All language subtitles for La dea fortuna (2019) by Ferzan Ozpetek.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,422 --> 00:00:50,047 THE GODDESS OF FORTUNE 2 00:03:07,505 --> 00:03:09,255 Mom! 3 00:03:09,630 --> 00:03:12,422 Lorenzo's not breathing, he's suffocating! 4 00:03:12,755 --> 00:03:15,547 Open up, please, he's suffering. 5 00:03:15,838 --> 00:03:17,338 Mom! 6 00:03:18,380 --> 00:03:20,755 I can't take it anymore! 7 00:03:23,588 --> 00:03:26,797 Let us out, open up! 8 00:03:27,005 --> 00:03:30,505 Please, mom, Lorenzo's suffocating! 9 00:03:30,713 --> 00:03:34,005 Mom! Mom! 10 00:03:38,380 --> 00:03:41,505 Mom, let us out! 11 00:03:41,713 --> 00:03:43,463 Open up! 12 00:03:43,838 --> 00:03:46,172 Lorenzo's not well! 13 00:04:04,338 --> 00:04:06,380 I'll smash that phone, stop it! 14 00:04:09,422 --> 00:04:12,338 And we're not even married... 15 00:04:12,505 --> 00:04:13,630 Even better. 16 00:04:17,880 --> 00:04:20,422 - When's the wedding? - Soon, in Rome. 17 00:04:20,547 --> 00:04:22,005 Limo and all! 18 00:04:22,255 --> 00:04:24,172 Where are the grooms? 19 00:04:25,088 --> 00:04:26,088 Hi, Prissi. 20 00:04:26,338 --> 00:04:27,672 Here they are! 21 00:04:27,880 --> 00:04:29,172 How's it going? 22 00:04:29,672 --> 00:04:32,213 Arturo, enough with that fucking phone! 23 00:04:32,463 --> 00:04:35,338 Where's Alessandro? I've been looking for him. 24 00:04:35,588 --> 00:04:38,338 So have I. Hi, ladies! 25 00:04:40,922 --> 00:04:45,422 I want to thank you and Alessandro for being so amazing. 26 00:04:45,630 --> 00:04:47,255 Right on, mom. 27 00:04:48,630 --> 00:04:52,088 If they hadn't lent us the house, we would've been doomed. 28 00:04:52,297 --> 00:04:53,505 Cheers! 29 00:04:56,838 --> 00:04:58,338 Joint property? 30 00:04:58,547 --> 00:04:59,963 What's up? 31 00:05:00,880 --> 00:05:02,838 I'm drinking and talking. 32 00:05:03,047 --> 00:05:06,297 Mina and Esra are the capital's best wedding planners. 33 00:05:06,505 --> 00:05:08,297 - Rings? - No. 34 00:05:08,380 --> 00:05:13,422 You don't want your favorite song played during the ceremony? 35 00:05:14,213 --> 00:05:17,880 That's what I like to hear! You'd better delete this. 36 00:05:18,255 --> 00:05:19,755 - What's that? - A wedding gift. 37 00:05:19,963 --> 00:05:22,213 - Giant salami. - To be sliced. 38 00:05:22,422 --> 00:05:25,255 One slice at a time, it's spicy! 39 00:05:25,922 --> 00:05:29,213 - The soon-to-be grooms! - We're first. 40 00:05:29,380 --> 00:05:31,255 Folks, group photo! 41 00:05:31,463 --> 00:05:34,588 - Group photo! - Gather around. 42 00:05:34,797 --> 00:05:37,172 - Where? - Say cheese. 43 00:05:37,338 --> 00:05:39,172 Say cheese. 44 00:05:42,213 --> 00:05:44,338 It was a video, not a photo. 45 00:05:46,838 --> 00:05:48,922 Kiss! Kiss! 46 00:05:49,672 --> 00:05:51,672 Congrats! 47 00:05:52,047 --> 00:05:55,005 Ginevra? This is Filippo. 48 00:05:55,880 --> 00:05:58,880 - Haven't we met before? - Have you met before? 49 00:05:59,630 --> 00:06:02,172 We're married, my love. 50 00:06:09,338 --> 00:06:13,088 He wanted to see the walk-in closet, they're remodeling. 51 00:06:13,255 --> 00:06:14,255 Emanuele, Arturo. 52 00:06:16,838 --> 00:06:21,213 Emanuele, your future husband is looking for you. 53 00:06:24,838 --> 00:06:26,338 Drink. 54 00:06:32,172 --> 00:06:36,255 What can I say? This cake is as luscious as I am! 55 00:06:36,505 --> 00:06:39,672 Whenever I'm here, I feel like I'm at home... 56 00:06:39,838 --> 00:06:42,630 at my own home, where I serve everyone. 57 00:06:42,838 --> 00:06:45,630 - Quit moping. - Know when we last fucked? 58 00:06:45,838 --> 00:06:47,505 You two? 59 00:06:48,213 --> 00:06:49,463 The Middle Ages. 60 00:06:49,672 --> 00:06:53,588 In long-term relationships, passion fades away. 61 00:06:53,797 --> 00:06:58,047 - What do you know? - I have a long-term relationship... 62 00:06:58,297 --> 00:07:00,963 And it's very satisfying. 63 00:07:01,130 --> 00:07:04,005 No letdowns, incredible sex. 64 00:07:04,172 --> 00:07:06,630 - With whom? - Myself! 65 00:07:13,005 --> 00:07:15,630 Hi, is Alessandro here? 66 00:07:19,505 --> 00:07:21,338 Here, thanks. 67 00:07:24,422 --> 00:07:25,672 Hold on. 68 00:07:29,255 --> 00:07:30,797 Thanks. 69 00:07:47,630 --> 00:07:49,713 Sweetie! 70 00:07:50,088 --> 00:07:51,588 Hi, baby. 71 00:07:52,213 --> 00:07:53,797 Finally! 72 00:07:53,963 --> 00:07:57,588 It took a while, the car broke down, then we took the bus... 73 00:07:57,797 --> 00:07:59,880 - I'm chronically late. - I know. 74 00:08:00,047 --> 00:08:02,963 Uncle's darlings, how are you? Hungry? 75 00:08:03,380 --> 00:08:05,963 That's Annamaria. Marco and Claudio, 76 00:08:06,172 --> 00:08:08,463 we're celebrating their wedding. 77 00:08:08,672 --> 00:08:09,838 Welcome. 78 00:08:10,047 --> 00:08:11,130 You know Filippo. 79 00:08:11,338 --> 00:08:13,588 Arturo, look who's here! 80 00:08:14,213 --> 00:08:15,797 No way! 81 00:08:16,422 --> 00:08:18,713 What a surprise! 82 00:08:19,297 --> 00:08:21,838 - How are you? - Fine. 83 00:08:22,005 --> 00:08:23,088 Hello. 84 00:08:23,297 --> 00:08:25,338 Kids, you've grown so much! 85 00:08:26,922 --> 00:08:29,213 You've never met them before. 86 00:08:29,422 --> 00:08:32,172 Not him, but I saw her when she was this small. 87 00:08:32,380 --> 00:08:33,505 Like a dog? 88 00:08:34,797 --> 00:08:36,630 Martina! 89 00:08:36,838 --> 00:08:38,922 She's been a bit sassy. 90 00:08:39,172 --> 00:08:40,422 Mom! 91 00:08:40,630 --> 00:08:43,213 - Why are you hiding? - I'm not hiding, ma'am. 92 00:08:43,463 --> 00:08:45,838 It's a pleasure to meet you. 93 00:08:46,297 --> 00:08:47,922 - Likewise. - He's not sassy. 94 00:08:48,172 --> 00:08:51,047 - He's formal with everyone. - I love him already. 95 00:08:51,297 --> 00:08:53,380 He seems shy but then... 96 00:08:53,588 --> 00:08:57,922 - He's Alessandro. - I call him Sandro even if he hates it. 97 00:08:58,213 --> 00:09:00,588 There's another Alessandro here. 98 00:09:00,922 --> 00:09:02,838 Yes, there is... 99 00:09:03,588 --> 00:09:07,797 She's the legendary Annamaria, I'm sure you know the story. 100 00:09:07,963 --> 00:09:10,713 - She introduced me to Arturo. - She did? 101 00:09:10,880 --> 00:09:13,422 We don't want to know the details. 102 00:09:13,713 --> 00:09:16,797 I introduced them like 15 years ago. 103 00:09:16,963 --> 00:09:18,338 15 and a half. 104 00:09:18,505 --> 00:09:19,922 They haven't sued me yet. 105 00:09:20,338 --> 00:09:22,380 - You should've told me. - I did. 106 00:09:22,547 --> 00:09:23,963 - No. - I did. 107 00:09:24,172 --> 00:09:26,380 - Any food for them? - What would you like? 108 00:09:27,088 --> 00:09:29,505 Whatever you want, we have it. 109 00:09:29,755 --> 00:09:31,713 - How are you? - Fine, and you? 110 00:09:31,880 --> 00:09:34,672 Take my advice, never wear stilettos. 111 00:09:34,838 --> 00:09:38,630 They elongate, tone the glutes, and give you poise, 112 00:09:38,755 --> 00:09:42,422 but once you put them on, they'll destroy you! 113 00:09:42,838 --> 00:09:46,755 - Your feet? - No, your soul. They're like drugs. 114 00:09:47,297 --> 00:09:50,088 I've always fallen for the wrong man too. 115 00:09:50,297 --> 00:09:53,838 But maybe it's thanks to them that I found Filippo. 116 00:09:56,297 --> 00:09:58,047 How nice. 117 00:09:58,797 --> 00:10:01,547 I'm Filippo, who are you? 118 00:10:01,755 --> 00:10:03,838 I'm still Alessandro, sir. 119 00:10:04,297 --> 00:10:07,255 - But at the end of the day... - Her son. 120 00:10:07,463 --> 00:10:09,380 I have two kids... 121 00:10:09,588 --> 00:10:13,547 several men who ran away like the wind... 122 00:10:14,338 --> 00:10:17,338 - Who is she? - Annamaria, my mother. 123 00:10:17,922 --> 00:10:23,380 Maybe it was best, because they're truly mine, in every sense. 124 00:10:23,588 --> 00:10:24,963 Who needs a father? 125 00:10:25,463 --> 00:10:26,963 Wow... 126 00:10:27,672 --> 00:10:28,963 she's beautiful. 127 00:10:29,755 --> 00:10:33,130 A knight in shining armor rusts. 128 00:10:35,047 --> 00:10:36,672 - What's wrong? - What's wrong... 129 00:10:37,588 --> 00:10:40,088 - What's wrong? - You should've told me. 130 00:10:40,588 --> 00:10:42,422 - I did. - You didn't. 131 00:10:42,672 --> 00:10:45,297 I did or I just forgot to. 132 00:10:45,838 --> 00:10:48,463 Hey, what about these? 133 00:10:48,755 --> 00:10:50,338 Guys... 134 00:10:50,630 --> 00:10:52,630 Sorry, it's not about you... 135 00:10:52,797 --> 00:10:54,838 I'm sorry. 136 00:10:55,005 --> 00:10:57,463 You know I'm thrilled you're here. 137 00:11:00,047 --> 00:11:01,963 How long are you here for? 138 00:11:02,838 --> 00:11:05,172 The kids will stay for three days. 139 00:11:05,963 --> 00:11:08,047 Why, where are you going? 140 00:11:10,422 --> 00:11:14,130 To the hospital, for some tests and exams. 141 00:11:14,588 --> 00:11:17,172 - Nothing major. - Meaning? 142 00:11:17,380 --> 00:11:20,713 It's no big deal, I've been having migraines... 143 00:11:21,005 --> 00:11:25,088 They come and go and are really painful, so... 144 00:11:27,380 --> 00:11:30,422 I'm so glad the kids are staying here. 145 00:11:30,547 --> 00:11:32,797 I don't trust anyone in Palestrina. 146 00:11:33,005 --> 00:11:35,963 You mean nobody trusts you in Palestrina! 147 00:11:50,505 --> 00:11:52,713 Did you have fun? 148 00:11:53,505 --> 00:11:56,755 - When? - You know when. 149 00:11:58,505 --> 00:12:01,547 Right, kind of. 150 00:12:05,047 --> 00:12:07,755 - You seemed cheery. - Are you jealous? 151 00:12:07,963 --> 00:12:10,380 - Me? Nonsense. - Envious maybe? 152 00:12:10,630 --> 00:12:12,380 Of what? 153 00:12:12,588 --> 00:12:15,380 Listen, I didn't do anything wrong. 154 00:12:15,963 --> 00:12:19,797 You've done it, I've done it, we've had threesomes. 155 00:12:20,047 --> 00:12:22,380 Even foursomes, but not often. 156 00:12:22,547 --> 00:12:24,672 Not often? 157 00:12:25,922 --> 00:12:28,630 I'm not sure, but I'd say at least five times. 158 00:12:34,797 --> 00:12:38,047 It's the way you did it, in front of everyone in our home. 159 00:12:38,922 --> 00:12:42,922 You don't care about anyone else, so long as you're happy. 160 00:12:43,130 --> 00:12:46,880 Oh God, what a nag! What's the big deal? 161 00:12:47,130 --> 00:12:48,588 I don't even like him. 162 00:12:49,922 --> 00:12:51,297 Give me a break! 163 00:14:03,422 --> 00:14:05,588 I've missed you both. 164 00:14:11,880 --> 00:14:13,463 We didn't. 165 00:14:17,172 --> 00:14:19,088 But sleep now. 166 00:14:19,255 --> 00:14:21,172 Don't start. 167 00:14:23,880 --> 00:14:26,172 Sweet and savory for breakfast? 168 00:14:26,297 --> 00:14:28,588 - You call this savory? - It is. 169 00:14:28,797 --> 00:14:32,755 I didn't put salt on it, you did. 170 00:14:33,880 --> 00:14:37,047 Do you know how to shower on your own? 171 00:14:37,422 --> 00:14:39,130 Of course. 172 00:14:39,297 --> 00:14:40,630 Can he brush his teeth? 173 00:14:42,005 --> 00:14:43,380 Obviously. 174 00:14:43,547 --> 00:14:45,130 They know how to brush their teeth and shower. 175 00:14:46,130 --> 00:14:49,297 They could scrub us all clean. 176 00:14:49,505 --> 00:14:51,088 Ready? 177 00:14:51,463 --> 00:14:52,838 All set. 178 00:15:02,047 --> 00:15:05,172 - Keep an eye on these two, okay? - Of course. 179 00:15:05,422 --> 00:15:07,922 I was talking to them, 180 00:15:11,422 --> 00:15:13,880 - Bye. - Bye. 181 00:15:19,713 --> 00:15:22,963 - Good morning. - Morning. Hello! 182 00:15:23,130 --> 00:15:25,130 - How are you? - Fine, and you, ma'am? 183 00:15:25,297 --> 00:15:27,047 Well, thanks. 184 00:15:27,213 --> 00:15:29,088 Hold on a second... 185 00:15:29,255 --> 00:15:31,088 You never talk to me... 186 00:15:31,255 --> 00:15:34,505 It arrives on Friday, we'll email the invoice. Right, Prissi? 187 00:15:34,713 --> 00:15:36,755 - Okay. - By noon, please. 188 00:15:37,005 --> 00:15:39,005 - Yes, thanks. - Bye. 189 00:15:39,213 --> 00:15:42,255 - Well? - We're doing some shopping. 190 00:15:42,463 --> 00:15:46,588 - Can you watch them for an hour? - Of course. 191 00:15:46,797 --> 00:15:50,630 No, honey, I have to teach Prissi how to send e-invoices, 192 00:15:50,838 --> 00:15:52,422 it's a busy day. 193 00:15:52,630 --> 00:15:54,338 You're always teaching! 194 00:15:54,630 --> 00:15:58,505 - I'm studying to open my own store. - Tough competition. 195 00:15:58,755 --> 00:16:00,463 Let's barter though: 196 00:16:00,713 --> 00:16:03,463 I'll keep them for an hour, you take him for two. 197 00:16:03,713 --> 00:16:05,088 Never mind, thanks. 198 00:16:05,963 --> 00:16:08,630 - Bye... Filippo! - Bye. 199 00:16:08,880 --> 00:16:11,255 Filippo, she was joking. 200 00:16:13,213 --> 00:16:15,963 - Filippo? - Thanks, bye. 201 00:16:17,505 --> 00:16:20,963 We'd like a three-tier cake 202 00:16:21,172 --> 00:16:23,130 but I don't like this one. 203 00:16:23,297 --> 00:16:28,172 Is it possible to have a cake made by a famous chef? 204 00:16:28,380 --> 00:16:29,797 Sure. 205 00:16:30,005 --> 00:16:31,797 I already said yes to the limo... 206 00:16:31,963 --> 00:16:34,588 I actually wanted a Rolls Royce! 207 00:16:34,797 --> 00:16:36,588 Excuse me. 208 00:16:36,797 --> 00:16:38,880 - Can you finish up? - Sure. 209 00:16:39,047 --> 00:16:40,547 Hi! 210 00:16:41,047 --> 00:16:42,797 - How are you? - Hi, Mina! 211 00:16:43,588 --> 00:16:45,505 Coffee, please, no milk. 212 00:16:45,797 --> 00:16:48,797 This is my kingdom, order anything you want. 213 00:16:48,963 --> 00:16:52,922 Everything is super fresh: pizza, ice cream, juice. 214 00:16:53,130 --> 00:16:55,338 - What should we get? - Whatever you want. 215 00:16:55,547 --> 00:16:57,547 - A slice of cake? - No, thanks. 216 00:16:57,713 --> 00:17:00,588 - So you got stuck with them? - No surprise! 217 00:17:00,797 --> 00:17:03,880 Could you watch them for an hour at most? 218 00:17:04,130 --> 00:17:06,797 This isn't child services, we're busy here. 219 00:17:06,963 --> 00:17:09,380 We decided on the striped ones. 220 00:17:09,630 --> 00:17:11,838 No, you fool, the white ones. 221 00:17:11,963 --> 00:17:15,172 - No lilies then? - And dark chocolate, thanks. 222 00:17:16,713 --> 00:17:18,963 Want a slice of cake? 223 00:17:23,547 --> 00:17:26,380 - Hold on. - What are you doing? 224 00:17:26,922 --> 00:17:30,338 You know... putting on lipstick relaxes me. 225 00:17:31,755 --> 00:17:34,297 It's normal to be nervous, I am too. 226 00:17:34,588 --> 00:17:37,172 - Want some lipstick? - Sure! 227 00:17:38,963 --> 00:17:40,713 Go ahead. 228 00:17:40,963 --> 00:17:42,422 Silly. 229 00:17:43,172 --> 00:17:47,797 - So what's going on? - I'll tell you in three days. 230 00:17:48,463 --> 00:17:51,172 I think you're dolling up for the doctor. 231 00:17:51,422 --> 00:17:53,588 He's no big deal... 232 00:17:54,838 --> 00:17:57,172 We make no exceptions here, 233 00:17:57,380 --> 00:18:00,755 don't start talking to me about urgency and emergencies... 234 00:18:00,963 --> 00:18:03,755 it's useless, the only emergencies are ours. 235 00:18:03,963 --> 00:18:07,922 Those are the visiting hours, only family can come after. 236 00:18:08,630 --> 00:18:10,713 - You're the husband? - No. 237 00:18:12,838 --> 00:18:13,922 Boyfriend? 238 00:18:16,838 --> 00:18:19,963 - Just a friend? - Just a friend. 239 00:18:20,130 --> 00:18:25,755 Fine, we'll make an exception for cute, funny guys. 240 00:18:26,005 --> 00:18:29,588 Morning! Your triple is now a quadruple. 241 00:18:29,797 --> 00:18:30,755 - Hello. - Go ahead. 242 00:18:31,005 --> 00:18:34,547 Hello, I'm Annamaria, I'm your new roommate. 243 00:18:34,713 --> 00:18:37,380 If you play Rummy, we'll have fun. 244 00:18:37,588 --> 00:18:40,755 Rummy? At most they play Go Fish. 245 00:18:40,963 --> 00:18:43,422 Having fun here is a lost cause. 246 00:18:45,130 --> 00:18:47,880 Are you a fireman? 247 00:18:48,463 --> 00:18:50,005 Fireman? 248 00:18:50,297 --> 00:18:52,880 - No, why? - No reason... 249 00:18:53,255 --> 00:18:56,380 I can picture you in a uniform. 250 00:18:56,588 --> 00:18:59,838 I'm a plumber, and I don't wear a uniform. 251 00:19:02,130 --> 00:19:05,588 You can't really tell, but she's a Baroness. 252 00:19:05,922 --> 00:19:09,297 - Gee, thanks. - No need to be ashamed. 253 00:19:09,547 --> 00:19:11,005 I'm related to a Baroness. 254 00:19:11,213 --> 00:19:14,838 The Baroness here will turn this room into a palace. 255 00:19:15,130 --> 00:19:18,047 Hey, "just a friend", time to go. 256 00:19:23,838 --> 00:19:26,380 - Come say bye to us, too. - Knock it off. 257 00:19:26,922 --> 00:19:28,505 Let's go. 258 00:19:28,755 --> 00:19:30,672 Call you later. 259 00:20:10,505 --> 00:20:14,130 The little guy is gone, and we lost Joy, too. 260 00:20:14,380 --> 00:20:18,380 We lost the diamond, we lost Joy, we lost it all. 261 00:20:18,547 --> 00:20:20,547 Kids... 262 00:20:20,922 --> 00:20:22,547 Kids! 263 00:20:23,005 --> 00:20:24,963 Time to go to bed. 264 00:20:25,172 --> 00:20:26,963 Blame it on the stream. 265 00:20:29,088 --> 00:20:32,630 Kids, I'm talking to you, it's time for bed! 266 00:20:32,880 --> 00:20:36,380 Are you listening to me? It's time for bed! 267 00:20:36,547 --> 00:20:38,213 - They're awake? - They don't listen. 268 00:20:38,422 --> 00:20:42,172 Shut that thing off. Pee, pajamas, and brush your teeth. 269 00:20:42,338 --> 00:20:43,880 Get going now! 270 00:20:46,005 --> 00:20:49,172 Can we check the room for spiders first? 271 00:20:49,380 --> 00:20:51,963 - Spiders? - Mom found one yesterday. 272 00:20:52,213 --> 00:20:53,838 I hate spiders. 273 00:20:55,047 --> 00:20:57,172 Let's go check for spiders then. 274 00:20:57,380 --> 00:21:00,130 - Arturo, come with us. - No, I have to work. 275 00:21:00,380 --> 00:21:04,588 - It was under the bed. - 0dd, Arturo cleans everything. 276 00:21:04,755 --> 00:21:06,380 Got it! 277 00:21:06,547 --> 00:21:08,130 Not on my bed! 278 00:21:08,338 --> 00:21:11,963 No, this is the famous "belly rub" spider! 279 00:21:12,172 --> 00:21:14,755 There's another "belly rub" spider! 280 00:21:15,088 --> 00:21:16,755 Stop! 281 00:21:19,172 --> 00:21:20,338 Let's see... 282 00:21:23,005 --> 00:21:26,505 - It's time to sleep now. - Easier said than done. 283 00:21:27,505 --> 00:21:31,630 - Should I tell you a story? - Give it a try. 284 00:21:33,338 --> 00:21:38,338 - A fairytale? - Oh please, we're not 5 years old. 285 00:21:40,172 --> 00:21:42,130 Well then? 286 00:21:42,922 --> 00:21:44,505 Well... 287 00:21:51,213 --> 00:21:53,088 What's wrong with mom? 288 00:21:57,088 --> 00:21:58,922 They don't know. 289 00:21:59,713 --> 00:22:02,463 That's why she's going in for tests. 290 00:22:10,172 --> 00:22:12,255 I have an idea... 291 00:22:18,380 --> 00:22:21,338 Why don't you tell me a nice story? 292 00:22:22,255 --> 00:22:24,213 About? 293 00:22:24,588 --> 00:22:26,172 Dunno... 294 00:22:27,088 --> 00:22:29,630 the greatest thing that happened to you. 295 00:22:32,838 --> 00:22:35,963 Seeing dolphins at the aquarium last year. 296 00:22:36,588 --> 00:22:39,255 He's obsessed with those dolphins. 297 00:22:42,463 --> 00:22:46,713 - Dolphins are amazing. - Yeah, whatever. 298 00:23:18,505 --> 00:23:19,630 Come on. 299 00:23:21,630 --> 00:23:23,255 Come on. 300 00:23:39,380 --> 00:23:44,380 - Do you understand Bantu? - Why would I? I'm from Rome! 301 00:23:45,172 --> 00:23:48,047 Why on earth do we come here every year 302 00:23:48,213 --> 00:23:49,630 in the summer... 303 00:23:50,297 --> 00:23:54,797 to sweat to death and get eaten alive by these insects? 304 00:23:55,005 --> 00:23:58,422 You don't have to come, it's not like Mardi Gras. 305 00:23:59,047 --> 00:24:02,672 Thanks for that, Miss Sincerity and Authenticity. 306 00:24:03,130 --> 00:24:06,130 You think you're Mina but all you are is an imitation, 307 00:24:06,422 --> 00:24:08,797 a poor imitation, of Grace Kelly. 308 00:24:10,505 --> 00:24:11,505 Look! 309 00:24:20,338 --> 00:24:22,547 The Goddess of Fortune has a secret. 310 00:24:22,755 --> 00:24:24,505 What goddess? 311 00:24:24,755 --> 00:24:27,172 At the museum where Annamaria works. 312 00:24:28,047 --> 00:24:33,838 A magic trick, how do you keep someone you love with you forever? 313 00:24:34,005 --> 00:24:35,755 Who knows? 314 00:24:36,005 --> 00:24:40,005 It's easy: you have to stare at them, like this. 315 00:24:40,838 --> 00:24:42,463 You steal their image, 316 00:24:42,713 --> 00:24:45,922 close your eyes tight and keep them closed, 317 00:24:46,088 --> 00:24:47,755 till the image reaches your heart. 318 00:24:47,963 --> 00:24:51,338 From then on, the person will be with you forever. 319 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 Nice. 320 00:25:09,922 --> 00:25:14,338 You know, these hills are killing... 321 00:25:14,547 --> 00:25:16,172 my knee. 322 00:25:16,380 --> 00:25:20,630 Esra, I've told you before, you need to lose weight. 323 00:25:20,963 --> 00:25:23,630 My knee hurts, not my belly! 324 00:25:27,297 --> 00:25:30,630 I don't know why I bother talking to you. 325 00:25:32,880 --> 00:25:34,713 Annamaria? Hi. 326 00:25:35,880 --> 00:25:38,047 Fine, we're heading back now. 327 00:25:38,255 --> 00:25:42,797 The kids are fine. What time should I pick you up tomorrow? 328 00:25:44,880 --> 00:25:46,005 Why? 329 00:25:48,338 --> 00:25:50,630 You need to tell the kids this. 330 00:25:50,838 --> 00:25:52,297 I can't... 331 00:25:53,005 --> 00:25:54,422 All right. 332 00:25:54,713 --> 00:25:57,422 Fine, talk to you later. 333 00:26:00,672 --> 00:26:05,213 They want to keep her in the hospital for a few more days. 334 00:26:05,422 --> 00:26:06,422 Darn it. 335 00:26:06,588 --> 00:26:10,380 5 tops, 15 bottoms, and 10 versatile. 336 00:26:10,547 --> 00:26:14,172 30 in this area, maybe some are on their death bed! 337 00:26:14,422 --> 00:26:16,088 One is just meters away. 338 00:26:16,588 --> 00:26:19,338 Wonder if it's the guy who's sitting or standing. 339 00:26:20,755 --> 00:26:24,588 - Is that all you think about? - To distract me. 340 00:26:25,380 --> 00:26:27,713 I can't believe it! 341 00:26:42,005 --> 00:26:44,630 - She taught it to you? - Yes, to help them sleep. 342 00:26:44,838 --> 00:26:47,047 Esra told me it was your lullaby. 343 00:26:47,213 --> 00:26:48,797 It works well. 344 00:26:49,047 --> 00:26:52,172 She always loved Mina, my father wanted a son... 345 00:26:52,380 --> 00:26:55,088 Your mom wanted a daughter to call Mina. 346 00:26:55,588 --> 00:26:57,755 And here I am, in the flesh. 347 00:26:57,963 --> 00:27:00,922 - Know any other Mina songs? - All of them. 348 00:27:01,172 --> 00:27:03,630 Are they driving you nuts already? 349 00:27:03,797 --> 00:27:05,463 No, they're great. 350 00:27:07,963 --> 00:27:10,463 How are things going with your uncles? 351 00:27:10,672 --> 00:27:12,922 They're not our uncles. 352 00:27:13,130 --> 00:27:15,297 - One is cool. - The other one. 353 00:27:15,672 --> 00:27:19,130 Aren't you funny? I'll sing Mina to you tonight. 354 00:27:35,963 --> 00:27:38,172 So, what did you want to tell me? 355 00:27:38,922 --> 00:27:41,130 What did the doctors say? 356 00:27:43,088 --> 00:27:45,922 Dunno, I think they're waiting for new equipment. 357 00:27:46,922 --> 00:27:48,838 - All bullshit. - Bullshit? 358 00:27:50,338 --> 00:27:51,922 Like what? 359 00:27:52,088 --> 00:27:54,797 Are you annoyed the kids are staying a few more days? 360 00:27:56,672 --> 00:28:00,505 - Is that what you think? - There are worse things in life. 361 00:28:00,713 --> 00:28:02,922 Don't you realize I'm worried about you? 362 00:28:03,130 --> 00:28:07,547 So you want me to worry about the fact that you're worried? 363 00:28:08,797 --> 00:28:09,838 Annamaria! 364 00:28:10,963 --> 00:28:12,963 Annamaria, come back here, please. 365 00:28:13,213 --> 00:28:15,130 - Lower your voice. - Sorry. 366 00:28:15,380 --> 00:28:18,588 Visiting hours are over, you can't just do as you please. 367 00:28:18,797 --> 00:28:20,713 Yes, but I wanted to know... 368 00:28:20,963 --> 00:28:23,588 Can you tell me what they're looking for? 369 00:28:24,172 --> 00:28:27,755 - What are the doctors looking for? - The usual things. 370 00:28:27,963 --> 00:28:31,005 They need to figure out if, how, and when to operate. 371 00:28:31,255 --> 00:28:34,797 - Operate what? - You're asking me? 372 00:28:42,213 --> 00:28:43,922 Eat your veggies. 373 00:28:44,505 --> 00:28:49,005 Organic zucchini and potatoes, and free-range chicken. 374 00:28:51,588 --> 00:28:53,422 Go wash your hands. 375 00:28:53,630 --> 00:28:55,547 We already did. 376 00:28:55,838 --> 00:28:57,547 - Hello. - Hi. 377 00:28:57,797 --> 00:29:02,130 - Is it ready? I only have 30 minutes. - Don't leave your bags there. 378 00:29:14,422 --> 00:29:16,588 You didn't know about the operation? 379 00:29:17,380 --> 00:29:19,505 - If I did, I would've told you. - Right. 380 00:29:20,130 --> 00:29:22,422 Like you told me the kids were staying here. 381 00:29:26,672 --> 00:29:29,338 You finally admitted it! The kids are the problem. 382 00:29:29,547 --> 00:29:31,588 - No. - They bother you? 383 00:29:31,755 --> 00:29:33,963 The problem is you never fucking talk. 384 00:29:34,172 --> 00:29:36,213 All this fuss for an extra mouth? 385 00:29:36,380 --> 00:29:40,172 You're turning this around on me as usual! 386 00:29:40,338 --> 00:29:42,213 - It's not the kids, it's you. - Don't yell. 387 00:29:42,380 --> 00:29:44,922 - I'm not yelling. - You're shouting. 388 00:29:45,338 --> 00:29:48,005 - It's your fault they're kicking us out. - Why? 389 00:29:48,172 --> 00:29:51,963 Because you're a zombie, you never talk or show emotion. 390 00:29:52,172 --> 00:29:54,005 - Look at you... - Leave me alone. 391 00:29:54,213 --> 00:29:55,255 Or else? 392 00:29:55,422 --> 00:29:59,297 I bust my ass all day, I come home to rest for a few minutes 393 00:29:59,547 --> 00:30:02,088 and you're pouting... what the fuck do you want? 394 00:30:02,297 --> 00:30:04,672 - It's your fault mom's sick. - Liar. 395 00:30:04,880 --> 00:30:09,213 I want to know what Annamaria told you that you're not telling me. 396 00:30:09,380 --> 00:30:11,297 It's your fault she's in the hospital. 397 00:30:11,463 --> 00:30:15,880 I know what you know, I'm worried about Annamaria, not you. 398 00:30:16,130 --> 00:30:17,838 I'm not worried about us. 399 00:30:18,422 --> 00:30:20,422 - I can't stand it when you do this. - I hate you. 400 00:30:23,380 --> 00:30:24,963 I'll kill you. 401 00:30:25,172 --> 00:30:28,338 Idiot, what's wrong with your brain? 402 00:30:28,588 --> 00:30:29,963 Hey, stop it! 403 00:30:30,172 --> 00:30:32,213 - He started it. - She started it. 404 00:30:32,380 --> 00:30:34,088 Calm down. 405 00:30:34,255 --> 00:30:36,963 He wet me, he's such an idiot! 406 00:30:37,172 --> 00:30:39,838 Enough, calm down. 407 00:30:41,588 --> 00:30:42,797 Calm down. 408 00:31:06,963 --> 00:31:08,713 Let's eat now, okay? 409 00:31:11,797 --> 00:31:12,797 Yes. 410 00:31:13,630 --> 00:31:14,838 Let's eat. 411 00:31:16,588 --> 00:31:18,755 Arturo made a delicious chicken. 412 00:31:20,963 --> 00:31:22,755 Sit here. 413 00:31:32,713 --> 00:31:34,380 It's hot. 414 00:31:45,880 --> 00:31:49,838 - Fresh orange juice. - Thank you, ma'am. 415 00:31:50,005 --> 00:31:53,463 - Would you like some? - No, thanks. 416 00:31:53,713 --> 00:31:55,172 Your son is so polite. 417 00:31:55,963 --> 00:31:57,755 He's not my son. 418 00:31:58,547 --> 00:32:00,130 He's my new assistant. 419 00:32:00,797 --> 00:32:03,338 Sandro, the monkey wrench. 420 00:32:06,755 --> 00:32:09,255 - Which one? - The smaller one. 421 00:32:10,297 --> 00:32:12,213 Come here. 422 00:32:12,588 --> 00:32:14,838 No, open the water. 423 00:32:16,797 --> 00:32:20,547 Put your hand here and squeeze this tube. 424 00:32:21,422 --> 00:32:23,005 Feel that? 425 00:32:23,380 --> 00:32:24,797 Feel it running? 426 00:32:25,005 --> 00:32:28,963 This is like a vein that leads to an artery. 427 00:32:29,130 --> 00:32:31,130 - Do you study anatomy? - Yes. 428 00:32:31,338 --> 00:32:34,047 Plumbing is like the human body. 429 00:32:34,255 --> 00:32:36,797 Understand? It's alive, it breathes. 430 00:32:37,005 --> 00:32:39,922 Put your hand on this other tube. 431 00:32:40,338 --> 00:32:42,088 Nothing is flowing here. 432 00:32:42,505 --> 00:32:44,922 This is the artery that leads to the heart. 433 00:32:45,130 --> 00:32:48,130 If nothing is flowing, what does that mean? It's clogged. 434 00:32:48,338 --> 00:32:51,380 And so now... we have to unclog it. 435 00:32:51,588 --> 00:32:55,088 While I'm working on this big valve here, 436 00:32:55,297 --> 00:32:59,922 you have to hold the smaller valve as tight as you possibly can. 437 00:33:00,088 --> 00:33:04,088 - What if I can't do it? - The sink will have a heart attack. 438 00:33:04,297 --> 00:33:07,005 But I'm sure you can do it. 439 00:33:07,172 --> 00:33:10,172 - Tight, with both hands. - What if I break it? 440 00:33:10,380 --> 00:33:14,588 If you break it, who cares, I'll fix everything. 441 00:33:14,797 --> 00:33:17,505 But don't ever be afraid to do things. 442 00:33:17,922 --> 00:33:20,755 Okay? Use all of your muscles. 443 00:33:20,922 --> 00:33:23,380 You can do it! Give it your all. 444 00:33:25,130 --> 00:33:28,755 Okay, it's unscrewed now. Good. 445 00:33:28,922 --> 00:33:30,880 See, you did it. 446 00:33:31,380 --> 00:33:35,172 - Are we all done? - No, you have to clean up. 447 00:33:36,172 --> 00:33:37,797 What are you doing? 448 00:33:38,630 --> 00:33:40,630 I was kidding. 449 00:33:41,297 --> 00:33:43,547 You did a great job. 450 00:33:45,255 --> 00:33:48,213 Now shut off the water and go drink your juice. 451 00:34:17,380 --> 00:34:20,422 - What's wrong? - Nothing. 452 00:34:21,130 --> 00:34:23,380 - What are you doing? - Translating. 453 00:34:24,005 --> 00:34:25,630 What? 454 00:34:26,505 --> 00:34:30,130 - An 18th century English philosopher. - What a drag. 455 00:34:30,755 --> 00:34:33,463 Martina, will you please let me work? 456 00:34:33,630 --> 00:34:37,755 Play with your iPad, or go on the terrace, it's nice out. 457 00:34:37,922 --> 00:34:39,880 All right. 458 00:34:46,005 --> 00:34:47,755 Well? 459 00:34:48,338 --> 00:34:51,255 Why did my mom name my brother after Alessandro? 460 00:34:51,880 --> 00:34:55,213 I don't know. They're great friends, they love each other. 461 00:34:56,755 --> 00:34:58,922 "Love" in what way? 462 00:34:59,130 --> 00:35:00,838 Martina, what's up? 463 00:35:06,130 --> 00:35:07,713 They look alike. 464 00:35:09,213 --> 00:35:11,755 - Who? - Him and my brother. 465 00:35:14,588 --> 00:35:16,422 Alessandro and mom are old friends. 466 00:35:17,422 --> 00:35:19,297 You know that. 467 00:35:19,505 --> 00:35:21,130 So? 468 00:35:21,588 --> 00:35:23,755 They used to sleep together. 469 00:35:24,380 --> 00:35:26,630 She told me. 470 00:35:27,755 --> 00:35:31,880 - Like siblings though. - Oh please, you fell for that? 471 00:35:35,630 --> 00:35:39,505 All three of us slept together, actually. 472 00:35:56,422 --> 00:35:58,797 You lived in Palestrina for a long time? 473 00:35:58,963 --> 00:36:01,255 Ages ago when I was an employee. 474 00:36:02,255 --> 00:36:04,588 But you went back after, too. 475 00:36:04,755 --> 00:36:08,588 Annamaria had me redo the bathrooms at the Goddess of Fortune museum. 476 00:36:08,797 --> 00:36:10,588 Why? 477 00:36:11,088 --> 00:36:12,797 How many years ago? 478 00:36:14,130 --> 00:36:16,130 8,9... 479 00:36:19,213 --> 00:36:22,755 Arturo, quit beating around the bush, what's the question? 480 00:36:23,963 --> 00:36:27,255 Today Martina pointed out that Sandro looks like you. 481 00:36:30,380 --> 00:36:31,963 Sandro? 482 00:36:33,047 --> 00:36:34,672 Is that funny? 483 00:36:34,963 --> 00:36:36,713 No way. 484 00:36:39,547 --> 00:36:41,588 Martina thinks Sandro's your son. 485 00:36:46,172 --> 00:36:48,755 Damn, Martina sure is clever. 486 00:36:49,922 --> 00:36:52,380 Such a smart girl. 487 00:36:53,547 --> 00:36:57,838 She can tell when there's love and passion between two people. 488 00:36:58,880 --> 00:37:01,255 Yes or no? 489 00:37:32,880 --> 00:37:37,797 It's not really a migraine, more like strong pressure around my head. 490 00:37:38,505 --> 00:37:42,130 The good news is, it's probably not a tumor. 491 00:37:42,380 --> 00:37:45,380 They'll do a biopsy but it's nothing major... 492 00:37:45,588 --> 00:37:47,588 - It's not an aneurysm. - Good. 493 00:37:47,755 --> 00:37:50,922 The arteries are bunched up, it's congenital. 494 00:37:51,630 --> 00:37:56,588 They said since I was born like this, it's technically less dangerous. 495 00:37:56,797 --> 00:38:00,130 A brain operation is never a walk in the park. 496 00:38:00,338 --> 00:38:04,338 - What do you know? They're deciding. - They've decided. 497 00:38:04,505 --> 00:38:08,130 Why are you talking about these technical things? 498 00:38:08,755 --> 00:38:11,880 I just want them to hurry up so I can get out. 499 00:38:13,380 --> 00:38:15,547 One thing I'm annoyed about 500 00:38:15,755 --> 00:38:19,255 is they had said they were going to use a probe. 501 00:38:19,463 --> 00:38:22,672 - But...? - They're opening me up. 502 00:38:24,213 --> 00:38:26,380 Opening your head? 503 00:38:28,047 --> 00:38:30,255 It'll be fine, relax. 504 00:38:30,422 --> 00:38:33,630 No need to worry. 505 00:38:34,255 --> 00:38:38,005 It wasn't an excuse to just dump my kids on you. 506 00:38:38,838 --> 00:38:42,463 Don't worry about the kids, they're fine without you. 507 00:38:42,672 --> 00:38:45,213 Since Alessandro looks after them they're fine. 508 00:38:45,463 --> 00:38:47,213 Jealous? 509 00:38:49,588 --> 00:38:50,672 Thanks. 510 00:38:56,755 --> 00:38:59,088 Jesus, her roommate is a pain. 511 00:38:59,255 --> 00:39:01,838 She's not a doctor but insists on talking... 512 00:39:02,588 --> 00:39:06,588 Luckily it's not a tumor or an aneurysm, that's good. 513 00:39:06,797 --> 00:39:08,547 Recovery will be slow 514 00:39:08,755 --> 00:39:13,838 but you and I can organize and find a way to watch the kids. 515 00:39:28,047 --> 00:39:29,963 It's Annamaria, Arturo. 516 00:39:30,880 --> 00:39:33,380 Not just anyone. 517 00:39:34,047 --> 00:39:37,380 - I know. - No, you don't. 518 00:39:39,255 --> 00:39:41,297 You don't know. 519 00:39:53,797 --> 00:39:56,588 You've never understood how much she means to me. 520 00:39:58,172 --> 00:40:01,963 She and I were kind of together when she introduced us. 521 00:40:02,922 --> 00:40:06,088 Then... she caught on to me and you, 522 00:40:08,463 --> 00:40:10,755 and she just backed away. 523 00:40:12,547 --> 00:40:14,713 I took it for granted. 524 00:40:19,088 --> 00:40:21,380 And she never guilt-tripped me. 525 00:40:23,963 --> 00:40:27,838 During all these years I should've helped her, 526 00:40:28,088 --> 00:40:31,338 with the kids, with her chaotic life... 527 00:40:33,797 --> 00:40:35,713 But I was incapable. 528 00:40:37,213 --> 00:40:39,380 That's just what I am. 529 00:40:41,422 --> 00:40:43,005 Incapable. 530 00:41:32,005 --> 00:41:34,630 But you're capable of fastening a helmet. 531 00:41:35,047 --> 00:41:36,797 Dummy. 532 00:41:39,630 --> 00:41:41,838 Divide the dividend by the divisor. 533 00:41:42,005 --> 00:41:44,047 I know, but I need the quotient. 534 00:41:44,255 --> 00:41:45,797 The quotient? 535 00:41:47,463 --> 00:41:48,505 The quotient... 536 00:41:49,547 --> 00:41:50,922 Ancus Marcius. 537 00:41:51,130 --> 00:41:53,338 - Tullus Hostilius... - No, start over. 538 00:41:53,547 --> 00:41:54,713 - Why? - Start over. 539 00:41:54,922 --> 00:41:56,380 Romulus, Numa Pompilius... 540 00:41:56,588 --> 00:41:59,963 - We'll figure out the quotient. - Hold on... 541 00:42:00,213 --> 00:42:02,338 Is this right? Divide... 542 00:42:02,797 --> 00:42:06,338 Seven to the power of four, equals seven to the power of eight? 543 00:42:07,005 --> 00:42:09,630 Let me answer this message first. 544 00:42:10,755 --> 00:42:14,463 Romulus, Numa Pompilius, Tullus Hostilius... 545 00:42:16,047 --> 00:42:17,797 - Ancus Marcius. - You already said that. 546 00:42:17,963 --> 00:42:19,130 - When? - Before. 547 00:42:19,338 --> 00:42:20,380 - Idid? - Yes. 548 00:42:20,630 --> 00:42:23,005 Divided by seven to the power of two... 549 00:42:23,630 --> 00:42:25,672 the dividend is... 550 00:42:27,297 --> 00:42:29,422 - I studied humanities! - Pay attention. 551 00:42:29,672 --> 00:42:32,755 - Come on. - I am paying attention. 552 00:42:35,213 --> 00:42:37,297 Divided by seven to the power of two. 553 00:42:37,922 --> 00:42:39,963 So the dividend is... 554 00:42:40,172 --> 00:42:44,255 Tarquinius Priscus! Like Bashful, I always forget him. 555 00:42:44,422 --> 00:42:47,172 49. Right? 556 00:42:47,422 --> 00:42:49,922 You got 49, too? Good job. 557 00:42:50,213 --> 00:42:52,213 49, indeed. 558 00:42:52,463 --> 00:42:55,797 Romulus, Numa Pompilius, Tullus Hostilius... 559 00:42:56,005 --> 00:42:59,380 - Hurry up, I'm hungry. - Don't interrupt me, I'm almost done. 560 00:42:59,630 --> 00:43:01,713 Let them finish, I'll make dinner. 561 00:43:04,922 --> 00:43:07,713 - Ancus whatshisname. - Ancus Marcius. 562 00:43:07,838 --> 00:43:09,088 Ancus whatshisname! 563 00:43:16,547 --> 00:43:20,005 Tarquinius Priscus... I don't know. I don't know them! 564 00:43:27,088 --> 00:43:29,463 Aren't you hungry? 565 00:43:31,588 --> 00:43:33,338 - Yes or no? - Yes. 566 00:43:33,547 --> 00:43:35,963 Then let's eat. 567 00:43:49,338 --> 00:43:51,255 Are you sad? 568 00:43:53,130 --> 00:43:55,713 No, why do you say that? 569 00:43:57,380 --> 00:43:59,130 I'm S r r y, m a' a m 570 00:44:00,588 --> 00:44:01,880 Was I wrong? 571 00:44:07,047 --> 00:44:11,213 You're not wrong, I am sad, it's true. 572 00:44:18,797 --> 00:44:21,380 Why did I say no? Silly me. 573 00:44:23,172 --> 00:44:25,588 You're not a child. 574 00:44:27,172 --> 00:44:29,088 I'm the one who's sorry. 575 00:44:32,963 --> 00:44:34,838 I'm sorry. 576 00:44:39,172 --> 00:44:40,963 Why? 577 00:44:44,505 --> 00:44:46,713 It's nice being with a woman like you. 578 00:44:54,505 --> 00:44:56,463 Are you sad? 579 00:44:59,630 --> 00:45:01,755 How could I be? 580 00:45:02,172 --> 00:45:05,172 You fall in love with me again every day. 581 00:45:08,005 --> 00:45:10,047 It's so nice. 582 00:45:18,713 --> 00:45:20,630 Dinner's here! 583 00:45:21,172 --> 00:45:22,963 Pizza! 584 00:45:25,213 --> 00:45:28,005 - Oh God! - No, we're eating in here. 585 00:45:28,213 --> 00:45:29,713 Prissi? 586 00:45:29,922 --> 00:45:31,547 Come over! Esra? Mina? 587 00:45:31,838 --> 00:45:34,547 - Prissi, come while it's hot. - Esra? Mina? 588 00:45:34,838 --> 00:45:36,505 - Coming. - Hurry. 589 00:45:38,338 --> 00:45:39,713 It's hot, careful! 590 00:45:40,005 --> 00:45:42,213 - What kind? - All kinds! 591 00:45:42,380 --> 00:45:44,213 Mozzarella and sauce. 592 00:45:45,005 --> 00:45:46,588 Sausage. 593 00:45:46,922 --> 00:45:48,922 Dinosaur slices. 594 00:46:42,088 --> 00:46:44,255 What is it, Arturo? I'm working. 595 00:46:47,172 --> 00:46:49,005 Who are you? 596 00:46:52,838 --> 00:46:54,797 How is he now? 597 00:46:55,380 --> 00:46:58,463 Send me the location, I'll be right there. 598 00:47:01,297 --> 00:47:03,963 - All done? - No, I have an emergency. 599 00:47:04,172 --> 00:47:06,588 - What'll I tell madam? - I'll be back tomorrow. 600 00:47:22,922 --> 00:47:24,338 - Alessandro? - Yes. 601 00:47:24,547 --> 00:47:26,297 - I'm Michele. - Hello. 602 00:47:26,588 --> 00:47:29,797 He suddenly felt ill and became pale, I got worried. 603 00:47:29,922 --> 00:47:32,630 I wanted to call 911, but he insisted I call you. 604 00:47:32,838 --> 00:47:35,838 - How is he? - I gave him a tranquilizer. 605 00:47:36,047 --> 00:47:38,338 We need to wake him up, I'm in a rush. 606 00:47:38,588 --> 00:47:42,380 - Let me explain... - No need, I already know. 607 00:47:43,005 --> 00:47:45,005 He told you? 608 00:47:45,463 --> 00:47:49,755 Relax, it's normal after all these years. I've done it, too. 609 00:47:53,338 --> 00:47:55,297 You have another boyfriend, too? 610 00:47:58,172 --> 00:48:01,422 Hey, buddy... you just fucked him, you're not his boyfriend. 611 00:48:04,713 --> 00:48:07,130 After two years together am I his boyfriend? 612 00:48:13,422 --> 00:48:15,963 What... two years? 613 00:48:16,797 --> 00:48:20,672 He's been promising me forever that he'd tell you. 614 00:48:23,713 --> 00:48:26,547 At first, we just fucked now and then but... 615 00:48:27,713 --> 00:48:29,922 You never noticed? 616 00:48:30,588 --> 00:48:32,005 You're distracted. 617 00:48:32,130 --> 00:48:35,880 Noticed what? He's always home, he never goes out. 618 00:48:36,172 --> 00:48:37,755 You're always out. 619 00:48:38,797 --> 00:48:40,713 Yes, but... 620 00:48:43,088 --> 00:48:45,005 You did that at our house! 621 00:48:45,130 --> 00:48:47,130 - Hush, you'll wake him.' - Good! 622 00:48:47,297 --> 00:48:50,297 Because I can't carry him home. 623 00:48:51,505 --> 00:48:55,338 - You did it at our house?! - Never, I swear. 624 00:48:55,880 --> 00:48:58,338 He comes over here when you're busy. 625 00:49:12,130 --> 00:49:16,505 - It's not easy for me either. - Cry me a river! 626 00:49:22,505 --> 00:49:25,130 I believed him when he said he'd tell you. 627 00:49:27,338 --> 00:49:29,922 - What? - That he was leaving you for me. 628 00:49:34,422 --> 00:49:36,172 For you? 629 00:49:38,172 --> 00:49:39,713 When? 630 00:49:41,005 --> 00:49:42,963 But he kept putting it off. 631 00:49:44,505 --> 00:49:48,713 I should've known better. As soon as he took ill, he wanted you. 632 00:49:48,963 --> 00:49:52,922 Nobody but you, he kept telling me to call Alessandro. 633 00:49:53,797 --> 00:49:56,922 It's as clear as day: you're the one he loves. 634 00:49:57,130 --> 00:49:59,588 So? Do you expect sympathy from me? 635 00:49:59,797 --> 00:50:02,505 Do me a favor, tell him I can't carry on like this, 636 00:50:02,755 --> 00:50:05,463 it's over, I don't want to see him again. 637 00:50:05,755 --> 00:50:07,255 Thanks. 638 00:50:10,380 --> 00:50:12,547 Close the door when you leave. 639 00:50:15,588 --> 00:50:18,172 Am I the love messenger now? 640 00:50:30,838 --> 00:50:32,005 Wake up, dummy. 641 00:50:33,505 --> 00:50:35,713 Come on, move it. 642 00:50:42,172 --> 00:50:43,630 Oh God. 643 00:50:43,838 --> 00:50:46,047 Get dressed. 644 00:50:51,255 --> 00:50:53,463 Pass me my pants, please. 645 00:50:57,588 --> 00:51:00,047 You might want to put your underwear on first. 646 00:51:00,255 --> 00:51:01,463 Dumbass. 647 00:51:30,880 --> 00:51:33,338 Two years? Wow, impressive. 648 00:51:33,547 --> 00:51:36,963 - You've been doing it for longer. - They were just flings. 649 00:51:37,172 --> 00:51:41,047 It has to be a relationship for you, you're a hypocrite even in sex. 650 00:51:41,255 --> 00:51:43,630 You picked him up online and fell in love. 651 00:51:43,797 --> 00:51:47,172 - I didn't pick him up online. - No? Where then? 652 00:51:47,380 --> 00:51:50,338 In an art gallery, at a vernissage. 653 00:51:51,922 --> 00:51:52,922 Scared? 654 00:51:53,755 --> 00:51:56,047 So he trolls museums? 655 00:51:58,713 --> 00:52:02,880 - It was his exhibit. - I saw his masterpiece. 656 00:52:03,088 --> 00:52:06,047 Nice pose, impressive. 657 00:52:06,880 --> 00:52:09,005 You've jerked me around for two years. 658 00:52:10,963 --> 00:52:12,588 I would've told you. 659 00:52:12,963 --> 00:52:14,588 When? 660 00:52:15,213 --> 00:52:18,130 - As you walked out the door? - I wasn't leaving. 661 00:52:18,338 --> 00:52:20,463 That's not what I heard. 662 00:52:20,797 --> 00:52:24,505 Unpack your bags, I doubt he'll be taking you back. 663 00:52:26,130 --> 00:52:27,630 Actually, he won't. 664 00:52:27,755 --> 00:52:29,630 - What did you say to him? - Me? 665 00:52:31,630 --> 00:52:33,463 Don't worry... 666 00:52:33,797 --> 00:52:37,172 I didn't ruin your game, you did it all on your own. 667 00:52:37,380 --> 00:52:39,547 He realized how much you love me. 668 00:52:39,880 --> 00:52:42,463 Imagine, he's jealous of me now! 669 00:52:44,588 --> 00:52:47,088 Wonder what you led him to believe. 670 00:52:47,338 --> 00:52:50,630 I'm dying to know how you bamboozled him. 671 00:52:51,797 --> 00:52:53,380 I can picture you. 672 00:52:53,588 --> 00:52:55,213 I can picture you. 673 00:52:56,130 --> 00:52:59,130 You know, after many years together... 674 00:52:59,297 --> 00:53:03,338 we stopped having sex and we're both free to do as we please. 675 00:53:03,505 --> 00:53:06,422 We're... we're like brothers. 676 00:53:07,130 --> 00:53:10,505 No, brothers is too much, you probably said... 677 00:53:10,672 --> 00:53:14,922 You must've said: "There's a great affinity but... 678 00:53:15,130 --> 00:53:18,463 we're like friends, more than friends, we're... 679 00:53:18,630 --> 00:53:20,213 like..." 680 00:53:24,797 --> 00:53:26,338 Like what? 681 00:53:27,422 --> 00:53:29,463 What are we, Arturo? 682 00:53:31,380 --> 00:53:34,547 Give it a name, let's see what you come up with. 683 00:53:34,755 --> 00:53:37,797 My goodness, you've found your tongue at last. 684 00:53:37,963 --> 00:53:40,755 You haven't talked to me like this in ages. 685 00:53:40,922 --> 00:53:42,880 Betrayal does you good. 686 00:53:44,755 --> 00:53:47,255 Go ahead, do it. 687 00:53:49,005 --> 00:53:50,838 You're a child. 688 00:53:57,005 --> 00:53:58,713 Martina? 689 00:53:59,713 --> 00:54:00,630 Sandro? 690 00:54:01,297 --> 00:54:02,755 - You left them alone? - No. 691 00:54:03,005 --> 00:54:05,130 - You left them alone? - Yes, I left them alone. 692 00:54:05,797 --> 00:54:07,880 Are you crazy? Martina? 693 00:54:08,380 --> 00:54:09,547 - Sandro! - Martina! 694 00:54:09,755 --> 00:54:11,172 Sandro! 695 00:54:12,213 --> 00:54:14,172 - Check the terrace. - Sandro? 696 00:54:15,297 --> 00:54:17,130 Esra, Mina, are you home? 697 00:54:17,380 --> 00:54:20,172 How can you leave two kids alone at home? 698 00:54:20,422 --> 00:54:23,047 Kids? Prissi? Prissi? 699 00:54:23,797 --> 00:54:26,088 Where is everybody? 700 00:54:28,922 --> 00:54:31,630 - What were you thinking? - I was coming right back. 701 00:54:31,797 --> 00:54:34,005 You had one job, since you do shit all day. 702 00:54:34,213 --> 00:54:36,755 - What did you say? - Never mind. 703 00:54:36,963 --> 00:54:38,255 Sandro? 704 00:54:39,130 --> 00:54:40,505 Martina? 705 00:54:42,505 --> 00:54:44,547 - Did you see the kids? - What kids? 706 00:54:44,797 --> 00:54:46,338 - Sandro, Martina. - Who? 707 00:54:46,547 --> 00:54:47,755 - Forget it. - What's wrong? 708 00:54:47,963 --> 00:54:50,755 - This dummy forgot them. - I was coming right back. 709 00:54:52,588 --> 00:54:54,088 Sandro? 710 00:54:55,088 --> 00:54:57,338 - Marzia, did you see the kids? - No, why? 711 00:54:57,547 --> 00:54:58,672 You lost them? 712 00:54:58,880 --> 00:55:01,963 - No, they must've gone out... - He lost them! 713 00:55:19,463 --> 00:55:21,922 "I, Annamaria Muscara', 714 00:55:22,338 --> 00:55:26,172 born in Palermo on July 10, 1981, 715 00:55:26,838 --> 00:55:29,630 resident in Via della Stella 12, Palestrina...” 716 00:55:30,047 --> 00:55:34,213 Nadia, did you see a 10 and 12-year-old out on their own? 717 00:55:34,338 --> 00:55:35,547 No. 718 00:55:35,713 --> 00:55:39,172 "Being of sound mind and body, 719 00:55:39,338 --> 00:55:41,880 I appoint, in the event of my death, 720 00:55:42,172 --> 00:55:45,880 or if I lose possession of my faculties 721 00:55:46,088 --> 00:55:49,380 due to an accident or serious illness, 722 00:55:49,797 --> 00:55:51,088 Alessandro Marchetti..." 723 00:55:51,213 --> 00:55:52,713 Did you see two kids? 724 00:55:53,047 --> 00:55:55,380 Yes, at the supermarket 10 minutes ago. 725 00:55:55,630 --> 00:55:57,463 At the supermarket, Arturo! 726 00:55:57,838 --> 00:56:00,005 They're at the supermarket. 727 00:56:00,172 --> 00:56:04,255 "Born in Rome on January 27, 1977... 728 00:56:04,713 --> 00:56:08,797 resident in Via della Lega Lombarda 43, Rome... 729 00:56:09,005 --> 00:56:11,422 Regardless of his marital status, 730 00:56:11,630 --> 00:56:14,172 to be the legal guardian 731 00:56:14,463 --> 00:56:18,672 as per article 348 of the civil code... 732 00:56:18,922 --> 00:56:21,338 of my daughter, Martina Muscara', 733 00:56:21,505 --> 00:56:24,338 born in Rome on February 15, 2007, 734 00:56:24,505 --> 00:56:27,380 and my son, Alessandro Muscara', 735 00:56:27,547 --> 00:56:30,588 born in Rome on November 21, 2011..." 736 00:56:30,755 --> 00:56:32,547 For Christ's sake! 737 00:56:33,130 --> 00:56:34,963 For Christ's sake! 738 00:56:35,130 --> 00:56:37,297 Who said you could go out? 739 00:56:37,547 --> 00:56:38,672 Who? 740 00:56:39,088 --> 00:56:41,630 - Are you insane? - You scared us to death. 741 00:56:41,797 --> 00:56:43,713 - You can't just run off. - You can't! 742 00:56:43,880 --> 00:56:46,588 I don't want to hear a word, let's go home. 743 00:56:46,838 --> 00:56:50,838 "Due to the fact that their biological fathers didn't acknowledge them, 744 00:56:50,963 --> 00:56:54,130 Alessandro Marchetti was the person most present 745 00:56:54,338 --> 00:56:56,547 in the upbringing and education of my children, 746 00:56:56,797 --> 00:56:58,797 and more than any relative or friend, 747 00:56:58,963 --> 00:57:03,672 he established a relationship of trust and affection with them. 748 00:57:30,838 --> 00:57:34,630 You're a bunch of assholes, you all knew! 749 00:57:34,797 --> 00:57:38,338 - I swear we didn't know. - You definitely knew. 750 00:57:39,338 --> 00:57:42,963 Why would we know? Arturo isn't one to talk. 751 00:57:43,130 --> 00:57:46,922 - What did Arturo do? - He's having an affair, I suspected it. 752 00:57:47,130 --> 00:57:48,463 Prissi... 753 00:57:48,672 --> 00:57:52,880 We all have affairs, not just Arturo. 754 00:57:53,047 --> 00:57:54,547 Who's Arturo? 755 00:57:54,755 --> 00:57:58,172 So Prissi knew, but you didn't? Mina knew nothing? 756 00:57:58,380 --> 00:58:01,380 You know everybody's business but you didn't know about this? 757 00:58:01,588 --> 00:58:03,547 You hadn't noticed. 758 00:58:04,547 --> 00:58:07,713 Reflect on why it happened. 759 00:58:08,547 --> 00:58:12,172 I have to reflect? He would sneak out while I was working, 760 00:58:12,338 --> 00:58:15,963 you were all blind, but I'm the whore and he's the saint? 761 00:58:16,463 --> 00:58:18,838 Stop talking about me as if I weren't here! 762 00:58:19,047 --> 00:58:21,338 And quit swearing in front of the kids. 763 00:58:21,547 --> 00:58:22,922 Worried about the kids now? 764 00:58:23,922 --> 00:58:28,172 First you forget them, and now your guilt caught up with you. 765 00:58:28,922 --> 00:58:31,130 - Come with me, please. - No. 766 00:58:31,338 --> 00:58:33,338 - I want to talk. - No. 767 00:58:33,547 --> 00:58:37,588 - Come with me, please. - Say it in front of everyone. 768 00:58:37,755 --> 00:58:39,672 Are you embarrassed? 769 00:58:43,922 --> 00:58:45,463 Enough. 770 00:58:47,255 --> 00:58:48,338 Enough. 771 00:58:50,047 --> 00:58:52,588 Let's put an end to this. 772 00:58:53,755 --> 00:58:55,172 I'm fed up. 773 00:58:56,005 --> 00:58:58,005 I have been for a while. 774 00:58:59,213 --> 00:59:01,047 I'm going to leave now... 775 00:59:01,588 --> 00:59:03,880 I'll come back for my stuff tomorrow. 776 00:59:35,547 --> 00:59:36,672 Mom! 777 00:59:40,213 --> 00:59:42,880 - Mommy! - Hello. 778 00:59:43,088 --> 00:59:45,713 I opened the door and there she was. 779 00:59:45,922 --> 00:59:48,255 A nurse helped me out. 780 00:59:48,713 --> 00:59:52,505 - What a pretty dress. - I came back just for you. 781 00:59:52,755 --> 00:59:55,213 I'll stay late, then Mina will drive me back. 782 01:00:12,130 --> 01:00:14,588 I wanted to talk to you about the kids. 783 01:00:21,713 --> 01:00:24,380 - I wrote a letter. - Arturo and I are splitting up. 784 01:00:28,963 --> 01:00:30,130 Why? 785 01:00:32,338 --> 01:00:33,922 He has another man. 786 01:00:34,630 --> 01:00:36,797 And it's not a fling. 787 01:00:40,297 --> 01:00:43,797 You don't split up after all these years for a silly betrayal. 788 01:00:44,005 --> 01:00:47,422 - You split up for much less. - What do I have to do with it? 789 01:00:47,630 --> 01:00:50,963 I'm impulsive, I'm not made to be in a couple. 790 01:00:51,172 --> 01:00:53,880 You two are Siamese twins, you can't split. 791 01:00:56,422 --> 01:00:58,838 Well, the time has come for us to split. 792 01:01:00,172 --> 01:01:02,380 And we have to do it alone. 793 01:01:07,380 --> 01:01:09,505 I can't keep the kids anymore. 794 01:01:10,713 --> 01:01:13,088 I can't watch them alone. 795 01:01:13,838 --> 01:01:18,213 Are you bailing out on me just before my operation? 796 01:01:18,422 --> 01:01:19,838 Well... 797 01:01:21,963 --> 01:01:25,422 this isn't the right environment, it's a nuthouse. 798 01:01:25,588 --> 01:01:29,380 I took Sandro to work with me, but it was in a home. 799 01:01:29,547 --> 01:01:31,547 I work at construction sites. 800 01:01:31,797 --> 01:01:35,213 Two kids... you understand that's a huge responsibility? 801 01:01:42,088 --> 01:01:43,880 I can't do it anymore. 802 01:01:49,380 --> 01:01:51,005 So? 803 01:02:01,088 --> 01:02:03,463 There is a solution... 804 01:02:04,880 --> 01:02:06,880 What? 805 01:02:08,713 --> 01:02:10,630 You know. 806 01:02:14,422 --> 01:02:15,963 No, no... 807 01:02:16,547 --> 01:02:20,255 - Not her. - Not for long, just till you're better. 808 01:02:20,630 --> 01:02:22,422 I said no. 809 01:02:22,797 --> 01:02:25,255 - Enough! - Come here. 810 01:02:25,422 --> 01:02:27,338 Come here. 811 01:02:34,005 --> 01:02:35,880 Are you afraid? 812 01:05:39,797 --> 01:05:41,547 What are you doing? 813 01:05:41,755 --> 01:05:43,880 Sleeping here. 814 01:05:47,088 --> 01:05:50,755 Sleep in the bedroom as long as the kids are here. 815 01:05:50,963 --> 01:05:53,588 - They saw us fighting. - So what? 816 01:05:53,797 --> 01:05:56,672 Fighting is one thing, sleeping on the sofa... 817 01:05:57,047 --> 01:05:58,505 is another. 818 01:06:34,005 --> 01:06:36,047 We did the biopsy. 819 01:06:37,088 --> 01:06:39,713 Make sure you don't tire her out. 820 01:06:42,672 --> 01:06:44,380 Hush. 821 01:07:03,547 --> 01:07:04,838 Hello. 822 01:07:08,672 --> 01:07:10,297 That bandage suits you. 823 01:07:35,213 --> 01:07:37,047 All right. 824 01:07:43,672 --> 01:07:45,422 Try... 825 01:07:52,547 --> 01:07:54,505 Try to call her. 826 01:08:00,005 --> 01:08:02,047 I'm sure she won't come. 827 01:08:06,338 --> 01:08:08,713 She won't want them underfoot. 828 01:08:11,880 --> 01:08:13,505 Keep me out of it. 829 01:08:21,588 --> 01:08:23,588 Don't beg her. 830 01:08:26,130 --> 01:08:27,838 Don't insist. 831 01:08:36,380 --> 01:08:38,380 She's a witch. 832 01:08:43,088 --> 01:08:45,922 You two are worse witches than her though... 833 01:09:01,505 --> 01:09:03,630 I'll get you back for this. 834 01:09:19,005 --> 01:09:21,588 Hello, is this Mrs. Elena? 835 01:09:21,755 --> 01:09:23,463 Who is this? 836 01:09:23,630 --> 01:09:26,130 Hello, I'm Alessandro Marchetti, 837 01:09:26,380 --> 01:09:28,755 a friend of Annamaria, your daughter. 838 01:09:28,963 --> 01:09:33,172 - Did something happen to her? - Yes, no, I mean don't worry. 839 01:09:33,463 --> 01:09:35,630 Nothing serious, but... 840 01:09:36,255 --> 01:09:41,338 Annamaria needs an operation, she's in the hospital, but she's fine... 841 01:09:41,505 --> 01:09:44,505 - What operation? - Well, ma'am... 842 01:09:45,547 --> 01:09:48,838 it's a rather delicate operation on her brain. 843 01:09:50,630 --> 01:09:52,547 But it's not what you think, 844 01:09:52,755 --> 01:09:55,755 it's congenital... 845 01:09:56,005 --> 01:09:58,922 I don't really know much more, 846 01:09:59,172 --> 01:10:01,213 but the point is... 847 01:10:01,463 --> 01:10:04,922 Annamaria's recovery will take quite a while. 848 01:10:05,172 --> 01:10:06,922 God, that's awful. 849 01:10:07,380 --> 01:10:10,838 Yes, the point is she needs... 850 01:10:11,713 --> 01:10:13,713 someone to look after the kids. 851 01:10:13,880 --> 01:10:18,380 That's why I'm calling, your grandkids are with us. 852 01:10:18,838 --> 01:10:21,505 - Us, who? - Me and Arturo. 853 01:10:21,755 --> 01:10:25,338 Hello, ma'am, I'm Arturo. You see... 854 01:10:25,672 --> 01:10:30,005 the kids are with us now but they live in Palestrina, near Rome, 855 01:10:30,172 --> 01:10:32,838 and they obviously can't be alone, so perhaps... 856 01:10:33,047 --> 01:10:35,172 you could come and look after them? 857 01:10:35,380 --> 01:10:38,547 I'm sorry, but I'm in no condition to travel. 858 01:10:38,755 --> 01:10:41,172 My leg is aching. 859 01:10:41,380 --> 01:10:45,380 But... can't the children come stay with me? 860 01:10:45,963 --> 01:10:48,005 I might not have been a good mother, 861 01:10:48,255 --> 01:10:50,297 but I could be a good grandmother. 862 01:10:50,880 --> 01:10:53,297 Give me her number, I'll call her. 863 01:10:55,505 --> 01:10:59,380 All right, I'll tell Annamaria and have her call you back. 864 01:10:59,505 --> 01:11:02,422 Thank you, and don't worry. 865 01:11:03,547 --> 01:11:06,380 - Goodbye. - Goodbye, talk to you soon. 866 01:11:06,588 --> 01:11:08,213 Goodbye, thanks. 867 01:11:18,630 --> 01:11:21,297 Weren't we supposed to call that lady? 868 01:11:22,088 --> 01:11:24,088 Later, my love. 869 01:11:32,963 --> 01:11:36,005 Yes, mom, I love you a bunch too. 870 01:11:41,005 --> 01:11:43,297 Sandro, what are you doing? 871 01:11:45,130 --> 01:11:46,672 Talking to yourself now? 872 01:11:49,588 --> 01:11:50,880 Sandro? 873 01:11:52,005 --> 01:11:53,005 Come on, 874 01:11:53,630 --> 01:11:54,630 let's go. 875 01:12:00,463 --> 01:12:03,130 The Goddess of Fortune heals all illnesses. 876 01:12:03,797 --> 01:12:06,963 It's true, ancient peoples believed she had palliative powers. 877 01:12:07,172 --> 01:12:10,130 You used bigger words to say what Sandro just said, 878 01:12:10,297 --> 01:12:11,588 Mr. Know-it-all. 879 01:12:11,797 --> 01:12:14,005 - Not my fault you're ignorant. - I was ignorant before, too. 880 01:12:14,713 --> 01:12:19,213 - Pity I didn't notice. - I didn't notice a lot of things. 881 01:12:19,380 --> 01:12:21,588 But luckily, there's still time. 882 01:12:33,172 --> 01:12:34,797 What's wrong? 883 01:12:36,297 --> 01:12:38,172 What are you looking at? 884 01:12:40,255 --> 01:12:42,172 I was here. 885 01:12:42,338 --> 01:12:44,297 With a group of tourists. 886 01:12:44,713 --> 01:12:46,172 I was a tour guide. 887 01:12:47,088 --> 01:12:48,963 I was explaining that... 888 01:12:49,297 --> 01:12:52,547 for Romans, fortune was just chance 889 01:12:52,755 --> 01:12:54,963 that manifests as neutral... 890 01:12:56,172 --> 01:13:00,130 And we're the ones who make it good or bad. 891 01:13:02,505 --> 01:13:05,297 Alessandro and your mom were sitting there. 892 01:13:05,463 --> 01:13:07,588 No, I wasn't sitting. 893 01:13:10,505 --> 01:13:12,213 You're right. 894 01:13:14,047 --> 01:13:16,130 Annamaria was sitting. 895 01:13:16,838 --> 01:13:18,922 You were standing with your back to me. 896 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 When she waved to me, you turned and looked at me. 897 01:13:23,172 --> 01:13:24,713 Love at first sight? 898 01:13:30,130 --> 01:13:31,755 For me, yes. 899 01:13:32,172 --> 01:13:34,797 But I was too boorish for milord. 900 01:13:36,963 --> 01:13:40,255 That's why he liked me, because I'm the opposite of him. 901 01:13:41,755 --> 01:13:44,088 You still remember this? 902 01:14:04,088 --> 01:14:06,838 Mom... we'll be fine. 903 01:14:10,338 --> 01:14:14,130 It'll be fun to see the place where you grew up. 904 01:14:15,630 --> 01:14:17,838 I heard there's a huge yard, 905 01:14:18,005 --> 01:14:21,963 the house is huge, and it's near the beach. 906 01:14:22,130 --> 01:14:23,880 Sweetie... 907 01:14:26,380 --> 01:14:28,338 Everyone behave, okay? 908 01:14:28,547 --> 01:14:31,838 Don't upset grandma, make sure to obey her... 909 01:14:32,338 --> 01:14:34,130 always agree with her. 910 01:14:34,672 --> 01:14:36,505 Trust me. 911 01:14:36,713 --> 01:14:39,213 - All right. - Control yourself. 912 01:14:39,380 --> 01:14:42,588 Don't worry, mom, I'll keep an eye on her. 913 01:14:53,797 --> 01:14:55,713 So... 914 01:14:56,338 --> 01:14:58,797 all's well that ends well, right? 915 01:15:01,130 --> 01:15:04,338 This way you two can sort your things out. 916 01:17:09,297 --> 01:17:11,380 - Want some ice cream? - Yes. 917 01:17:12,963 --> 01:17:15,380 Can we go get ice cream? 918 01:17:16,172 --> 01:17:19,588 - Do you have money? - Yes, I have some left. 919 01:17:19,797 --> 01:17:22,588 All right, but don't wander off too far. 920 01:17:26,963 --> 01:17:29,838 - Martina, look after your brother. - Okay. 921 01:17:40,088 --> 01:17:41,922 Pass the ketchup. 922 01:17:50,713 --> 01:17:52,672 Listen, Arturo... 923 01:17:53,713 --> 01:17:56,047 I want to end things cordially. 924 01:17:59,463 --> 01:18:01,755 Without hurting each other. 925 01:18:09,547 --> 01:18:11,922 You've been mute since we left. 926 01:18:12,463 --> 01:18:16,255 I didn't ask you to come, I could've gone with them alone. 927 01:18:17,672 --> 01:18:19,422 Right. 928 01:18:20,463 --> 01:18:23,547 Because they're more yours than mine, right? 929 01:18:24,797 --> 01:18:26,547 Like everything else. 930 01:18:26,755 --> 01:18:29,380 Like Annamaria, our friends, our house, obviously. 931 01:18:29,547 --> 01:18:31,672 It's your house, so I'll leave. 932 01:18:31,922 --> 01:18:34,422 You love playing victim. 933 01:18:34,588 --> 01:18:38,797 I bet you're going to start talking about your academic career again, 934 01:18:39,005 --> 01:18:41,463 the things you turned down... go ahead. 935 01:18:43,213 --> 01:18:47,338 I made choices, wrong choices, but I made them. 936 01:18:49,380 --> 01:18:52,505 So you chose not to be a writer. 937 01:18:54,047 --> 01:18:56,963 I recall when you got that letter from the publisher 938 01:18:58,130 --> 01:19:01,547 who rejected your works, you cried for three days. 939 01:19:01,755 --> 01:19:03,630 Should I mention the teaching post? 940 01:19:04,088 --> 01:19:07,922 In order to turn down a post, you have to take a test and pass, 941 01:19:08,172 --> 01:19:11,380 then you can turn it down, but you never made it that far. 942 01:19:11,630 --> 01:19:13,713 Did I stop you? 943 01:19:14,338 --> 01:19:16,380 I gave it all up to come to Rome. 944 01:19:16,505 --> 01:19:20,755 No, you gave up a shitty life compared to the one I granted you. 945 01:19:21,297 --> 01:19:23,547 Shall we get down to the bottom line? 946 01:19:23,755 --> 01:19:28,380 How much money did you earn with those fucking translations? 947 01:19:29,380 --> 01:19:32,755 Don't play misunderstood artist with me, Arturo. 948 01:19:33,422 --> 01:19:35,838 It's not my fault you're a loser. 949 01:19:38,338 --> 01:19:40,380 What are you doing? 950 01:20:00,172 --> 01:20:02,713 Pass me the ketchup, loser. 951 01:22:11,172 --> 01:22:13,672 What are you doing here so late? 952 01:22:15,963 --> 01:22:19,838 He woke me up, I was sound asleep. 953 01:22:20,047 --> 01:22:23,755 - Why? - He was worried when he didn't see you. 954 01:22:27,380 --> 01:22:29,172 Really? 955 01:22:43,005 --> 01:22:46,713 I could have been a university professor, you know? 956 01:22:50,797 --> 01:22:52,797 I could've been teaching... 957 01:23:01,047 --> 01:23:03,130 But I gave it all up. 958 01:23:05,338 --> 01:23:09,255 Yes, I made that choice, I know it was my choice. 959 01:23:10,255 --> 01:23:12,088 So long ago. 960 01:23:14,838 --> 01:23:16,338 But it went by... 961 01:23:19,047 --> 01:23:20,880 in a flash. 962 01:23:24,838 --> 01:23:26,963 Then what the fuck happened? 963 01:23:29,797 --> 01:23:32,130 When did it all change? 964 01:23:34,047 --> 01:23:36,047 Nobody warns you. 965 01:23:36,255 --> 01:23:40,838 Nobody says: "Hey, beware of the danger!" 966 01:23:43,047 --> 01:23:46,463 No more sex, no more passion, 967 01:23:48,005 --> 01:23:49,880 no more romanticism. 968 01:23:50,088 --> 01:23:51,797 Nothing. 969 01:23:54,547 --> 01:23:56,672 That can happen though... 970 01:24:02,297 --> 01:24:06,047 But we had plans nonetheless, you know? 971 01:24:09,422 --> 01:24:14,130 Now I can't even remember what the fucking plan was! 972 01:24:17,213 --> 01:24:21,630 What else can we do together, wait till we grow old? 973 01:24:22,213 --> 01:24:24,297 At times, I look at him... 974 01:24:24,547 --> 01:24:27,088 and he seems like a stranger. 975 01:24:30,380 --> 01:24:33,713 But he still warms my heart when... 976 01:24:34,922 --> 01:24:37,255 he pulls his dumb stunts. 977 01:24:37,547 --> 01:24:39,588 Tons of them! 978 01:24:42,047 --> 01:24:44,380 Because I know him inside and out. 979 01:24:45,588 --> 01:24:47,713 I know who he is. 980 01:24:50,797 --> 01:24:52,922 I don't know if that's enough. 981 01:24:57,338 --> 01:24:59,255 I don't think it's enough. 982 01:25:02,588 --> 01:25:05,255 We won't grow old together anymore. 983 01:25:13,255 --> 01:25:15,547 You're already old. 984 01:28:33,588 --> 01:28:35,213 Wait for me. 985 01:29:00,922 --> 01:29:02,463 Good morning. 986 01:29:02,672 --> 01:29:04,380 Good morning. 987 01:29:05,213 --> 01:29:07,380 Welcome, I'm Lea. 988 01:29:08,088 --> 01:29:10,172 Follow me. 989 01:29:10,422 --> 01:29:11,588 That's not grandma. 990 01:29:20,213 --> 01:29:22,463 - Hello, welcome. - I'm Alessandro. 991 01:29:22,713 --> 01:29:25,422 - Alessandro, I'm Elena. - Arturo. 992 01:29:25,630 --> 01:29:27,297 These are my grandchildren. 993 01:29:27,505 --> 01:29:30,422 I'm your grandmother, did you know that? 994 01:29:31,672 --> 01:29:33,505 You're Sandro... 995 01:29:33,963 --> 01:29:35,963 And you're Martina. 996 01:29:40,880 --> 01:29:42,588 What a pretty face. 997 01:29:43,213 --> 01:29:45,338 And what proud eyes. 998 01:29:51,588 --> 01:29:53,838 Come in, please. 999 01:29:59,922 --> 01:30:01,713 You can leave your bags here. 1000 01:30:03,755 --> 01:30:07,755 I'm so grateful you brought my grandchildren here. 1001 01:30:07,922 --> 01:30:13,088 You can't even imagine how long I've waited for this moment. 1002 01:30:13,338 --> 01:30:16,130 Our pleasure, your daughter told us a lot about you. 1003 01:30:16,338 --> 01:30:19,005 I'm afraid to ask what. 1004 01:30:19,505 --> 01:30:21,088 Some refreshments. 1005 01:30:21,338 --> 01:30:23,088 What did you make, Lea? 1006 01:30:23,338 --> 01:30:25,880 Three types of granita for the kids. 1007 01:30:26,297 --> 01:30:30,005 Almond milk, lemonade, iced tea, and cannoli. 1008 01:30:30,172 --> 01:30:32,422 Once you settle in, you can eat. 1009 01:30:32,630 --> 01:30:35,088 Kids, come here, this is your room. 1010 01:30:36,713 --> 01:30:37,963 Like it? 1011 01:30:38,130 --> 01:30:41,213 You will never get bored here. Right, Lea? 1012 01:30:41,422 --> 01:30:45,005 You can go for boat rides, swims, anything you want. 1013 01:30:45,213 --> 01:30:47,838 - I hope you can swim! - Are there dolphins? 1014 01:30:48,213 --> 01:30:49,672 No, thank God. 1015 01:30:52,255 --> 01:30:55,172 Madam had me prepare two rooms for you 1016 01:30:55,380 --> 01:30:56,922 with a shared bathroom. 1017 01:30:57,380 --> 01:30:59,338 It's a temporary set-up. 1018 01:30:59,547 --> 01:31:03,338 - You're only here for the night? - Yes. 1019 01:31:03,547 --> 01:31:05,005 This was Annamaria's room. 1020 01:31:05,672 --> 01:31:08,755 One day she tried to set her room on fire. 1021 01:31:08,922 --> 01:31:10,922 I had to change all of the upholstery. 1022 01:31:11,380 --> 01:31:13,922 - He'll take this room. - No, you can have it. 1023 01:31:14,255 --> 01:31:16,630 You take it... please. 1024 01:31:16,797 --> 01:31:18,422 Fine, I will. 1025 01:31:18,672 --> 01:31:20,547 - Have you settled it? - Yes. 1026 01:31:20,797 --> 01:31:23,338 You're Arturo, right? Come this way with me. 1027 01:31:28,880 --> 01:31:31,922 This was Lorenzo's room. 1028 01:31:32,172 --> 01:31:34,172 My son. 1029 01:31:35,922 --> 01:31:38,672 He died on this bed. 1030 01:31:38,922 --> 01:31:42,255 Nobody has slept on it since then. 1031 01:31:42,505 --> 01:31:44,463 You're the first. 1032 01:31:54,547 --> 01:31:56,505 Thanks. 1033 01:31:57,505 --> 01:32:00,922 I met Baron Muscara' in Todi. 1034 01:32:01,172 --> 01:32:03,797 He was a friend of family friends. 1035 01:32:03,963 --> 01:32:07,505 The only good thing he left me with was Lea. 1036 01:32:08,755 --> 01:32:12,588 My family has attended to Barons for generations. 1037 01:32:12,797 --> 01:32:15,588 I couldn't have survived without her, 1038 01:32:15,838 --> 01:32:18,088 we've been through thick and thin, 1039 01:32:18,297 --> 01:32:20,672 she's like a sister, even better! 1040 01:32:21,755 --> 01:32:23,547 Such an exaggeration, Madam. 1041 01:32:23,797 --> 01:32:25,505 Madam's exaggerating. 1042 01:32:25,755 --> 01:32:28,588 She and I are the only ones left here. 1043 01:32:28,838 --> 01:32:32,130 My daughter used to be here but she ran away. 1044 01:32:32,380 --> 01:32:36,880 Then my son also left too soon. 1045 01:32:37,130 --> 01:32:39,005 Many years ago, it was a tragedy. 1046 01:32:39,213 --> 01:32:40,588 An overdose. 1047 01:32:41,255 --> 01:32:43,213 I'm sorry, I shouldn't have. 1048 01:32:43,380 --> 01:32:45,255 No need to apologize. 1049 01:32:46,213 --> 01:32:49,963 Lea introduced me to Melina and Leonardo. 1050 01:32:50,255 --> 01:32:52,672 They organize everything. 1051 01:32:52,838 --> 01:32:57,047 If Madam didn't rent out the side wings of this house... 1052 01:32:57,588 --> 01:32:59,880 it would all go to rack and ruin. 1053 01:33:00,088 --> 01:33:03,755 You should see the parties they organize! 1054 01:33:04,547 --> 01:33:07,380 We don't hear a peep from here. 1055 01:33:07,630 --> 01:33:09,463 Nobody bothers us. 1056 01:33:09,713 --> 01:33:11,088 Nobody will see you. 1057 01:33:11,297 --> 01:33:13,422 But you'll have so much fun. 1058 01:33:13,630 --> 01:33:16,380 The children will be a nice distraction for you. 1059 01:33:16,588 --> 01:33:18,547 Madam doesn't need distractions. 1060 01:33:19,422 --> 01:33:21,922 Sorry, I was just saying... 1061 01:33:22,797 --> 01:33:24,713 You'll have a great time. 1062 01:33:26,380 --> 01:33:29,463 How long will my grandchildren stay here for? 1063 01:33:30,130 --> 01:33:32,922 It depends on Annamaria's recovery. 1064 01:33:33,088 --> 01:33:36,922 She'll recover quickly in order not to leave them with me! 1065 01:33:37,505 --> 01:33:40,422 - Hope so. - Martina! 1066 01:33:41,380 --> 01:33:42,630 Eat. 1067 01:33:54,547 --> 01:33:57,422 - I'll give it back tomorrow. - Okay. 1068 01:33:57,588 --> 01:33:59,380 - Need anything else? - No. 1069 01:33:59,547 --> 01:34:03,005 Okay, go back to bed and don't wake Sandro up. 1070 01:34:04,588 --> 01:34:08,130 - Sure you want to sleep here? - Yes, why not? 1071 01:34:12,297 --> 01:34:15,630 - You don't want to sleep together? - Let's go, it's late. 1072 01:34:15,797 --> 01:34:19,213 - Fine, goodnight. - Night. 1073 01:34:22,547 --> 01:34:23,880 Leave it open. 1074 01:34:32,088 --> 01:34:33,963 Give my daughter my regards 1075 01:34:34,130 --> 01:34:38,088 and tell her it would be nice to see her after all these years. 1076 01:34:39,463 --> 01:34:41,047 I'd like to thank you... 1077 01:34:42,088 --> 01:34:45,630 for bringing two new lives into this home. 1078 01:34:46,047 --> 01:34:48,172 Thank you for the hospitality. 1079 01:34:48,338 --> 01:34:50,755 Give my regards to Annamaria, please. 1080 01:34:51,047 --> 01:34:52,505 Of course. 1081 01:35:10,005 --> 01:35:11,797 We're off. 1082 01:35:12,547 --> 01:35:14,297 Behave. 1083 01:35:14,797 --> 01:35:17,755 - Go to the beach, it's amazing. - Easy on the ice cream. 1084 01:35:18,047 --> 01:35:19,338 Okay? 1085 01:35:19,755 --> 01:35:22,922 - We'll come back for you soon. - I doubt it. 1086 01:35:23,130 --> 01:35:26,838 - Why? - We'll be back, I promised. 1087 01:35:27,005 --> 01:35:29,213 Sandro! Wait, come here. 1088 01:35:29,422 --> 01:35:30,422 Sandro! 1089 01:35:30,630 --> 01:35:33,172 Leave him be, our family tends to be emotional, 1090 01:35:33,380 --> 01:35:36,047 but I'll make sure he learns self-control. 1091 01:35:43,838 --> 01:35:45,547 Come here, Martina. 1092 01:35:52,380 --> 01:35:53,922 Goodbye. 1093 01:36:14,713 --> 01:36:16,922 Sandro, what did you do? 1094 01:37:54,755 --> 01:37:58,922 Maybe it was an act, but she was nice to them, really. 1095 01:37:59,172 --> 01:38:00,880 If you say so. 1096 01:38:01,088 --> 01:38:04,380 When it's all over, I'll go fetch them right away, promise. 1097 01:38:07,672 --> 01:38:09,505 And you two? 1098 01:38:09,922 --> 01:38:11,755 - How are you? - Fine. 1099 01:38:15,047 --> 01:38:17,547 I found a room for rent. 1100 01:38:18,755 --> 01:38:20,172 I'll move soon. 1101 01:38:21,047 --> 01:38:24,047 Don't worry, the two of us will still look after you. 1102 01:38:25,463 --> 01:38:26,547 Good morning. 1103 01:38:26,797 --> 01:38:29,547 - Good morning. - No need, I'll be quick. 1104 01:38:29,838 --> 01:38:31,547 They're close friends. 1105 01:38:32,088 --> 01:38:35,338 - How are you? - Aside from my headache, fine. 1106 01:38:37,213 --> 01:38:38,547 Are we ready? 1107 01:38:39,172 --> 01:38:42,088 Early tomorrow morning. Just broth for dinner. 1108 01:38:43,797 --> 01:38:46,213 We'll go cut your hair soon. 1109 01:38:46,463 --> 01:38:48,463 Don't shave it, please. 1110 01:38:48,713 --> 01:38:50,213 We have to. 1111 01:38:52,047 --> 01:38:55,088 After the operation, any oddities will be normal. 1112 01:38:55,297 --> 01:38:58,047 Oddities are normal for her, so... 1113 01:38:58,255 --> 01:39:01,172 She might repeat the same phrases, 1114 01:39:01,338 --> 01:39:03,672 or not talk for days. 1115 01:39:04,463 --> 01:39:06,755 So be prepared. 1116 01:39:06,963 --> 01:39:09,797 - Don't tire her out. - All right. 1117 01:39:09,963 --> 01:39:12,547 - See you later. - Bye. 1118 01:39:12,797 --> 01:39:15,713 Can we talk about that doctor?! 1119 01:39:15,922 --> 01:39:19,547 I was waiting for your comment... want an operation, too? 1120 01:39:20,005 --> 01:39:22,505 More like a thorough exam... 1121 01:39:23,963 --> 01:39:27,880 I did it for you, to spare you, otherwise you'd be struck... 1122 01:39:28,130 --> 01:39:32,172 - Struck by you know what. - "No big deal", my foot! 1123 01:39:32,422 --> 01:39:34,172 Holy big deal! 1124 01:39:34,422 --> 01:39:36,963 I have a feeling he's faking it. 1125 01:39:37,213 --> 01:39:38,672 For sure. 1126 01:39:39,838 --> 01:39:41,588 Isn't everyone? 1127 01:39:47,047 --> 01:39:48,797 Annamaria? 1128 01:39:55,047 --> 01:39:56,713 Doctor! 1129 01:39:56,880 --> 01:39:59,172 - Doctor! Nurse! - Sit up. 1130 01:39:59,297 --> 01:40:00,172 - What's wrong? - Dunno. 1131 01:40:00,338 --> 01:40:02,297 - Help! - Move. 1132 01:40:02,505 --> 01:40:04,588 Annamaria? Annamaria! 1133 01:40:05,297 --> 01:40:06,547 CAT scan! 1134 01:40:06,797 --> 01:40:09,130 - Enrico! - Hurry. 1135 01:40:09,338 --> 01:40:10,463 Quick! 1136 01:40:10,672 --> 01:40:12,922 Hurry up! 1137 01:40:13,172 --> 01:40:15,130 - Annamaria? - Come on. 1138 01:40:15,338 --> 01:40:16,755 Let's go. 1139 01:40:21,713 --> 01:40:22,838 Turn... 1140 01:41:22,713 --> 01:41:24,130 Thanks. 1141 01:41:24,338 --> 01:41:25,713 Thanks. 1142 01:41:26,088 --> 01:41:28,172 - Thanks. - Poor Annamaria. 1143 01:41:30,422 --> 01:41:31,797 Thanks. 1144 01:41:38,422 --> 01:41:40,588 - Condolences. - Thanks. 1145 01:41:41,130 --> 01:41:44,463 - What a shame, what anguish. - Thank you. 1146 01:41:45,838 --> 01:41:47,838 A shattered home. 1147 01:41:52,088 --> 01:41:54,588 - The kids aren't in their room. - No? 1148 01:41:54,755 --> 01:41:56,172 No. 1149 01:41:56,422 --> 01:41:57,922 Still here? Why? 1150 01:41:58,172 --> 01:42:00,547 We want to say bye to the kids, where are they? 1151 01:42:00,713 --> 01:42:03,047 My grandchildren are distraught 1152 01:42:03,713 --> 01:42:06,963 and saying bye to you would further upset them. 1153 01:42:07,172 --> 01:42:11,297 Ma'am, Annamaria wanted to be cremated, you knew that. 1154 01:42:11,713 --> 01:42:16,713 No one in my family has been cremated, I won't make an exception for her. 1155 01:42:16,963 --> 01:42:18,547 Those were her wishes. 1156 01:42:18,755 --> 01:42:20,797 Annamaria always did as she pleased 1157 01:42:21,047 --> 01:42:22,963 and always went astray. 1158 01:42:23,213 --> 01:42:25,630 But her illness made her see some sense, 1159 01:42:25,838 --> 01:42:28,255 and she sent the kids to me. 1160 01:42:28,505 --> 01:42:30,588 Actually, we forced her to. 1161 01:42:30,713 --> 01:42:32,922 She didn't want to. 1162 01:42:33,922 --> 01:42:35,797 We have issues to work out, otherwise... 1163 01:42:36,005 --> 01:42:37,880 Otherwise? 1164 01:42:41,172 --> 01:42:42,838 - We would've kept them. - Yes. 1165 01:42:43,047 --> 01:42:46,130 - Our friends would've helped. - Your friends? 1166 01:42:46,380 --> 01:42:47,922 I know your friends. 1167 01:42:48,130 --> 01:42:51,755 You mean that refugee and her plastic filled son-daughter 1168 01:42:51,963 --> 01:42:53,588 or Lord knows what!? 1169 01:42:53,755 --> 01:42:58,005 Or that toilet bowl saleslady with the brainless husband? 1170 01:42:58,172 --> 01:43:00,130 Or the Negro? These friends? 1171 01:43:00,963 --> 01:43:03,630 You wanted them to help raise my grandchildren? 1172 01:43:03,922 --> 01:43:05,838 How do you know all this? 1173 01:43:06,047 --> 01:43:08,422 I've always known everything about Annamaria. 1174 01:43:08,588 --> 01:43:11,338 Because she was my daughter, my blood. 1175 01:43:11,505 --> 01:43:13,380 You spied on her? 1176 01:43:13,547 --> 01:43:19,380 You two really thought you could raise my grandchildren? 1177 01:43:19,880 --> 01:43:21,713 And you two are even... 1178 01:43:21,922 --> 01:43:23,922 What? Just say it! 1179 01:43:24,130 --> 01:43:26,422 Lea! Lea! 1180 01:43:27,172 --> 01:43:29,797 - See these men out. - No need. 1181 01:43:30,130 --> 01:43:32,213 We know the way. 1182 01:43:34,588 --> 01:43:38,755 Don't worry, soon enough the children will forget... 1183 01:43:38,963 --> 01:43:40,838 Their mother? Impossible. 1184 01:43:41,005 --> 01:43:42,588 Not their mother, you two! 1185 01:43:49,880 --> 01:43:52,797 This way, come this way. 1186 01:44:09,130 --> 01:44:12,547 This was Annamaria's, I saved it. 1187 01:44:12,963 --> 01:44:16,547 Madam wouldn't let me put it in her coffin. 1188 01:44:16,797 --> 01:44:19,713 May I give it to you, as a memento? 1189 01:44:19,963 --> 01:44:22,630 You loved her, and so did I. 1190 01:44:23,463 --> 01:44:25,338 First her brother... 1191 01:44:25,630 --> 01:44:27,588 then my little girl. 1192 01:44:28,547 --> 01:44:30,380 It's not fair. 1193 01:44:34,255 --> 01:44:37,713 When they were kids, I was so young... 1194 01:44:39,130 --> 01:44:41,338 How could I help them? 1195 01:44:42,380 --> 01:44:44,713 At night I still hear... 1196 01:44:45,338 --> 01:44:47,172 I still hear... 1197 01:44:48,380 --> 01:44:50,047 them banging on the closet door. 1198 01:44:51,338 --> 01:44:53,380 I hear them crying. 1199 01:44:53,963 --> 01:44:55,672 Elena... 1200 01:44:56,005 --> 01:44:57,922 Madam Elena... 1201 01:44:59,922 --> 01:45:01,547 was my everything. 1202 01:45:02,088 --> 01:45:04,130 More than my own family. 1203 01:45:05,797 --> 01:45:07,797 How could she change now? 1204 01:45:08,547 --> 01:45:09,797 She can't. 1205 01:45:10,588 --> 01:45:13,005 I had hoped that... 1206 01:45:14,130 --> 01:45:16,088 at least you... 1207 01:45:20,130 --> 01:45:23,713 But you have your troubles, I understand. 1208 01:45:25,338 --> 01:45:27,047 You were born troubled. 1209 01:45:28,338 --> 01:45:30,672 May God forgive me... 1210 01:45:30,880 --> 01:45:34,713 I don't want Madam Elena to relapse again. 1211 01:45:34,963 --> 01:45:35,963 Meaning? 1212 01:45:36,463 --> 01:45:38,963 Relapse again, meaning what? 1213 01:45:39,505 --> 01:45:43,630 - You mean with Sandro and Martina? - Hush, for God's sake! 1214 01:45:46,797 --> 01:45:48,963 I didn't say anything. 1215 01:45:49,172 --> 01:45:50,880 I didn't think anything. 1216 01:45:51,088 --> 01:45:54,672 I was talking about before, many years ago. 1217 01:45:57,505 --> 01:45:59,338 Now go. 1218 01:45:59,838 --> 01:46:01,713 Go on. 1219 01:46:01,963 --> 01:46:05,130 May the Lord guide you. 1220 01:47:00,047 --> 01:47:02,172 Did you hear her? 1221 01:47:07,588 --> 01:47:10,130 That we have troubles. 1222 01:47:22,380 --> 01:47:24,922 Let's get some more trouble. 1223 01:47:28,505 --> 01:47:30,338 - Stop! - Where are the kids? 1224 01:47:30,838 --> 01:47:33,338 Out! They're where they need to be. 1225 01:47:33,547 --> 01:47:35,838 - I'll call the Police. - Sandro! 1226 01:47:36,422 --> 01:47:39,130 - Martina! - Give me the phone, bitch! 1227 01:47:39,338 --> 01:47:41,547 Perverts! Stop! Lea! 1228 01:47:42,338 --> 01:47:43,588 Bastards! Lea! 1229 01:47:44,755 --> 01:47:46,797 - Martina! - Sandro! 1230 01:47:46,963 --> 01:47:49,338 - How dare you come in? - What's going on? 1231 01:47:49,547 --> 01:47:51,672 - Stop! - I'll have you arrested. 1232 01:47:55,922 --> 01:47:57,963 - Stop! - Give me the key. 1233 01:47:58,172 --> 01:48:00,922 Give me the fucking key! 1234 01:48:01,005 --> 01:48:03,963 Give me the key. And shut up! 1235 01:48:04,130 --> 01:48:05,172 Here. 1236 01:48:05,422 --> 01:48:07,130 Enough! 1237 01:48:11,047 --> 01:48:12,838 I'll ruin you. 1238 01:48:13,005 --> 01:48:15,130 You don't know who I am, but you will! 1239 01:48:15,338 --> 01:48:16,922 So it's true? 1240 01:48:17,130 --> 01:48:20,130 That's where you locked up Annamaria! It's true! 1241 01:48:20,297 --> 01:48:22,630 Yes, and she deserved it. 1242 01:48:23,088 --> 01:48:25,047 Get inside! 1243 01:48:26,130 --> 01:48:28,130 You're a monster! 1244 01:48:28,338 --> 01:48:29,963 - Witch! - Monster! 1245 01:48:30,172 --> 01:48:31,547 You'll be arrested! 1246 01:48:31,755 --> 01:48:33,213 Arrested! 1247 01:48:33,422 --> 01:48:37,547 Be thankful I'm not locking you in this fucking closet forever, bitch! 1248 01:48:38,338 --> 01:48:40,005 Hear me? Bitch! 1249 01:48:40,297 --> 01:48:42,630 Perverted fags! 1250 01:48:42,797 --> 01:48:46,463 This is called kidnapping, you'll rot in jail for this. 1251 01:49:25,880 --> 01:49:27,963 We missed the boat. 1252 01:49:30,755 --> 01:49:34,588 You said we had to go to Messina to get on the ferry. 1253 01:49:34,755 --> 01:49:37,047 Messina's three hours away. 1254 01:49:37,547 --> 01:49:39,755 Four, if you drive. 1255 01:49:40,130 --> 01:49:41,672 Now what? 1256 01:49:42,588 --> 01:49:44,463 We'll figure it out tomorrow. 1257 01:49:46,505 --> 01:49:48,422 And if they arrest you? 1258 01:49:57,297 --> 01:49:59,130 We'll figure it out tomorrow. 1259 01:50:25,713 --> 01:50:28,297 Tomorrow you'll tell me why you're staring. 1260 01:51:31,880 --> 01:51:33,338 - A dolphin! - Really? 1261 01:51:34,047 --> 01:51:35,880 - Really? - Look! 1262 01:51:36,547 --> 01:51:38,505 Sandro! Hold on. 1263 01:51:41,088 --> 01:51:43,005 Sandro, wait. 1264 01:51:43,755 --> 01:51:45,755 Sandro, stop. 1265 01:52:55,422 --> 01:52:58,380 Kids, do you know the Goddess of Fortune has a secret? 1266 01:52:59,380 --> 01:53:01,047 It's a magic trick. 1267 01:53:01,255 --> 01:53:05,588 How do you keep someone you love with you forever? 1268 01:53:09,130 --> 01:53:11,338 You have to stare at them... 1269 01:53:11,505 --> 01:53:13,338 steal their image... 1270 01:53:13,547 --> 01:53:15,338 close your eyes tight. 1271 01:53:15,547 --> 01:53:17,588 And keep them closed. 1272 01:53:17,922 --> 01:53:20,755 Till the image reaches your heart. 1273 01:53:26,338 --> 01:53:29,297 From then on, the person... 1274 01:53:29,588 --> 01:53:31,880 will be with you forever. 1275 01:53:34,005 --> 01:53:35,463 Forever. 1276 01:53:39,505 --> 01:53:41,422 Forever. 90136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.