:31,040 for Madhuri's marriage. 286 00:22:32,720 --> 00:22:36,480 Anand, a widowed daughter is a liability. Especially, if she's having an affair. 287 00:22:37,800 --> 00:22:39,840 It's better to get her married off. 288 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Yes, sir. 289 00:22:44,480 --> 00:22:46,720 I want complete media coverage for this wedding. 290 00:22:48,160 --> 00:22:49,240 I'll manage it, sir. 291 00:23:03,520 --> 00:23:05,680 Everyone's forming new alliances. 292 00:23:05,760 --> 00:23:08,200 You should consider doing the same, Mr. Yadav. 293 00:23:12,120 --> 00:23:14,400 Once I become the CM... 294 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 I'll make you my assistant. 295 00:23:18,560 --> 00:23:21,040 And I'm definitely going to be the CM. 296 00:23:22,040 --> 00:23:24,760 Would you like to watch me dance? 297 00:23:25,960 --> 00:23:27,480 I'll put some music on. 298 00:24:02,760 --> 00:24:03,960 Zarina, make a video! 299 00:24:04,040 --> 00:24:05,400 For my enjoyment later. 300 00:24:19,240 --> 00:24:22,800 Mr. Imran, I know you were present that night at the reception. 301 00:24:27,520 --> 00:24:28,960 I'll testify. 302 00:24:29,720 --> 00:24:31,400 I'll testify in the court... 303 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 that he was the one who shot him. 304 00:24:34,760 --> 00:24:37,320 I hope you won't back out, Mr. Imran. 305 00:24:37,400 --> 00:24:40,480 No, I won't. This is about my pride. 306 00:24:41,200 --> 00:24:43,520 He called me a dumbfuck. 307 00:24:44,240 --> 00:24:45,920 Do I look like a dumbfuck? 308 00:24:46,280 --> 00:24:49,040 I'll make him pay for humiliating me! 309 00:24:49,440 --> 00:24:50,680 You're absolutely right. 310 00:24:53,480 --> 00:24:54,520 Mr. Imran... 311 00:24:55,120 --> 00:24:57,840 if you could give me the details... 312 00:24:58,000 --> 00:24:59,040 Of course. 313 00:24:59,560 --> 00:25:01,800 Let's wait for your partner to show up. 314 00:25:03,240 --> 00:25:05,000 - My partner? - Yes. 315 00:25:05,200 --> 00:25:08,240 The gentleman who showed up yesterday to investigate. 316 00:25:08,400 --> 00:25:10,120 He said he'll be back today. 317 00:25:14,480 --> 00:25:16,120 I'll get that, Nawab Sahab. 318 00:25:27,560 --> 00:25:28,680 Please come. 319 00:26:16,720 --> 00:26:18,000 Ms. Beena has sent me. 320 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Let's get out of here. 321 00:26:43,080 --> 00:26:44,360 Goodbye, Grandma. 322 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 Mr. Maurya... 323 00:26:54,680 --> 00:26:56,320 I had come to you for help. 324 00:26:57,160 --> 00:26:58,840 Why didn't you tell me at that time? 325 00:27:04,520 --> 00:27:07,560 Mr. Pandit, I had to make sure this was a silent operation. 326 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 That's the reason I didn't tell you. 327 00:27:16,840 --> 00:27:20,760 I'm carrying the burden of the death of several officers, Mr. Pandit. 328 00:27:22,960 --> 00:27:24,560 So, just like you... 329 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 I am collecting evidence and witnesses. 330 00:27:30,440 --> 00:27:32,720 That's the reason I'm keeping my enemies close. 331 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 He won't hurt me anymore. 332 00:27:39,000 --> 00:27:40,920 But we will. 333 00:27:42,160 --> 00:27:45,600 So, let's file an official complaint. 334 00:27:46,400 --> 00:27:51,680 We hadn't done it simply because we didn't have a witness. 335 00:27:52,320 --> 00:27:53,400 Mr. Maurya... 336 00:27:53,960 --> 00:27:56,920 please make sure there's an airtight investigation. 337 00:27:58,560 --> 00:28:00,920 Mr. Pandit, Tripathi is a mammoth. 338 00:28:02,720 --> 00:28:05,320 We'll need a much bigger net. 339 00:28:39,280 --> 00:28:40,480 Great view, right? 340 00:28:44,280 --> 00:28:45,560 I hope... 341 00:28:45,960 --> 00:28:49,400 I didn't bore you the other day on our drive. 342 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 No. 343 00:28:54,480 --> 00:28:57,440 If I ask you out again... 344 00:28:58,640 --> 00:29:00,200 will you come? 345 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 What are you doing? 346 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Shabnam... 347 00:29:17,760 --> 00:29:20,120 we're just getting to know each other. 348 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 You... 349 00:29:26,240 --> 00:29:28,480 Don't get too attached, Shabnam. 350 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 The whole "love" charade... 351 00:29:35,680 --> 00:29:37,840 I don't think I'll ever be able to do it again. 352 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 So... 353 00:29:55,080 --> 00:29:56,480 Stay away from Guddu. 354 00:29:58,480 --> 00:30:01,360 There's only pain waiting for you at the end of that road. 355 00:30:01,760 --> 00:30:05,400 Why do you have him in our house if he's that bad? 356 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Because I need him. 357 00:30:08,640 --> 00:30:10,320 And he needs this house. 358 00:30:11,240 --> 00:30:12,440 The relationship ends... 359 00:30:12,920 --> 00:30:14,160 when the needs end. 360 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 Go. 361 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 Get some rest. 362 00:30:25,240 --> 00:30:28,520 Getting close to Shabnam isn't good for business. 363 00:30:28,960 --> 00:30:30,680 No one's "getting close". 364 00:30:32,720 --> 00:30:34,600 And it's a personal matter, anyway. 365 00:30:39,680 --> 00:30:42,240 You've turned my home into an arms depot. 366 00:30:42,840 --> 00:30:44,440 The police are showing up at my doorstep. 367 00:30:46,560 --> 00:30:49,760 You didn't even bother to ask me. 368 00:30:50,160 --> 00:30:52,200 I don't remember you talking about permission... 369 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 when we got you a huge profit in UP. 370 00:30:54,080 --> 00:30:55,760 That business is over. 371 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 We'll start something new. 372 00:30:57,480 --> 00:30:58,760 Something bigger. 373 00:31:00,160 --> 00:31:02,080 Golu has fixed a meeting. 374 00:31:02,240 --> 00:31:03,800 We have the cops on our side. 375 00:31:05,040 --> 00:31:06,480 Don't worry about it. 376 00:31:07,040 --> 00:31:10,120 But I won't be taking your permission for all my actions. 377 00:31:10,200 --> 00:31:12,120 For some actions, you'll have to! 378 00:31:15,080 --> 00:31:17,280 Don't get too close to Shabnam. 379 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 That's not a compromise I'm willing to make. 380 00:31:22,200 --> 00:31:23,960 Shabnam's not a child. 381 00:31:25,760 --> 00:31:28,240 And I already have a father in Mirzapur... 382 00:31:29,040 --> 00:31:30,680 who has tried to control me all my life. 383 00:31:30,760 --> 00:31:32,360 I don't need you to be another. 384 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 That... 385 00:31:35,160 --> 00:31:36,480 That won't work. 386 00:31:50,200 --> 00:31:52,680 Kaleen Bhaiya was dependent on Lala for "Dark Chocolate". 387 00:31:52,760 --> 00:31:56,400 His business took a hit when Lala stopped his supply. 388 00:31:56,480 --> 00:31:57,280 So? 389 00:31:57,360 --> 00:31:59,200 We're dependent on Lala as well. 390 00:31:59,880 --> 00:32:01,080 Those are poppy fields. 391 00:32:01,480 --> 00:32:02,800 Known as "posta" in the business. 392 00:32:02,880 --> 00:32:04,440 That's the source of opium. 393 00:32:07,200 --> 00:32:10,200 All we need is a single-room setup and we can have our own supply. 394 00:32:12,480 --> 00:32:14,160 But we have a small problem. 395 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 The government allots these fields. 396 00:32:22,640 --> 00:32:24,240 Well if they do... 397 00:32:27,000 --> 00:32:28,560 they'll allot it to us as well. 398 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 Guddu Pandit here. 399 00:32:34,680 --> 00:32:37,000 We've seen some poppy fields in Ghazipur. 400 00:32:37,800 --> 00:32:40,080 I want you to allot them to us, Mr. Yadav. 401 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Have you lost it? 402 00:32:41,280 --> 00:32:43,240 I can trace you and hunt you down right now. 403 00:32:44,280 --> 00:32:46,720 Our party has had a fruitful relationship with Akhandanand. 404 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 Why would I help you? 405 00:32:48,400 --> 00:32:51,560 I agree. He has had an extremely fruitful relationship with your party. 406 00:32:51,800 --> 00:32:55,920 That's the reason his face is plastered on all the hoardings and banners with the CM. 407 00:32:56,200 --> 00:32:57,600 And not yours. 408 00:32:58,840 --> 00:33:01,400 Everyone isn't blessed with a brother like mine. 409 00:33:01,560 --> 00:33:02,600 Who sacrifices his life. 410 00:33:02,680 --> 00:33:04,840 Some treat their brothers like a pet. 411 00:33:05,040 --> 00:33:06,600 Like they have made you one. 412 00:33:06,680 --> 00:33:08,920 And Mr. CM has Kaleen Bhaiya on his side. 413 00:33:09,000 --> 00:33:11,520 You'll need some brawn in the future as well. 414 00:33:14,200 --> 00:33:15,480 I'll be there. 415 00:33:16,480 --> 00:33:19,520 I'll also share the profit from the opium trade. 416 00:33:20,200 --> 00:33:21,520 Let me think. 417 00:33:24,040 --> 00:33:26,640 This communication channel stays open. 418 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 Okay. 419 00:33:52,880 --> 00:33:53,920 Ms. Zarina... 420 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 we'll do it doggy-style tonight. 421 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 Thank you, sir. 422 00:34:03,360 --> 00:34:04,720 - I'll... - Thank you, sir. 423 00:34:05,440 --> 00:34:06,840 Have a biscuit. 424 00:34:09,640 --> 00:34:11,480 Sir, all we need is your support. 425 00:34:12,640 --> 00:34:14,600 We have all the witnesses we need against Munna. 426 00:34:14,640 --> 00:34:16,480 We need you to fast-track the case. 427 00:34:16,880 --> 00:34:18,840 And we can easily arrest him under Section 302. 428 00:34:26,160 --> 00:34:29,680 Akhandanand and the CM are very close. 429 00:34:30,560 --> 00:34:31,880 We know, sir. 430 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 That's the reason we came to you first. 431 00:34:34,800 --> 00:34:36,280 You are not getting it, Mr. Pandit. 432 00:34:37,680 --> 00:34:39,480 They are so close... 433 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 that they're turning their friendship into a relationship. 434 00:34:44,400 --> 00:34:46,840 It's a simple wedding but they want Z-Plus security. 435 00:34:47,440 --> 00:34:51,160 I was just talking to him when you guys got here. 436 00:34:53,680 --> 00:34:54,760 Mr. Maurya... 437 00:34:55,960 --> 00:34:57,840 you can fight all you want... 438 00:34:59,160 --> 00:35:01,000 but, for now, you won't be coming out on top. 439 00:35:03,880 --> 00:35:06,800 I can't allow you to step outside the system. 440 00:35:07,080 --> 00:35:08,588 And you shouldn't make such demands either. 441 00:35:08,600 --> 00:35:09,520 I won't, sir. 442 00:35:09,600 --> 00:35:11,440 I won't put you on the spot. 443 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 We'll take your leave, sir. 444 00:35:24,880 --> 00:35:26,560 You're getting a medal. 445 00:35:28,080 --> 00:35:29,760 The Government's really pleased with you. 446 00:35:32,440 --> 00:35:33,200 Thank you, sir. 447 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Jai Hind, sir. 448 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Jai Hind. 449 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 What are you doing? 450 00:35:44,520 --> 00:35:47,040 Just... looking at Mom's jewelry. 451 00:35:50,400 --> 00:35:51,520 This is for you. 452 00:35:54,640 --> 00:35:56,040 Wear all the colors you like. 453 00:35:57,080 --> 00:35:58,320 Live your life. 454 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 It's really pretty. 455 00:36:09,640 --> 00:36:11,040 I want you to be happy. 456 00:36:12,320 --> 00:36:13,640 And try not to... 457 00:36:14,960 --> 00:36:17,440 forget about your old man. 458 00:36:44,600 --> 00:36:45,920 Go on, dear. 459 00:36:46,640 --> 00:36:48,680 - Take their blessings. - Yes. 460 00:36:50,960 --> 00:36:52,560 No, I'm not that old. 461 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 Give me a hug. 462 00:36:55,280 --> 00:36:57,160 We only had men in the house. 463 00:36:57,360 --> 00:36:59,160 I finally have another woman in the family. 464 00:36:59,320 --> 00:37:03,000 Together we'll share all our joys and our sorrows. 465 00:37:05,680 --> 00:37:07,120 God bless you. 466 00:37:09,040 --> 00:37:11,800 Son, take your uncle's blessing as well. 467 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 He's your father-in-law as well. 468 00:37:20,120 --> 00:37:21,280 God bless you. 469 00:37:21,760 --> 00:37:22,960 Congratulations, sir. 470 00:37:24,000 --> 00:37:25,880 Come, let's move ahead... 471 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Sir, the media's out there. 472 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 Congratulations, bro. 473 00:37:33,840 --> 00:37:35,640 Congratulations to you as well. 474 00:37:38,160 --> 00:37:40,360 For the heir of Mirzapur. 475 00:37:42,160 --> 00:37:43,400 A small gift. 476 00:37:44,280 --> 00:37:45,400 Mirzapur. 477 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 Look, Bauji. 478 00:38:04,520 --> 00:38:07,560 You call this a wedding, Papa? 479 00:38:08,280 --> 00:38:10,160 No grandeur, no festivities. 480 00:38:10,360 --> 00:38:11,640 Son, he's the chief minister. 481 00:38:11,760 --> 00:38:13,120 Politicians never spare a penny. 482 00:38:13,160 --> 00:38:16,200 We might be the groom's family, but we'd end up paying for your grandeur. 483 00:38:16,320 --> 00:38:17,760 And what would you get? A bride. 484 00:38:17,840 --> 00:38:19,160 You're getting her anyway. 485 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 How far along are you? 486 00:38:22,200 --> 00:38:23,080 Come, sit. 487 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 - I'm six months pregnant. - This way, Madhuri. This way. 488 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 I've brought some milk for Munna Bhaiya. 489 00:38:50,520 --> 00:38:52,440 The bed is quite solid, ma'am. 490 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 It won't break easily. 491 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 Alright, the thing is... 492 00:39:29,520 --> 00:39:31,280 we might be married... 493 00:39:32,840 --> 00:39:34,480 but don't expect anything from me. 494 00:39:36,480 --> 00:39:38,200 We are partners just for the world. 495 00:39:41,400 --> 00:39:43,600 But... you had given your approval, right? 496 00:39:45,640 --> 00:39:46,640 Right? 497 00:39:48,200 --> 00:39:49,920 I did it because Papa had insisted. 498 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 Do you blindly do everything your father asks you to? 499 00:40:04,120 --> 00:40:06,040 You're 27! 500 00:40:06,120 --> 00:40:08,400 And you got married just because your father insisted? 501 00:40:11,120 --> 00:40:12,680 I am much better than you are! 502 00:40:13,360 --> 00:40:16,040 I did it because I liked you. 503 00:40:20,880 --> 00:40:22,640 I liked you as well. 504 00:40:23,560 --> 00:40:25,480 But there was no commitment of marriage. 505 00:40:28,000 --> 00:40:31,120 There is no emotional angle between us, and there never will be. 506 00:40:42,360 --> 00:40:44,400 You're just Tripathi family's daughter-in-law. 507 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 Don't try to be my wife. 508 00:40:55,920 --> 00:40:57,120 What are you doing? 509 00:40:58,000 --> 00:41:00,680 The same thing that everyone does on their wedding night. 510 00:41:02,520 --> 00:41:03,680 Come on... 511 00:41:08,800 --> 00:41:10,760 I'm not interested. I was doing it for your sake. 512 00:41:12,640 --> 00:41:15,000 I'm in no mood to force you. 513 00:41:16,760 --> 00:41:19,800 Don't even think about forcing me! 514 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 I'll chop off your hand and your tool. 515 00:41:28,480 --> 00:41:31,560 If there's nothing emotional, there won't be anything physical either. 516 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 Finish your milk and go to sleep. 517 00:41:34,520 --> 00:41:36,200 And maintain some distance. 518 00:41:38,200 --> 00:41:43,840 A society can flourish only when they respect women... 519 00:41:44,480 --> 00:41:46,040 and empower them. 520 00:41:46,680 --> 00:41:48,120 I've personally... 521 00:41:48,760 --> 00:41:53,160 set an example by letting my widow daughter remarry. 522 00:41:53,600 --> 00:41:55,960 Suryaprakash Yadav has gotten his daughter remarried 523 00:41:56,120 --> 00:41:59,160 which is a masterstroke that could practically seal the victory 524 00:41:59,200 --> 00:42:02,320 for the Lok Swaraj Party in these elections. 525 00:42:03,320 --> 00:42:04,600 We now have to wait and see 526 00:42:04,640 --> 00:42:08,760 if the people of UP turn up in big numbers to vote for him. 527 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 VOTING BOOTH 528 00:42:43,360 --> 00:42:45,160 GOVERNMENT OF UTTAR PRADESH 529 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 Have you confirmed it? 530 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 Okay. 531 00:42:57,200 --> 00:42:58,960 It's a landslide victory. 532 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Brother! 533 00:43:02,840 --> 00:43:03,920 Brother! 534 00:43:04,000 --> 00:43:05,668 - Congratulations! Congratulations! - Thank you. 535 00:43:05,680 --> 00:43:07,040 Get the color. 536 00:43:08,000 --> 00:43:09,160 - Hurry up! - Mr. Tripathi! 537 00:43:10,040 --> 00:43:13,880 We have achieved a record-breaking victory thanks to your support. 538 00:43:14,360 --> 00:43:15,760 You're a true brother! 539 00:43:16,640 --> 00:43:17,920 Brother! 540 00:43:18,320 --> 00:43:20,960 - Congratulations. - Congratulations to you too, son. 541 00:43:21,640 --> 00:43:23,440 Congratulations. 542 00:43:23,520 --> 00:43:24,800 Mr. Zakir! 543 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Brother! 544 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 Clap! 545 00:44:17,760 --> 00:44:18,680 Well, it's a new business. 546 00:44:18,760 --> 00:44:21,200 So it's a little slow, but we'll catch up. 547 00:44:21,400 --> 00:44:23,240 Yeah, but... what's the problem? 548 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 They don't have enough iron. 549 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 So, jack more trucks instead of cars. 550 00:44:30,160 --> 00:44:32,600 Do it outside of Siwan, if you want to. 551 00:44:33,240 --> 00:44:34,680 We own the bloody state. 552 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Dadda! 553 00:44:37,720 --> 00:44:39,040 The party is here. 554 00:44:39,200 --> 00:44:41,240 The party I told you about, they're here. 555 00:44:45,040 --> 00:44:46,320 I've met them. 556 00:44:47,000 --> 00:44:48,480 It's a small deal. Let me handle it. 557 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 Bharat... 558 00:44:54,360 --> 00:44:56,000 have you met them? 559 00:45:00,320 --> 00:45:01,520 Wait in the office. 560 00:45:02,320 --> 00:45:03,600 I'll meet them there. 561 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Go. 562 00:45:19,800 --> 00:45:21,000 You guys are twins? 563 00:45:22,200 --> 00:45:23,280 What do you think? 564 00:45:23,600 --> 00:45:24,680 You look similar. 565 00:45:28,360 --> 00:45:29,360 Come. 566 00:45:35,160 --> 00:45:37,760 Come in! What are you waiting for? 567 00:45:40,080 --> 00:45:42,240 Dadda, my name is Guddu Pandit. 568 00:45:43,280 --> 00:45:45,040 I believe in equal partnerships. 569 00:45:46,680 --> 00:45:49,240 So, let's not get into these petty games. 570 00:45:49,640 --> 00:45:53,960 But, Mr. Pandit that's the only way in. 571 00:45:54,040 --> 00:45:55,160 What should we do? 572 00:45:56,360 --> 00:45:57,800 You can come out. 573 00:45:59,040 --> 00:46:00,800 The weather's pleasant out here. 574 00:46:01,280 --> 00:46:02,520 We'll have a nice chat. 575 00:46:12,080 --> 00:46:13,880 Bihar will be your territory. 576 00:46:15,320 --> 00:46:16,760 We'll share the profits equally. 577 00:46:20,000 --> 00:46:21,800 The product is opium. 578 00:46:35,120 --> 00:46:38,040 Sorry, we don't want to be a part of the opium trade. 579 00:46:44,720 --> 00:46:46,240 Brother, let's give it a thought. 580 00:46:46,320 --> 00:46:47,960 - It's a good deal. - Junior. 581 00:46:48,280 --> 00:46:49,280 No drugs. 582 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 So, just drugs are illegal? 583 00:46:57,360 --> 00:46:58,360 Guns... 584 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 alcohol... 585 00:47:00,240 --> 00:47:01,520 carjacking... 586 00:47:02,560 --> 00:47:04,680 you do it to achieve nirvana? 587 00:47:05,840 --> 00:47:07,520 - That's exactly what I... - Junior! 588 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 The thing is... 589 00:47:19,480 --> 00:47:20,640 my father... 590 00:47:21,360 --> 00:47:22,520 and my mother... 591 00:47:23,880 --> 00:47:26,480 were addicted to smack. 592 00:47:27,440 --> 00:47:30,160 She didn't stop when she was pregnant either. 593 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Let me finish. 594 00:47:35,520 --> 00:47:36,800 That is the exact reason... 595 00:47:38,480 --> 00:47:41,000 why a dwarf was born... 596 00:47:41,880 --> 00:47:43,480 in the tiny shanties of Meerut. 597 00:47:48,120 --> 00:47:49,120 So... 598 00:47:50,320 --> 00:47:52,080 we're open to doing any business... 599 00:47:53,680 --> 00:47:54,560 as long as... 600 00:47:54,640 --> 00:47:57,280 it's not related to drugs. 601 00:47:58,280 --> 00:47:59,400 You may leave. 602 00:48:14,960 --> 00:48:17,120 The deal was pretty decent. 603 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 Anyway. 604 00:48:23,480 --> 00:48:24,480 It's okay. 605 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 Come. 606 00:48:29,920 --> 00:48:32,320 Mr. Zakhir, you'll take charge of the Tourism Ministry. 607 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 Thank you. 608 00:48:33,560 --> 00:48:35,640 Mr. Swami will handle the Education Ministry. 609 00:48:35,720 --> 00:48:36,720 Praise the lord! 610 00:48:36,920 --> 00:48:40,160 Urban Development and Home Guard will be handled by Mr. Vishal. 611 00:48:40,240 --> 00:48:41,680 - Thank you. - And... 612 00:48:41,760 --> 00:48:43,760 Brother, I was thinking... 613 00:48:43,840 --> 00:48:45,760 Let me do the thinking, JP. 614 00:48:46,560 --> 00:48:48,160 You'll handle the Health Ministry. 615 00:48:49,560 --> 00:48:52,360 Brother, can you give me an important portfolio? 616 00:48:53,080 --> 00:48:57,000 Home Ministry, Finance or Commerce and Industry... 617 00:48:57,760 --> 00:49:00,560 You'll be under tremendous pressure if you keep all the portfolios. 618 00:49:00,680 --> 00:49:02,360 I am not keeping all of it. 619 00:49:03,480 --> 00:49:06,520 Akhandanand Tripathi will handle the Ministry of Commerce and Industry. 620 00:49:08,480 --> 00:49:09,640 And... 621 00:49:10,280 --> 00:49:15,120 Brother, let's have a discussion before you make the final decision. 622 00:49:19,680 --> 00:49:21,960 I am, in my independent capacity... 623 00:49:22,840 --> 00:49:25,960 making Mr. Akhandanand Tripathi a part of my cabinet. 624 00:49:26,800 --> 00:49:28,560 Does anyone have an objection? 625 00:49:37,880 --> 00:49:38,880 Great. 626 00:49:39,840 --> 00:49:43,880 Your portfolios shall be announced after the swearing-in ceremony. 627 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 Thank you. 628 00:50:02,040 --> 00:50:03,680 Thank you for a position in the cabinet. 629 00:50:04,240 --> 00:50:05,480 Mr. Tripathi... 630 00:50:06,480 --> 00:50:09,920 keep supporting me with all your might 631 00:50:10,440 --> 00:50:12,600 and we'll continue in the next term as well. 632 00:50:13,080 --> 00:50:14,760 - Praise the Lord. - Praise the Lord. 633 00:50:16,600 --> 00:50:17,720 Anand... 634 00:50:24,520 --> 00:50:26,360 You're feeding a snake! 635 00:50:26,600 --> 00:50:27,760 He'll bite you someday! 636 00:50:27,840 --> 00:50:29,360 I've fed you all my life. 637 00:50:29,440 --> 00:50:31,400 Have you ever dared to bite me? 638 00:50:32,000 --> 00:50:33,280 He won't either. 639 00:50:34,440 --> 00:50:36,040 Just do as I say. 640 00:50:37,400 --> 00:50:39,640 You handle allotment of the poppy fields, right? 641 00:50:40,680 --> 00:50:41,880 Allot it to Tripathi. 642 00:50:42,560 --> 00:50:44,120 His business is on a downslide. 643 00:50:44,320 --> 00:50:46,840 He's has supported us right through these elections! 644 00:50:47,040 --> 00:50:48,880 We owe him. 44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.