All language subtitles for Mirzapur.S02E03.VIKLAANG.QUOTA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,640 These days, everything in society is going through a downfall. 2 00:00:31,280 --> 00:00:32,360 Ethics. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,080 Morals. 4 00:00:35,440 --> 00:00:36,600 Values. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,240 Politics, stock market... 6 00:00:40,960 --> 00:00:42,520 A complete collapse. 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,428 Our bodies are also suffering a similar downfall. 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,800 Premature ejaculation. 9 00:00:48,720 --> 00:00:49,720 Yes. 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,360 A man must suffer indignities. 11 00:00:55,520 --> 00:00:57,320 He can't have children either. 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,360 Bhaiyaji... 13 00:01:01,240 --> 00:01:02,560 I would've come home. 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,160 Why did you trouble yourself? 15 00:01:04,240 --> 00:01:05,240 No, no. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,840 It's better to discuss these things in private. 17 00:01:10,760 --> 00:01:13,080 After all, talking about this publicly 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,800 isn't easy for Maqbool. 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 Sit. 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,800 The patient must sit. 21 00:01:29,440 --> 00:01:30,600 Yes, please sit. 22 00:01:40,280 --> 00:01:43,400 Whenever he tries... 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,280 he doesn't last for more than a minute. 24 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 I see. 25 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Go on. 26 00:01:53,560 --> 00:01:54,800 Don't be shy. 27 00:01:54,880 --> 00:01:57,560 You shouldn't be ashamed of talking to a doctor. 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,320 This is the common disease. 29 00:02:00,920 --> 00:02:04,880 We've a special medicine, and a single dose... 30 00:02:19,520 --> 00:02:20,560 Bhaiyaji... 31 00:02:21,160 --> 00:02:23,120 why don't you give me the details? 32 00:02:23,720 --> 00:02:26,560 You seem to be in the loop. 33 00:02:27,040 --> 00:02:28,440 I think... 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,600 it's an old problem. 35 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Right? 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,520 Nothing to worry about, bhaiyaji. 37 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 I'll tell you something... 38 00:02:43,280 --> 00:02:44,960 we'll just get a test done. 39 00:03:12,520 --> 00:03:14,560 Never be ashamed of talking to a doctor. 40 00:03:18,600 --> 00:03:22,640 In the dense jungle, a deer finds it difficult to see a predator. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,520 It relies on its sense of hearing. 42 00:03:25,400 --> 00:03:28,440 The deer can sense the lion's presence from afar. 43 00:03:29,280 --> 00:03:32,680 And her life is now in danger! 44 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 If she wants to save her life, 45 00:03:36,960 --> 00:03:40,280 she must tread lightly... 46 00:03:40,880 --> 00:03:43,440 and move ahead with caution. 47 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Uncle. 48 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 You know Mom keenly waits for biryani every Friday, right? 49 00:05:08,520 --> 00:05:09,440 Yes, she... 50 00:05:09,520 --> 00:05:10,760 Why are you late? 51 00:05:11,360 --> 00:05:12,640 I... 52 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Where were you? 53 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 I... 54 00:05:18,600 --> 00:05:20,520 wasn't feeling well. 55 00:05:21,240 --> 00:05:23,360 I've brought biryani, and it's freshly cooked. 56 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Shall I serve? 57 00:05:29,800 --> 00:05:31,320 Have you given marriage a thought? 58 00:05:31,800 --> 00:05:32,840 No, uncle. 59 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Not yet. 60 00:05:35,600 --> 00:05:37,320 Don't end up like me. 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 It's been a while since this house has lit up for celebrations. 62 00:05:42,960 --> 00:05:44,760 Your grandma wants the same. 63 00:05:50,800 --> 00:05:52,520 You're staying the night with us, right? 64 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 No, uncle. 65 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 I'll leave. 66 00:05:57,240 --> 00:06:00,000 I've to go see the doctor in the morning as well. 67 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 Keep it. 68 00:06:32,720 --> 00:06:35,200 I just has a word with Uncle Maqbool. 69 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 Sharad and Munna killed Yusuf. 70 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 And Munna Bhaiya... 71 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 has taken control of Jaunpur. 72 00:07:05,080 --> 00:07:06,520 Lala has refused to meet. 73 00:07:22,320 --> 00:07:23,760 We need to meet Lala. 74 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 Sir has said no. 75 00:07:27,360 --> 00:07:29,200 - He's said no? - He is occupied. 76 00:07:36,280 --> 00:07:37,960 We'll need your help, Dimpy. 77 00:08:18,320 --> 00:08:19,680 Why have you come now? 78 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 What happened? 79 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 How are you? 80 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 What do you think? 81 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 All alone. 82 00:09:06,520 --> 00:09:07,880 At least you are in your own home. 83 00:09:10,120 --> 00:09:12,200 I've been on the run with my brother, ever since. 84 00:09:19,720 --> 00:09:20,880 He's outside, 85 00:09:23,200 --> 00:09:25,520 wants to speak to your father. 86 00:09:26,040 --> 00:09:27,240 Please, just once. 87 00:09:39,760 --> 00:09:41,160 I'm a businessman, 88 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 not a mercenary. 89 00:09:45,720 --> 00:09:46,960 You're human too, right? 90 00:09:52,640 --> 00:09:55,480 You must want revenge. 91 00:09:57,160 --> 00:09:58,520 If not for yourself, 92 00:09:58,960 --> 00:10:00,040 for Shabnam. 93 00:10:03,440 --> 00:10:06,360 I love my daughter beyond reason, 94 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 which is why I didn't go there, to kill or be killed. 95 00:10:12,400 --> 00:10:14,160 Which is second nature to you. 96 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Yes. 97 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 I can certainly offer you some money. 98 00:10:19,600 --> 00:10:21,520 Buy many bullets. 99 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 Kill them. 100 00:10:24,480 --> 00:10:25,840 I won't just kill them. 101 00:10:27,520 --> 00:10:31,440 I want to snatch their power from them, Lala. 102 00:10:32,400 --> 00:10:33,840 And Mirzapur too. 103 00:10:34,520 --> 00:10:36,240 You've lost your mind. 104 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 You were born yesterday. 105 00:10:39,520 --> 00:10:43,000 You want to take away from the Tripathis what they value most? 106 00:10:46,080 --> 00:10:47,640 I didn't ask for advice. 107 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 I asked for help. 108 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Help? 109 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 That's to your benefit. 110 00:11:04,200 --> 00:11:05,600 Where's Yusuf? 111 00:11:06,880 --> 00:11:08,200 He went to Purvanchal. 112 00:11:08,880 --> 00:11:10,160 Munna and that... 113 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Sharad... 114 00:11:11,720 --> 00:11:13,640 split open his skull, didn't they? 115 00:11:15,520 --> 00:11:17,280 You didn't go to kill or be killed. 116 00:11:17,560 --> 00:11:19,040 But they might come here. 117 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 Only I know... 118 00:11:25,160 --> 00:11:26,640 how they think. 119 00:11:28,280 --> 00:11:29,640 The need is mine right now, 120 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 could become yours too. 121 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 Your business in Purvanchal has stopped, right? 122 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 I could be useful there. 123 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 Yusuf didn't listen to me. 124 00:11:43,320 --> 00:11:44,600 He suffered the consequences. 125 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 Anyway, as for you... 126 00:11:47,560 --> 00:11:49,080 my money, 127 00:11:49,800 --> 00:11:51,160 my business, 128 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 but revenge... 129 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 yours. 130 00:11:55,720 --> 00:11:58,200 A one-sided relationship, is it not? 131 00:11:59,360 --> 00:12:01,080 If it is balanced, 132 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 I'll think about it. 133 00:12:05,280 --> 00:12:06,640 Shabnam! 134 00:12:07,320 --> 00:12:08,520 Come. 135 00:12:13,920 --> 00:12:16,160 So, I still have it in me. 136 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 I've made you a mother finally. 137 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 After a long time... 138 00:12:25,520 --> 00:12:27,960 a new Tripathi will be born. 139 00:12:29,560 --> 00:12:32,440 Munna will see the competition 140 00:12:33,200 --> 00:12:34,920 and try to do better. 141 00:12:37,640 --> 00:12:39,040 The next nine months... 142 00:12:39,520 --> 00:12:41,600 I will take really good care of you. 143 00:12:43,120 --> 00:12:44,440 And after that? 144 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 You'll take care of the child, 145 00:12:48,480 --> 00:12:49,640 and I'll take care of you. 146 00:12:54,040 --> 00:12:58,560 It's not right to sit on the ground in this condition. 147 00:13:00,400 --> 00:13:03,080 So, is it okay if I don't massage Bauji's feet? 148 00:13:03,160 --> 00:13:05,000 You don't have to ask. 149 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 It's okay. 150 00:13:06,600 --> 00:13:08,640 - I'll go tell Bauji the good news. - No! 151 00:13:09,440 --> 00:13:12,080 He'll be happier to hear it from me. 152 00:13:20,200 --> 00:13:21,240 Sweet Lord! 153 00:13:22,320 --> 00:13:26,240 Baldev had started falling for his cousin. 154 00:13:26,760 --> 00:13:29,440 She had left the door open when she went in for a bath. 155 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Seeing her naked... 156 00:13:43,600 --> 00:13:44,640 Bauji... 157 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 I'm... 158 00:13:52,040 --> 00:13:53,160 pregnant. 159 00:14:00,040 --> 00:14:01,280 It's yours. 160 00:14:14,360 --> 00:14:17,360 You have a right to know, so I'm telling you. 161 00:14:20,800 --> 00:14:22,640 I won't let him find out. 162 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Listen. 163 00:14:43,520 --> 00:14:47,160 Take care of yourself. 164 00:14:50,680 --> 00:14:54,320 You're carrying the scion of the Tripathi family. 165 00:14:55,840 --> 00:14:58,840 Whether or not Akhanda takes care of you, 166 00:14:59,040 --> 00:15:00,080 I will. 167 00:15:02,000 --> 00:15:03,080 I know. 168 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 That's why I told you before anyone else. 169 00:15:18,240 --> 00:15:20,360 I will continue to survive... 170 00:15:22,200 --> 00:15:23,840 and so will you. 171 00:15:36,920 --> 00:15:40,520 Jamuna! Get me the small screwdriver, please. 172 00:15:42,040 --> 00:15:43,240 Wait. 173 00:15:47,080 --> 00:15:49,760 Why don't you get a repairman to fix it... 174 00:15:51,200 --> 00:15:52,720 instead of trying to do it yourself? 175 00:16:01,160 --> 00:16:04,240 That cash you got, what's to be done with it? 176 00:16:04,680 --> 00:16:07,440 Keep it safe, it'll come in handy. 177 00:16:10,080 --> 00:16:11,920 Who is that now? Go check. 178 00:16:21,560 --> 00:16:25,200 Mr. Pandit, this matter has been solved. The case has been closed. 179 00:16:26,240 --> 00:16:27,920 Mr. Maurya, you know quite well 180 00:16:28,160 --> 00:16:30,440 that night, Lalit wasn't the only one to fire a gun. 181 00:16:31,040 --> 00:16:32,080 Munna did too. 182 00:16:32,160 --> 00:16:33,360 He's killed people. 183 00:16:33,640 --> 00:16:35,480 He must be punished! 184 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 Look, Mr. Pandit, you've come to my house, you're my guest. 185 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 So, I must respect you. 186 00:16:43,280 --> 00:16:45,360 I might not be able to entertain you like this again. 187 00:16:47,360 --> 00:16:48,640 You understand, right? 188 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 I'm in a hurry and have to go, do finish your tea before leaving. 189 00:17:19,880 --> 00:17:22,720 WITNESS LIST 190 00:17:25,200 --> 00:17:27,320 That night, many people were killed. 191 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 You must have seen something. 192 00:17:31,200 --> 00:17:32,280 Forgive me. 193 00:17:32,960 --> 00:17:34,640 I can't help you. 194 00:17:36,080 --> 00:17:38,480 I'm Ramakanth Pandit, I'd called you in the morning... 195 00:17:38,640 --> 00:17:42,320 I told you that my brother isn't home, and you're back again. 196 00:17:42,520 --> 00:17:45,320 - Your brother... - He won't be found here. 197 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 No guns were fired there. 198 00:17:51,080 --> 00:17:53,560 No matter who you ask, 199 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 they will all say the same thing. 200 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 There were no shots fired that night. 201 00:17:58,320 --> 00:18:00,560 They killed them both mercilessly. 202 00:18:00,680 --> 00:18:02,480 Split one's skull open. 203 00:18:02,640 --> 00:18:05,800 But, I dare not testify against Munna Tripathi. 204 00:18:09,280 --> 00:18:11,640 You lost your daughter that night as well. 205 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 My younger daughter, 206 00:18:14,040 --> 00:18:15,720 performs at wedding functions as well. 207 00:18:16,520 --> 00:18:18,080 I can't risk it. 208 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 I'm sorry. 209 00:18:19,920 --> 00:18:21,720 We're hired for the wedding, 210 00:18:21,800 --> 00:18:23,920 we decorate the hall, that's it. 211 00:18:24,000 --> 00:18:25,948 Whether the wedding has the ritual fire, or gunfire, 212 00:18:25,960 --> 00:18:27,200 that's not my business. 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,720 I understand your sorrow 214 00:18:29,800 --> 00:18:32,160 but I can't go against Kaleen Bhaiya. 215 00:18:32,240 --> 00:18:34,268 - We won't be able to help you. - Please forgive us. 216 00:18:34,280 --> 00:18:35,760 No guns were fired there. 217 00:18:49,280 --> 00:18:50,640 You're late again. 218 00:18:50,800 --> 00:18:52,040 Should I heat the food? 219 00:18:54,080 --> 00:18:56,560 How many times have I told you? Don't wait for me. 220 00:18:56,800 --> 00:18:58,080 Eat your dinner. 221 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 You don't even eat with me anymore. 222 00:19:03,240 --> 00:19:05,440 What is keeping you so busy? 223 00:19:07,760 --> 00:19:08,920 It's work. 224 00:19:09,320 --> 00:19:11,080 You can tell me. 225 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 I could help too. 226 00:19:20,760 --> 00:19:23,080 It's not like we can never agree with each other anymore. 227 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 Your room keys. 228 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 Thank you. 229 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Sign here, please. 230 00:19:50,800 --> 00:19:51,920 Got the room. 231 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Come. 232 00:19:57,720 --> 00:19:59,320 Boys aren't allowed inside. 233 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 Bablu's diary. 234 00:20:26,560 --> 00:20:32,200 He used it for business and wrote his personal thoughts. 235 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 Are you through the physically handicapped quota? 236 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Girlfriend? 237 00:21:05,560 --> 00:21:07,080 Waiting for your girlfriend? 238 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 Can I tell you something? 239 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 You can do whatever in these rooms. 240 00:21:12,080 --> 00:21:13,640 Nobody cares. 241 00:21:15,080 --> 00:21:16,920 I've often... in there... 242 00:21:22,160 --> 00:21:23,640 My sister is in there. 243 00:21:25,400 --> 00:21:27,240 So, if you go in... 244 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 I will fuck your mother. 245 00:21:34,440 --> 00:21:35,720 Okay then... 246 00:21:38,560 --> 00:21:41,080 Sir, your temper and tongue are both sharp. 247 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 You'll end up with high cholesterol. 248 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 And what you want to do with my mother, 249 00:21:46,080 --> 00:21:47,520 she used to get paid for it. 250 00:21:49,480 --> 00:21:51,560 I was born in the red-light district. 251 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 Last year, my mother... 252 00:21:56,640 --> 00:21:58,200 passed away in an accident. 253 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Sorry. 254 00:22:12,760 --> 00:22:13,880 It's okay. 255 00:22:17,240 --> 00:22:19,760 I didn't follow her line of work. 256 00:22:25,000 --> 00:22:26,280 My name is Robin. 257 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 I deal in investments and finance. 258 00:22:28,280 --> 00:22:29,320 Here. 259 00:22:30,120 --> 00:22:32,480 What to invest in, what to earn, 260 00:22:32,560 --> 00:22:34,960 if you need to buy or sell anything, I handle it all. 261 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 Only cash, no paperwork. 262 00:22:39,280 --> 00:22:40,360 Miss Meenu! 263 00:22:40,520 --> 00:22:41,440 Yes, Robin? 264 00:22:41,520 --> 00:22:43,640 You'd invested in that scheme... 265 00:22:43,760 --> 00:22:45,920 I've put the interest money on your desk. 266 00:22:55,480 --> 00:22:57,240 You can sell without the ownership papers? 267 00:22:57,480 --> 00:22:59,120 Ask me to sell the Taj Mahal, 268 00:22:59,200 --> 00:23:00,320 I'll do it. 269 00:23:06,240 --> 00:23:08,160 There's a flat... 270 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 in Mirzapur. 271 00:23:11,400 --> 00:23:13,120 In my father's name. 272 00:23:14,640 --> 00:23:15,680 It's empty. 273 00:23:16,760 --> 00:23:18,000 It'll be done in two days. 274 00:23:18,080 --> 00:23:19,920 Give me the address, I'll take five percent. 275 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Shall we go? 276 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Sister? 277 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 You're quite the player. 278 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Let's go. 279 00:23:37,080 --> 00:23:38,680 I'll text you the address. 280 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Two days. 281 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Yes. 282 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Hold on! 283 00:23:50,160 --> 00:23:52,520 This is the landline number here. 284 00:23:54,720 --> 00:23:55,560 Take care! 285 00:23:55,640 --> 00:23:56,480 I will. 286 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 We'll keep visiting. 287 00:24:18,840 --> 00:24:20,080 Upadhyay. 288 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 There better be no more faulty guns. 289 00:24:24,360 --> 00:24:26,360 And if you hit your sales target, 290 00:24:26,440 --> 00:24:28,360 you'll get a monthly bonus. 291 00:24:28,720 --> 00:24:29,840 Alright? 292 00:24:30,920 --> 00:24:32,920 You called, Munna Bhaiya? 293 00:24:35,240 --> 00:24:37,840 After Yusuf, better keep an eye on Lala too. 294 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 If you see him outside his town, 295 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 I better be told. 296 00:24:44,440 --> 00:24:46,268 And motherfucker, stop chowing on tobacco all day. 297 00:24:46,280 --> 00:24:48,120 You'll get cancer in your balls. 298 00:24:50,160 --> 00:24:52,280 I'm immortal, not you. 299 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 This time let's talk business. 300 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 I have sent across thirty-five lakhs, after selling my parents' flat. 301 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Bring opium worth that much. 302 00:25:23,440 --> 00:25:25,040 You will be the owner of this. 303 00:25:26,480 --> 00:25:28,280 I'll get you profit on the spot. 304 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 If I can't... 305 00:25:31,120 --> 00:25:32,840 then this will be our last meeting. 306 00:25:35,480 --> 00:25:36,520 Alright. 307 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 But, I'll pick the place. 308 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 Neutral. 309 00:26:08,880 --> 00:26:10,040 Deoria. 310 00:26:10,920 --> 00:26:12,040 Sultanpur. 311 00:26:12,160 --> 00:26:13,440 Gazipur. 312 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Basti. 313 00:26:17,160 --> 00:26:20,040 All their profits come from opium. 314 00:26:21,400 --> 00:26:23,240 There is no other source. 315 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Babar. 316 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Give them a taste. 317 00:26:29,480 --> 00:26:31,160 This will be the quality of the opium. 318 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 You'll get it directly from Lala. 319 00:26:36,000 --> 00:26:38,760 The Tripathis' middleman nonsense... 320 00:26:39,040 --> 00:26:40,160 that won't be tolerated. 321 00:26:40,520 --> 00:26:42,240 So, the rates will decrease too. 322 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Do we have a deal? 323 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Yes. 324 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 And when Kaleen Bhaiya finds out? 325 00:27:02,280 --> 00:27:03,880 He won't unless someone tells him. 326 00:27:09,960 --> 00:27:11,280 We'll place the order, 327 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 you give us the supply directly. 328 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 We got some along. 329 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 Your business has been cold for a while. 330 00:27:30,240 --> 00:27:31,600 Let's start bidding, gentlemen. 331 00:27:32,040 --> 00:27:34,000 Payment only in cash. Right away. 332 00:27:35,480 --> 00:27:36,480 60 lakhs. 333 00:27:37,520 --> 00:27:38,600 75. 334 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 80. 335 00:27:43,400 --> 00:27:44,640 Let's split it 50-50. 336 00:27:54,560 --> 00:27:57,120 You've exceeded my expectations. 337 00:27:58,360 --> 00:28:00,360 Rest here for the night. 338 00:28:01,960 --> 00:28:03,760 I've made the arrangements. 339 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Lala... 340 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 it's not just about tonight. 341 00:28:10,080 --> 00:28:11,800 A long-term solution is needed. 342 00:28:14,240 --> 00:28:17,280 Your bungalow... has a lot of space. 343 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 Let me think about it. 344 00:28:23,840 --> 00:28:26,280 Meanwhile, you should rest. 345 00:28:38,520 --> 00:28:39,960 Is this news confirmed? 346 00:28:40,160 --> 00:28:43,400 Yes, bhaiyaji. Lala is in the manor above. 347 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Come. 348 00:28:54,920 --> 00:28:56,160 Then Kaleen Bhaiya said... 349 00:28:56,680 --> 00:28:59,160 "You're a dick, standing erect without a reason." 350 00:29:00,080 --> 00:29:00,880 Come back. 351 00:29:00,960 --> 00:29:03,400 This reminds me, how are things going with your new squeeze? 352 00:29:03,480 --> 00:29:05,960 What do you mean? She is like a sister to me. 353 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Exactly, you sister-fucker. 354 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Sir! 355 00:29:12,040 --> 00:29:13,280 Your phone. 356 00:29:13,760 --> 00:29:15,028 I hope you didn't go through it. 357 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 Alright. 358 00:29:26,320 --> 00:29:27,240 Do you have match? 359 00:29:27,320 --> 00:29:28,320 Yes. 360 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Tea, everyone! 361 00:29:32,440 --> 00:29:33,920 Finally, let's have some tea. 362 00:29:37,160 --> 00:29:37,960 Come, come. 363 00:29:38,040 --> 00:29:39,040 Give me some. 364 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Is the tea ready? 365 00:29:41,520 --> 00:29:42,360 I'm bringing it! 366 00:29:42,440 --> 00:29:43,280 Hey, kiddo! 367 00:29:43,440 --> 00:29:44,680 Bring some over here as well. 368 00:29:44,760 --> 00:29:45,840 Come here first. 369 00:29:46,120 --> 00:29:47,480 I won't go around distributing it. 370 00:29:50,600 --> 00:29:51,920 Hey, kiddo, tell me one thing... 371 00:29:52,200 --> 00:29:53,600 do you have a fix for the night? 372 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 There is one. 373 00:29:54,960 --> 00:29:56,280 But she won't give you any. 374 00:29:56,520 --> 00:29:58,000 Have you seen yourself in the mirror? 375 00:31:20,720 --> 00:31:22,360 Go check what happened to the light! 376 00:31:45,920 --> 00:31:47,200 There, over there! 377 00:31:54,720 --> 00:31:56,600 Guddu Bhaiya! 378 00:32:16,040 --> 00:32:17,160 Take it out, motherfucker. 379 00:32:17,240 --> 00:32:19,360 Is it a fucking dick shoved into your mouth? 380 00:32:44,680 --> 00:32:46,200 Guddu Bhaiya! 381 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 Guddu Bhaiya... 382 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 Greetings, uncle! How are you? 383 00:34:07,760 --> 00:34:10,000 May God bless you! I'm wonderful. 384 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 Bhaiyaji. 385 00:34:13,840 --> 00:34:15,120 A sample copy. 386 00:34:17,320 --> 00:34:18,960 We've ordered four lakh prints. 387 00:34:19,800 --> 00:34:21,560 They'll be put up all over Purvanchal. 388 00:34:23,640 --> 00:34:25,360 Remove the younger brother. 389 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 Yes, sir. 390 00:34:28,800 --> 00:34:29,920 It looks great otherwise. 391 00:34:31,040 --> 00:34:32,040 Maqbool. 392 00:34:32,880 --> 00:34:34,520 What's happening with the rallies? 393 00:34:35,120 --> 00:34:36,360 We are ready and good to begin. 394 00:34:36,800 --> 00:34:37,800 Okay. 395 00:34:38,680 --> 00:34:41,880 Munna, we've assured the chief minister that he'll get our full support. 396 00:34:42,160 --> 00:34:44,440 Start mobilizing the youth, 397 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 you're a youth icon. 398 00:34:46,520 --> 00:34:48,160 Hello, sir! 399 00:34:48,360 --> 00:34:49,360 Hello. 400 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 - What's this? - What's the news? 401 00:34:51,680 --> 00:34:53,440 All good, sir. 402 00:34:54,680 --> 00:34:55,640 Will you have tea? 403 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 No, thank you. 404 00:35:07,640 --> 00:35:10,120 The doctor wants to meet Kaleen Bhaiya. 405 00:35:10,640 --> 00:35:12,600 Says it's a personal matter. 406 00:35:12,920 --> 00:35:14,160 Wants to speak to him directly. 407 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Yes, tell me. 408 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 - Hello. - Hello. 409 00:35:23,280 --> 00:35:24,480 Wellโ€ฆ 410 00:35:24,960 --> 00:35:27,360 - Kaleen Bhaiya... - I'm his wife, tell me. 411 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 If he's not here, 412 00:35:32,000 --> 00:35:33,520 I'll come later. 413 00:35:34,960 --> 00:35:37,000 If it's about his health, please tell me. 414 00:35:41,200 --> 00:35:44,800 Will you tell me or should I tell you? 415 00:35:47,280 --> 00:35:48,520 Right. 416 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Here. 417 00:35:53,360 --> 00:35:55,160 Please give this to bhaiyaji. 418 00:36:13,400 --> 00:36:17,080 Bhaiyaji! Speed post for you. 419 00:36:17,320 --> 00:36:19,320 Deserves a tip, eh? 420 00:36:25,200 --> 00:36:26,480 Teeth. 421 00:36:26,640 --> 00:36:28,200 Shall I put them in your mouth? 422 00:36:55,080 --> 00:36:57,680 GREETINGS, KALEEN BHAIYA! FORMAL RESIGNATION - GUDDU PANDIT 423 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 Guddu is alive. 27459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.