Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,750 --> 00:01:04,600
[Love in Time]
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
[Ep21]
3
00:01:12,280 --> 00:01:14,079
President Lu, I have read the agreement
4
00:01:14,079 --> 00:01:15,120
With no defects
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,760
I think we can't change anything now
6
00:01:21,159 --> 00:01:23,159
Kang Ruicheng must be fully prepared
7
00:01:24,599 --> 00:01:26,680
Yeah, sister-in-law can't do this to you
8
00:01:27,159 --> 00:01:31,100
But no one is better than Kang Ruicheng to adapt the novel
9
00:01:31,920 --> 00:01:34,319
I think we should invest in the project
10
00:01:34,640 --> 00:01:37,000
So you can work with sister-in-law
11
00:01:37,920 --> 00:01:39,120
What do you mean?
12
00:01:39,439 --> 00:01:40,280
Invest?
13
00:01:40,400 --> 00:01:41,120
Correct
14
00:01:44,200 --> 00:01:45,640
I can invest
15
00:01:46,625 --> 00:01:48,200
Help me make an appointment with Kang Ruicheng
16
00:01:53,920 --> 00:01:55,120
I want you to quit
17
00:01:57,280 --> 00:01:58,200
Name a price
18
00:01:59,840 --> 00:02:01,000
You must be joking
19
00:02:01,500 --> 00:02:04,040
We have signed the contract
20
00:02:04,439 --> 00:02:07,200
I am a man of word
21
00:02:07,959 --> 00:02:10,625
Jianan finished this novel with me
22
00:02:10,960 --> 00:02:15,875
So I don't think anyone can understand the novel better than me
23
00:02:16,280 --> 00:02:18,639
I will make the adaption a success
24
00:02:18,639 --> 00:02:19,639
I don't think so
25
00:02:19,800 --> 00:02:20,560
President Lu
26
00:02:21,240 --> 00:02:22,475
Let's not mince matters
27
00:02:29,759 --> 00:02:31,520
I will invest in the film
28
00:02:31,775 --> 00:02:36,000
And we will be co-producers
29
00:02:40,520 --> 00:02:41,759
As long as Miss Su agrees
30
00:02:42,319 --> 00:02:43,360
I have no objections
31
00:03:04,560 --> 00:03:05,360
You are here
32
00:03:05,800 --> 00:03:07,199
Just say it
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
Do you remember
34
00:03:13,240 --> 00:03:14,560
what day is today?
35
00:03:36,520 --> 00:03:37,560
Look
36
00:03:38,000 --> 00:03:39,960
You forgot it
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,599
Come
38
00:03:42,599 --> 00:03:44,599
Blow the candle and make a wish
39
00:03:54,360 --> 00:03:55,319
Thank you
40
00:03:55,879 --> 00:03:56,639
Can I go now?
41
00:04:16,839 --> 00:04:19,100
It's my favorite toy in junior high school
42
00:04:19,360 --> 00:04:20,720
I couldn't buy it at that time
43
00:04:24,319 --> 00:04:24,800
And more
44
00:04:29,680 --> 00:04:31,360
Do you remember in junior high school
45
00:04:31,360 --> 00:04:33,120
I broke your most precious pen
46
00:04:33,319 --> 00:04:34,800
Actually, I wanted to give you a new one
47
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
Why you got so many?
48
00:04:46,000 --> 00:04:46,639
Jianan
49
00:04:47,839 --> 00:04:51,500
It's been a decade since we separated, right?
50
00:04:55,325 --> 00:05:03,279
So in the decade, you prepared a gift for me every year?
51
00:05:05,519 --> 00:05:08,079
After I left Taoran
52
00:05:08,079 --> 00:05:11,400
I never expected that I would see you again
53
00:05:11,680 --> 00:05:14,240
But I don't want to miss your birthday
54
00:05:14,240 --> 00:05:18,775
So I prepare a gift for your birthday every year
55
00:05:21,879 --> 00:05:24,319
But actually, I am very scared
56
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
You might not forgive me
57
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
You may reject me
58
00:05:29,720 --> 00:05:32,075
So I keep them all till now
59
00:05:37,875 --> 00:05:46,443
Actually I really didn't expect I would see you again
60
00:05:47,600 --> 00:05:51,250
Marry you or be with you
61
00:05:57,250 --> 00:06:03,680
Let alone, give you all the gifts
62
00:06:04,720 --> 00:06:07,650
As a man, I am so mean
63
00:06:11,240 --> 00:06:11,800
Sorry
64
00:06:14,720 --> 00:06:15,959
Can you forgive me?
65
00:06:20,199 --> 00:06:22,319
Actually it's not what I mean
66
00:06:23,650 --> 00:06:27,160
And I talked to Kang Ruicheng
67
00:06:28,199 --> 00:06:29,600
I will invest in your film
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
I saw it coming
69
00:06:40,519 --> 00:06:41,560
Listen
70
00:06:42,519 --> 00:06:44,560
It's just investment
71
00:06:44,959 --> 00:06:48,125
I promise I won't intervene in your decisions
72
00:06:49,600 --> 00:06:52,879
And as your consultant,
73
00:06:54,049 --> 00:06:59,300
I think no one knows our story better than me
74
00:07:02,279 --> 00:07:04,120
I will work with you side by side on filming site
75
00:07:06,920 --> 00:07:08,560
It will be a publicity stunt
76
00:07:26,600 --> 00:07:27,279
Let's eat cake
77
00:07:28,959 --> 00:07:30,519
I bought your favorite cake
78
00:07:31,959 --> 00:07:33,360
I don't want sweets
79
00:07:33,360 --> 00:07:34,199
I will be fat
80
00:07:34,199 --> 00:07:36,040
No, it's your birthday
81
00:07:38,879 --> 00:07:39,680
No
82
00:07:40,480 --> 00:07:41,439
Baby
83
00:07:42,040 --> 00:07:44,319
Only one spoonful
84
00:07:44,600 --> 00:07:45,160
Ok?
85
00:07:45,279 --> 00:07:45,839
No
86
00:07:46,160 --> 00:07:46,879
Please
87
00:07:48,839 --> 00:07:49,319
One spoonful
88
00:09:04,960 --> 00:09:06,679
President Lu, shall we start?
89
00:09:06,679 --> 00:09:08,175
Today we are here to annouce
90
00:09:08,175 --> 00:09:10,399
Lu's Newly-wed Wife's film shooting begins
91
00:09:13,850 --> 00:09:18,879
President Lu and president Kang are co-producers
92
00:09:18,879 --> 00:09:22,559
Su Jianan is chief screenwriter and supervisor
93
00:09:22,559 --> 00:09:24,279
The script team
94
00:09:24,519 --> 00:09:27,000
Xiaoying, Yan
95
00:09:27,000 --> 00:09:31,279
Xuanxuan, you will be the screenwriter assistants
96
00:09:31,279 --> 00:09:33,679
As for commercials and publicity
97
00:09:37,759 --> 00:09:40,559
Gosh, I have to call your name every time?
98
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
Be more active next time
99
00:09:45,000 --> 00:09:45,600
Ok
100
00:09:45,600 --> 00:09:49,519
Let's start now
101
00:09:50,300 --> 00:09:50,840
Start
102
00:09:54,399 --> 00:09:56,700
We sort out some problems
103
00:09:57,159 --> 00:09:58,679
I want to discuss with all of you
104
00:09:59,375 --> 00:10:04,120
We choose some directors, according to our film
105
00:10:04,120 --> 00:10:06,600
Among them, director Guo Ze is best at this
106
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
We have cooperated last time
107
00:10:08,080 --> 00:10:09,440
When Time Stops
108
00:10:09,440 --> 00:10:10,879
It's a blockbuster with a good rating
109
00:10:11,639 --> 00:10:13,320
Director Guo wants to join us
110
00:10:14,159 --> 00:10:16,825
I hope director Guo will join us
111
00:10:18,850 --> 00:10:19,799
What's your take?
112
00:10:20,120 --> 00:10:22,480
Couldn't be better
113
00:10:35,919 --> 00:10:38,200
So it's director Guo
114
00:10:40,525 --> 00:10:44,120
To ensure the authenticity of the novel,
115
00:10:44,120 --> 00:10:46,320
We may need some adjustment
116
00:10:46,720 --> 00:10:48,399
Jianan is here
117
00:10:48,919 --> 00:10:50,840
I don’t think the adjustment is necessary
118
00:10:51,500 --> 00:10:54,080
Well, first, it's the name
119
00:10:54,639 --> 00:10:56,159
Lu's Newly-wed Wife
120
00:10:56,159 --> 00:10:57,840
It's not a suitable name for a film
121
00:10:59,519 --> 00:11:00,759
I gave the name
122
00:11:01,360 --> 00:11:02,960
It's an adaptation of the novel
123
00:11:02,960 --> 00:11:05,000
The audience who come first are book fans
124
00:11:05,000 --> 00:11:07,840
So we can activate fans and viewer to the maximum
125
00:11:08,600 --> 00:11:11,159
So we can't change the name
126
00:11:11,425 --> 00:11:14,240
President Lu, our film is aimed at the mainstream market
127
00:11:14,720 --> 00:11:16,600
This name is not ok
128
00:11:16,879 --> 00:11:19,559
Those who don't know the novel may find it confusing
129
00:11:19,559 --> 00:11:21,240
It's you that find it confusing
130
00:11:30,080 --> 00:11:32,639
Simmer down
131
00:11:32,639 --> 00:11:33,519
Boyan
132
00:11:33,519 --> 00:11:35,720
I think president Kang is right
133
00:11:36,960 --> 00:11:39,080
Miss Su, what do you think of it?
134
00:11:40,960 --> 00:11:45,300
The novel begins with their contract marriage
135
00:11:45,925 --> 00:11:49,287
How about Love Beyond Expiration Of Contract?
136
00:11:49,960 --> 00:11:51,039
I don't agree anyway
137
00:11:52,360 --> 00:11:53,480
Yes, Jianan
138
00:11:54,320 --> 00:11:56,840
I think the original name is great
139
00:11:56,840 --> 00:11:58,559
I think president Lu is right
140
00:11:58,559 --> 00:12:02,360
I think Love Beyond Expiration Of Contract is better
141
00:12:02,360 --> 00:12:04,399
I'm telling the truth
142
00:12:04,399 --> 00:12:06,000
I think both are great
143
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
Simmer down
144
00:12:11,720 --> 00:12:12,440
Ok
145
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
Drop it first
146
00:12:16,159 --> 00:12:17,399
I'll ask my readers' opinions first
147
00:12:18,000 --> 00:12:18,559
Ok
148
00:12:19,200 --> 00:12:19,960
Let's move on
149
00:12:21,759 --> 00:12:22,679
The heroine is a forensic
150
00:12:22,679 --> 00:12:23,840
It may cause policy risks
151
00:12:23,840 --> 00:12:24,639
We need to change her profession
152
00:12:24,879 --> 00:12:25,320
No need
153
00:12:25,639 --> 00:12:26,919
Because of the length of the film
154
00:12:26,919 --> 00:12:27,879
we need to streamline the plot
155
00:12:29,399 --> 00:12:30,360
We can take more films
156
00:12:31,000 --> 00:12:33,150
Delete the irrelevant characters
157
00:12:33,150 --> 00:12:34,639
Or add it to the main character
158
00:12:34,879 --> 00:12:35,879
No
159
00:13:01,240 --> 00:13:02,399
All for the film
160
00:13:07,759 --> 00:13:09,759
A good news
161
00:13:09,759 --> 00:13:12,322
My novel will be adapted into a film
162
00:13:13,799 --> 00:13:14,399
Congratulations
163
00:13:14,399 --> 00:13:15,879
Really? Great
164
00:13:15,879 --> 00:13:16,879
Great
165
00:13:16,879 --> 00:13:18,799
I can see the leading actor
166
00:13:18,799 --> 00:13:19,799
Must be handsome
167
00:13:19,799 --> 00:13:21,559
Only one requirement, handsome
168
00:13:21,559 --> 00:13:22,919
I want to ask you a question
169
00:13:22,919 --> 00:13:24,600
We need a new name for the film
170
00:13:25,200 --> 00:13:30,975
The new name is Love Beyond Expiration Of Contract is better
171
00:13:31,639 --> 00:13:32,320
Is that ok?
172
00:13:32,320 --> 00:13:32,879
No
173
00:13:32,879 --> 00:13:33,960
Absolutely not
174
00:13:33,960 --> 00:13:35,600
Lu is very meaningful
175
00:13:35,600 --> 00:13:36,399
Is it still the original novel?
176
00:13:36,600 --> 00:13:37,480
It's ok
177
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
The new name is ok
178
00:13:39,080 --> 00:13:40,039
Stylish
179
00:13:40,720 --> 00:13:42,399
Why not?
180
00:13:42,399 --> 00:13:45,175
Since you all accept it, I will have no objection
181
00:13:45,559 --> 00:13:47,600
Only one disagrees?
182
00:14:00,639 --> 00:14:01,879
Ok, you can go now
183
00:14:02,000 --> 00:14:02,759
Sir
184
00:14:02,759 --> 00:14:04,399
I have something to perform
185
00:14:06,075 --> 00:14:07,919
Go to the next door
186
00:14:07,919 --> 00:14:08,840
Thank you, sir
187
00:14:09,840 --> 00:14:11,600
Far worse than Fengfeng
188
00:14:12,440 --> 00:14:14,559
Yeah, I think Fengfeng is better
189
00:14:15,799 --> 00:14:17,600
We have cooperated last time
190
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
I think Fengfeng is great, too
191
00:14:19,879 --> 00:14:22,360
Now we have settled the actors
192
00:14:22,625 --> 00:14:25,925
From tomorrow on, we should find the actresses
193
00:14:29,000 --> 00:14:31,519
President Lu, the leading actor is Fengfeng
194
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
Sister Jiao
195
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
Xiaoxi, you made great progress recently
196
00:14:57,200 --> 00:14:58,120
Thank you, sister Jiao
197
00:14:58,519 --> 00:14:59,200
Xiaoxi
198
00:15:00,000 --> 00:15:04,250
As I know, Mrs. Lu, Su Jianan is your good friend, right?
199
00:15:04,759 --> 00:15:05,559
Yes
200
00:15:05,799 --> 00:15:08,559
Her novel will be made into a film
201
00:15:08,559 --> 00:15:09,919
Do you know this?
202
00:15:09,919 --> 00:15:10,919
I know
203
00:15:10,919 --> 00:15:13,559
Su Jianan is your good friend
204
00:15:13,559 --> 00:15:17,039
Our company invests in the film
205
00:15:17,275 --> 00:15:20,200
You can be the leading actress
206
00:15:21,600 --> 00:15:23,279
Leading actress
207
00:15:23,279 --> 00:15:26,480
But I am not sure I can do it well
208
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Xiaoxi
209
00:15:28,840 --> 00:15:29,360
Come
210
00:15:31,175 --> 00:15:36,000
You know what, so many people want to be the leading actor?
211
00:15:36,325 --> 00:15:39,519
Our company invests the money in the film
212
00:15:39,840 --> 00:15:41,840
The screenwriter is your BFF
213
00:15:42,279 --> 00:15:43,919
You need to talk to Su Jianan
214
00:15:43,919 --> 00:15:45,559
You should be the leading actress
215
00:15:46,519 --> 00:15:48,120
And look at you
216
00:15:48,399 --> 00:15:49,639
You are the best for the role
217
00:15:50,840 --> 00:15:52,440
You can do it
218
00:15:54,159 --> 00:15:55,200
Trust me
219
00:15:55,200 --> 00:15:58,080
Go for the audition
220
00:16:12,720 --> 00:16:13,440
President Kang
221
00:16:15,039 --> 00:16:15,919
Come in
222
00:16:16,975 --> 00:16:17,960
Any problems?
223
00:16:18,925 --> 00:16:22,200
As I know, you are picking the actors for Su Jianan's film
224
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
The leading actor is settled
225
00:16:24,080 --> 00:16:25,639
We are looking for the actresses
226
00:16:26,159 --> 00:16:27,960
President Kang, you forgot me?
227
00:16:28,425 --> 00:16:31,679
I made many mistakes
228
00:16:31,919 --> 00:16:33,919
But it's two different matters
229
00:16:34,639 --> 00:16:36,879
I have never lost to anyone in acting
230
00:16:37,519 --> 00:16:40,279
And as I know, the leading actor is Fengfeng
231
00:16:40,279 --> 00:16:41,720
And it's director Guo
232
00:16:41,720 --> 00:16:44,240
I dare say, Luo Xiaoxi is in this
233
00:16:44,240 --> 00:16:48,425
If I join them, When Time Stops team joins hands again
234
00:16:49,679 --> 00:16:51,159
It's so great, right?
235
00:16:51,919 --> 00:16:53,440
Your persona is not ok
236
00:16:56,159 --> 00:16:58,919
I know, I have read the novel
237
00:16:59,039 --> 00:17:01,125
So this time I am not for the leading actress
238
00:17:01,600 --> 00:17:03,879
I really want to join this film
239
00:17:03,879 --> 00:17:06,839
I want to play villain
240
00:17:07,598 --> 00:17:08,318
Villain?
241
00:17:09,079 --> 00:17:12,200
Yeah, from my debut, I always have a positive persona
242
00:17:12,200 --> 00:17:14,358
Kindness and integrity
243
00:17:14,358 --> 00:17:16,159
I want to try different roles
244
00:17:16,160 --> 00:17:17,359
Challenge myself
245
00:17:19,720 --> 00:17:21,640
Ok, I will recommend you
246
00:17:23,279 --> 00:17:23,839
Thank you, president Kang
247
00:18:02,400 --> 00:18:06,363
I think you don't like these candidates, right?
248
00:18:06,720 --> 00:18:07,400
I think so far
249
00:18:07,400 --> 00:18:09,240
Li Meng is the most suitable
250
00:18:09,240 --> 00:18:11,960
But she went abroad for further study
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,759
She won't come back in the short term, right?
252
00:18:15,475 --> 00:18:18,279
We should find out more
253
00:18:19,425 --> 00:18:22,440
The leading actress and other actresses
254
00:18:22,440 --> 00:18:25,480
We should think about it
255
00:18:28,279 --> 00:18:29,680
I think we should choose the
256
00:18:29,680 --> 00:18:31,000
remaining actresses from our company
257
00:18:32,839 --> 00:18:33,319
Ok
258
00:18:33,920 --> 00:18:36,559
Actually, I want to recommend Han Ruoxi
259
00:18:36,559 --> 00:18:38,039
Han Ruoxi, the leading actress?
260
00:18:38,440 --> 00:18:39,319
Impossible
261
00:18:40,599 --> 00:18:41,960
You are mistaken
262
00:18:41,960 --> 00:18:44,200
Han Ruoxi wants to play a villain
263
00:18:45,880 --> 00:18:47,240
She wants to play the villain?
264
00:18:48,119 --> 00:18:50,119
President Kang, she really wants to?
265
00:18:50,119 --> 00:18:50,960
Yes
266
00:18:57,440 --> 00:18:58,480
Miss Su
267
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
We had some misunderstandings before
268
00:19:00,240 --> 00:19:02,359
But I have figured it out
269
00:19:02,359 --> 00:19:05,039
If you can give me this opportunity
270
00:19:05,039 --> 00:19:06,799
I want to challenge myself
271
00:19:12,160 --> 00:19:13,119
Really?
272
00:19:14,240 --> 00:19:15,000
Yes
273
00:19:15,525 --> 00:19:19,319
You are totally qualified for this role
274
00:19:21,079 --> 00:19:21,799
Happy cooperation
275
00:19:23,519 --> 00:19:24,519
Happy cooperation
276
00:19:26,680 --> 00:19:28,480
Sorry for interruption
277
00:19:28,799 --> 00:19:29,599
I have to go now
278
00:19:30,920 --> 00:19:31,440
Bye bye
279
00:19:39,625 --> 00:19:43,480
Well, Luo Xiaoxi will be the leading actress
280
00:19:45,880 --> 00:19:48,160
Boyan, don't talk nonsense
281
00:19:50,000 --> 00:19:52,680
I think Luo Xiaoxi's temperament and persona
282
00:19:52,680 --> 00:19:54,279
are very consistent with the leading actress
283
00:19:55,100 --> 00:19:56,221
And she is your friend
284
00:19:56,680 --> 00:19:59,525
You can have a good communication
285
00:20:00,400 --> 00:20:02,880
It's not a matter of friend
286
00:20:03,400 --> 00:20:04,440
Come out with me
287
00:20:19,075 --> 00:20:21,880
Maybe this will be the first film I star in
288
00:20:22,319 --> 00:20:23,680
I need to get prepared
289
00:20:23,680 --> 00:20:24,960
I can't lose Jianan's face
290
00:20:26,240 --> 00:20:28,839
Lu Boyan, what do you want?
291
00:20:29,200 --> 00:20:31,519
Why do you get Luo Xiaoxi involved?
292
00:20:33,319 --> 00:20:34,119
Jianan
293
00:20:34,960 --> 00:20:36,720
Luo Xiaoxi is your friend
294
00:20:36,720 --> 00:20:38,200
She also works in my company
295
00:20:38,200 --> 00:20:41,279
And we all see her progress, right?
296
00:20:42,000 --> 00:20:44,025
So I recommend Luo Xiaoxi
297
00:20:44,759 --> 00:20:46,759
And your BFF becomes your leading actress
298
00:20:46,759 --> 00:20:47,599
You are unhappy?
299
00:20:48,480 --> 00:20:50,960
But she is not suitable for this role
300
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
To be frank
301
00:20:51,960 --> 00:20:54,079
Xiaoxi is not as good as Han Ruoxi in acting
302
00:20:54,279 --> 00:20:56,720
Han Ruoxi knows to choose a role that suits her
303
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
Rather than the leading actress
304
00:20:58,200 --> 00:21:00,039
Why do you mess it up?
305
00:21:00,039 --> 00:21:02,240
Anyway, I think
306
00:21:02,240 --> 00:21:04,559
she can get this role as long as she has you
307
00:21:04,559 --> 00:21:05,559
Lu Boyan
308
00:21:05,559 --> 00:21:06,880
Why don't you understand?
309
00:21:06,880 --> 00:21:08,640
I should be responsible for my film
310
00:21:08,640 --> 00:21:11,707
If you insist, you are so ridiculous
311
00:21:13,079 --> 00:21:14,400
I am done talking with you
312
00:21:22,119 --> 00:21:23,079
Xiaoxi
313
00:21:33,279 --> 00:21:34,039
Xiaoxi
314
00:21:55,960 --> 00:21:57,359
Why?
315
00:21:57,359 --> 00:21:59,759
Why I can't be the leading actress?
316
00:22:13,640 --> 00:22:14,519
Xiaoxi
317
00:22:14,519 --> 00:22:17,359
I got many commercials for this film
318
00:22:17,359 --> 00:22:18,440
Am I awesome?
319
00:22:25,039 --> 00:22:25,799
What happened?
320
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
Are you ok?
321
00:22:34,359 --> 00:22:34,720
Nothing
322
00:22:35,160 --> 00:22:36,200
Did someone bully you?
323
00:22:37,319 --> 00:22:38,039
I'm fine
324
00:22:38,039 --> 00:22:38,680
Stop talking
325
00:22:40,640 --> 00:22:42,480
Did someone bully you
326
00:22:42,480 --> 00:22:43,640
Tell me
327
00:22:47,640 --> 00:22:50,975
I didn't expect Jianan would underestimate me
328
00:22:52,960 --> 00:22:54,000
Jianan
329
00:22:54,960 --> 00:22:55,799
What's going on?
330
00:23:01,799 --> 00:23:04,240
Jianan's novel will be made into a film
331
00:23:04,240 --> 00:23:06,440
I am so happy for her
332
00:23:07,125 --> 00:23:11,440
I will be happier to act in her novel
333
00:23:12,799 --> 00:23:15,279
I don't want to ruin her work
334
00:23:15,279 --> 00:23:18,925
I tried hard to work out
335
00:23:20,559 --> 00:23:23,200
I want to make her work better
336
00:23:23,200 --> 00:23:25,720
And we can make progress together
337
00:23:26,640 --> 00:23:28,319
She is very nice to me
338
00:23:28,319 --> 00:23:35,400
But this time, I didn't expect Jianan would think I will mess it up
339
00:23:35,920 --> 00:23:37,119
Can't be
340
00:23:37,119 --> 00:23:38,319
Are you mistaken?
341
00:23:40,920 --> 00:23:43,599
I overheard it
342
00:23:45,119 --> 00:23:46,279
It's okay
343
00:23:46,279 --> 00:23:47,200
Xiaoxi, don't be sad
344
00:23:48,599 --> 00:23:50,000
I'll ask her tomorrow
345
00:23:52,720 --> 00:23:53,640
It's ok
346
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Stop crying...
347
00:24:09,079 --> 00:24:09,839
Jianan
348
00:24:13,400 --> 00:24:14,799
Luo Xiaoxi...
349
00:24:15,720 --> 00:24:17,400
Boyan, I'm tired today
350
00:24:20,000 --> 00:24:21,039
Ok
351
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
We will have dinner tomorrow
352
00:24:24,079 --> 00:24:25,480
And we will talk about it, ok?
353
00:24:26,559 --> 00:24:28,000
Ok, tomorrow night
354
00:24:53,079 --> 00:24:56,150
Cut Jianan novel to 90 minutes
355
00:24:56,400 --> 00:24:57,599
Quite difficult
356
00:24:58,640 --> 00:24:59,799
Don't worry
357
00:24:59,799 --> 00:25:00,440
We will find out a solution
358
00:25:01,079 --> 00:25:02,279
Yes, sister Jianan
359
00:25:02,559 --> 00:25:04,400
You look pale
360
00:25:04,400 --> 00:25:05,720
You should take some rest
361
00:25:05,720 --> 00:25:08,275
Yes, you need to take some rest first
362
00:25:11,079 --> 00:25:12,079
Ok
363
00:25:12,325 --> 00:25:15,759
Let's continue tomorrow
364
00:25:16,240 --> 00:25:17,079
Ok
365
00:25:17,079 --> 00:25:17,839
Thank you all
366
00:25:18,920 --> 00:25:19,880
Check it out
367
00:25:21,400 --> 00:25:23,975
This is Shaokai's list of commercials
368
00:25:24,283 --> 00:25:26,880
Keep in touch
369
00:25:27,079 --> 00:25:28,000
Ok
370
00:25:30,279 --> 00:25:31,240
Bye
371
00:25:45,759 --> 00:25:46,200
Jianan
372
00:25:47,359 --> 00:25:48,960
What's going on between you and Xiaoxi?
373
00:25:49,799 --> 00:25:50,720
Shaokai
374
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
I am going to find you
375
00:25:54,559 --> 00:25:57,875
What are these commercials?
376
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
Dating app and vodka
377
00:26:00,559 --> 00:26:02,359
Our film barely starts
378
00:26:02,359 --> 00:26:03,960
It's so hard for me to get these commercials
379
00:26:05,100 --> 00:26:07,519
What's all these?
380
00:26:07,850 --> 00:26:10,960
It's totally different
381
00:26:10,960 --> 00:26:12,119
Just withdraw them all
382
00:26:17,119 --> 00:26:17,680
Jianan
383
00:26:19,350 --> 00:26:22,160
You are completely changed after you get the film
384
00:26:23,240 --> 00:26:25,200
Before you and Luo Xiaoxi supported each other
385
00:26:25,200 --> 00:26:26,720
no matter what
386
00:26:26,720 --> 00:26:27,599
But now you...
387
00:26:27,599 --> 00:26:30,640
Do you know how happy Xiaoxi is to act in your film?
388
00:26:30,640 --> 00:26:32,559
She kept telling me she won't lose your face
389
00:26:32,559 --> 00:26:34,119
She won't lose you face, you know?
390
00:26:37,119 --> 00:26:38,240
Are you still friends?
391
00:26:38,920 --> 00:26:41,039
It's not my intention
392
00:26:41,039 --> 00:26:43,839
I will explain it after this period
393
00:26:43,839 --> 00:26:45,559
You can only see your film now
394
00:26:45,799 --> 00:26:48,480
Su Jianan, do you know how much wine
395
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
I have drunk for your film?
396
00:26:49,720 --> 00:26:50,599
Ok
397
00:26:50,880 --> 00:26:53,279
Since you think I'm causing you trouble
398
00:26:53,279 --> 00:26:54,480
Luo Xiaoxi is messing it up
399
00:26:55,319 --> 00:26:55,880
Fine
400
00:26:56,759 --> 00:26:57,279
I will quit
401
00:26:59,079 --> 00:26:59,680
Wish you success
402
00:27:02,680 --> 00:27:03,799
Jiang Shaokai
403
00:27:03,799 --> 00:27:05,839
It's not like what you think
404
00:27:40,759 --> 00:27:42,680
Have dinner with Mrs. Lu?
405
00:27:47,920 --> 00:27:49,160
President Lu
406
00:27:49,160 --> 00:27:53,375
If it goes on like this, you have to sleep on the sofa
407
00:27:53,825 --> 00:27:57,440
Your dad slept on the sofa a lot
408
00:27:58,640 --> 00:27:59,079
Uncle Xu
409
00:27:59,775 --> 00:28:03,039
What should I do?
410
00:28:03,759 --> 00:28:04,759
What should you do?
411
00:28:05,680 --> 00:28:07,599
You are asking the right person
412
00:28:09,279 --> 00:28:11,160
Eat out?
413
00:28:11,160 --> 00:28:12,480
You'd better cook at home
414
00:28:13,559 --> 00:28:15,519
You appear more sincere
415
00:28:16,079 --> 00:28:17,599
Yes, let's start
416
00:28:38,720 --> 00:28:39,960
Having problems?
417
00:28:41,440 --> 00:28:44,119
No, I just want to be alone
418
00:28:47,519 --> 00:28:49,759
It's quite normal
419
00:28:49,759 --> 00:28:51,599
We will be misunderstood from time to time
420
00:28:51,599 --> 00:28:52,359
Criticism
421
00:28:53,279 --> 00:28:56,275
But I don't want to give up or compromise so easily
422
00:28:56,775 --> 00:29:00,720
Everyone needs to experience this before he realizes his dreams
423
00:29:01,720 --> 00:29:03,119
So hard
424
00:29:03,950 --> 00:29:07,559
So at the moment, you need to be calm
425
00:29:07,680 --> 00:29:09,920
Things need to be solved one by one
426
00:29:10,599 --> 00:29:12,160
Speak with works
427
00:29:12,160 --> 00:29:14,319
When the works come out,
428
00:29:14,519 --> 00:29:15,920
you can tell the world
429
00:29:16,319 --> 00:29:18,680
your persistence is right
430
00:29:20,240 --> 00:29:22,079
I didn't think of this
431
00:29:23,039 --> 00:29:24,519
Adjust your mindset
432
00:29:24,519 --> 00:29:26,400
Focus your energy on the film
433
00:29:27,240 --> 00:29:28,200
Leading actress
434
00:29:28,200 --> 00:29:30,599
I told my friends to contact Li Meng
435
00:29:31,680 --> 00:29:33,279
Thank you, president Kang
436
00:29:33,279 --> 00:29:35,720
I really learned a lot from you
437
00:29:41,000 --> 00:29:41,559
You...
438
00:29:42,799 --> 00:29:44,119
You didn't have dinner yet, right?
439
00:29:45,880 --> 00:29:47,800
Go. Let's have dinner
440
00:29:49,279 --> 00:29:51,119
No, thanks, Boyan is waiting for me at home
441
00:29:52,400 --> 00:29:54,990
Ok, I will send you back for your safety
26600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.