All language subtitles for Love in Time 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,750 --> 00:01:04,600 [Love in Time] 2 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 [Ep21] 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,079 President Lu, I have read the agreement 4 00:01:14,079 --> 00:01:15,120 With no defects 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,760 I think we can't change anything now 6 00:01:21,159 --> 00:01:23,159 Kang Ruicheng must be fully prepared 7 00:01:24,599 --> 00:01:26,680 Yeah, sister-in-law can't do this to you 8 00:01:27,159 --> 00:01:31,100 But no one is better than Kang Ruicheng to adapt the novel 9 00:01:31,920 --> 00:01:34,319 I think we should invest in the project 10 00:01:34,640 --> 00:01:37,000 So you can work with sister-in-law 11 00:01:37,920 --> 00:01:39,120 What do you mean? 12 00:01:39,439 --> 00:01:40,280 Invest? 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,120 Correct 14 00:01:44,200 --> 00:01:45,640 I can invest 15 00:01:46,625 --> 00:01:48,200 Help me make an appointment with Kang Ruicheng 16 00:01:53,920 --> 00:01:55,120 I want you to quit 17 00:01:57,280 --> 00:01:58,200 Name a price 18 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 You must be joking 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,040 We have signed the contract 20 00:02:04,439 --> 00:02:07,200 I am a man of word 21 00:02:07,959 --> 00:02:10,625 Jianan finished this novel with me 22 00:02:10,960 --> 00:02:15,875 So I don't think anyone can understand the novel better than me 23 00:02:16,280 --> 00:02:18,639 I will make the adaption a success 24 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 I don't think so 25 00:02:19,800 --> 00:02:20,560 President Lu 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,475 Let's not mince matters 27 00:02:29,759 --> 00:02:31,520 I will invest in the film 28 00:02:31,775 --> 00:02:36,000 And we will be co-producers 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,759 As long as Miss Su agrees 30 00:02:42,319 --> 00:02:43,360 I have no objections 31 00:03:04,560 --> 00:03:05,360 You are here 32 00:03:05,800 --> 00:03:07,199 Just say it 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,520 Do you remember 34 00:03:13,240 --> 00:03:14,560 what day is today? 35 00:03:36,520 --> 00:03:37,560 Look 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 You forgot it 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,599 Come 38 00:03:42,599 --> 00:03:44,599 Blow the candle and make a wish 39 00:03:54,360 --> 00:03:55,319 Thank you 40 00:03:55,879 --> 00:03:56,639 Can I go now? 41 00:04:16,839 --> 00:04:19,100 It's my favorite toy in junior high school 42 00:04:19,360 --> 00:04:20,720 I couldn't buy it at that time 43 00:04:24,319 --> 00:04:24,800 And more 44 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 Do you remember in junior high school 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 I broke your most precious pen 46 00:04:33,319 --> 00:04:34,800 Actually, I wanted to give you a new one 47 00:04:44,600 --> 00:04:46,000 Why you got so many? 48 00:04:46,000 --> 00:04:46,639 Jianan 49 00:04:47,839 --> 00:04:51,500 It's been a decade since we separated, right? 50 00:04:55,325 --> 00:05:03,279 So in the decade, you prepared a gift for me every year? 51 00:05:05,519 --> 00:05:08,079 After I left Taoran 52 00:05:08,079 --> 00:05:11,400 I never expected that I would see you again 53 00:05:11,680 --> 00:05:14,240 But I don't want to miss your birthday 54 00:05:14,240 --> 00:05:18,775 So I prepare a gift for your birthday every year 55 00:05:21,879 --> 00:05:24,319 But actually, I am very scared 56 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 You might not forgive me 57 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 You may reject me 58 00:05:29,720 --> 00:05:32,075 So I keep them all till now 59 00:05:37,875 --> 00:05:46,443 Actually I really didn't expect I would see you again 60 00:05:47,600 --> 00:05:51,250 Marry you or be with you 61 00:05:57,250 --> 00:06:03,680 Let alone, give you all the gifts 62 00:06:04,720 --> 00:06:07,650 As a man, I am so mean 63 00:06:11,240 --> 00:06:11,800 Sorry 64 00:06:14,720 --> 00:06:15,959 Can you forgive me? 65 00:06:20,199 --> 00:06:22,319 Actually it's not what I mean 66 00:06:23,650 --> 00:06:27,160 And I talked to Kang Ruicheng 67 00:06:28,199 --> 00:06:29,600 I will invest in your film 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 I saw it coming 69 00:06:40,519 --> 00:06:41,560 Listen 70 00:06:42,519 --> 00:06:44,560 It's just investment 71 00:06:44,959 --> 00:06:48,125 I promise I won't intervene in your decisions 72 00:06:49,600 --> 00:06:52,879 And as your consultant, 73 00:06:54,049 --> 00:06:59,300 I think no one knows our story better than me 74 00:07:02,279 --> 00:07:04,120 I will work with you side by side on filming site 75 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 It will be a publicity stunt 76 00:07:26,600 --> 00:07:27,279 Let's eat cake 77 00:07:28,959 --> 00:07:30,519 I bought your favorite cake 78 00:07:31,959 --> 00:07:33,360 I don't want sweets 79 00:07:33,360 --> 00:07:34,199 I will be fat 80 00:07:34,199 --> 00:07:36,040 No, it's your birthday 81 00:07:38,879 --> 00:07:39,680 No 82 00:07:40,480 --> 00:07:41,439 Baby 83 00:07:42,040 --> 00:07:44,319 Only one spoonful 84 00:07:44,600 --> 00:07:45,160 Ok? 85 00:07:45,279 --> 00:07:45,839 No 86 00:07:46,160 --> 00:07:46,879 Please 87 00:07:48,839 --> 00:07:49,319 One spoonful 88 00:09:04,960 --> 00:09:06,679 President Lu, shall we start? 89 00:09:06,679 --> 00:09:08,175 Today we are here to annouce 90 00:09:08,175 --> 00:09:10,399 Lu's Newly-wed Wife's film shooting begins 91 00:09:13,850 --> 00:09:18,879 President Lu and president Kang are co-producers 92 00:09:18,879 --> 00:09:22,559 Su Jianan is chief screenwriter and supervisor 93 00:09:22,559 --> 00:09:24,279 The script team 94 00:09:24,519 --> 00:09:27,000 Xiaoying, Yan 95 00:09:27,000 --> 00:09:31,279 Xuanxuan, you will be the screenwriter assistants 96 00:09:31,279 --> 00:09:33,679 As for commercials and publicity 97 00:09:37,759 --> 00:09:40,559 Gosh, I have to call your name every time? 98 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 Be more active next time 99 00:09:45,000 --> 00:09:45,600 Ok 100 00:09:45,600 --> 00:09:49,519 Let's start now 101 00:09:50,300 --> 00:09:50,840 Start 102 00:09:54,399 --> 00:09:56,700 We sort out some problems 103 00:09:57,159 --> 00:09:58,679 I want to discuss with all of you 104 00:09:59,375 --> 00:10:04,120 We choose some directors, according to our film 105 00:10:04,120 --> 00:10:06,600 Among them, director Guo Ze is best at this 106 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 We have cooperated last time 107 00:10:08,080 --> 00:10:09,440 When Time Stops 108 00:10:09,440 --> 00:10:10,879 It's a blockbuster with a good rating 109 00:10:11,639 --> 00:10:13,320 Director Guo wants to join us 110 00:10:14,159 --> 00:10:16,825 I hope director Guo will join us 111 00:10:18,850 --> 00:10:19,799 What's your take? 112 00:10:20,120 --> 00:10:22,480 Couldn't be better 113 00:10:35,919 --> 00:10:38,200 So it's director Guo 114 00:10:40,525 --> 00:10:44,120 To ensure the authenticity of the novel, 115 00:10:44,120 --> 00:10:46,320 We may need some adjustment 116 00:10:46,720 --> 00:10:48,399 Jianan is here 117 00:10:48,919 --> 00:10:50,840 I don’t think the adjustment is necessary 118 00:10:51,500 --> 00:10:54,080 Well, first, it's the name 119 00:10:54,639 --> 00:10:56,159 Lu's Newly-wed Wife 120 00:10:56,159 --> 00:10:57,840 It's not a suitable name for a film 121 00:10:59,519 --> 00:11:00,759 I gave the name 122 00:11:01,360 --> 00:11:02,960 It's an adaptation of the novel 123 00:11:02,960 --> 00:11:05,000 The audience who come first are book fans 124 00:11:05,000 --> 00:11:07,840 So we can activate fans and viewer to the maximum 125 00:11:08,600 --> 00:11:11,159 So we can't change the name 126 00:11:11,425 --> 00:11:14,240 President Lu, our film is aimed at the mainstream market 127 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 This name is not ok 128 00:11:16,879 --> 00:11:19,559 Those who don't know the novel may find it confusing 129 00:11:19,559 --> 00:11:21,240 It's you that find it confusing 130 00:11:30,080 --> 00:11:32,639 Simmer down 131 00:11:32,639 --> 00:11:33,519 Boyan 132 00:11:33,519 --> 00:11:35,720 I think president Kang is right 133 00:11:36,960 --> 00:11:39,080 Miss Su, what do you think of it? 134 00:11:40,960 --> 00:11:45,300 The novel begins with their contract marriage 135 00:11:45,925 --> 00:11:49,287 How about Love Beyond Expiration Of Contract? 136 00:11:49,960 --> 00:11:51,039 I don't agree anyway 137 00:11:52,360 --> 00:11:53,480 Yes, Jianan 138 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 I think the original name is great 139 00:11:56,840 --> 00:11:58,559 I think president Lu is right 140 00:11:58,559 --> 00:12:02,360 I think Love Beyond Expiration Of Contract is better 141 00:12:02,360 --> 00:12:04,399 I'm telling the truth 142 00:12:04,399 --> 00:12:06,000 I think both are great 143 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 Simmer down 144 00:12:11,720 --> 00:12:12,440 Ok 145 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 Drop it first 146 00:12:16,159 --> 00:12:17,399 I'll ask my readers' opinions first 147 00:12:18,000 --> 00:12:18,559 Ok 148 00:12:19,200 --> 00:12:19,960 Let's move on 149 00:12:21,759 --> 00:12:22,679 The heroine is a forensic 150 00:12:22,679 --> 00:12:23,840 It may cause policy risks 151 00:12:23,840 --> 00:12:24,639 We need to change her profession 152 00:12:24,879 --> 00:12:25,320 No need 153 00:12:25,639 --> 00:12:26,919 Because of the length of the film 154 00:12:26,919 --> 00:12:27,879 we need to streamline the plot 155 00:12:29,399 --> 00:12:30,360 We can take more films 156 00:12:31,000 --> 00:12:33,150 Delete the irrelevant characters 157 00:12:33,150 --> 00:12:34,639 Or add it to the main character 158 00:12:34,879 --> 00:12:35,879 No 159 00:13:01,240 --> 00:13:02,399 All for the film 160 00:13:07,759 --> 00:13:09,759 A good news 161 00:13:09,759 --> 00:13:12,322 My novel will be adapted into a film 162 00:13:13,799 --> 00:13:14,399 Congratulations 163 00:13:14,399 --> 00:13:15,879 Really? Great 164 00:13:15,879 --> 00:13:16,879 Great 165 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 I can see the leading actor 166 00:13:18,799 --> 00:13:19,799 Must be handsome 167 00:13:19,799 --> 00:13:21,559 Only one requirement, handsome 168 00:13:21,559 --> 00:13:22,919 I want to ask you a question 169 00:13:22,919 --> 00:13:24,600 We need a new name for the film 170 00:13:25,200 --> 00:13:30,975 The new name is Love Beyond Expiration Of Contract is better 171 00:13:31,639 --> 00:13:32,320 Is that ok? 172 00:13:32,320 --> 00:13:32,879 No 173 00:13:32,879 --> 00:13:33,960 Absolutely not 174 00:13:33,960 --> 00:13:35,600 Lu is very meaningful 175 00:13:35,600 --> 00:13:36,399 Is it still the original novel? 176 00:13:36,600 --> 00:13:37,480 It's ok 177 00:13:37,480 --> 00:13:39,080 The new name is ok 178 00:13:39,080 --> 00:13:40,039 Stylish 179 00:13:40,720 --> 00:13:42,399 Why not? 180 00:13:42,399 --> 00:13:45,175 Since you all accept it, I will have no objection 181 00:13:45,559 --> 00:13:47,600 Only one disagrees? 182 00:14:00,639 --> 00:14:01,879 Ok, you can go now 183 00:14:02,000 --> 00:14:02,759 Sir 184 00:14:02,759 --> 00:14:04,399 I have something to perform 185 00:14:06,075 --> 00:14:07,919 Go to the next door 186 00:14:07,919 --> 00:14:08,840 Thank you, sir 187 00:14:09,840 --> 00:14:11,600 Far worse than Fengfeng 188 00:14:12,440 --> 00:14:14,559 Yeah, I think Fengfeng is better 189 00:14:15,799 --> 00:14:17,600 We have cooperated last time 190 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 I think Fengfeng is great, too 191 00:14:19,879 --> 00:14:22,360 Now we have settled the actors 192 00:14:22,625 --> 00:14:25,925 From tomorrow on, we should find the actresses 193 00:14:29,000 --> 00:14:31,519 President Lu, the leading actor is Fengfeng 194 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 Sister Jiao 195 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 Xiaoxi, you made great progress recently 196 00:14:57,200 --> 00:14:58,120 Thank you, sister Jiao 197 00:14:58,519 --> 00:14:59,200 Xiaoxi 198 00:15:00,000 --> 00:15:04,250 As I know, Mrs. Lu, Su Jianan is your good friend, right? 199 00:15:04,759 --> 00:15:05,559 Yes 200 00:15:05,799 --> 00:15:08,559 Her novel will be made into a film 201 00:15:08,559 --> 00:15:09,919 Do you know this? 202 00:15:09,919 --> 00:15:10,919 I know 203 00:15:10,919 --> 00:15:13,559 Su Jianan is your good friend 204 00:15:13,559 --> 00:15:17,039 Our company invests in the film 205 00:15:17,275 --> 00:15:20,200 You can be the leading actress 206 00:15:21,600 --> 00:15:23,279 Leading actress 207 00:15:23,279 --> 00:15:26,480 But I am not sure I can do it well 208 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Xiaoxi 209 00:15:28,840 --> 00:15:29,360 Come 210 00:15:31,175 --> 00:15:36,000 You know what, so many people want to be the leading actor? 211 00:15:36,325 --> 00:15:39,519 Our company invests the money in the film 212 00:15:39,840 --> 00:15:41,840 The screenwriter is your BFF 213 00:15:42,279 --> 00:15:43,919 You need to talk to Su Jianan 214 00:15:43,919 --> 00:15:45,559 You should be the leading actress 215 00:15:46,519 --> 00:15:48,120 And look at you 216 00:15:48,399 --> 00:15:49,639 You are the best for the role 217 00:15:50,840 --> 00:15:52,440 You can do it 218 00:15:54,159 --> 00:15:55,200 Trust me 219 00:15:55,200 --> 00:15:58,080 Go for the audition 220 00:16:12,720 --> 00:16:13,440 President Kang 221 00:16:15,039 --> 00:16:15,919 Come in 222 00:16:16,975 --> 00:16:17,960 Any problems? 223 00:16:18,925 --> 00:16:22,200 As I know, you are picking the actors for Su Jianan's film 224 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 The leading actor is settled 225 00:16:24,080 --> 00:16:25,639 We are looking for the actresses 226 00:16:26,159 --> 00:16:27,960 President Kang, you forgot me? 227 00:16:28,425 --> 00:16:31,679 I made many mistakes 228 00:16:31,919 --> 00:16:33,919 But it's two different matters 229 00:16:34,639 --> 00:16:36,879 I have never lost to anyone in acting 230 00:16:37,519 --> 00:16:40,279 And as I know, the leading actor is Fengfeng 231 00:16:40,279 --> 00:16:41,720 And it's director Guo 232 00:16:41,720 --> 00:16:44,240 I dare say, Luo Xiaoxi is in this 233 00:16:44,240 --> 00:16:48,425 If I join them, When Time Stops team joins hands again 234 00:16:49,679 --> 00:16:51,159 It's so great, right? 235 00:16:51,919 --> 00:16:53,440 Your persona is not ok 236 00:16:56,159 --> 00:16:58,919 I know, I have read the novel 237 00:16:59,039 --> 00:17:01,125 So this time I am not for the leading actress 238 00:17:01,600 --> 00:17:03,879 I really want to join this film 239 00:17:03,879 --> 00:17:06,839 I want to play villain 240 00:17:07,598 --> 00:17:08,318 Villain? 241 00:17:09,079 --> 00:17:12,200 Yeah, from my debut, I always have a positive persona 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,358 Kindness and integrity 243 00:17:14,358 --> 00:17:16,159 I want to try different roles 244 00:17:16,160 --> 00:17:17,359 Challenge myself 245 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 Ok, I will recommend you 246 00:17:23,279 --> 00:17:23,839 Thank you, president Kang 247 00:18:02,400 --> 00:18:06,363 I think you don't like these candidates, right? 248 00:18:06,720 --> 00:18:07,400 I think so far 249 00:18:07,400 --> 00:18:09,240 Li Meng is the most suitable 250 00:18:09,240 --> 00:18:11,960 But she went abroad for further study 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,759 She won't come back in the short term, right? 252 00:18:15,475 --> 00:18:18,279 We should find out more 253 00:18:19,425 --> 00:18:22,440 The leading actress and other actresses 254 00:18:22,440 --> 00:18:25,480 We should think about it 255 00:18:28,279 --> 00:18:29,680 I think we should choose the 256 00:18:29,680 --> 00:18:31,000 remaining actresses from our company 257 00:18:32,839 --> 00:18:33,319 Ok 258 00:18:33,920 --> 00:18:36,559 Actually, I want to recommend Han Ruoxi 259 00:18:36,559 --> 00:18:38,039 Han Ruoxi, the leading actress? 260 00:18:38,440 --> 00:18:39,319 Impossible 261 00:18:40,599 --> 00:18:41,960 You are mistaken 262 00:18:41,960 --> 00:18:44,200 Han Ruoxi wants to play a villain 263 00:18:45,880 --> 00:18:47,240 She wants to play the villain? 264 00:18:48,119 --> 00:18:50,119 President Kang, she really wants to? 265 00:18:50,119 --> 00:18:50,960 Yes 266 00:18:57,440 --> 00:18:58,480 Miss Su 267 00:18:58,480 --> 00:18:59,640 We had some misunderstandings before 268 00:19:00,240 --> 00:19:02,359 But I have figured it out 269 00:19:02,359 --> 00:19:05,039 If you can give me this opportunity 270 00:19:05,039 --> 00:19:06,799 I want to challenge myself 271 00:19:12,160 --> 00:19:13,119 Really? 272 00:19:14,240 --> 00:19:15,000 Yes 273 00:19:15,525 --> 00:19:19,319 You are totally qualified for this role 274 00:19:21,079 --> 00:19:21,799 Happy cooperation 275 00:19:23,519 --> 00:19:24,519 Happy cooperation 276 00:19:26,680 --> 00:19:28,480 Sorry for interruption 277 00:19:28,799 --> 00:19:29,599 I have to go now 278 00:19:30,920 --> 00:19:31,440 Bye bye 279 00:19:39,625 --> 00:19:43,480 Well, Luo Xiaoxi will be the leading actress 280 00:19:45,880 --> 00:19:48,160 Boyan, don't talk nonsense 281 00:19:50,000 --> 00:19:52,680 I think Luo Xiaoxi's temperament and persona 282 00:19:52,680 --> 00:19:54,279 are very consistent with the leading actress 283 00:19:55,100 --> 00:19:56,221 And she is your friend 284 00:19:56,680 --> 00:19:59,525 You can have a good communication 285 00:20:00,400 --> 00:20:02,880 It's not a matter of friend 286 00:20:03,400 --> 00:20:04,440 Come out with me 287 00:20:19,075 --> 00:20:21,880 Maybe this will be the first film I star in 288 00:20:22,319 --> 00:20:23,680 I need to get prepared 289 00:20:23,680 --> 00:20:24,960 I can't lose Jianan's face 290 00:20:26,240 --> 00:20:28,839 Lu Boyan, what do you want? 291 00:20:29,200 --> 00:20:31,519 Why do you get Luo Xiaoxi involved? 292 00:20:33,319 --> 00:20:34,119 Jianan 293 00:20:34,960 --> 00:20:36,720 Luo Xiaoxi is your friend 294 00:20:36,720 --> 00:20:38,200 She also works in my company 295 00:20:38,200 --> 00:20:41,279 And we all see her progress, right? 296 00:20:42,000 --> 00:20:44,025 So I recommend Luo Xiaoxi 297 00:20:44,759 --> 00:20:46,759 And your BFF becomes your leading actress 298 00:20:46,759 --> 00:20:47,599 You are unhappy? 299 00:20:48,480 --> 00:20:50,960 But she is not suitable for this role 300 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 To be frank 301 00:20:51,960 --> 00:20:54,079 Xiaoxi is not as good as Han Ruoxi in acting 302 00:20:54,279 --> 00:20:56,720 Han Ruoxi knows to choose a role that suits her 303 00:20:56,720 --> 00:20:58,200 Rather than the leading actress 304 00:20:58,200 --> 00:21:00,039 Why do you mess it up? 305 00:21:00,039 --> 00:21:02,240 Anyway, I think 306 00:21:02,240 --> 00:21:04,559 she can get this role as long as she has you 307 00:21:04,559 --> 00:21:05,559 Lu Boyan 308 00:21:05,559 --> 00:21:06,880 Why don't you understand? 309 00:21:06,880 --> 00:21:08,640 I should be responsible for my film 310 00:21:08,640 --> 00:21:11,707 If you insist, you are so ridiculous 311 00:21:13,079 --> 00:21:14,400 I am done talking with you 312 00:21:22,119 --> 00:21:23,079 Xiaoxi 313 00:21:33,279 --> 00:21:34,039 Xiaoxi 314 00:21:55,960 --> 00:21:57,359 Why? 315 00:21:57,359 --> 00:21:59,759 Why I can't be the leading actress? 316 00:22:13,640 --> 00:22:14,519 Xiaoxi 317 00:22:14,519 --> 00:22:17,359 I got many commercials for this film 318 00:22:17,359 --> 00:22:18,440 Am I awesome? 319 00:22:25,039 --> 00:22:25,799 What happened? 320 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 Are you ok? 321 00:22:34,359 --> 00:22:34,720 Nothing 322 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Did someone bully you? 323 00:22:37,319 --> 00:22:38,039 I'm fine 324 00:22:38,039 --> 00:22:38,680 Stop talking 325 00:22:40,640 --> 00:22:42,480 Did someone bully you 326 00:22:42,480 --> 00:22:43,640 Tell me 327 00:22:47,640 --> 00:22:50,975 I didn't expect Jianan would underestimate me 328 00:22:52,960 --> 00:22:54,000 Jianan 329 00:22:54,960 --> 00:22:55,799 What's going on? 330 00:23:01,799 --> 00:23:04,240 Jianan's novel will be made into a film 331 00:23:04,240 --> 00:23:06,440 I am so happy for her 332 00:23:07,125 --> 00:23:11,440 I will be happier to act in her novel 333 00:23:12,799 --> 00:23:15,279 I don't want to ruin her work 334 00:23:15,279 --> 00:23:18,925 I tried hard to work out 335 00:23:20,559 --> 00:23:23,200 I want to make her work better 336 00:23:23,200 --> 00:23:25,720 And we can make progress together 337 00:23:26,640 --> 00:23:28,319 She is very nice to me 338 00:23:28,319 --> 00:23:35,400 But this time, I didn't expect Jianan would think I will mess it up 339 00:23:35,920 --> 00:23:37,119 Can't be 340 00:23:37,119 --> 00:23:38,319 Are you mistaken? 341 00:23:40,920 --> 00:23:43,599 I overheard it 342 00:23:45,119 --> 00:23:46,279 It's okay 343 00:23:46,279 --> 00:23:47,200 Xiaoxi, don't be sad 344 00:23:48,599 --> 00:23:50,000 I'll ask her tomorrow 345 00:23:52,720 --> 00:23:53,640 It's ok 346 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Stop crying... 347 00:24:09,079 --> 00:24:09,839 Jianan 348 00:24:13,400 --> 00:24:14,799 Luo Xiaoxi... 349 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 Boyan, I'm tired today 350 00:24:20,000 --> 00:24:21,039 Ok 351 00:24:21,920 --> 00:24:23,680 We will have dinner tomorrow 352 00:24:24,079 --> 00:24:25,480 And we will talk about it, ok? 353 00:24:26,559 --> 00:24:28,000 Ok, tomorrow night 354 00:24:53,079 --> 00:24:56,150 Cut Jianan novel to 90 minutes 355 00:24:56,400 --> 00:24:57,599 Quite difficult 356 00:24:58,640 --> 00:24:59,799 Don't worry 357 00:24:59,799 --> 00:25:00,440 We will find out a solution 358 00:25:01,079 --> 00:25:02,279 Yes, sister Jianan 359 00:25:02,559 --> 00:25:04,400 You look pale 360 00:25:04,400 --> 00:25:05,720 You should take some rest 361 00:25:05,720 --> 00:25:08,275 Yes, you need to take some rest first 362 00:25:11,079 --> 00:25:12,079 Ok 363 00:25:12,325 --> 00:25:15,759 Let's continue tomorrow 364 00:25:16,240 --> 00:25:17,079 Ok 365 00:25:17,079 --> 00:25:17,839 Thank you all 366 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 Check it out 367 00:25:21,400 --> 00:25:23,975 This is Shaokai's list of commercials 368 00:25:24,283 --> 00:25:26,880 Keep in touch 369 00:25:27,079 --> 00:25:28,000 Ok 370 00:25:30,279 --> 00:25:31,240 Bye 371 00:25:45,759 --> 00:25:46,200 Jianan 372 00:25:47,359 --> 00:25:48,960 What's going on between you and Xiaoxi? 373 00:25:49,799 --> 00:25:50,720 Shaokai 374 00:25:50,720 --> 00:25:52,200 I am going to find you 375 00:25:54,559 --> 00:25:57,875 What are these commercials? 376 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Dating app and vodka 377 00:26:00,559 --> 00:26:02,359 Our film barely starts 378 00:26:02,359 --> 00:26:03,960 It's so hard for me to get these commercials 379 00:26:05,100 --> 00:26:07,519 What's all these? 380 00:26:07,850 --> 00:26:10,960 It's totally different 381 00:26:10,960 --> 00:26:12,119 Just withdraw them all 382 00:26:17,119 --> 00:26:17,680 Jianan 383 00:26:19,350 --> 00:26:22,160 You are completely changed after you get the film 384 00:26:23,240 --> 00:26:25,200 Before you and Luo Xiaoxi supported each other 385 00:26:25,200 --> 00:26:26,720 no matter what 386 00:26:26,720 --> 00:26:27,599 But now you... 387 00:26:27,599 --> 00:26:30,640 Do you know how happy Xiaoxi is to act in your film? 388 00:26:30,640 --> 00:26:32,559 She kept telling me she won't lose your face 389 00:26:32,559 --> 00:26:34,119 She won't lose you face, you know? 390 00:26:37,119 --> 00:26:38,240 Are you still friends? 391 00:26:38,920 --> 00:26:41,039 It's not my intention 392 00:26:41,039 --> 00:26:43,839 I will explain it after this period 393 00:26:43,839 --> 00:26:45,559 You can only see your film now 394 00:26:45,799 --> 00:26:48,480 Su Jianan, do you know how much wine 395 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 I have drunk for your film? 396 00:26:49,720 --> 00:26:50,599 Ok 397 00:26:50,880 --> 00:26:53,279 Since you think I'm causing you trouble 398 00:26:53,279 --> 00:26:54,480 Luo Xiaoxi is messing it up 399 00:26:55,319 --> 00:26:55,880 Fine 400 00:26:56,759 --> 00:26:57,279 I will quit 401 00:26:59,079 --> 00:26:59,680 Wish you success 402 00:27:02,680 --> 00:27:03,799 Jiang Shaokai 403 00:27:03,799 --> 00:27:05,839 It's not like what you think 404 00:27:40,759 --> 00:27:42,680 Have dinner with Mrs. Lu? 405 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 President Lu 406 00:27:49,160 --> 00:27:53,375 If it goes on like this, you have to sleep on the sofa 407 00:27:53,825 --> 00:27:57,440 Your dad slept on the sofa a lot 408 00:27:58,640 --> 00:27:59,079 Uncle Xu 409 00:27:59,775 --> 00:28:03,039 What should I do? 410 00:28:03,759 --> 00:28:04,759 What should you do? 411 00:28:05,680 --> 00:28:07,599 You are asking the right person 412 00:28:09,279 --> 00:28:11,160 Eat out? 413 00:28:11,160 --> 00:28:12,480 You'd better cook at home 414 00:28:13,559 --> 00:28:15,519 You appear more sincere 415 00:28:16,079 --> 00:28:17,599 Yes, let's start 416 00:28:38,720 --> 00:28:39,960 Having problems? 417 00:28:41,440 --> 00:28:44,119 No, I just want to be alone 418 00:28:47,519 --> 00:28:49,759 It's quite normal 419 00:28:49,759 --> 00:28:51,599 We will be misunderstood from time to time 420 00:28:51,599 --> 00:28:52,359 Criticism 421 00:28:53,279 --> 00:28:56,275 But I don't want to give up or compromise so easily 422 00:28:56,775 --> 00:29:00,720 Everyone needs to experience this before he realizes his dreams 423 00:29:01,720 --> 00:29:03,119 So hard 424 00:29:03,950 --> 00:29:07,559 So at the moment, you need to be calm 425 00:29:07,680 --> 00:29:09,920 Things need to be solved one by one 426 00:29:10,599 --> 00:29:12,160 Speak with works 427 00:29:12,160 --> 00:29:14,319 When the works come out, 428 00:29:14,519 --> 00:29:15,920 you can tell the world 429 00:29:16,319 --> 00:29:18,680 your persistence is right 430 00:29:20,240 --> 00:29:22,079 I didn't think of this 431 00:29:23,039 --> 00:29:24,519 Adjust your mindset 432 00:29:24,519 --> 00:29:26,400 Focus your energy on the film 433 00:29:27,240 --> 00:29:28,200 Leading actress 434 00:29:28,200 --> 00:29:30,599 I told my friends to contact Li Meng 435 00:29:31,680 --> 00:29:33,279 Thank you, president Kang 436 00:29:33,279 --> 00:29:35,720 I really learned a lot from you 437 00:29:41,000 --> 00:29:41,559 You... 438 00:29:42,799 --> 00:29:44,119 You didn't have dinner yet, right? 439 00:29:45,880 --> 00:29:47,800 Go. Let's have dinner 440 00:29:49,279 --> 00:29:51,119 No, thanks, Boyan is waiting for me at home 441 00:29:52,400 --> 00:29:54,990 Ok, I will send you back for your safety 26600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.