Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,422 --> 00:00:50,047
THE GODDESS OF FORTUNE
2
00:03:07,505 --> 00:03:09,255
Mom!
3
00:03:09,630 --> 00:03:12,422
Lorenzo's not breathing,
he's suffocating!
4
00:03:12,755 --> 00:03:15,547
Open up, please, he's suffering.
5
00:03:15,838 --> 00:03:17,338
Mom!
6
00:03:18,380 --> 00:03:20,755
I can't take it anymore!
7
00:03:23,588 --> 00:03:26,797
Let us out, open up!
8
00:03:27,005 --> 00:03:30,505
Please, mom, Lorenzo's suffocating!
9
00:03:30,713 --> 00:03:34,005
Mom! Mom!
10
00:03:38,380 --> 00:03:41,505
Mom, let us out!
11
00:03:41,713 --> 00:03:43,463
Open up!
12
00:03:43,838 --> 00:03:46,172
Lorenzo's not well!
13
00:04:04,338 --> 00:04:06,380
I'll smash that phone, stop it!
14
00:04:09,422 --> 00:04:12,338
And we're not even married...
15
00:04:12,505 --> 00:04:13,630
Even better.
16
00:04:17,880 --> 00:04:20,422
- When's the wedding?
- Soon, in Rome.
17
00:04:20,547 --> 00:04:22,005
Limo and all!
18
00:04:22,255 --> 00:04:24,172
Where are the grooms?
19
00:04:25,088 --> 00:04:26,088
Hi, Prissi.
20
00:04:26,338 --> 00:04:27,672
Here they are!
21
00:04:27,880 --> 00:04:29,172
How's it going?
22
00:04:29,672 --> 00:04:32,213
Arturo,
enough with that fucking phone!
23
00:04:32,463 --> 00:04:35,338
Where's Alessandro?
I've been looking for him.
24
00:04:35,588 --> 00:04:38,338
So have I.
Hi, ladies!
25
00:04:40,922 --> 00:04:45,422
I want to thank you and Alessandro
for being so amazing.
26
00:04:45,630 --> 00:04:47,255
Right on, mom.
27
00:04:48,630 --> 00:04:52,088
If they hadn't lent us the house,
we would've been doomed.
28
00:04:52,297 --> 00:04:53,505
Cheers!
29
00:04:56,838 --> 00:04:58,338
Joint property?
30
00:04:58,547 --> 00:04:59,963
What's up?
31
00:05:00,880 --> 00:05:02,838
I'm drinking and talking.
32
00:05:03,047 --> 00:05:06,297
Mina and Esra are the capital's
best wedding planners.
33
00:05:06,505 --> 00:05:08,297
- Rings?
- No.
34
00:05:08,380 --> 00:05:13,422
You don't want your favorite song
played during the ceremony?
35
00:05:14,213 --> 00:05:17,880
That's what I like to hear!
You'd better delete this.
36
00:05:18,255 --> 00:05:19,755
- What's that?
- A wedding gift.
37
00:05:19,963 --> 00:05:22,213
- Giant salami.
- To be sliced.
38
00:05:22,422 --> 00:05:25,255
One slice at a time, it's spicy!
39
00:05:25,922 --> 00:05:29,213
- The soon-to-be grooms!
- We're first.
40
00:05:29,380 --> 00:05:31,255
Folks, group photo!
41
00:05:31,463 --> 00:05:34,588
- Group photo!
- Gather around.
42
00:05:34,797 --> 00:05:37,172
- Where?
- Say cheese.
43
00:05:37,338 --> 00:05:39,172
Say cheese.
44
00:05:42,213 --> 00:05:44,338
It was a video, not a photo.
45
00:05:46,838 --> 00:05:48,922
Kiss! Kiss!
46
00:05:49,672 --> 00:05:51,672
Congrats!
47
00:05:52,047 --> 00:05:55,005
Ginevra? This is Filippo.
48
00:05:55,880 --> 00:05:58,880
- Haven't we met before?
- Have you met before?
49
00:05:59,630 --> 00:06:02,172
We're married, my love.
50
00:06:09,338 --> 00:06:13,088
He wanted to see the walk-in closet,
they're remodeling.
51
00:06:13,255 --> 00:06:14,255
Emanuele, Arturo.
52
00:06:16,838 --> 00:06:21,213
Emanuele, your future husband
is looking for you.
53
00:06:24,838 --> 00:06:26,338
Drink.
54
00:06:32,172 --> 00:06:36,255
What can I say?
This cake is as luscious as I am!
55
00:06:36,505 --> 00:06:39,672
Whenever I'm here,
I feel like I'm at home...
56
00:06:39,838 --> 00:06:42,630
at my own home,
where I serve everyone.
57
00:06:42,838 --> 00:06:45,630
- Quit moping.
- Know when we last fucked?
58
00:06:45,838 --> 00:06:47,505
You two?
59
00:06:48,213 --> 00:06:49,463
The Middle Ages.
60
00:06:49,672 --> 00:06:53,588
In long-term relationships,
passion fades away.
61
00:06:53,797 --> 00:06:58,047
- What do you know?
- I have a long-term relationship...
62
00:06:58,297 --> 00:07:00,963
And it's very satisfying.
63
00:07:01,130 --> 00:07:04,005
No letdowns, incredible sex.
64
00:07:04,172 --> 00:07:06,630
- With whom?
- Myself!
65
00:07:13,005 --> 00:07:15,630
Hi, is Alessandro here?
66
00:07:19,505 --> 00:07:21,338
Here, thanks.
67
00:07:24,422 --> 00:07:25,672
Hold on.
68
00:07:29,255 --> 00:07:30,797
Thanks.
69
00:07:47,630 --> 00:07:49,713
Sweetie!
70
00:07:50,088 --> 00:07:51,588
Hi, baby.
71
00:07:52,213 --> 00:07:53,797
Finally!
72
00:07:53,963 --> 00:07:57,588
It took a while, the car broke down,
then we took the bus...
73
00:07:57,797 --> 00:07:59,880
- I'm chronically late.
- I know.
74
00:08:00,047 --> 00:08:02,963
Uncle's darlings, how are you?
Hungry?
75
00:08:03,380 --> 00:08:05,963
That's Annamaria.
Marco and Claudio,
76
00:08:06,172 --> 00:08:08,463
we're celebrating their wedding.
77
00:08:08,672 --> 00:08:09,838
Welcome.
78
00:08:10,047 --> 00:08:11,130
You know Filippo.
79
00:08:11,338 --> 00:08:13,588
Arturo, look who's here!
80
00:08:14,213 --> 00:08:15,797
No way!
81
00:08:16,422 --> 00:08:18,713
What a surprise!
82
00:08:19,297 --> 00:08:21,838
- How are you?
- Fine.
83
00:08:22,005 --> 00:08:23,088
Hello.
84
00:08:23,297 --> 00:08:25,338
Kids, you've grown so much!
85
00:08:26,922 --> 00:08:29,213
You've never met them before.
86
00:08:29,422 --> 00:08:32,172
Not him, but I saw her
when she was this small.
87
00:08:32,380 --> 00:08:33,505
Like a dog?
88
00:08:34,797 --> 00:08:36,630
Martina!
89
00:08:36,838 --> 00:08:38,922
She's been a bit sassy.
90
00:08:39,172 --> 00:08:40,422
Mom!
91
00:08:40,630 --> 00:08:43,213
- Why are you hiding?
- I'm not hiding, ma'am.
92
00:08:43,463 --> 00:08:45,838
It's a pleasure to meet you.
93
00:08:46,297 --> 00:08:47,922
- Likewise.
- He's not sassy.
94
00:08:48,172 --> 00:08:51,047
- He's formal with everyone.
- I love him already.
95
00:08:51,297 --> 00:08:53,380
He seems shy but then...
96
00:08:53,588 --> 00:08:57,922
- He's Alessandro.
- I call him Sandro even if he hates it.
97
00:08:58,213 --> 00:09:00,588
There's another Alessandro here.
98
00:09:00,922 --> 00:09:02,838
Yes, there is...
99
00:09:03,588 --> 00:09:07,797
She's the legendary Annamaria,
I'm sure you know the story.
100
00:09:07,963 --> 00:09:10,713
- She introduced me to Arturo.
- She did?
101
00:09:10,880 --> 00:09:13,422
We don't want to know the details.
102
00:09:13,713 --> 00:09:16,797
I introduced them like 15 years ago.
103
00:09:16,963 --> 00:09:18,338
15 and a half.
104
00:09:18,505 --> 00:09:19,922
They haven't sued me yet.
105
00:09:20,338 --> 00:09:22,380
- You should've told me.
- I did.
106
00:09:22,547 --> 00:09:23,963
- No.
- I did.
107
00:09:24,172 --> 00:09:26,380
- Any food for them?
- What would you like?
108
00:09:27,088 --> 00:09:29,505
Whatever you want, we have it.
109
00:09:29,755 --> 00:09:31,713
- How are you?
- Fine, and you?
110
00:09:31,880 --> 00:09:34,672
Take my advice,
never wear stilettos.
111
00:09:34,838 --> 00:09:38,630
They elongate, tone the glutes,
and give you poise,
112
00:09:38,755 --> 00:09:42,422
but once you put them on,
they'll destroy you!
113
00:09:42,838 --> 00:09:46,755
- Your feet?
- No, your soul. They're like drugs.
114
00:09:47,297 --> 00:09:50,088
I've always fallen for
the wrong man too.
115
00:09:50,297 --> 00:09:53,838
But maybe it's thanks to them
that I found Filippo.
116
00:09:56,297 --> 00:09:58,047
How nice.
117
00:09:58,797 --> 00:10:01,547
I'm Filippo, who are you?
118
00:10:01,755 --> 00:10:03,838
I'm still Alessandro, sir.
119
00:10:04,297 --> 00:10:07,255
- But at the end of the day...
- Her son.
120
00:10:07,463 --> 00:10:09,380
I have two kids...
121
00:10:09,588 --> 00:10:13,547
several men who ran away
like the wind...
122
00:10:14,338 --> 00:10:17,338
- Who is she?
- Annamaria, my mother.
123
00:10:17,922 --> 00:10:23,380
Maybe it was best, because
they're truly mine, in every sense.
124
00:10:23,588 --> 00:10:24,963
Who needs a father?
125
00:10:25,463 --> 00:10:26,963
Wow...
126
00:10:27,672 --> 00:10:28,963
she's beautiful.
127
00:10:29,755 --> 00:10:33,130
A knight in shining armor rusts.
128
00:10:35,047 --> 00:10:36,672
- What's wrong?
- What's wrong...
129
00:10:37,588 --> 00:10:40,088
- What's wrong?
- You should've told me.
130
00:10:40,588 --> 00:10:42,422
- I did.
- You didn't.
131
00:10:42,672 --> 00:10:45,297
I did or I just forgot to.
132
00:10:45,838 --> 00:10:48,463
Hey, what about these?
133
00:10:48,755 --> 00:10:50,338
Guys...
134
00:10:50,630 --> 00:10:52,630
Sorry, it's not about you...
135
00:10:52,797 --> 00:10:54,838
I'm sorry.
136
00:10:55,005 --> 00:10:57,463
You know I'm thrilled you're here.
137
00:11:00,047 --> 00:11:01,963
How long are you here for?
138
00:11:02,838 --> 00:11:05,172
The kids will stay for three days.
139
00:11:05,963 --> 00:11:08,047
Why, where are you going?
140
00:11:10,422 --> 00:11:14,130
To the hospital,
for some tests and exams.
141
00:11:14,588 --> 00:11:17,172
- Nothing major.
- Meaning?
142
00:11:17,380 --> 00:11:20,713
It's no big deal,
I've been having migraines...
143
00:11:21,005 --> 00:11:25,088
They come and go
and are really painful, so...
144
00:11:27,380 --> 00:11:30,422
I'm so glad the kids are staying here.
145
00:11:30,547 --> 00:11:32,797
I don't trust anyone in Palestrina.
146
00:11:33,005 --> 00:11:35,963
You mean nobody trusts you
in Palestrina!
147
00:11:50,505 --> 00:11:52,713
Did you have fun?
148
00:11:53,505 --> 00:11:56,755
- When?
- You know when.
149
00:11:58,505 --> 00:12:01,547
Right, kind of.
150
00:12:05,047 --> 00:12:07,755
- You seemed cheery.
- Are you jealous?
151
00:12:07,963 --> 00:12:10,380
- Me? Nonsense.
- Envious maybe?
152
00:12:10,630 --> 00:12:12,380
Of what?
153
00:12:12,588 --> 00:12:15,380
Listen, I didn't do anything wrong.
154
00:12:15,963 --> 00:12:19,797
You've done it, I've done it,
we've had threesomes.
155
00:12:20,047 --> 00:12:22,380
Even foursomes, but not often.
156
00:12:22,547 --> 00:12:24,672
Not often?
157
00:12:25,922 --> 00:12:28,630
I'm not sure,
but I'd say at least five times.
158
00:12:34,797 --> 00:12:38,047
It's the way you did it,
in front of everyone in our home.
159
00:12:38,922 --> 00:12:42,922
You don't care about anyone else,
so long as you're happy.
160
00:12:43,130 --> 00:12:46,880
Oh God, what a nag!
What's the big deal?
161
00:12:47,130 --> 00:12:48,588
I don't even like him.
162
00:12:49,922 --> 00:12:51,297
Give me a break!
163
00:14:03,422 --> 00:14:05,588
I've missed you both.
164
00:14:11,880 --> 00:14:13,463
We didn't.
165
00:14:17,172 --> 00:14:19,088
But sleep now.
166
00:14:19,255 --> 00:14:21,172
Don't start.
167
00:14:23,880 --> 00:14:26,172
Sweet and savory for breakfast?
168
00:14:26,297 --> 00:14:28,588
- You call this savory?
- It is.
169
00:14:28,797 --> 00:14:32,755
I didn't put salt on it,
you did.
170
00:14:33,880 --> 00:14:37,047
Do you know how to shower
on your own?
171
00:14:37,422 --> 00:14:39,130
Of course.
172
00:14:39,297 --> 00:14:40,630
Can he brush his teeth?
173
00:14:42,005 --> 00:14:43,380
Obviously.
174
00:14:43,547 --> 00:14:45,130
They know how to brush their teeth
and shower.
175
00:14:46,130 --> 00:14:49,297
They could scrub us all clean.
176
00:14:49,505 --> 00:14:51,088
Ready?
177
00:14:51,463 --> 00:14:52,838
All set.
178
00:15:02,047 --> 00:15:05,172
- Keep an eye on these two, okay?
- Of course.
179
00:15:05,422 --> 00:15:07,922
I was talking to them,
180
00:15:11,422 --> 00:15:13,880
- Bye.
- Bye.
181
00:15:19,713 --> 00:15:22,963
- Good morning.
- Morning. Hello!
182
00:15:23,130 --> 00:15:25,130
- How are you?
- Fine, and you, ma'am?
183
00:15:25,297 --> 00:15:27,047
Well, thanks.
184
00:15:27,213 --> 00:15:29,088
Hold on a second...
185
00:15:29,255 --> 00:15:31,088
You never talk to me...
186
00:15:31,255 --> 00:15:34,505
It arrives on Friday,
we'll email the invoice. Right, Prissi?
187
00:15:34,713 --> 00:15:36,755
- Okay.
- By noon, please.
188
00:15:37,005 --> 00:15:39,005
- Yes, thanks.
- Bye.
189
00:15:39,213 --> 00:15:42,255
- Well?
- We're doing some shopping.
190
00:15:42,463 --> 00:15:46,588
- Can you watch them for an hour?
- Of course.
191
00:15:46,797 --> 00:15:50,630
No, honey, I have to teach Prissi
how to send e-invoices,
192
00:15:50,838 --> 00:15:52,422
it's a busy day.
193
00:15:52,630 --> 00:15:54,338
You're always teaching!
194
00:15:54,630 --> 00:15:58,505
- I'm studying to open my own store.
- Tough competition.
195
00:15:58,755 --> 00:16:00,463
Let's barter though:
196
00:16:00,713 --> 00:16:03,463
I'll keep them for an hour,
you take him for two.
197
00:16:03,713 --> 00:16:05,088
Never mind, thanks.
198
00:16:05,963 --> 00:16:08,630
- Bye... Filippo!
- Bye.
199
00:16:08,880 --> 00:16:11,255
Filippo, she was joking.
200
00:16:13,213 --> 00:16:15,963
- Filippo?
- Thanks, bye.
201
00:16:17,505 --> 00:16:20,963
We'd like a three-tier cake
202
00:16:21,172 --> 00:16:23,130
but I don't like this one.
203
00:16:23,297 --> 00:16:28,172
Is it possible to have a cake
made by a famous chef?
204
00:16:28,380 --> 00:16:29,797
Sure.
205
00:16:30,005 --> 00:16:31,797
I already said yes to the limo...
206
00:16:31,963 --> 00:16:34,588
I actually wanted a Rolls Royce!
207
00:16:34,797 --> 00:16:36,588
Excuse me.
208
00:16:36,797 --> 00:16:38,880
- Can you finish up?
- Sure.
209
00:16:39,047 --> 00:16:40,547
Hi!
210
00:16:41,047 --> 00:16:42,797
- How are you?
- Hi, Mina!
211
00:16:43,588 --> 00:16:45,505
Coffee, please, no milk.
212
00:16:45,797 --> 00:16:48,797
This is my kingdom,
order anything you want.
213
00:16:48,963 --> 00:16:52,922
Everything is super fresh:
pizza, ice cream, juice.
214
00:16:53,130 --> 00:16:55,338
- What should we get?
- Whatever you want.
215
00:16:55,547 --> 00:16:57,547
- A slice of cake?
- No, thanks.
216
00:16:57,713 --> 00:17:00,588
- So you got stuck with them?
- No surprise!
217
00:17:00,797 --> 00:17:03,880
Could you watch them for an hour
at most?
218
00:17:04,130 --> 00:17:06,797
This isn't child services,
we're busy here.
219
00:17:06,963 --> 00:17:09,380
We decided on the striped ones.
220
00:17:09,630 --> 00:17:11,838
No, you fool, the white ones.
221
00:17:11,963 --> 00:17:15,172
- No lilies then?
- And dark chocolate, thanks.
222
00:17:16,713 --> 00:17:18,963
Want a slice of cake?
223
00:17:23,547 --> 00:17:26,380
- Hold on.
- What are you doing?
224
00:17:26,922 --> 00:17:30,338
You know...
putting on lipstick relaxes me.
225
00:17:31,755 --> 00:17:34,297
It's normal to be nervous,
I am too.
226
00:17:34,588 --> 00:17:37,172
- Want some lipstick?
- Sure!
227
00:17:38,963 --> 00:17:40,713
Go ahead.
228
00:17:40,963 --> 00:17:42,422
Silly.
229
00:17:43,172 --> 00:17:47,797
- So what's going on?
- I'll tell you in three days.
230
00:17:48,463 --> 00:17:51,172
I think you're dolling up for the doctor.
231
00:17:51,422 --> 00:17:53,588
He's no big deal...
232
00:17:54,838 --> 00:17:57,172
We make no exceptions here,
233
00:17:57,380 --> 00:18:00,755
don't start talking to me
about urgency and emergencies...
234
00:18:00,963 --> 00:18:03,755
it's useless,
the only emergencies are ours.
235
00:18:03,963 --> 00:18:07,922
Those are the visiting hours,
only family can come after.
236
00:18:08,630 --> 00:18:10,713
- You're the husband?
- No.
237
00:18:12,838 --> 00:18:13,922
Boyfriend?
238
00:18:16,838 --> 00:18:19,963
- Just a friend?
- Just a friend.
239
00:18:20,130 --> 00:18:25,755
Fine, we'll make an exception
for cute, funny guys.
240
00:18:26,005 --> 00:18:29,588
Morning!
Your triple is now a quadruple.
241
00:18:29,797 --> 00:18:30,755
- Hello.
- Go ahead.
242
00:18:31,005 --> 00:18:34,547
Hello, I'm Annamaria,
I'm your new roommate.
243
00:18:34,713 --> 00:18:37,380
If you play Rummy,
we'll have fun.
244
00:18:37,588 --> 00:18:40,755
Rummy? At most they play Go Fish.
245
00:18:40,963 --> 00:18:43,422
Having fun here is a lost cause.
246
00:18:45,130 --> 00:18:47,880
Are you a fireman?
247
00:18:48,463 --> 00:18:50,005
Fireman?
248
00:18:50,297 --> 00:18:52,880
- No, why?
- No reason...
249
00:18:53,255 --> 00:18:56,380
I can picture you in a uniform.
250
00:18:56,588 --> 00:18:59,838
I'm a plumber,
and I don't wear a uniform.
251
00:19:02,130 --> 00:19:05,588
You can't really tell,
but she's a Baroness.
252
00:19:05,922 --> 00:19:09,297
- Gee, thanks.
- No need to be ashamed.
253
00:19:09,547 --> 00:19:11,005
I'm related to a Baroness.
254
00:19:11,213 --> 00:19:14,838
The Baroness here
will turn this room into a palace.
255
00:19:15,130 --> 00:19:18,047
Hey, "just a friend",
time to go.
256
00:19:23,838 --> 00:19:26,380
- Come say bye to us, too.
- Knock it off.
257
00:19:26,922 --> 00:19:28,505
Let's go.
258
00:19:28,755 --> 00:19:30,672
Call you later.
259
00:20:10,505 --> 00:20:14,130
The little guy is gone,
and we lost Joy, too.
260
00:20:14,380 --> 00:20:18,380
We lost the diamond, we lost Joy,
we lost it all.
261
00:20:18,547 --> 00:20:20,547
Kids...
262
00:20:20,922 --> 00:20:22,547
Kids!
263
00:20:23,005 --> 00:20:24,963
Time to go to bed.
264
00:20:25,172 --> 00:20:26,963
Blame it on the stream.
265
00:20:29,088 --> 00:20:32,630
Kids, I'm talking to you,
it's time for bed!
266
00:20:32,880 --> 00:20:36,380
Are you listening to me?
It's time for bed!
267
00:20:36,547 --> 00:20:38,213
- They're awake?
- They don't listen.
268
00:20:38,422 --> 00:20:42,172
Shut that thing off.
Pee, pajamas, and brush your teeth.
269
00:20:42,338 --> 00:20:43,880
Get going now!
270
00:20:46,005 --> 00:20:49,172
Can we check the room
for spiders first?
271
00:20:49,380 --> 00:20:51,963
- Spiders?
- Mom found one yesterday.
272
00:20:52,213 --> 00:20:53,838
I hate spiders.
273
00:20:55,047 --> 00:20:57,172
Let's go check for spiders then.
274
00:20:57,380 --> 00:21:00,130
- Arturo, come with us.
- No, I have to work.
275
00:21:00,380 --> 00:21:04,588
- It was under the bed.
- 0dd, Arturo cleans everything.
276
00:21:04,755 --> 00:21:06,380
Got it!
277
00:21:06,547 --> 00:21:08,130
Not on my bed!
278
00:21:08,338 --> 00:21:11,963
No, this is the famous
"belly rub" spider!
279
00:21:12,172 --> 00:21:14,755
There's another "belly rub" spider!
280
00:21:15,088 --> 00:21:16,755
Stop!
281
00:21:19,172 --> 00:21:20,338
Let's see...
282
00:21:23,005 --> 00:21:26,505
- It's time to sleep now.
- Easier said than done.
283
00:21:27,505 --> 00:21:31,630
- Should I tell you a story?
- Give it a try.
284
00:21:33,338 --> 00:21:38,338
- A fairytale?
- Oh please, we're not 5 years old.
285
00:21:40,172 --> 00:21:42,130
Well then?
286
00:21:42,922 --> 00:21:44,505
Well...
287
00:21:51,213 --> 00:21:53,088
What's wrong with mom?
288
00:21:57,088 --> 00:21:58,922
They don't know.
289
00:21:59,713 --> 00:22:02,463
That's why she's going in for tests.
290
00:22:10,172 --> 00:22:12,255
I have an idea...
291
00:22:18,380 --> 00:22:21,338
Why don't you tell me a nice story?
292
00:22:22,255 --> 00:22:24,213
About?
293
00:22:24,588 --> 00:22:26,172
Dunno...
294
00:22:27,088 --> 00:22:29,630
the greatest thing that happened to you.
295
00:22:32,838 --> 00:22:35,963
Seeing dolphins
at the aquarium last year.
296
00:22:36,588 --> 00:22:39,255
He's obsessed with those dolphins.
297
00:22:42,463 --> 00:22:46,713
- Dolphins are amazing.
- Yeah, whatever.
298
00:23:18,505 --> 00:23:19,630
Come on.
299
00:23:21,630 --> 00:23:23,255
Come on.
300
00:23:39,380 --> 00:23:44,380
- Do you understand Bantu?
- Why would I? I'm from Rome!
301
00:23:45,172 --> 00:23:48,047
Why on earth
do we come here every year
302
00:23:48,213 --> 00:23:49,630
in the summer...
303
00:23:50,297 --> 00:23:54,797
to sweat to death and get eaten alive
by these insects?
304
00:23:55,005 --> 00:23:58,422
You don't have to come,
it's not like Mardi Gras.
305
00:23:59,047 --> 00:24:02,672
Thanks for that,
Miss Sincerity and Authenticity.
306
00:24:03,130 --> 00:24:06,130
You think you're Mina
but all you are is an imitation,
307
00:24:06,422 --> 00:24:08,797
a poor imitation, of Grace Kelly.
308
00:24:10,505 --> 00:24:11,505
Look!
309
00:24:20,338 --> 00:24:22,547
The Goddess of Fortune has a secret.
310
00:24:22,755 --> 00:24:24,505
What goddess?
311
00:24:24,755 --> 00:24:27,172
At the museum where Annamaria works.
312
00:24:28,047 --> 00:24:33,838
A magic trick, how do you keep
someone you love with you forever?
313
00:24:34,005 --> 00:24:35,755
Who knows?
314
00:24:36,005 --> 00:24:40,005
It's easy:
you have to stare at them, like this.
315
00:24:40,838 --> 00:24:42,463
You steal their image,
316
00:24:42,713 --> 00:24:45,922
close your eyes tight
and keep them closed,
317
00:24:46,088 --> 00:24:47,755
till the image reaches your heart.
318
00:24:47,963 --> 00:24:51,338
From then on,
the person will be with you forever.
319
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
Nice.
320
00:25:09,922 --> 00:25:14,338
You know, these hills are killing...
321
00:25:14,547 --> 00:25:16,172
my knee.
322
00:25:16,380 --> 00:25:20,630
Esra, I've told you before,
you need to lose weight.
323
00:25:20,963 --> 00:25:23,630
My knee hurts, not my belly!
324
00:25:27,297 --> 00:25:30,630
I don't know why I bother
talking to you.
325
00:25:32,880 --> 00:25:34,713
Annamaria? Hi.
326
00:25:35,880 --> 00:25:38,047
Fine, we're heading back now.
327
00:25:38,255 --> 00:25:42,797
The kids are fine.
What time should I pick you up tomorrow?
328
00:25:44,880 --> 00:25:46,005
Why?
329
00:25:48,338 --> 00:25:50,630
You need to tell the kids this.
330
00:25:50,838 --> 00:25:52,297
I can't...
331
00:25:53,005 --> 00:25:54,422
All right.
332
00:25:54,713 --> 00:25:57,422
Fine, talk to you later.
333
00:26:00,672 --> 00:26:05,213
They want to keep her in the hospital
for a few more days.
334
00:26:05,422 --> 00:26:06,422
Darn it.
335
00:26:06,588 --> 00:26:10,380
5 tops, 15 bottoms, and 10 versatile.
336
00:26:10,547 --> 00:26:14,172
30 in this area,
maybe some are on their death bed!
337
00:26:14,422 --> 00:26:16,088
One is just meters away.
338
00:26:16,588 --> 00:26:19,338
Wonder if it's the guy
who's sitting or standing.
339
00:26:20,755 --> 00:26:24,588
- Is that all you think about?
- To distract me.
340
00:26:25,380 --> 00:26:27,713
I can't believe it!
341
00:26:42,005 --> 00:26:44,630
- She taught it to you?
- Yes, to help them sleep.
342
00:26:44,838 --> 00:26:47,047
Esra told me it was your lullaby.
343
00:26:47,213 --> 00:26:48,797
It works well.
344
00:26:49,047 --> 00:26:52,172
She always loved Mina,
my father wanted a son...
345
00:26:52,380 --> 00:26:55,088
Your mom wanted a daughter
to call Mina.
346
00:26:55,588 --> 00:26:57,755
And here I am, in the flesh.
347
00:26:57,963 --> 00:27:00,922
- Know any other Mina songs?
- All of them.
348
00:27:01,172 --> 00:27:03,630
Are they driving you nuts already?
349
00:27:03,797 --> 00:27:05,463
No, they're great.
350
00:27:07,963 --> 00:27:10,463
How are things going with your uncles?
351
00:27:10,672 --> 00:27:12,922
They're not our uncles.
352
00:27:13,130 --> 00:27:15,297
- One is cool.
- The other one.
353
00:27:15,672 --> 00:27:19,130
Aren't you funny?
I'll sing Mina to you tonight.
354
00:27:35,963 --> 00:27:38,172
So, what did you want to tell me?
355
00:27:38,922 --> 00:27:41,130
What did the doctors say?
356
00:27:43,088 --> 00:27:45,922
Dunno, I think they're waiting for
new equipment.
357
00:27:46,922 --> 00:27:48,838
- All bullshit.
- Bullshit?
358
00:27:50,338 --> 00:27:51,922
Like what?
359
00:27:52,088 --> 00:27:54,797
Are you annoyed the kids are staying
a few more days?
360
00:27:56,672 --> 00:28:00,505
- Is that what you think?
- There are worse things in life.
361
00:28:00,713 --> 00:28:02,922
Don't you realize I'm worried about you?
362
00:28:03,130 --> 00:28:07,547
So you want me to worry
about the fact that you're worried?
363
00:28:08,797 --> 00:28:09,838
Annamaria!
364
00:28:10,963 --> 00:28:12,963
Annamaria, come back here, please.
365
00:28:13,213 --> 00:28:15,130
- Lower your voice.
- Sorry.
366
00:28:15,380 --> 00:28:18,588
Visiting hours are over,
you can't just do as you please.
367
00:28:18,797 --> 00:28:20,713
Yes, but I wanted to know...
368
00:28:20,963 --> 00:28:23,588
Can you tell me what they're looking for?
369
00:28:24,172 --> 00:28:27,755
- What are the doctors looking for?
- The usual things.
370
00:28:27,963 --> 00:28:31,005
They need to figure out
if, how, and when to operate.
371
00:28:31,255 --> 00:28:34,797
- Operate what?
- You're asking me?
372
00:28:42,213 --> 00:28:43,922
Eat your veggies.
373
00:28:44,505 --> 00:28:49,005
Organic zucchini and potatoes,
and free-range chicken.
374
00:28:51,588 --> 00:28:53,422
Go wash your hands.
375
00:28:53,630 --> 00:28:55,547
We already did.
376
00:28:55,838 --> 00:28:57,547
- Hello.
- Hi.
377
00:28:57,797 --> 00:29:02,130
- Is it ready? I only have 30 minutes.
- Don't leave your bags there.
378
00:29:14,422 --> 00:29:16,588
You didn't know about the operation?
379
00:29:17,380 --> 00:29:19,505
- If I did, I would've told you.
- Right.
380
00:29:20,130 --> 00:29:22,422
Like you told me
the kids were staying here.
381
00:29:26,672 --> 00:29:29,338
You finally admitted it!
The kids are the problem.
382
00:29:29,547 --> 00:29:31,588
- No.
- They bother you?
383
00:29:31,755 --> 00:29:33,963
The problem is
you never fucking talk.
384
00:29:34,172 --> 00:29:36,213
All this fuss for an extra mouth?
385
00:29:36,380 --> 00:29:40,172
You're turning this around on me
as usual!
386
00:29:40,338 --> 00:29:42,213
- It's not the kids, it's you.
- Don't yell.
387
00:29:42,380 --> 00:29:44,922
- I'm not yelling.
- You're shouting.
388
00:29:45,338 --> 00:29:48,005
- It's your fault they're kicking us out.
- Why?
389
00:29:48,172 --> 00:29:51,963
Because you're a zombie,
you never talk or show emotion.
390
00:29:52,172 --> 00:29:54,005
- Look at you...
- Leave me alone.
391
00:29:54,213 --> 00:29:55,255
Or else?
392
00:29:55,422 --> 00:29:59,297
I bust my ass all day,
I come home to rest for a few minutes
393
00:29:59,547 --> 00:30:02,088
and you're pouting...
what the fuck do you want?
394
00:30:02,297 --> 00:30:04,672
- It's your fault mom's sick.
- Liar.
395
00:30:04,880 --> 00:30:09,213
I want to know what Annamaria told you
that you're not telling me.
396
00:30:09,380 --> 00:30:11,297
It's your fault she's in the hospital.
397
00:30:11,463 --> 00:30:15,880
I know what you know,
I'm worried about Annamaria, not you.
398
00:30:16,130 --> 00:30:17,838
I'm not worried about us.
399
00:30:18,422 --> 00:30:20,422
- I can't stand it when you do this.
- I hate you.
400
00:30:23,380 --> 00:30:24,963
I'll kill you.
401
00:30:25,172 --> 00:30:28,338
Idiot, what's wrong with your brain?
402
00:30:28,588 --> 00:30:29,963
Hey, stop it!
403
00:30:30,172 --> 00:30:32,213
- He started it.
- She started it.
404
00:30:32,380 --> 00:30:34,088
Calm down.
405
00:30:34,255 --> 00:30:36,963
He wet me, he's such an idiot!
406
00:30:37,172 --> 00:30:39,838
Enough, calm down.
407
00:30:41,588 --> 00:30:42,797
Calm down.
408
00:31:06,963 --> 00:31:08,713
Let's eat now, okay?
409
00:31:11,797 --> 00:31:12,797
Yes.
410
00:31:13,630 --> 00:31:14,838
Let's eat.
411
00:31:16,588 --> 00:31:18,755
Arturo made a delicious chicken.
412
00:31:20,963 --> 00:31:22,755
Sit here.
413
00:31:32,713 --> 00:31:34,380
It's hot.
414
00:31:45,880 --> 00:31:49,838
- Fresh orange juice.
- Thank you, ma'am.
415
00:31:50,005 --> 00:31:53,463
- Would you like some?
- No, thanks.
416
00:31:53,713 --> 00:31:55,172
Your son is so polite.
417
00:31:55,963 --> 00:31:57,755
He's not my son.
418
00:31:58,547 --> 00:32:00,130
He's my new assistant.
419
00:32:00,797 --> 00:32:03,338
Sandro, the monkey wrench.
420
00:32:06,755 --> 00:32:09,255
- Which one?
- The smaller one.
421
00:32:10,297 --> 00:32:12,213
Come here.
422
00:32:12,588 --> 00:32:14,838
No, open the water.
423
00:32:16,797 --> 00:32:20,547
Put your hand here
and squeeze this tube.
424
00:32:21,422 --> 00:32:23,005
Feel that?
425
00:32:23,380 --> 00:32:24,797
Feel it running?
426
00:32:25,005 --> 00:32:28,963
This is like a vein
that leads to an artery.
427
00:32:29,130 --> 00:32:31,130
- Do you study anatomy?
- Yes.
428
00:32:31,338 --> 00:32:34,047
Plumbing is like the human body.
429
00:32:34,255 --> 00:32:36,797
Understand? It's alive, it breathes.
430
00:32:37,005 --> 00:32:39,922
Put your hand on this other tube.
431
00:32:40,338 --> 00:32:42,088
Nothing is flowing here.
432
00:32:42,505 --> 00:32:44,922
This is the artery
that leads to the heart.
433
00:32:45,130 --> 00:32:48,130
If nothing is flowing,
what does that mean? It's clogged.
434
00:32:48,338 --> 00:32:51,380
And so now... we have to unclog it.
435
00:32:51,588 --> 00:32:55,088
While I'm working on this big valve here,
436
00:32:55,297 --> 00:32:59,922
you have to hold the smaller valve
as tight as you possibly can.
437
00:33:00,088 --> 00:33:04,088
- What if I can't do it?
- The sink will have a heart attack.
438
00:33:04,297 --> 00:33:07,005
But I'm sure you can do it.
439
00:33:07,172 --> 00:33:10,172
- Tight, with both hands.
- What if I break it?
440
00:33:10,380 --> 00:33:14,588
If you break it, who cares,
I'll fix everything.
441
00:33:14,797 --> 00:33:17,505
But don't ever be afraid to do things.
442
00:33:17,922 --> 00:33:20,755
Okay? Use all of your muscles.
443
00:33:20,922 --> 00:33:23,380
You can do it!
Give it your all.
444
00:33:25,130 --> 00:33:28,755
Okay, it's unscrewed now. Good.
445
00:33:28,922 --> 00:33:30,880
See, you did it.
446
00:33:31,380 --> 00:33:35,172
- Are we all done?
- No, you have to clean up.
447
00:33:36,172 --> 00:33:37,797
What are you doing?
448
00:33:38,630 --> 00:33:40,630
I was kidding.
449
00:33:41,297 --> 00:33:43,547
You did a great job.
450
00:33:45,255 --> 00:33:48,213
Now shut off the water
and go drink your juice.
451
00:34:17,380 --> 00:34:20,422
- What's wrong?
- Nothing.
452
00:34:21,130 --> 00:34:23,380
- What are you doing?
- Translating.
453
00:34:24,005 --> 00:34:25,630
What?
454
00:34:26,505 --> 00:34:30,130
- An 18th century English philosopher.
- What a drag.
455
00:34:30,755 --> 00:34:33,463
Martina, will you please let me work?
456
00:34:33,630 --> 00:34:37,755
Play with your iPad,
or go on the terrace, it's nice out.
457
00:34:37,922 --> 00:34:39,880
All right.
458
00:34:46,005 --> 00:34:47,755
Well?
459
00:34:48,338 --> 00:34:51,255
Why did my mom name my brother
after Alessandro?
460
00:34:51,880 --> 00:34:55,213
I don't know. They're great friends,
they love each other.
461
00:34:56,755 --> 00:34:58,922
"Love" in what way?
462
00:34:59,130 --> 00:35:00,838
Martina, what's up?
463
00:35:06,130 --> 00:35:07,713
They look alike.
464
00:35:09,213 --> 00:35:11,755
- Who?
- Him and my brother.
465
00:35:14,588 --> 00:35:16,422
Alessandro and mom are old friends.
466
00:35:17,422 --> 00:35:19,297
You know that.
467
00:35:19,505 --> 00:35:21,130
So?
468
00:35:21,588 --> 00:35:23,755
They used to sleep together.
469
00:35:24,380 --> 00:35:26,630
She told me.
470
00:35:27,755 --> 00:35:31,880
- Like siblings though.
- Oh please, you fell for that?
471
00:35:35,630 --> 00:35:39,505
All three of us slept together,
actually.
472
00:35:56,422 --> 00:35:58,797
You lived in Palestrina
for a long time?
473
00:35:58,963 --> 00:36:01,255
Ages ago when I was an employee.
474
00:36:02,255 --> 00:36:04,588
But you went back after, too.
475
00:36:04,755 --> 00:36:08,588
Annamaria had me redo the bathrooms
at the Goddess of Fortune museum.
476
00:36:08,797 --> 00:36:10,588
Why?
477
00:36:11,088 --> 00:36:12,797
How many years ago?
478
00:36:14,130 --> 00:36:16,130
8,9...
479
00:36:19,213 --> 00:36:22,755
Arturo, quit beating around the bush,
what's the question?
480
00:36:23,963 --> 00:36:27,255
Today Martina pointed out
that Sandro looks like you.
481
00:36:30,380 --> 00:36:31,963
Sandro?
482
00:36:33,047 --> 00:36:34,672
Is that funny?
483
00:36:34,963 --> 00:36:36,713
No way.
484
00:36:39,547 --> 00:36:41,588
Martina thinks Sandro's your son.
485
00:36:46,172 --> 00:36:48,755
Damn, Martina sure is clever.
486
00:36:49,922 --> 00:36:52,380
Such a smart girl.
487
00:36:53,547 --> 00:36:57,838
She can tell when there's love
and passion between two people.
488
00:36:58,880 --> 00:37:01,255
Yes or no?
489
00:37:32,880 --> 00:37:37,797
It's not really a migraine,
more like strong pressure around my head.
490
00:37:38,505 --> 00:37:42,130
The good news is,
it's probably not a tumor.
491
00:37:42,380 --> 00:37:45,380
They'll do a biopsy
but it's nothing major...
492
00:37:45,588 --> 00:37:47,588
- It's not an aneurysm.
- Good.
493
00:37:47,755 --> 00:37:50,922
The arteries are bunched up,
it's congenital.
494
00:37:51,630 --> 00:37:56,588
They said since I was born like this,
it's technically less dangerous.
495
00:37:56,797 --> 00:38:00,130
A brain operation
is never a walk in the park.
496
00:38:00,338 --> 00:38:04,338
- What do you know? They're deciding.
- They've decided.
497
00:38:04,505 --> 00:38:08,130
Why are you talking about
these technical things?
498
00:38:08,755 --> 00:38:11,880
I just want them to hurry up
so I can get out.
499
00:38:13,380 --> 00:38:15,547
One thing I'm annoyed about
500
00:38:15,755 --> 00:38:19,255
is they had said
they were going to use a probe.
501
00:38:19,463 --> 00:38:22,672
- But...?
- They're opening me up.
502
00:38:24,213 --> 00:38:26,380
Opening your head?
503
00:38:28,047 --> 00:38:30,255
It'll be fine, relax.
504
00:38:30,422 --> 00:38:33,630
No need to worry.
505
00:38:34,255 --> 00:38:38,005
It wasn't an excuse
to just dump my kids on you.
506
00:38:38,838 --> 00:38:42,463
Don't worry about the kids,
they're fine without you.
507
00:38:42,672 --> 00:38:45,213
Since Alessandro looks after them
they're fine.
508
00:38:45,463 --> 00:38:47,213
Jealous?
509
00:38:49,588 --> 00:38:50,672
Thanks.
510
00:38:56,755 --> 00:38:59,088
Jesus, her roommate is a pain.
511
00:38:59,255 --> 00:39:01,838
She's not a doctor
but insists on talking...
512
00:39:02,588 --> 00:39:06,588
Luckily it's not a tumor
or an aneurysm, that's good.
513
00:39:06,797 --> 00:39:08,547
Recovery will be slow
514
00:39:08,755 --> 00:39:13,838
but you and I can organize
and find a way to watch the kids.
515
00:39:28,047 --> 00:39:29,963
It's Annamaria, Arturo.
516
00:39:30,880 --> 00:39:33,380
Not just anyone.
517
00:39:34,047 --> 00:39:37,380
- I know.
- No, you don't.
518
00:39:39,255 --> 00:39:41,297
You don't know.
519
00:39:53,797 --> 00:39:56,588
You've never understood
how much she means to me.
520
00:39:58,172 --> 00:40:01,963
She and I were kind of together
when she introduced us.
521
00:40:02,922 --> 00:40:06,088
Then... she caught on to me and you,
522
00:40:08,463 --> 00:40:10,755
and she just backed away.
523
00:40:12,547 --> 00:40:14,713
I took it for granted.
524
00:40:19,088 --> 00:40:21,380
And she never guilt-tripped me.
525
00:40:23,963 --> 00:40:27,838
During all these years
I should've helped her,
526
00:40:28,088 --> 00:40:31,338
with the kids,
with her chaotic life...
527
00:40:33,797 --> 00:40:35,713
But I was incapable.
528
00:40:37,213 --> 00:40:39,380
That's just what I am.
529
00:40:41,422 --> 00:40:43,005
Incapable.
530
00:41:32,005 --> 00:41:34,630
But you're capable
of fastening a helmet.
531
00:41:35,047 --> 00:41:36,797
Dummy.
532
00:41:39,630 --> 00:41:41,838
Divide the dividend by the divisor.
533
00:41:42,005 --> 00:41:44,047
I know, but I need the quotient.
534
00:41:44,255 --> 00:41:45,797
The quotient?
535
00:41:47,463 --> 00:41:48,505
The quotient...
536
00:41:49,547 --> 00:41:50,922
Ancus Marcius.
537
00:41:51,130 --> 00:41:53,338
- Tullus Hostilius...
- No, start over.
538
00:41:53,547 --> 00:41:54,713
- Why?
- Start over.
539
00:41:54,922 --> 00:41:56,380
Romulus, Numa Pompilius...
540
00:41:56,588 --> 00:41:59,963
- We'll figure out the quotient.
- Hold on...
541
00:42:00,213 --> 00:42:02,338
Is this right? Divide...
542
00:42:02,797 --> 00:42:06,338
Seven to the power of four,
equals seven to the power of eight?
543
00:42:07,005 --> 00:42:09,630
Let me answer this message first.
544
00:42:10,755 --> 00:42:14,463
Romulus, Numa Pompilius,
Tullus Hostilius...
545
00:42:16,047 --> 00:42:17,797
- Ancus Marcius.
- You already said that.
546
00:42:17,963 --> 00:42:19,130
- When?
- Before.
547
00:42:19,338 --> 00:42:20,380
- Idid?
- Yes.
548
00:42:20,630 --> 00:42:23,005
Divided by seven to the power of two...
549
00:42:23,630 --> 00:42:25,672
the dividend is...
550
00:42:27,297 --> 00:42:29,422
- I studied humanities!
- Pay attention.
551
00:42:29,672 --> 00:42:32,755
- Come on.
- I am paying attention.
552
00:42:35,213 --> 00:42:37,297
Divided by seven to the power of two.
553
00:42:37,922 --> 00:42:39,963
So the dividend is...
554
00:42:40,172 --> 00:42:44,255
Tarquinius Priscus!
Like Bashful, I always forget him.
555
00:42:44,422 --> 00:42:47,172
49. Right?
556
00:42:47,422 --> 00:42:49,922
You got 49, too?
Good job.
557
00:42:50,213 --> 00:42:52,213
49, indeed.
558
00:42:52,463 --> 00:42:55,797
Romulus, Numa Pompilius,
Tullus Hostilius...
559
00:42:56,005 --> 00:42:59,380
- Hurry up, I'm hungry.
- Don't interrupt me, I'm almost done.
560
00:42:59,630 --> 00:43:01,713
Let them finish, I'll make dinner.
561
00:43:04,922 --> 00:43:07,713
- Ancus whatshisname.
- Ancus Marcius.
562
00:43:07,838 --> 00:43:09,088
Ancus whatshisname!
563
00:43:16,547 --> 00:43:20,005
Tarquinius Priscus... I don't know.
I don't know them!
564
00:43:27,088 --> 00:43:29,463
Aren't you hungry?
565
00:43:31,588 --> 00:43:33,338
- Yes or no?
- Yes.
566
00:43:33,547 --> 00:43:35,963
Then let's eat.
567
00:43:49,338 --> 00:43:51,255
Are you sad?
568
00:43:53,130 --> 00:43:55,713
No, why do you say that?
569
00:43:57,380 --> 00:43:59,130
I'm
S
r
r
y, m
a'
a
m
570
00:44:00,588 --> 00:44:01,880
Was I wrong?
571
00:44:07,047 --> 00:44:11,213
You're not wrong, I am sad, it's true.
572
00:44:18,797 --> 00:44:21,380
Why did I say no? Silly me.
573
00:44:23,172 --> 00:44:25,588
You're not a child.
574
00:44:27,172 --> 00:44:29,088
I'm the one who's sorry.
575
00:44:32,963 --> 00:44:34,838
I'm sorry.
576
00:44:39,172 --> 00:44:40,963
Why?
577
00:44:44,505 --> 00:44:46,713
It's nice being with a woman like you.
578
00:44:54,505 --> 00:44:56,463
Are you sad?
579
00:44:59,630 --> 00:45:01,755
How could I be?
580
00:45:02,172 --> 00:45:05,172
You fall in love with me again
every day.
581
00:45:08,005 --> 00:45:10,047
It's so nice.
582
00:45:18,713 --> 00:45:20,630
Dinner's here!
583
00:45:21,172 --> 00:45:22,963
Pizza!
584
00:45:25,213 --> 00:45:28,005
- Oh God!
- No, we're eating in here.
585
00:45:28,213 --> 00:45:29,713
Prissi?
586
00:45:29,922 --> 00:45:31,547
Come over! Esra? Mina?
587
00:45:31,838 --> 00:45:34,547
- Prissi, come while it's hot.
- Esra? Mina?
588
00:45:34,838 --> 00:45:36,505
- Coming.
- Hurry.
589
00:45:38,338 --> 00:45:39,713
It's hot, careful!
590
00:45:40,005 --> 00:45:42,213
- What kind?
- All kinds!
591
00:45:42,380 --> 00:45:44,213
Mozzarella and sauce.
592
00:45:45,005 --> 00:45:46,588
Sausage.
593
00:45:46,922 --> 00:45:48,922
Dinosaur slices.
594
00:46:42,088 --> 00:46:44,255
What is it, Arturo? I'm working.
595
00:46:47,172 --> 00:46:49,005
Who are you?
596
00:46:52,838 --> 00:46:54,797
How is he now?
597
00:46:55,380 --> 00:46:58,463
Send me the location,
I'll be right there.
598
00:47:01,297 --> 00:47:03,963
- All done?
- No, I have an emergency.
599
00:47:04,172 --> 00:47:06,588
- What'll I tell madam?
- I'll be back tomorrow.
600
00:47:22,922 --> 00:47:24,338
- Alessandro?
- Yes.
601
00:47:24,547 --> 00:47:26,297
- I'm Michele.
- Hello.
602
00:47:26,588 --> 00:47:29,797
He suddenly felt ill and became pale,
I got worried.
603
00:47:29,922 --> 00:47:32,630
I wanted to call 911,
but he insisted I call you.
604
00:47:32,838 --> 00:47:35,838
- How is he?
- I gave him a tranquilizer.
605
00:47:36,047 --> 00:47:38,338
We need to wake him up, I'm in a rush.
606
00:47:38,588 --> 00:47:42,380
- Let me explain...
- No need, I already know.
607
00:47:43,005 --> 00:47:45,005
He told you?
608
00:47:45,463 --> 00:47:49,755
Relax, it's normal after all these years.
I've done it, too.
609
00:47:53,338 --> 00:47:55,297
You have another boyfriend, too?
610
00:47:58,172 --> 00:48:01,422
Hey, buddy... you just fucked him,
you're not his boyfriend.
611
00:48:04,713 --> 00:48:07,130
After two years together
am I his boyfriend?
612
00:48:13,422 --> 00:48:15,963
What... two years?
613
00:48:16,797 --> 00:48:20,672
He's been promising me forever
that he'd tell you.
614
00:48:23,713 --> 00:48:26,547
At first, we just fucked
now and then but...
615
00:48:27,713 --> 00:48:29,922
You never noticed?
616
00:48:30,588 --> 00:48:32,005
You're distracted.
617
00:48:32,130 --> 00:48:35,880
Noticed what?
He's always home, he never goes out.
618
00:48:36,172 --> 00:48:37,755
You're always out.
619
00:48:38,797 --> 00:48:40,713
Yes, but...
620
00:48:43,088 --> 00:48:45,005
You did that at our house!
621
00:48:45,130 --> 00:48:47,130
- Hush, you'll wake him.'
- Good!
622
00:48:47,297 --> 00:48:50,297
Because I can't carry him home.
623
00:48:51,505 --> 00:48:55,338
- You did it at our house?!
- Never, I swear.
624
00:48:55,880 --> 00:48:58,338
He comes over here when you're busy.
625
00:49:12,130 --> 00:49:16,505
- It's not easy for me either.
- Cry me a river!
626
00:49:22,505 --> 00:49:25,130
I believed him
when he said he'd tell you.
627
00:49:27,338 --> 00:49:29,922
- What?
- That he was leaving you for me.
628
00:49:34,422 --> 00:49:36,172
For you?
629
00:49:38,172 --> 00:49:39,713
When?
630
00:49:41,005 --> 00:49:42,963
But he kept putting it off.
631
00:49:44,505 --> 00:49:48,713
I should've known better.
As soon as he took ill, he wanted you.
632
00:49:48,963 --> 00:49:52,922
Nobody but you, he kept telling me
to call Alessandro.
633
00:49:53,797 --> 00:49:56,922
It's as clear as day:
you're the one he loves.
634
00:49:57,130 --> 00:49:59,588
So? Do you expect sympathy from me?
635
00:49:59,797 --> 00:50:02,505
Do me a favor,
tell him I can't carry on like this,
636
00:50:02,755 --> 00:50:05,463
it's over,
I don't want to see him again.
637
00:50:05,755 --> 00:50:07,255
Thanks.
638
00:50:10,380 --> 00:50:12,547
Close the door when you leave.
639
00:50:15,588 --> 00:50:18,172
Am I the love messenger now?
640
00:50:30,838 --> 00:50:32,005
Wake up, dummy.
641
00:50:33,505 --> 00:50:35,713
Come on, move it.
642
00:50:42,172 --> 00:50:43,630
Oh God.
643
00:50:43,838 --> 00:50:46,047
Get dressed.
644
00:50:51,255 --> 00:50:53,463
Pass me my pants, please.
645
00:50:57,588 --> 00:51:00,047
You might want to put
your underwear on first.
646
00:51:00,255 --> 00:51:01,463
Dumbass.
647
00:51:30,880 --> 00:51:33,338
Two years? Wow, impressive.
648
00:51:33,547 --> 00:51:36,963
- You've been doing it for longer.
- They were just flings.
649
00:51:37,172 --> 00:51:41,047
It has to be a relationship for you,
you're a hypocrite even in sex.
650
00:51:41,255 --> 00:51:43,630
You picked him up online
and fell in love.
651
00:51:43,797 --> 00:51:47,172
- I didn't pick him up online.
- No? Where then?
652
00:51:47,380 --> 00:51:50,338
In an art gallery,
at a vernissage.
653
00:51:51,922 --> 00:51:52,922
Scared?
654
00:51:53,755 --> 00:51:56,047
So he trolls museums?
655
00:51:58,713 --> 00:52:02,880
- It was his exhibit.
- I saw his masterpiece.
656
00:52:03,088 --> 00:52:06,047
Nice pose, impressive.
657
00:52:06,880 --> 00:52:09,005
You've jerked me around for two years.
658
00:52:10,963 --> 00:52:12,588
I would've told you.
659
00:52:12,963 --> 00:52:14,588
When?
660
00:52:15,213 --> 00:52:18,130
- As you walked out the door?
- I wasn't leaving.
661
00:52:18,338 --> 00:52:20,463
That's not what I heard.
662
00:52:20,797 --> 00:52:24,505
Unpack your bags,
I doubt he'll be taking you back.
663
00:52:26,130 --> 00:52:27,630
Actually, he won't.
664
00:52:27,755 --> 00:52:29,630
- What did you say to him?
- Me?
665
00:52:31,630 --> 00:52:33,463
Don't worry...
666
00:52:33,797 --> 00:52:37,172
I didn't ruin your game,
you did it all on your own.
667
00:52:37,380 --> 00:52:39,547
He realized how much you love me.
668
00:52:39,880 --> 00:52:42,463
Imagine, he's jealous of me now!
669
00:52:44,588 --> 00:52:47,088
Wonder what you led him to believe.
670
00:52:47,338 --> 00:52:50,630
I'm dying to know
how you bamboozled him.
671
00:52:51,797 --> 00:52:53,380
I can picture you.
672
00:52:53,588 --> 00:52:55,213
I can picture you.
673
00:52:56,130 --> 00:52:59,130
You know, after many years together...
674
00:52:59,297 --> 00:53:03,338
we stopped having sex
and we're both free to do as we please.
675
00:53:03,505 --> 00:53:06,422
We're... we're like brothers.
676
00:53:07,130 --> 00:53:10,505
No, brothers is too much,
you probably said...
677
00:53:10,672 --> 00:53:14,922
You must've said:
"There's a great affinity but...
678
00:53:15,130 --> 00:53:18,463
we're like friends,
more than friends, we're...
679
00:53:18,630 --> 00:53:20,213
like..."
680
00:53:24,797 --> 00:53:26,338
Like what?
681
00:53:27,422 --> 00:53:29,463
What are we, Arturo?
682
00:53:31,380 --> 00:53:34,547
Give it a name,
let's see what you come up with.
683
00:53:34,755 --> 00:53:37,797
My goodness, you've found
your tongue at last.
684
00:53:37,963 --> 00:53:40,755
You haven't talked to me
like this in ages.
685
00:53:40,922 --> 00:53:42,880
Betrayal does you good.
686
00:53:44,755 --> 00:53:47,255
Go ahead, do it.
687
00:53:49,005 --> 00:53:50,838
You're a child.
688
00:53:57,005 --> 00:53:58,713
Martina?
689
00:53:59,713 --> 00:54:00,630
Sandro?
690
00:54:01,297 --> 00:54:02,755
- You left them alone?
- No.
691
00:54:03,005 --> 00:54:05,130
- You left them alone?
- Yes, I left them alone.
692
00:54:05,797 --> 00:54:07,880
Are you crazy? Martina?
693
00:54:08,380 --> 00:54:09,547
- Sandro!
- Martina!
694
00:54:09,755 --> 00:54:11,172
Sandro!
695
00:54:12,213 --> 00:54:14,172
- Check the terrace.
- Sandro?
696
00:54:15,297 --> 00:54:17,130
Esra, Mina, are you home?
697
00:54:17,380 --> 00:54:20,172
How can you leave two kids
alone at home?
698
00:54:20,422 --> 00:54:23,047
Kids? Prissi? Prissi?
699
00:54:23,797 --> 00:54:26,088
Where is everybody?
700
00:54:28,922 --> 00:54:31,630
- What were you thinking?
- I was coming right back.
701
00:54:31,797 --> 00:54:34,005
You had one job,
since you do shit all day.
702
00:54:34,213 --> 00:54:36,755
- What did you say?
- Never mind.
703
00:54:36,963 --> 00:54:38,255
Sandro?
704
00:54:39,130 --> 00:54:40,505
Martina?
705
00:54:42,505 --> 00:54:44,547
- Did you see the kids?
- What kids?
706
00:54:44,797 --> 00:54:46,338
- Sandro, Martina.
- Who?
707
00:54:46,547 --> 00:54:47,755
- Forget it.
- What's wrong?
708
00:54:47,963 --> 00:54:50,755
- This dummy forgot them.
- I was coming right back.
709
00:54:52,588 --> 00:54:54,088
Sandro?
710
00:54:55,088 --> 00:54:57,338
- Marzia, did you see the kids?
- No, why?
711
00:54:57,547 --> 00:54:58,672
You lost them?
712
00:54:58,880 --> 00:55:01,963
- No, they must've gone out...
- He lost them!
713
00:55:19,463 --> 00:55:21,922
"I, Annamaria Muscara',
714
00:55:22,338 --> 00:55:26,172
born in Palermo on July 10, 1981,
715
00:55:26,838 --> 00:55:29,630
resident in Via della Stella 12,
Palestrina...”
716
00:55:30,047 --> 00:55:34,213
Nadia, did you see
a 10 and 12-year-old out on their own?
717
00:55:34,338 --> 00:55:35,547
No.
718
00:55:35,713 --> 00:55:39,172
"Being of sound mind and body,
719
00:55:39,338 --> 00:55:41,880
I appoint, in the event of my death,
720
00:55:42,172 --> 00:55:45,880
or if I lose possession of my faculties
721
00:55:46,088 --> 00:55:49,380
due to an accident or serious illness,
722
00:55:49,797 --> 00:55:51,088
Alessandro Marchetti..."
723
00:55:51,213 --> 00:55:52,713
Did you see two kids?
724
00:55:53,047 --> 00:55:55,380
Yes, at the supermarket 10 minutes ago.
725
00:55:55,630 --> 00:55:57,463
At the supermarket, Arturo!
726
00:55:57,838 --> 00:56:00,005
They're at the supermarket.
727
00:56:00,172 --> 00:56:04,255
"Born in Rome on January 27, 1977...
728
00:56:04,713 --> 00:56:08,797
resident in
Via della Lega Lombarda 43, Rome...
729
00:56:09,005 --> 00:56:11,422
Regardless of his marital status,
730
00:56:11,630 --> 00:56:14,172
to be the legal guardian
731
00:56:14,463 --> 00:56:18,672
as per article 348
of the civil code...
732
00:56:18,922 --> 00:56:21,338
of my daughter, Martina Muscara',
733
00:56:21,505 --> 00:56:24,338
born in Rome on February 15, 2007,
734
00:56:24,505 --> 00:56:27,380
and my son, Alessandro Muscara',
735
00:56:27,547 --> 00:56:30,588
born in Rome on November 21, 2011..."
736
00:56:30,755 --> 00:56:32,547
For Christ's sake!
737
00:56:33,130 --> 00:56:34,963
For Christ's sake!
738
00:56:35,130 --> 00:56:37,297
Who said you could go out?
739
00:56:37,547 --> 00:56:38,672
Who?
740
00:56:39,088 --> 00:56:41,630
- Are you insane?
- You scared us to death.
741
00:56:41,797 --> 00:56:43,713
- You can't just run off.
- You can't!
742
00:56:43,880 --> 00:56:46,588
I don't want to hear a word,
let's go home.
743
00:56:46,838 --> 00:56:50,838
"Due to the fact that their biological
fathers didn't acknowledge them,
744
00:56:50,963 --> 00:56:54,130
Alessandro Marchetti
was the person most present
745
00:56:54,338 --> 00:56:56,547
in the upbringing and education
of my children,
746
00:56:56,797 --> 00:56:58,797
and more than any relative or friend,
747
00:56:58,963 --> 00:57:03,672
he established a relationship
of trust and affection with them.
748
00:57:30,838 --> 00:57:34,630
You're a bunch of assholes,
you all knew!
749
00:57:34,797 --> 00:57:38,338
- I swear we didn't know.
- You definitely knew.
750
00:57:39,338 --> 00:57:42,963
Why would we know?
Arturo isn't one to talk.
751
00:57:43,130 --> 00:57:46,922
- What did Arturo do?
- He's having an affair, I suspected it.
752
00:57:47,130 --> 00:57:48,463
Prissi...
753
00:57:48,672 --> 00:57:52,880
We all have affairs, not just Arturo.
754
00:57:53,047 --> 00:57:54,547
Who's Arturo?
755
00:57:54,755 --> 00:57:58,172
So Prissi knew, but you didn't?
Mina knew nothing?
756
00:57:58,380 --> 00:58:01,380
You know everybody's business
but you didn't know about this?
757
00:58:01,588 --> 00:58:03,547
You hadn't noticed.
758
00:58:04,547 --> 00:58:07,713
Reflect on why it happened.
759
00:58:08,547 --> 00:58:12,172
I have to reflect?
He would sneak out while I was working,
760
00:58:12,338 --> 00:58:15,963
you were all blind,
but I'm the whore and he's the saint?
761
00:58:16,463 --> 00:58:18,838
Stop talking about me
as if I weren't here!
762
00:58:19,047 --> 00:58:21,338
And quit swearing in front of the kids.
763
00:58:21,547 --> 00:58:22,922
Worried about the kids now?
764
00:58:23,922 --> 00:58:28,172
First you forget them, and now
your guilt caught up with you.
765
00:58:28,922 --> 00:58:31,130
- Come with me, please.
- No.
766
00:58:31,338 --> 00:58:33,338
- I want to talk.
- No.
767
00:58:33,547 --> 00:58:37,588
- Come with me, please.
- Say it in front of everyone.
768
00:58:37,755 --> 00:58:39,672
Are you embarrassed?
769
00:58:43,922 --> 00:58:45,463
Enough.
770
00:58:47,255 --> 00:58:48,338
Enough.
771
00:58:50,047 --> 00:58:52,588
Let's put an end to this.
772
00:58:53,755 --> 00:58:55,172
I'm fed up.
773
00:58:56,005 --> 00:58:58,005
I have been for a while.
774
00:58:59,213 --> 00:59:01,047
I'm going to leave now...
775
00:59:01,588 --> 00:59:03,880
I'll come back for my stuff tomorrow.
776
00:59:35,547 --> 00:59:36,672
Mom!
777
00:59:40,213 --> 00:59:42,880
- Mommy!
- Hello.
778
00:59:43,088 --> 00:59:45,713
I opened the door and there she was.
779
00:59:45,922 --> 00:59:48,255
A nurse helped me out.
780
00:59:48,713 --> 00:59:52,505
- What a pretty dress.
- I came back just for you.
781
00:59:52,755 --> 00:59:55,213
I'll stay late,
then Mina will drive me back.
782
01:00:12,130 --> 01:00:14,588
I wanted to talk to you about the kids.
783
01:00:21,713 --> 01:00:24,380
- I wrote a letter.
- Arturo and I are splitting up.
784
01:00:28,963 --> 01:00:30,130
Why?
785
01:00:32,338 --> 01:00:33,922
He has another man.
786
01:00:34,630 --> 01:00:36,797
And it's not a fling.
787
01:00:40,297 --> 01:00:43,797
You don't split up after all these years
for a silly betrayal.
788
01:00:44,005 --> 01:00:47,422
- You split up for much less.
- What do I have to do with it?
789
01:00:47,630 --> 01:00:50,963
I'm impulsive,
I'm not made to be in a couple.
790
01:00:51,172 --> 01:00:53,880
You two are Siamese twins,
you can't split.
791
01:00:56,422 --> 01:00:58,838
Well, the time has come for us to split.
792
01:01:00,172 --> 01:01:02,380
And we have to do it alone.
793
01:01:07,380 --> 01:01:09,505
I can't keep the kids anymore.
794
01:01:10,713 --> 01:01:13,088
I can't watch them alone.
795
01:01:13,838 --> 01:01:18,213
Are you bailing out on me
just before my operation?
796
01:01:18,422 --> 01:01:19,838
Well...
797
01:01:21,963 --> 01:01:25,422
this isn't the right environment,
it's a nuthouse.
798
01:01:25,588 --> 01:01:29,380
I took Sandro to work with me,
but it was in a home.
799
01:01:29,547 --> 01:01:31,547
I work at construction sites.
800
01:01:31,797 --> 01:01:35,213
Two kids... you understand
that's a huge responsibility?
801
01:01:42,088 --> 01:01:43,880
I can't do it anymore.
802
01:01:49,380 --> 01:01:51,005
So?
803
01:02:01,088 --> 01:02:03,463
There is a solution...
804
01:02:04,880 --> 01:02:06,880
What?
805
01:02:08,713 --> 01:02:10,630
You know.
806
01:02:14,422 --> 01:02:15,963
No, no...
807
01:02:16,547 --> 01:02:20,255
- Not her.
- Not for long, just till you're better.
808
01:02:20,630 --> 01:02:22,422
I said no.
809
01:02:22,797 --> 01:02:25,255
- Enough!
- Come here.
810
01:02:25,422 --> 01:02:27,338
Come here.
811
01:02:34,005 --> 01:02:35,880
Are you afraid?
812
01:05:39,797 --> 01:05:41,547
What are you doing?
813
01:05:41,755 --> 01:05:43,880
Sleeping here.
814
01:05:47,088 --> 01:05:50,755
Sleep in the bedroom
as long as the kids are here.
815
01:05:50,963 --> 01:05:53,588
- They saw us fighting.
- So what?
816
01:05:53,797 --> 01:05:56,672
Fighting is one thing,
sleeping on the sofa...
817
01:05:57,047 --> 01:05:58,505
is another.
818
01:06:34,005 --> 01:06:36,047
We did the biopsy.
819
01:06:37,088 --> 01:06:39,713
Make sure you don't tire her out.
820
01:06:42,672 --> 01:06:44,380
Hush.
821
01:07:03,547 --> 01:07:04,838
Hello.
822
01:07:08,672 --> 01:07:10,297
That bandage suits you.
823
01:07:35,213 --> 01:07:37,047
All right.
824
01:07:43,672 --> 01:07:45,422
Try...
825
01:07:52,547 --> 01:07:54,505
Try to call her.
826
01:08:00,005 --> 01:08:02,047
I'm sure she won't come.
827
01:08:06,338 --> 01:08:08,713
She won't want them underfoot.
828
01:08:11,880 --> 01:08:13,505
Keep me out of it.
829
01:08:21,588 --> 01:08:23,588
Don't beg her.
830
01:08:26,130 --> 01:08:27,838
Don't insist.
831
01:08:36,380 --> 01:08:38,380
She's a witch.
832
01:08:43,088 --> 01:08:45,922
You two are worse witches
than her though...
833
01:09:01,505 --> 01:09:03,630
I'll get you back for this.
834
01:09:19,005 --> 01:09:21,588
Hello, is this Mrs. Elena?
835
01:09:21,755 --> 01:09:23,463
Who is this?
836
01:09:23,630 --> 01:09:26,130
Hello, I'm Alessandro Marchetti,
837
01:09:26,380 --> 01:09:28,755
a friend of Annamaria, your daughter.
838
01:09:28,963 --> 01:09:33,172
- Did something happen to her?
- Yes, no, I mean don't worry.
839
01:09:33,463 --> 01:09:35,630
Nothing serious, but...
840
01:09:36,255 --> 01:09:41,338
Annamaria needs an operation,
she's in the hospital, but she's fine...
841
01:09:41,505 --> 01:09:44,505
- What operation?
- Well, ma'am...
842
01:09:45,547 --> 01:09:48,838
it's a rather delicate operation
on her brain.
843
01:09:50,630 --> 01:09:52,547
But it's not what you think,
844
01:09:52,755 --> 01:09:55,755
it's congenital...
845
01:09:56,005 --> 01:09:58,922
I don't really know much more,
846
01:09:59,172 --> 01:10:01,213
but the point is...
847
01:10:01,463 --> 01:10:04,922
Annamaria's recovery
will take quite a while.
848
01:10:05,172 --> 01:10:06,922
God, that's awful.
849
01:10:07,380 --> 01:10:10,838
Yes, the point is she needs...
850
01:10:11,713 --> 01:10:13,713
someone to look after the kids.
851
01:10:13,880 --> 01:10:18,380
That's why I'm calling,
your grandkids are with us.
852
01:10:18,838 --> 01:10:21,505
- Us, who?
- Me and Arturo.
853
01:10:21,755 --> 01:10:25,338
Hello, ma'am, I'm Arturo.
You see...
854
01:10:25,672 --> 01:10:30,005
the kids are with us now
but they live in Palestrina, near Rome,
855
01:10:30,172 --> 01:10:32,838
and they obviously can't be alone,
so perhaps...
856
01:10:33,047 --> 01:10:35,172
you could come and look after them?
857
01:10:35,380 --> 01:10:38,547
I'm sorry,
but I'm in no condition to travel.
858
01:10:38,755 --> 01:10:41,172
My leg is aching.
859
01:10:41,380 --> 01:10:45,380
But... can't the children
come stay with me?
860
01:10:45,963 --> 01:10:48,005
I might not have been a good mother,
861
01:10:48,255 --> 01:10:50,297
but I could be a good grandmother.
862
01:10:50,880 --> 01:10:53,297
Give me her number, I'll call her.
863
01:10:55,505 --> 01:10:59,380
All right, I'll tell Annamaria
and have her call you back.
864
01:10:59,505 --> 01:11:02,422
Thank you, and don't worry.
865
01:11:03,547 --> 01:11:06,380
- Goodbye.
- Goodbye, talk to you soon.
866
01:11:06,588 --> 01:11:08,213
Goodbye, thanks.
867
01:11:18,630 --> 01:11:21,297
Weren't we supposed to call that lady?
868
01:11:22,088 --> 01:11:24,088
Later, my love.
869
01:11:32,963 --> 01:11:36,005
Yes, mom, I love you a bunch too.
870
01:11:41,005 --> 01:11:43,297
Sandro, what are you doing?
871
01:11:45,130 --> 01:11:46,672
Talking to yourself now?
872
01:11:49,588 --> 01:11:50,880
Sandro?
873
01:11:52,005 --> 01:11:53,005
Come on,
874
01:11:53,630 --> 01:11:54,630
let's go.
875
01:12:00,463 --> 01:12:03,130
The Goddess of Fortune
heals all illnesses.
876
01:12:03,797 --> 01:12:06,963
It's true, ancient peoples
believed she had palliative powers.
877
01:12:07,172 --> 01:12:10,130
You used bigger words
to say what Sandro just said,
878
01:12:10,297 --> 01:12:11,588
Mr. Know-it-all.
879
01:12:11,797 --> 01:12:14,005
- Not my fault you're ignorant.
- I was ignorant before, too.
880
01:12:14,713 --> 01:12:19,213
- Pity I didn't notice.
- I didn't notice a lot of things.
881
01:12:19,380 --> 01:12:21,588
But luckily, there's still time.
882
01:12:33,172 --> 01:12:34,797
What's wrong?
883
01:12:36,297 --> 01:12:38,172
What are you looking at?
884
01:12:40,255 --> 01:12:42,172
I was here.
885
01:12:42,338 --> 01:12:44,297
With a group of tourists.
886
01:12:44,713 --> 01:12:46,172
I was a tour guide.
887
01:12:47,088 --> 01:12:48,963
I was explaining that...
888
01:12:49,297 --> 01:12:52,547
for Romans, fortune was just chance
889
01:12:52,755 --> 01:12:54,963
that manifests as neutral...
890
01:12:56,172 --> 01:13:00,130
And we're the ones who make it
good or bad.
891
01:13:02,505 --> 01:13:05,297
Alessandro and your mom
were sitting there.
892
01:13:05,463 --> 01:13:07,588
No, I wasn't sitting.
893
01:13:10,505 --> 01:13:12,213
You're right.
894
01:13:14,047 --> 01:13:16,130
Annamaria was sitting.
895
01:13:16,838 --> 01:13:18,922
You were standing with your back to me.
896
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
When she waved to me,
you turned and looked at me.
897
01:13:23,172 --> 01:13:24,713
Love at first sight?
898
01:13:30,130 --> 01:13:31,755
For me, yes.
899
01:13:32,172 --> 01:13:34,797
But I was too boorish for milord.
900
01:13:36,963 --> 01:13:40,255
That's why he liked me,
because I'm the opposite of him.
901
01:13:41,755 --> 01:13:44,088
You still remember this?
902
01:14:04,088 --> 01:14:06,838
Mom... we'll be fine.
903
01:14:10,338 --> 01:14:14,130
It'll be fun to see the place
where you grew up.
904
01:14:15,630 --> 01:14:17,838
I heard there's a huge yard,
905
01:14:18,005 --> 01:14:21,963
the house is huge,
and it's near the beach.
906
01:14:22,130 --> 01:14:23,880
Sweetie...
907
01:14:26,380 --> 01:14:28,338
Everyone behave, okay?
908
01:14:28,547 --> 01:14:31,838
Don't upset grandma,
make sure to obey her...
909
01:14:32,338 --> 01:14:34,130
always agree with her.
910
01:14:34,672 --> 01:14:36,505
Trust me.
911
01:14:36,713 --> 01:14:39,213
- All right.
- Control yourself.
912
01:14:39,380 --> 01:14:42,588
Don't worry, mom,
I'll keep an eye on her.
913
01:14:53,797 --> 01:14:55,713
So...
914
01:14:56,338 --> 01:14:58,797
all's well that ends well, right?
915
01:15:01,130 --> 01:15:04,338
This way you two
can sort your things out.
916
01:17:09,297 --> 01:17:11,380
- Want some ice cream?
- Yes.
917
01:17:12,963 --> 01:17:15,380
Can we go get ice cream?
918
01:17:16,172 --> 01:17:19,588
- Do you have money?
- Yes, I have some left.
919
01:17:19,797 --> 01:17:22,588
All right, but don't wander off too far.
920
01:17:26,963 --> 01:17:29,838
- Martina, look after your brother.
- Okay.
921
01:17:40,088 --> 01:17:41,922
Pass the ketchup.
922
01:17:50,713 --> 01:17:52,672
Listen, Arturo...
923
01:17:53,713 --> 01:17:56,047
I want to end things cordially.
924
01:17:59,463 --> 01:18:01,755
Without hurting each other.
925
01:18:09,547 --> 01:18:11,922
You've been mute since we left.
926
01:18:12,463 --> 01:18:16,255
I didn't ask you to come,
I could've gone with them alone.
927
01:18:17,672 --> 01:18:19,422
Right.
928
01:18:20,463 --> 01:18:23,547
Because they're more yours
than mine, right?
929
01:18:24,797 --> 01:18:26,547
Like everything else.
930
01:18:26,755 --> 01:18:29,380
Like Annamaria, our friends,
our house, obviously.
931
01:18:29,547 --> 01:18:31,672
It's your house, so I'll leave.
932
01:18:31,922 --> 01:18:34,422
You love playing victim.
933
01:18:34,588 --> 01:18:38,797
I bet you're going to start talking
about your academic career again,
934
01:18:39,005 --> 01:18:41,463
the things you turned down... go ahead.
935
01:18:43,213 --> 01:18:47,338
I made choices,
wrong choices, but I made them.
936
01:18:49,380 --> 01:18:52,505
So you chose not to be a writer.
937
01:18:54,047 --> 01:18:56,963
I recall when you got that letter
from the publisher
938
01:18:58,130 --> 01:19:01,547
who rejected your works,
you cried for three days.
939
01:19:01,755 --> 01:19:03,630
Should I mention the teaching post?
940
01:19:04,088 --> 01:19:07,922
In order to turn down a post,
you have to take a test and pass,
941
01:19:08,172 --> 01:19:11,380
then you can turn it down,
but you never made it that far.
942
01:19:11,630 --> 01:19:13,713
Did I stop you?
943
01:19:14,338 --> 01:19:16,380
I gave it all up to come to Rome.
944
01:19:16,505 --> 01:19:20,755
No, you gave up a shitty life
compared to the one I granted you.
945
01:19:21,297 --> 01:19:23,547
Shall we get down to the bottom line?
946
01:19:23,755 --> 01:19:28,380
How much money did you earn
with those fucking translations?
947
01:19:29,380 --> 01:19:32,755
Don't play misunderstood artist
with me, Arturo.
948
01:19:33,422 --> 01:19:35,838
It's not my fault you're a loser.
949
01:19:38,338 --> 01:19:40,380
What are you doing?
950
01:20:00,172 --> 01:20:02,713
Pass me the ketchup, loser.
951
01:22:11,172 --> 01:22:13,672
What are you doing here so late?
952
01:22:15,963 --> 01:22:19,838
He woke me up,
I was sound asleep.
953
01:22:20,047 --> 01:22:23,755
- Why?
- He was worried when he didn't see you.
954
01:22:27,380 --> 01:22:29,172
Really?
955
01:22:43,005 --> 01:22:46,713
I could have been
a university professor, you know?
956
01:22:50,797 --> 01:22:52,797
I could've been teaching...
957
01:23:01,047 --> 01:23:03,130
But I gave it all up.
958
01:23:05,338 --> 01:23:09,255
Yes, I made that choice,
I know it was my choice.
959
01:23:10,255 --> 01:23:12,088
So long ago.
960
01:23:14,838 --> 01:23:16,338
But it went by...
961
01:23:19,047 --> 01:23:20,880
in a flash.
962
01:23:24,838 --> 01:23:26,963
Then what the fuck happened?
963
01:23:29,797 --> 01:23:32,130
When did it all change?
964
01:23:34,047 --> 01:23:36,047
Nobody warns you.
965
01:23:36,255 --> 01:23:40,838
Nobody says:
"Hey, beware of the danger!"
966
01:23:43,047 --> 01:23:46,463
No more sex, no more passion,
967
01:23:48,005 --> 01:23:49,880
no more romanticism.
968
01:23:50,088 --> 01:23:51,797
Nothing.
969
01:23:54,547 --> 01:23:56,672
That can happen though...
970
01:24:02,297 --> 01:24:06,047
But we had plans nonetheless,
you know?
971
01:24:09,422 --> 01:24:14,130
Now I can't even remember
what the fucking plan was!
972
01:24:17,213 --> 01:24:21,630
What else can we do together,
wait till we grow old?
973
01:24:22,213 --> 01:24:24,297
At times, I look at him...
974
01:24:24,547 --> 01:24:27,088
and he seems like a stranger.
975
01:24:30,380 --> 01:24:33,713
But he still warms my heart when...
976
01:24:34,922 --> 01:24:37,255
he pulls his dumb stunts.
977
01:24:37,547 --> 01:24:39,588
Tons of them!
978
01:24:42,047 --> 01:24:44,380
Because I know him inside and out.
979
01:24:45,588 --> 01:24:47,713
I know who he is.
980
01:24:50,797 --> 01:24:52,922
I don't know if that's enough.
981
01:24:57,338 --> 01:24:59,255
I don't think it's enough.
982
01:25:02,588 --> 01:25:05,255
We won't grow old together anymore.
983
01:25:13,255 --> 01:25:15,547
You're already old.
984
01:28:33,588 --> 01:28:35,213
Wait for me.
985
01:29:00,922 --> 01:29:02,463
Good morning.
986
01:29:02,672 --> 01:29:04,380
Good morning.
987
01:29:05,213 --> 01:29:07,380
Welcome, I'm Lea.
988
01:29:08,088 --> 01:29:10,172
Follow me.
989
01:29:10,422 --> 01:29:11,588
That's not grandma.
990
01:29:20,213 --> 01:29:22,463
- Hello, welcome.
- I'm Alessandro.
991
01:29:22,713 --> 01:29:25,422
- Alessandro, I'm Elena.
- Arturo.
992
01:29:25,630 --> 01:29:27,297
These are my grandchildren.
993
01:29:27,505 --> 01:29:30,422
I'm your grandmother, did you know that?
994
01:29:31,672 --> 01:29:33,505
You're Sandro...
995
01:29:33,963 --> 01:29:35,963
And you're Martina.
996
01:29:40,880 --> 01:29:42,588
What a pretty face.
997
01:29:43,213 --> 01:29:45,338
And what proud eyes.
998
01:29:51,588 --> 01:29:53,838
Come in, please.
999
01:29:59,922 --> 01:30:01,713
You can leave your bags here.
1000
01:30:03,755 --> 01:30:07,755
I'm so grateful
you brought my grandchildren here.
1001
01:30:07,922 --> 01:30:13,088
You can't even imagine how long
I've waited for this moment.
1002
01:30:13,338 --> 01:30:16,130
Our pleasure, your daughter
told us a lot about you.
1003
01:30:16,338 --> 01:30:19,005
I'm afraid to ask what.
1004
01:30:19,505 --> 01:30:21,088
Some refreshments.
1005
01:30:21,338 --> 01:30:23,088
What did you make, Lea?
1006
01:30:23,338 --> 01:30:25,880
Three types of granita for the kids.
1007
01:30:26,297 --> 01:30:30,005
Almond milk, lemonade,
iced tea, and cannoli.
1008
01:30:30,172 --> 01:30:32,422
Once you settle in, you can eat.
1009
01:30:32,630 --> 01:30:35,088
Kids, come here, this is your room.
1010
01:30:36,713 --> 01:30:37,963
Like it?
1011
01:30:38,130 --> 01:30:41,213
You will never get bored here.
Right, Lea?
1012
01:30:41,422 --> 01:30:45,005
You can go for boat rides, swims,
anything you want.
1013
01:30:45,213 --> 01:30:47,838
- I hope you can swim!
- Are there dolphins?
1014
01:30:48,213 --> 01:30:49,672
No, thank God.
1015
01:30:52,255 --> 01:30:55,172
Madam had me prepare two rooms for you
1016
01:30:55,380 --> 01:30:56,922
with a shared bathroom.
1017
01:30:57,380 --> 01:30:59,338
It's a temporary set-up.
1018
01:30:59,547 --> 01:31:03,338
- You're only here for the night?
- Yes.
1019
01:31:03,547 --> 01:31:05,005
This was Annamaria's room.
1020
01:31:05,672 --> 01:31:08,755
One day she tried
to set her room on fire.
1021
01:31:08,922 --> 01:31:10,922
I had to change all of the upholstery.
1022
01:31:11,380 --> 01:31:13,922
- He'll take this room.
- No, you can have it.
1023
01:31:14,255 --> 01:31:16,630
You take it... please.
1024
01:31:16,797 --> 01:31:18,422
Fine, I will.
1025
01:31:18,672 --> 01:31:20,547
- Have you settled it?
- Yes.
1026
01:31:20,797 --> 01:31:23,338
You're Arturo, right?
Come this way with me.
1027
01:31:28,880 --> 01:31:31,922
This was Lorenzo's room.
1028
01:31:32,172 --> 01:31:34,172
My son.
1029
01:31:35,922 --> 01:31:38,672
He died on this bed.
1030
01:31:38,922 --> 01:31:42,255
Nobody has slept on it since then.
1031
01:31:42,505 --> 01:31:44,463
You're the first.
1032
01:31:54,547 --> 01:31:56,505
Thanks.
1033
01:31:57,505 --> 01:32:00,922
I met Baron Muscara' in Todi.
1034
01:32:01,172 --> 01:32:03,797
He was a friend of family friends.
1035
01:32:03,963 --> 01:32:07,505
The only good thing he left me with
was Lea.
1036
01:32:08,755 --> 01:32:12,588
My family has attended to Barons
for generations.
1037
01:32:12,797 --> 01:32:15,588
I couldn't have survived without her,
1038
01:32:15,838 --> 01:32:18,088
we've been through thick and thin,
1039
01:32:18,297 --> 01:32:20,672
she's like a sister, even better!
1040
01:32:21,755 --> 01:32:23,547
Such an exaggeration, Madam.
1041
01:32:23,797 --> 01:32:25,505
Madam's exaggerating.
1042
01:32:25,755 --> 01:32:28,588
She and I are the only ones left here.
1043
01:32:28,838 --> 01:32:32,130
My daughter used to be here
but she ran away.
1044
01:32:32,380 --> 01:32:36,880
Then my son also left too soon.
1045
01:32:37,130 --> 01:32:39,005
Many years ago, it was a tragedy.
1046
01:32:39,213 --> 01:32:40,588
An overdose.
1047
01:32:41,255 --> 01:32:43,213
I'm sorry, I shouldn't have.
1048
01:32:43,380 --> 01:32:45,255
No need to apologize.
1049
01:32:46,213 --> 01:32:49,963
Lea introduced me
to Melina and Leonardo.
1050
01:32:50,255 --> 01:32:52,672
They organize everything.
1051
01:32:52,838 --> 01:32:57,047
If Madam didn't rent out
the side wings of this house...
1052
01:32:57,588 --> 01:32:59,880
it would all go to rack and ruin.
1053
01:33:00,088 --> 01:33:03,755
You should see
the parties they organize!
1054
01:33:04,547 --> 01:33:07,380
We don't hear a peep from here.
1055
01:33:07,630 --> 01:33:09,463
Nobody bothers us.
1056
01:33:09,713 --> 01:33:11,088
Nobody will see you.
1057
01:33:11,297 --> 01:33:13,422
But you'll have so much fun.
1058
01:33:13,630 --> 01:33:16,380
The children will be
a nice distraction for you.
1059
01:33:16,588 --> 01:33:18,547
Madam doesn't need distractions.
1060
01:33:19,422 --> 01:33:21,922
Sorry, I was just saying...
1061
01:33:22,797 --> 01:33:24,713
You'll have a great time.
1062
01:33:26,380 --> 01:33:29,463
How long will my grandchildren
stay here for?
1063
01:33:30,130 --> 01:33:32,922
It depends on Annamaria's recovery.
1064
01:33:33,088 --> 01:33:36,922
She'll recover quickly
in order not to leave them with me!
1065
01:33:37,505 --> 01:33:40,422
- Hope so.
- Martina!
1066
01:33:41,380 --> 01:33:42,630
Eat.
1067
01:33:54,547 --> 01:33:57,422
- I'll give it back tomorrow.
- Okay.
1068
01:33:57,588 --> 01:33:59,380
- Need anything else?
- No.
1069
01:33:59,547 --> 01:34:03,005
Okay, go back to bed
and don't wake Sandro up.
1070
01:34:04,588 --> 01:34:08,130
- Sure you want to sleep here?
- Yes, why not?
1071
01:34:12,297 --> 01:34:15,630
- You don't want to sleep together?
- Let's go, it's late.
1072
01:34:15,797 --> 01:34:19,213
- Fine, goodnight.
- Night.
1073
01:34:22,547 --> 01:34:23,880
Leave it open.
1074
01:34:32,088 --> 01:34:33,963
Give my daughter my regards
1075
01:34:34,130 --> 01:34:38,088
and tell her it would be nice
to see her after all these years.
1076
01:34:39,463 --> 01:34:41,047
I'd like to thank you...
1077
01:34:42,088 --> 01:34:45,630
for bringing two new lives
into this home.
1078
01:34:46,047 --> 01:34:48,172
Thank you for the hospitality.
1079
01:34:48,338 --> 01:34:50,755
Give my regards to Annamaria, please.
1080
01:34:51,047 --> 01:34:52,505
Of course.
1081
01:35:10,005 --> 01:35:11,797
We're off.
1082
01:35:12,547 --> 01:35:14,297
Behave.
1083
01:35:14,797 --> 01:35:17,755
- Go to the beach, it's amazing.
- Easy on the ice cream.
1084
01:35:18,047 --> 01:35:19,338
Okay?
1085
01:35:19,755 --> 01:35:22,922
- We'll come back for you soon.
- I doubt it.
1086
01:35:23,130 --> 01:35:26,838
- Why?
- We'll be back, I promised.
1087
01:35:27,005 --> 01:35:29,213
Sandro! Wait, come here.
1088
01:35:29,422 --> 01:35:30,422
Sandro!
1089
01:35:30,630 --> 01:35:33,172
Leave him be,
our family tends to be emotional,
1090
01:35:33,380 --> 01:35:36,047
but I'll make sure
he learns self-control.
1091
01:35:43,838 --> 01:35:45,547
Come here, Martina.
1092
01:35:52,380 --> 01:35:53,922
Goodbye.
1093
01:36:14,713 --> 01:36:16,922
Sandro, what did you do?
1094
01:37:54,755 --> 01:37:58,922
Maybe it was an act,
but she was nice to them, really.
1095
01:37:59,172 --> 01:38:00,880
If you say so.
1096
01:38:01,088 --> 01:38:04,380
When it's all over,
I'll go fetch them right away, promise.
1097
01:38:07,672 --> 01:38:09,505
And you two?
1098
01:38:09,922 --> 01:38:11,755
- How are you?
- Fine.
1099
01:38:15,047 --> 01:38:17,547
I found a room for rent.
1100
01:38:18,755 --> 01:38:20,172
I'll move soon.
1101
01:38:21,047 --> 01:38:24,047
Don't worry, the two of us
will still look after you.
1102
01:38:25,463 --> 01:38:26,547
Good morning.
1103
01:38:26,797 --> 01:38:29,547
- Good morning.
- No need, I'll be quick.
1104
01:38:29,838 --> 01:38:31,547
They're close friends.
1105
01:38:32,088 --> 01:38:35,338
- How are you?
- Aside from my headache, fine.
1106
01:38:37,213 --> 01:38:38,547
Are we ready?
1107
01:38:39,172 --> 01:38:42,088
Early tomorrow morning.
Just broth for dinner.
1108
01:38:43,797 --> 01:38:46,213
We'll go cut your hair soon.
1109
01:38:46,463 --> 01:38:48,463
Don't shave it, please.
1110
01:38:48,713 --> 01:38:50,213
We have to.
1111
01:38:52,047 --> 01:38:55,088
After the operation,
any oddities will be normal.
1112
01:38:55,297 --> 01:38:58,047
Oddities are normal for her, so...
1113
01:38:58,255 --> 01:39:01,172
She might repeat the same phrases,
1114
01:39:01,338 --> 01:39:03,672
or not talk for days.
1115
01:39:04,463 --> 01:39:06,755
So be prepared.
1116
01:39:06,963 --> 01:39:09,797
- Don't tire her out.
- All right.
1117
01:39:09,963 --> 01:39:12,547
- See you later.
- Bye.
1118
01:39:12,797 --> 01:39:15,713
Can we talk about that doctor?!
1119
01:39:15,922 --> 01:39:19,547
I was waiting for your comment...
want an operation, too?
1120
01:39:20,005 --> 01:39:22,505
More like a thorough exam...
1121
01:39:23,963 --> 01:39:27,880
I did it for you, to spare you,
otherwise you'd be struck...
1122
01:39:28,130 --> 01:39:32,172
- Struck by you know what.
- "No big deal", my foot!
1123
01:39:32,422 --> 01:39:34,172
Holy big deal!
1124
01:39:34,422 --> 01:39:36,963
I have a feeling he's faking it.
1125
01:39:37,213 --> 01:39:38,672
For sure.
1126
01:39:39,838 --> 01:39:41,588
Isn't everyone?
1127
01:39:47,047 --> 01:39:48,797
Annamaria?
1128
01:39:55,047 --> 01:39:56,713
Doctor!
1129
01:39:56,880 --> 01:39:59,172
- Doctor! Nurse!
- Sit up.
1130
01:39:59,297 --> 01:40:00,172
- What's wrong?
- Dunno.
1131
01:40:00,338 --> 01:40:02,297
- Help!
- Move.
1132
01:40:02,505 --> 01:40:04,588
Annamaria? Annamaria!
1133
01:40:05,297 --> 01:40:06,547
CAT scan!
1134
01:40:06,797 --> 01:40:09,130
- Enrico!
- Hurry.
1135
01:40:09,338 --> 01:40:10,463
Quick!
1136
01:40:10,672 --> 01:40:12,922
Hurry up!
1137
01:40:13,172 --> 01:40:15,130
- Annamaria?
- Come on.
1138
01:40:15,338 --> 01:40:16,755
Let's go.
1139
01:40:21,713 --> 01:40:22,838
Turn...
1140
01:41:22,713 --> 01:41:24,130
Thanks.
1141
01:41:24,338 --> 01:41:25,713
Thanks.
1142
01:41:26,088 --> 01:41:28,172
- Thanks.
- Poor Annamaria.
1143
01:41:30,422 --> 01:41:31,797
Thanks.
1144
01:41:38,422 --> 01:41:40,588
- Condolences.
- Thanks.
1145
01:41:41,130 --> 01:41:44,463
- What a shame, what anguish.
- Thank you.
1146
01:41:45,838 --> 01:41:47,838
A shattered home.
1147
01:41:52,088 --> 01:41:54,588
- The kids aren't in their room.
- No?
1148
01:41:54,755 --> 01:41:56,172
No.
1149
01:41:56,422 --> 01:41:57,922
Still here? Why?
1150
01:41:58,172 --> 01:42:00,547
We want to say bye to the kids,
where are they?
1151
01:42:00,713 --> 01:42:03,047
My grandchildren are distraught
1152
01:42:03,713 --> 01:42:06,963
and saying bye to you
would further upset them.
1153
01:42:07,172 --> 01:42:11,297
Ma'am, Annamaria wanted
to be cremated, you knew that.
1154
01:42:11,713 --> 01:42:16,713
No one in my family has been cremated,
I won't make an exception for her.
1155
01:42:16,963 --> 01:42:18,547
Those were her wishes.
1156
01:42:18,755 --> 01:42:20,797
Annamaria always did as she pleased
1157
01:42:21,047 --> 01:42:22,963
and always went astray.
1158
01:42:23,213 --> 01:42:25,630
But her illness made her see some sense,
1159
01:42:25,838 --> 01:42:28,255
and she sent the kids to me.
1160
01:42:28,505 --> 01:42:30,588
Actually, we forced her to.
1161
01:42:30,713 --> 01:42:32,922
She didn't want to.
1162
01:42:33,922 --> 01:42:35,797
We have issues to work out, otherwise...
1163
01:42:36,005 --> 01:42:37,880
Otherwise?
1164
01:42:41,172 --> 01:42:42,838
- We would've kept them.
- Yes.
1165
01:42:43,047 --> 01:42:46,130
- Our friends would've helped.
- Your friends?
1166
01:42:46,380 --> 01:42:47,922
I know your friends.
1167
01:42:48,130 --> 01:42:51,755
You mean that refugee
and her plastic filled son-daughter
1168
01:42:51,963 --> 01:42:53,588
or Lord knows what!?
1169
01:42:53,755 --> 01:42:58,005
Or that toilet bowl saleslady
with the brainless husband?
1170
01:42:58,172 --> 01:43:00,130
Or the Negro?
These friends?
1171
01:43:00,963 --> 01:43:03,630
You wanted them to help raise
my grandchildren?
1172
01:43:03,922 --> 01:43:05,838
How do you know all this?
1173
01:43:06,047 --> 01:43:08,422
I've always known everything
about Annamaria.
1174
01:43:08,588 --> 01:43:11,338
Because she was my daughter,
my blood.
1175
01:43:11,505 --> 01:43:13,380
You spied on her?
1176
01:43:13,547 --> 01:43:19,380
You two really thought
you could raise my grandchildren?
1177
01:43:19,880 --> 01:43:21,713
And you two are even...
1178
01:43:21,922 --> 01:43:23,922
What? Just say it!
1179
01:43:24,130 --> 01:43:26,422
Lea! Lea!
1180
01:43:27,172 --> 01:43:29,797
- See these men out.
- No need.
1181
01:43:30,130 --> 01:43:32,213
We know the way.
1182
01:43:34,588 --> 01:43:38,755
Don't worry, soon enough
the children will forget...
1183
01:43:38,963 --> 01:43:40,838
Their mother? Impossible.
1184
01:43:41,005 --> 01:43:42,588
Not their mother, you two!
1185
01:43:49,880 --> 01:43:52,797
This way, come this way.
1186
01:44:09,130 --> 01:44:12,547
This was Annamaria's,
I saved it.
1187
01:44:12,963 --> 01:44:16,547
Madam wouldn't let me
put it in her coffin.
1188
01:44:16,797 --> 01:44:19,713
May I give it to you, as a memento?
1189
01:44:19,963 --> 01:44:22,630
You loved her, and so did I.
1190
01:44:23,463 --> 01:44:25,338
First her brother...
1191
01:44:25,630 --> 01:44:27,588
then my little girl.
1192
01:44:28,547 --> 01:44:30,380
It's not fair.
1193
01:44:34,255 --> 01:44:37,713
When they were kids, I was so young...
1194
01:44:39,130 --> 01:44:41,338
How could I help them?
1195
01:44:42,380 --> 01:44:44,713
At night I still hear...
1196
01:44:45,338 --> 01:44:47,172
I still hear...
1197
01:44:48,380 --> 01:44:50,047
them banging on the closet door.
1198
01:44:51,338 --> 01:44:53,380
I hear them crying.
1199
01:44:53,963 --> 01:44:55,672
Elena...
1200
01:44:56,005 --> 01:44:57,922
Madam Elena...
1201
01:44:59,922 --> 01:45:01,547
was my everything.
1202
01:45:02,088 --> 01:45:04,130
More than my own family.
1203
01:45:05,797 --> 01:45:07,797
How could she change now?
1204
01:45:08,547 --> 01:45:09,797
She can't.
1205
01:45:10,588 --> 01:45:13,005
I had hoped that...
1206
01:45:14,130 --> 01:45:16,088
at least you...
1207
01:45:20,130 --> 01:45:23,713
But you have your troubles,
I understand.
1208
01:45:25,338 --> 01:45:27,047
You were born troubled.
1209
01:45:28,338 --> 01:45:30,672
May God forgive me...
1210
01:45:30,880 --> 01:45:34,713
I don't want Madam Elena
to relapse again.
1211
01:45:34,963 --> 01:45:35,963
Meaning?
1212
01:45:36,463 --> 01:45:38,963
Relapse again, meaning what?
1213
01:45:39,505 --> 01:45:43,630
- You mean with Sandro and Martina?
- Hush, for God's sake!
1214
01:45:46,797 --> 01:45:48,963
I didn't say anything.
1215
01:45:49,172 --> 01:45:50,880
I didn't think anything.
1216
01:45:51,088 --> 01:45:54,672
I was talking about before,
many years ago.
1217
01:45:57,505 --> 01:45:59,338
Now go.
1218
01:45:59,838 --> 01:46:01,713
Go on.
1219
01:46:01,963 --> 01:46:05,130
May the Lord guide you.
1220
01:47:00,047 --> 01:47:02,172
Did you hear her?
1221
01:47:07,588 --> 01:47:10,130
That we have troubles.
1222
01:47:22,380 --> 01:47:24,922
Let's get some more trouble.
1223
01:47:28,505 --> 01:47:30,338
- Stop!
- Where are the kids?
1224
01:47:30,838 --> 01:47:33,338
Out!
They're where they need to be.
1225
01:47:33,547 --> 01:47:35,838
- I'll call the Police.
- Sandro!
1226
01:47:36,422 --> 01:47:39,130
- Martina!
- Give me the phone, bitch!
1227
01:47:39,338 --> 01:47:41,547
Perverts! Stop! Lea!
1228
01:47:42,338 --> 01:47:43,588
Bastards! Lea!
1229
01:47:44,755 --> 01:47:46,797
- Martina!
- Sandro!
1230
01:47:46,963 --> 01:47:49,338
- How dare you come in?
- What's going on?
1231
01:47:49,547 --> 01:47:51,672
- Stop!
- I'll have you arrested.
1232
01:47:55,922 --> 01:47:57,963
- Stop!
- Give me the key.
1233
01:47:58,172 --> 01:48:00,922
Give me the fucking key!
1234
01:48:01,005 --> 01:48:03,963
Give me the key.
And shut up!
1235
01:48:04,130 --> 01:48:05,172
Here.
1236
01:48:05,422 --> 01:48:07,130
Enough!
1237
01:48:11,047 --> 01:48:12,838
I'll ruin you.
1238
01:48:13,005 --> 01:48:15,130
You don't know who I am, but you will!
1239
01:48:15,338 --> 01:48:16,922
So it's true?
1240
01:48:17,130 --> 01:48:20,130
That's where you locked up
Annamaria! It's true!
1241
01:48:20,297 --> 01:48:22,630
Yes, and she deserved it.
1242
01:48:23,088 --> 01:48:25,047
Get inside!
1243
01:48:26,130 --> 01:48:28,130
You're a monster!
1244
01:48:28,338 --> 01:48:29,963
- Witch!
- Monster!
1245
01:48:30,172 --> 01:48:31,547
You'll be arrested!
1246
01:48:31,755 --> 01:48:33,213
Arrested!
1247
01:48:33,422 --> 01:48:37,547
Be thankful I'm not locking you
in this fucking closet forever, bitch!
1248
01:48:38,338 --> 01:48:40,005
Hear me? Bitch!
1249
01:48:40,297 --> 01:48:42,630
Perverted fags!
1250
01:48:42,797 --> 01:48:46,463
This is called kidnapping,
you'll rot in jail for this.
1251
01:49:25,880 --> 01:49:27,963
We missed the boat.
1252
01:49:30,755 --> 01:49:34,588
You said we had to go to Messina
to get on the ferry.
1253
01:49:34,755 --> 01:49:37,047
Messina's three hours away.
1254
01:49:37,547 --> 01:49:39,755
Four, if you drive.
1255
01:49:40,130 --> 01:49:41,672
Now what?
1256
01:49:42,588 --> 01:49:44,463
We'll figure it out tomorrow.
1257
01:49:46,505 --> 01:49:48,422
And if they arrest you?
1258
01:49:57,297 --> 01:49:59,130
We'll figure it out tomorrow.
1259
01:50:25,713 --> 01:50:28,297
Tomorrow you'll tell me
why you're staring.
1260
01:51:31,880 --> 01:51:33,338
- A dolphin!
- Really?
1261
01:51:34,047 --> 01:51:35,880
- Really?
- Look!
1262
01:51:36,547 --> 01:51:38,505
Sandro! Hold on.
1263
01:51:41,088 --> 01:51:43,005
Sandro, wait.
1264
01:51:43,755 --> 01:51:45,755
Sandro, stop.
1265
01:52:55,422 --> 01:52:58,380
Kids, do you know
the Goddess of Fortune has a secret?
1266
01:52:59,380 --> 01:53:01,047
It's a magic trick.
1267
01:53:01,255 --> 01:53:05,588
How do you keep someone you love
with you forever?
1268
01:53:09,130 --> 01:53:11,338
You have to stare at them...
1269
01:53:11,505 --> 01:53:13,338
steal their image...
1270
01:53:13,547 --> 01:53:15,338
close your eyes tight.
1271
01:53:15,547 --> 01:53:17,588
And keep them closed.
1272
01:53:17,922 --> 01:53:20,755
Till the image reaches your heart.
1273
01:53:26,338 --> 01:53:29,297
From then on, the person...
1274
01:53:29,588 --> 01:53:31,880
will be with you forever.
1275
01:53:34,005 --> 01:53:35,463
Forever.
1276
01:53:39,505 --> 01:53:41,422
Forever.
90136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.