Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,640
These days, everything in
society is going through a downfall.
2
00:00:31,280 --> 00:00:32,360
Ethics.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,080
Morals.
4
00:00:35,440 --> 00:00:36,600
Values.
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,240
Politics, stock market...
6
00:00:40,960 --> 00:00:42,520
A complete collapse.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,428
Our bodies are also
suffering a similar downfall.
8
00:00:46,440 --> 00:00:47,800
Premature ejaculation.
9
00:00:48,720 --> 00:00:49,720
Yes.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
A man must suffer indignities.
11
00:00:55,520 --> 00:00:57,320
He can't have children either.
12
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
Bhaiyaji...
13
00:01:01,240 --> 00:01:02,560
I would've come home.
14
00:01:02,640 --> 00:01:04,160
Why did you trouble yourself?
15
00:01:04,240 --> 00:01:05,240
No, no.
16
00:01:06,200 --> 00:01:08,840
It's better to discuss
these things in private.
17
00:01:10,760 --> 00:01:13,080
After all,
talking about this publicly
18
00:01:13,560 --> 00:01:15,800
isn't easy for Maqbool.
19
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
Sit.
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,800
The patient must sit.
21
00:01:29,440 --> 00:01:30,600
Yes, please sit.
22
00:01:40,280 --> 00:01:43,400
Whenever he tries...
23
00:01:44,320 --> 00:01:46,280
he doesn't last for
more than a minute.
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
I see.
25
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Go on.
26
00:01:53,560 --> 00:01:54,800
Don't be shy.
27
00:01:54,880 --> 00:01:57,560
You shouldn't be ashamed
of talking to a doctor.
28
00:01:58,920 --> 00:02:00,320
This is the common disease.
29
00:02:00,920 --> 00:02:04,880
We've a special medicine,
and a single dose...
30
00:02:19,520 --> 00:02:20,560
Bhaiyaji...
31
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
why don't you give me the details?
32
00:02:23,720 --> 00:02:26,560
You seem to be in the loop.
33
00:02:27,040 --> 00:02:28,440
I think...
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,600
it's an old problem.
35
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Right?
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,520
Nothing to worry about, bhaiyaji.
37
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
I'll tell you something...
38
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
we'll just get a test done.
39
00:03:12,520 --> 00:03:14,560
Never be ashamed
of talking to a doctor.
40
00:03:18,600 --> 00:03:22,640
In the dense jungle, a deer finds
it difficult to see a predator.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
It relies on its sense of hearing.
42
00:03:25,400 --> 00:03:28,440
The deer can sense the
lion's presence from afar.
43
00:03:29,280 --> 00:03:32,680
And her life is now in danger!
44
00:03:33,960 --> 00:03:36,400
If she wants to save her life,
45
00:03:36,960 --> 00:03:40,280
she must tread lightly...
46
00:03:40,880 --> 00:03:43,440
and move ahead with caution.
47
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Uncle.
48
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
You know Mom keenly waits for
biryani every Friday, right?
49
00:05:08,520 --> 00:05:09,440
Yes, she...
50
00:05:09,520 --> 00:05:10,760
Why are you late?
51
00:05:11,360 --> 00:05:12,640
I...
52
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Where were you?
53
00:05:16,240 --> 00:05:17,360
I...
54
00:05:18,600 --> 00:05:20,520
wasn't feeling well.
55
00:05:21,240 --> 00:05:23,360
I've brought biryani,
and it's freshly cooked.
56
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Shall I serve?
57
00:05:29,800 --> 00:05:31,320
Have you given marriage a thought?
58
00:05:31,800 --> 00:05:32,840
No, uncle.
59
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Not yet.
60
00:05:35,600 --> 00:05:37,320
Don't end up like me.
61
00:05:39,320 --> 00:05:41,920
It's been a while since this
house has lit up for celebrations.
62
00:05:42,960 --> 00:05:44,760
Your grandma wants the same.
63
00:05:50,800 --> 00:05:52,520
You're staying the night with us, right?
64
00:05:52,960 --> 00:05:54,040
No, uncle.
65
00:05:54,640 --> 00:05:55,800
I'll leave.
66
00:05:57,240 --> 00:06:00,000
I've to go see the doctor
in the morning as well.
67
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
Keep it.
68
00:06:32,720 --> 00:06:35,200
I just has a word with Uncle Maqbool.
69
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
Sharad and Munna killed Yusuf.
70
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
And Munna Bhaiya...
71
00:06:43,960 --> 00:06:45,880
has taken control of Jaunpur.
72
00:07:05,080 --> 00:07:06,520
Lala has refused to meet.
73
00:07:22,320 --> 00:07:23,760
We need to meet Lala.
74
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
Sir has said no.
75
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
- He's said no?
- He is occupied.
76
00:07:36,280 --> 00:07:37,960
We'll need your help, Dimpy.
77
00:08:18,320 --> 00:08:19,680
Why have you come now?
78
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
What happened?
79
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
How are you?
80
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
What do you think?
81
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
All alone.
82
00:09:06,520 --> 00:09:07,880
At least you are in your own home.
83
00:09:10,120 --> 00:09:12,200
I've been on the run with
my brother, ever since.
84
00:09:19,720 --> 00:09:20,880
He's outside,
85
00:09:23,200 --> 00:09:25,520
wants to speak to your father.
86
00:09:26,040 --> 00:09:27,240
Please, just once.
87
00:09:39,760 --> 00:09:41,160
I'm a businessman,
88
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
not a mercenary.
89
00:09:45,720 --> 00:09:46,960
You're human too, right?
90
00:09:52,640 --> 00:09:55,480
You must want revenge.
91
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
If not for yourself,
92
00:09:58,960 --> 00:10:00,040
for Shabnam.
93
00:10:03,440 --> 00:10:06,360
I love my daughter beyond reason,
94
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
which is why I didn't go there,
to kill or be killed.
95
00:10:12,400 --> 00:10:14,160
Which is second nature to you.
96
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Yes.
97
00:10:17,440 --> 00:10:19,360
I can certainly offer you some money.
98
00:10:19,600 --> 00:10:21,520
Buy many bullets.
99
00:10:22,160 --> 00:10:23,200
Kill them.
100
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
I won't just kill them.
101
00:10:27,520 --> 00:10:31,440
I want to snatch their
power from them, Lala.
102
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
And Mirzapur too.
103
00:10:34,520 --> 00:10:36,240
You've lost your mind.
104
00:10:37,120 --> 00:10:38,600
You were born yesterday.
105
00:10:39,520 --> 00:10:43,000
You want to take away from
the Tripathis what they value most?
106
00:10:46,080 --> 00:10:47,640
I didn't ask for advice.
107
00:10:48,200 --> 00:10:49,520
I asked for help.
108
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Help?
109
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
That's to your benefit.
110
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
Where's Yusuf?
111
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
He went to Purvanchal.
112
00:11:08,880 --> 00:11:10,160
Munna and that...
113
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Sharad...
114
00:11:11,720 --> 00:11:13,640
split open his skull, didn't they?
115
00:11:15,520 --> 00:11:17,280
You didn't go to kill or be killed.
116
00:11:17,560 --> 00:11:19,040
But they might come here.
117
00:11:21,920 --> 00:11:23,760
Only I know...
118
00:11:25,160 --> 00:11:26,640
how they think.
119
00:11:28,280 --> 00:11:29,640
The need is mine right now,
120
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
could become yours too.
121
00:11:33,720 --> 00:11:36,040
Your business in Purvanchal
has stopped, right?
122
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
I could be useful there.
123
00:11:40,400 --> 00:11:42,080
Yusuf didn't listen to me.
124
00:11:43,320 --> 00:11:44,600
He suffered the consequences.
125
00:11:45,240 --> 00:11:46,840
Anyway, as for you...
126
00:11:47,560 --> 00:11:49,080
my money,
127
00:11:49,800 --> 00:11:51,160
my business,
128
00:11:52,480 --> 00:11:53,720
but revenge...
129
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
yours.
130
00:11:55,720 --> 00:11:58,200
A one-sided relationship, is it not?
131
00:11:59,360 --> 00:12:01,080
If it is balanced,
132
00:12:02,160 --> 00:12:03,480
I'll think about it.
133
00:12:05,280 --> 00:12:06,640
Shabnam!
134
00:12:07,320 --> 00:12:08,520
Come.
135
00:12:13,920 --> 00:12:16,160
So, I still have it in me.
136
00:12:19,240 --> 00:12:21,520
I've made you a mother finally.
137
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
After a long time...
138
00:12:25,520 --> 00:12:27,960
a new Tripathi will be born.
139
00:12:29,560 --> 00:12:32,440
Munna will see the competition
140
00:12:33,200 --> 00:12:34,920
and try to do better.
141
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
The next nine months...
142
00:12:39,520 --> 00:12:41,600
I will take really good care of you.
143
00:12:43,120 --> 00:12:44,440
And after that?
144
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
You'll take care of the child,
145
00:12:48,480 --> 00:12:49,640
and I'll take care of you.
146
00:12:54,040 --> 00:12:58,560
It's not right to sit on
the ground in this condition.
147
00:13:00,400 --> 00:13:03,080
So, is it okay if I don't
massage Bauji's feet?
148
00:13:03,160 --> 00:13:05,000
You don't have to ask.
149
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
It's okay.
150
00:13:06,600 --> 00:13:08,640
- I'll go tell Bauji the good news.
- No!
151
00:13:09,440 --> 00:13:12,080
He'll be happier to hear it from me.
152
00:13:20,200 --> 00:13:21,240
Sweet Lord!
153
00:13:22,320 --> 00:13:26,240
Baldev had started falling
for his cousin.
154
00:13:26,760 --> 00:13:29,440
She had left the door open
when she went in for a bath.
155
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Seeing her naked...
156
00:13:43,600 --> 00:13:44,640
Bauji...
157
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
I'm...
158
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
pregnant.
159
00:14:00,040 --> 00:14:01,280
It's yours.
160
00:14:14,360 --> 00:14:17,360
You have a right to know,
so I'm telling you.
161
00:14:20,800 --> 00:14:22,640
I won't let him find out.
162
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Listen.
163
00:14:43,520 --> 00:14:47,160
Take care of yourself.
164
00:14:50,680 --> 00:14:54,320
You're carrying the scion
of the Tripathi family.
165
00:14:55,840 --> 00:14:58,840
Whether or not Akhanda
takes care of you,
166
00:14:59,040 --> 00:15:00,080
I will.
167
00:15:02,000 --> 00:15:03,080
I know.
168
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
That's why I told
you before anyone else.
169
00:15:18,240 --> 00:15:20,360
I will continue to survive...
170
00:15:22,200 --> 00:15:23,840
and so will you.
171
00:15:36,920 --> 00:15:40,520
Jamuna!
Get me the small screwdriver, please.
172
00:15:42,040 --> 00:15:43,240
Wait.
173
00:15:47,080 --> 00:15:49,760
Why don't you get
a repairman to fix it...
174
00:15:51,200 --> 00:15:52,720
instead of trying to do it yourself?
175
00:16:01,160 --> 00:16:04,240
That cash you got,
what's to be done with it?
176
00:16:04,680 --> 00:16:07,440
Keep it safe,
it'll come in handy.
177
00:16:10,080 --> 00:16:11,920
Who is that now?
Go check.
178
00:16:21,560 --> 00:16:25,200
Mr. Pandit, this matter has been solved.
The case has been closed.
179
00:16:26,240 --> 00:16:27,920
Mr. Maurya, you know quite well
180
00:16:28,160 --> 00:16:30,440
that night, Lalit wasn't
the only one to fire a gun.
181
00:16:31,040 --> 00:16:32,080
Munna did too.
182
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
He's killed people.
183
00:16:33,640 --> 00:16:35,480
He must be punished!
184
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
Look, Mr. Pandit, you've
come to my house, you're my guest.
185
00:16:41,280 --> 00:16:42,920
So, I must respect you.
186
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
I might not be able to
entertain you like this again.
187
00:16:47,360 --> 00:16:48,640
You understand, right?
188
00:16:51,760 --> 00:16:54,360
I'm in a hurry and have to go,
do finish your tea before leaving.
189
00:17:19,880 --> 00:17:22,720
WITNESS LIST
190
00:17:25,200 --> 00:17:27,320
That night, many people were killed.
191
00:17:28,240 --> 00:17:29,800
You must have seen something.
192
00:17:31,200 --> 00:17:32,280
Forgive me.
193
00:17:32,960 --> 00:17:34,640
I can't help you.
194
00:17:36,080 --> 00:17:38,480
I'm Ramakanth Pandit,
I'd called you in the morning...
195
00:17:38,640 --> 00:17:42,320
I told you that my brother
isn't home, and you're back again.
196
00:17:42,520 --> 00:17:45,320
- Your brother...
- He won't be found here.
197
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
No guns were fired there.
198
00:17:51,080 --> 00:17:53,560
No matter who you ask,
199
00:17:53,720 --> 00:17:55,080
they will all say the same thing.
200
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
There were no shots fired that night.
201
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
They killed them both mercilessly.
202
00:18:00,680 --> 00:18:02,480
Split one's skull open.
203
00:18:02,640 --> 00:18:05,800
But, I dare not testify
against Munna Tripathi.
204
00:18:09,280 --> 00:18:11,640
You lost your daughter
that night as well.
205
00:18:12,280 --> 00:18:13,960
My younger daughter,
206
00:18:14,040 --> 00:18:15,720
performs at wedding
functions as well.
207
00:18:16,520 --> 00:18:18,080
I can't risk it.
208
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
I'm sorry.
209
00:18:19,920 --> 00:18:21,720
We're hired for the wedding,
210
00:18:21,800 --> 00:18:23,920
we decorate the hall, that's it.
211
00:18:24,000 --> 00:18:25,948
Whether the wedding has
the ritual fire, or gunfire,
212
00:18:25,960 --> 00:18:27,200
that's not my business.
213
00:18:27,800 --> 00:18:29,720
I understand your sorrow
214
00:18:29,800 --> 00:18:32,160
but I can't go against Kaleen Bhaiya.
215
00:18:32,240 --> 00:18:34,268
- We won't be able to help you.
- Please forgive us.
216
00:18:34,280 --> 00:18:35,760
No guns were fired there.
217
00:18:49,280 --> 00:18:50,640
You're late again.
218
00:18:50,800 --> 00:18:52,040
Should I heat the food?
219
00:18:54,080 --> 00:18:56,560
How many times have I told you?
Don't wait for me.
220
00:18:56,800 --> 00:18:58,080
Eat your dinner.
221
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
You don't even eat with me anymore.
222
00:19:03,240 --> 00:19:05,440
What is keeping you so busy?
223
00:19:07,760 --> 00:19:08,920
It's work.
224
00:19:09,320 --> 00:19:11,080
You can tell me.
225
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
I could help too.
226
00:19:20,760 --> 00:19:23,080
It's not like we can never
agree with each other anymore.
227
00:19:37,640 --> 00:19:38,800
Your room keys.
228
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Thank you.
229
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Sign here, please.
230
00:19:50,800 --> 00:19:51,920
Got the room.
231
00:19:56,760 --> 00:19:57,640
Come.
232
00:19:57,720 --> 00:19:59,320
Boys aren't allowed inside.
233
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
Bablu's diary.
234
00:20:26,560 --> 00:20:32,200
He used it for business and
wrote his personal thoughts.
235
00:20:57,640 --> 00:20:59,800
Are you through the
physically handicapped quota?
236
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Girlfriend?
237
00:21:05,560 --> 00:21:07,080
Waiting for your girlfriend?
238
00:21:07,800 --> 00:21:09,280
Can I tell you something?
239
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
You can do whatever in these rooms.
240
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
Nobody cares.
241
00:21:15,080 --> 00:21:16,920
I've often...
in there...
242
00:21:22,160 --> 00:21:23,640
My sister is in there.
243
00:21:25,400 --> 00:21:27,240
So, if you go in...
244
00:21:28,560 --> 00:21:30,560
I will fuck your mother.
245
00:21:34,440 --> 00:21:35,720
Okay then...
246
00:21:38,560 --> 00:21:41,080
Sir, your temper and
tongue are both sharp.
247
00:21:41,200 --> 00:21:42,920
You'll end up with high cholesterol.
248
00:21:44,000 --> 00:21:46,040
And what you want
to do with my mother,
249
00:21:46,080 --> 00:21:47,520
she used to get paid for it.
250
00:21:49,480 --> 00:21:51,560
I was born in the red-light district.
251
00:21:53,760 --> 00:21:55,680
Last year, my mother...
252
00:21:56,640 --> 00:21:58,200
passed away in an accident.
253
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Sorry.
254
00:22:12,760 --> 00:22:13,880
It's okay.
255
00:22:17,240 --> 00:22:19,760
I didn't follow her line of work.
256
00:22:25,000 --> 00:22:26,280
My name is Robin.
257
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
I deal in investments and finance.
258
00:22:28,280 --> 00:22:29,320
Here.
259
00:22:30,120 --> 00:22:32,480
What to invest in, what to earn,
260
00:22:32,560 --> 00:22:34,960
if you need to buy or sell anything,
I handle it all.
261
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
Only cash, no paperwork.
262
00:22:39,280 --> 00:22:40,360
Miss Meenu!
263
00:22:40,520 --> 00:22:41,440
Yes, Robin?
264
00:22:41,520 --> 00:22:43,640
You'd invested in that scheme...
265
00:22:43,760 --> 00:22:45,920
I've put the interest
money on your desk.
266
00:22:55,480 --> 00:22:57,240
You can sell without
the ownership papers?
267
00:22:57,480 --> 00:22:59,120
Ask me to sell the Taj Mahal,
268
00:22:59,200 --> 00:23:00,320
I'll do it.
269
00:23:06,240 --> 00:23:08,160
There's a flat...
270
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
in Mirzapur.
271
00:23:11,400 --> 00:23:13,120
In my father's name.
272
00:23:14,640 --> 00:23:15,680
It's empty.
273
00:23:16,760 --> 00:23:18,000
It'll be done in two days.
274
00:23:18,080 --> 00:23:19,920
Give me the address,
I'll take five percent.
275
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Shall we go?
276
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Sister?
277
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
You're quite the player.
278
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Let's go.
279
00:23:37,080 --> 00:23:38,680
I'll text you the address.
280
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Two days.
281
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
Yes.
282
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Hold on!
283
00:23:50,160 --> 00:23:52,520
This is the landline number here.
284
00:23:54,720 --> 00:23:55,560
Take care!
285
00:23:55,640 --> 00:23:56,480
I will.
286
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
We'll keep visiting.
287
00:24:18,840 --> 00:24:20,080
Upadhyay.
288
00:24:20,960 --> 00:24:23,160
There better be no more faulty guns.
289
00:24:24,360 --> 00:24:26,360
And if you hit your sales target,
290
00:24:26,440 --> 00:24:28,360
you'll get a monthly bonus.
291
00:24:28,720 --> 00:24:29,840
Alright?
292
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
You called, Munna Bhaiya?
293
00:24:35,240 --> 00:24:37,840
After Yusuf,
better keep an eye on Lala too.
294
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
If you see him outside his town,
295
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
I better be told.
296
00:24:44,440 --> 00:24:46,268
And motherfucker,
stop chowing on tobacco all day.
297
00:24:46,280 --> 00:24:48,120
You'll get cancer in your balls.
298
00:24:50,160 --> 00:24:52,280
I'm immortal, not you.
299
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
This time let's talk business.
300
00:25:17,520 --> 00:25:20,320
I have sent across thirty-five lakhs,
after selling my parents' flat.
301
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
Bring opium worth that much.
302
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
You will be the owner of this.
303
00:25:26,480 --> 00:25:28,280
I'll get you profit on the spot.
304
00:25:29,200 --> 00:25:30,720
If I can't...
305
00:25:31,120 --> 00:25:32,840
then this will be our last meeting.
306
00:25:35,480 --> 00:25:36,520
Alright.
307
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
But, I'll pick the place.
308
00:25:41,440 --> 00:25:42,720
Neutral.
309
00:26:08,880 --> 00:26:10,040
Deoria.
310
00:26:10,920 --> 00:26:12,040
Sultanpur.
311
00:26:12,160 --> 00:26:13,440
Gazipur.
312
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Basti.
313
00:26:17,160 --> 00:26:20,040
All their profits come from opium.
314
00:26:21,400 --> 00:26:23,240
There is no other source.
315
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Babar.
316
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Give them a taste.
317
00:26:29,480 --> 00:26:31,160
This will be the
quality of the opium.
318
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
You'll get it directly from Lala.
319
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
The Tripathis' middleman nonsense...
320
00:26:39,040 --> 00:26:40,160
that won't be tolerated.
321
00:26:40,520 --> 00:26:42,240
So, the rates will decrease too.
322
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Do we have a deal?
323
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Yes.
324
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
And when Kaleen Bhaiya finds out?
325
00:27:02,280 --> 00:27:03,880
He won't unless someone tells him.
326
00:27:09,960 --> 00:27:11,280
We'll place the order,
327
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
you give us the supply directly.
328
00:27:19,960 --> 00:27:21,520
We got some along.
329
00:27:28,080 --> 00:27:30,000
Your business has
been cold for a while.
330
00:27:30,240 --> 00:27:31,600
Let's start bidding, gentlemen.
331
00:27:32,040 --> 00:27:34,000
Payment only in cash.
Right away.
332
00:27:35,480 --> 00:27:36,480
60 lakhs.
333
00:27:37,520 --> 00:27:38,600
75.
334
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
80.
335
00:27:43,400 --> 00:27:44,640
Let's split it 50-50.
336
00:27:54,560 --> 00:27:57,120
You've exceeded my expectations.
337
00:27:58,360 --> 00:28:00,360
Rest here for the night.
338
00:28:01,960 --> 00:28:03,760
I've made the arrangements.
339
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Lala...
340
00:28:05,960 --> 00:28:08,200
it's not just about tonight.
341
00:28:10,080 --> 00:28:11,800
A long-term solution is needed.
342
00:28:14,240 --> 00:28:17,280
Your bungalow... has a lot of space.
343
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
Let me think about it.
344
00:28:23,840 --> 00:28:26,280
Meanwhile, you should rest.
345
00:28:38,520 --> 00:28:39,960
Is this news confirmed?
346
00:28:40,160 --> 00:28:43,400
Yes, bhaiyaji.
Lala is in the manor above.
347
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Come.
348
00:28:54,920 --> 00:28:56,160
Then Kaleen Bhaiya said...
349
00:28:56,680 --> 00:28:59,160
"You're a dick,
standing erect without a reason."
350
00:29:00,080 --> 00:29:00,880
Come back.
351
00:29:00,960 --> 00:29:03,400
This reminds me, how are things going
with your new squeeze?
352
00:29:03,480 --> 00:29:05,960
What do you mean?
She is like a sister to me.
353
00:29:06,040 --> 00:29:07,880
Exactly, you sister-fucker.
354
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
Sir!
355
00:29:12,040 --> 00:29:13,280
Your phone.
356
00:29:13,760 --> 00:29:15,028
I hope you didn't go through it.
357
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Alright.
358
00:29:26,320 --> 00:29:27,240
Do you have match?
359
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
Yes.
360
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Tea, everyone!
361
00:29:32,440 --> 00:29:33,920
Finally, let's have some tea.
362
00:29:37,160 --> 00:29:37,960
Come, come.
363
00:29:38,040 --> 00:29:39,040
Give me some.
364
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Is the tea ready?
365
00:29:41,520 --> 00:29:42,360
I'm bringing it!
366
00:29:42,440 --> 00:29:43,280
Hey, kiddo!
367
00:29:43,440 --> 00:29:44,680
Bring some over here as well.
368
00:29:44,760 --> 00:29:45,840
Come here first.
369
00:29:46,120 --> 00:29:47,480
I won't go around distributing it.
370
00:29:50,600 --> 00:29:51,920
Hey, kiddo, tell me one thing...
371
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
do you have a fix for the night?
372
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
There is one.
373
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
But she won't give you any.
374
00:29:56,520 --> 00:29:58,000
Have you seen yourself in the mirror?
375
00:31:20,720 --> 00:31:22,360
Go check what happened to the light!
376
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
There, over there!
377
00:31:54,720 --> 00:31:56,600
Guddu Bhaiya!
378
00:32:16,040 --> 00:32:17,160
Take it out, motherfucker.
379
00:32:17,240 --> 00:32:19,360
Is it a fucking dick
shoved into your mouth?
380
00:32:44,680 --> 00:32:46,200
Guddu Bhaiya!
381
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
Guddu Bhaiya...
382
00:34:05,800 --> 00:34:07,680
Greetings, uncle!
How are you?
383
00:34:07,760 --> 00:34:10,000
May God bless you!
I'm wonderful.
384
00:34:12,040 --> 00:34:13,040
Bhaiyaji.
385
00:34:13,840 --> 00:34:15,120
A sample copy.
386
00:34:17,320 --> 00:34:18,960
We've ordered four lakh prints.
387
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
They'll be put up
all over Purvanchal.
388
00:34:23,640 --> 00:34:25,360
Remove the younger brother.
389
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
Yes, sir.
390
00:34:28,800 --> 00:34:29,920
It looks great otherwise.
391
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Maqbool.
392
00:34:32,880 --> 00:34:34,520
What's happening with the rallies?
393
00:34:35,120 --> 00:34:36,360
We are ready and good to begin.
394
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
Okay.
395
00:34:38,680 --> 00:34:41,880
Munna, we've assured the chief minister
that he'll get our full support.
396
00:34:42,160 --> 00:34:44,440
Start mobilizing the youth,
397
00:34:44,520 --> 00:34:45,840
you're a youth icon.
398
00:34:46,520 --> 00:34:48,160
Hello, sir!
399
00:34:48,360 --> 00:34:49,360
Hello.
400
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
- What's this?
- What's the news?
401
00:34:51,680 --> 00:34:53,440
All good, sir.
402
00:34:54,680 --> 00:34:55,640
Will you have tea?
403
00:34:55,680 --> 00:34:56,680
No, thank you.
404
00:35:07,640 --> 00:35:10,120
The doctor wants
to meet Kaleen Bhaiya.
405
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
Says it's a personal matter.
406
00:35:12,920 --> 00:35:14,160
Wants to speak to him directly.
407
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Yes, tell me.
408
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
- Hello.
- Hello.
409
00:35:23,280 --> 00:35:24,480
Wellโฆ
410
00:35:24,960 --> 00:35:27,360
- Kaleen Bhaiya...
- I'm his wife, tell me.
411
00:35:30,440 --> 00:35:31,920
If he's not here,
412
00:35:32,000 --> 00:35:33,520
I'll come later.
413
00:35:34,960 --> 00:35:37,000
If it's about his health,
please tell me.
414
00:35:41,200 --> 00:35:44,800
Will you tell me or
should I tell you?
415
00:35:47,280 --> 00:35:48,520
Right.
416
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Here.
417
00:35:53,360 --> 00:35:55,160
Please give this to bhaiyaji.
418
00:36:13,400 --> 00:36:17,080
Bhaiyaji!
Speed post for you.
419
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
Deserves a tip, eh?
420
00:36:25,200 --> 00:36:26,480
Teeth.
421
00:36:26,640 --> 00:36:28,200
Shall I put them in your mouth?
422
00:36:55,080 --> 00:36:57,680
GREETINGS, KALEEN BHAIYA!
FORMAL RESIGNATION - GUDDU PANDIT
423
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
Guddu is alive.
27459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.