All language subtitles for KillSlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,301 --> 00:02:00,301 www.titlovi.com 2 00:02:03,301 --> 00:02:05,269 Majore! 3 00:02:08,006 --> 00:02:10,065 Da li znaš ovog čoveka? 4 00:02:11,443 --> 00:02:12,705 Ne. 5 00:02:12,911 --> 00:02:16,847 Lester Goldblum. Američki foto reporter. 6 00:02:17,049 --> 00:02:18,539 Gde je on bio? 7 00:02:24,189 --> 00:02:27,215 Nikada nisam verovao tvojim ljudima što se tiče obezbeđenja, kapetane. 8 00:02:30,696 --> 00:02:34,223 Od sada, moji ljudi su zaduženi za obezbeđenje. 9 00:02:35,500 --> 00:02:37,866 Stavite ovog u kamion. 10 00:02:38,503 --> 00:02:40,368 Očistite ovaj nered. 11 00:02:54,753 --> 00:02:56,050 Slade! Slade! 12 00:03:07,466 --> 00:03:08,899 Dobro! 13 00:03:18,243 --> 00:03:19,938 Ulećem! 14 00:03:20,512 --> 00:03:21,638 Dobro! 15 00:03:30,756 --> 00:03:32,747 Slade! Slade! 16 00:03:32,958 --> 00:03:34,186 Slade! Slade! 17 00:03:34,392 --> 00:03:37,327 Postoje lokalna vina... Ali ovo je belo. 18 00:03:38,630 --> 00:03:40,461 Četrnaest! Kreni! 19 00:03:43,301 --> 00:03:44,859 JJ... 20 00:03:46,104 --> 00:03:47,332 Oprosti. 21 00:03:47,539 --> 00:03:51,236 Razmišljala sam o svom članku. - Ah, da. Tvoj članak. 22 00:03:51,443 --> 00:03:56,540 Dokle je istraga stigla? - Pa... Nemam jop ništa na papiru. 23 00:03:56,748 --> 00:04:00,047 Urednik mi je zapretio otkazom ukoliko nešto uskoro ne pronađem. 24 00:04:00,252 --> 00:04:03,915 Znaš... Moguće je da taj kalem... 25 00:04:04,122 --> 00:04:06,556 nije toliko veliko kao što sumnjaš... 26 00:04:06,758 --> 00:04:09,659 i da je taj program za hranu legitiman. 27 00:04:09,861 --> 00:04:11,624 Program je legitiman. 28 00:04:11,830 --> 00:04:15,095 Ali kalem je više komplikovan nego što sam prvobitno mislila. 29 00:04:17,235 --> 00:04:20,693 Da li imaš dokaz za to? - Dok mi pričamo... 30 00:04:20,906 --> 00:04:23,534 moj fotograf se brine za to. 31 00:04:24,242 --> 00:04:25,266 Stvarno? 32 00:04:25,477 --> 00:04:28,605 Znaš... Zabrinut sam za tebe. 33 00:04:28,814 --> 00:04:32,215 Ako je to toliko veliko kao što misliš... 34 00:04:32,551 --> 00:04:35,486 moraš biti pažljiva. Može biti opasno. 35 00:04:36,788 --> 00:04:38,756 Hoćeš li da me izviniš? - Naravno. 36 00:04:38,957 --> 00:04:40,481 Hvala ti. 37 00:04:41,293 --> 00:04:44,456 Slade! Slade! 38 00:04:44,663 --> 00:04:46,722 Slade! Slade! 39 00:04:46,932 --> 00:04:50,493 16! 17! 18!19! Kreni! 40 00:04:53,505 --> 00:04:55,871 Ne možeš ih sve pobediti! 41 00:05:45,523 --> 00:05:47,548 Šta ima mala? 42 00:05:53,732 --> 00:05:56,667 Kako bi mogla da odbiješ ovakvu šansu? 43 00:05:56,868 --> 00:05:58,927 Veoma lako. 44 00:05:59,204 --> 00:06:01,672 Pa.. Ja nisam agresivan tip. 45 00:06:03,174 --> 00:06:06,541 Počeću sa: "Odakle si?", "Šta radiš?"... 46 00:06:07,512 --> 00:06:09,742 Zovem se Slade. A ti? 47 00:06:12,884 --> 00:06:15,876 Da li te uznemirava? - Ne, uznemirava me. 48 00:06:16,087 --> 00:06:18,214 Nikada ne bih rekao da si ovde sa tatom. 49 00:06:18,423 --> 00:06:22,382 Sviđa mi se tvoja lutka ćale. Šta dođavola radite? 50 00:06:22,994 --> 00:06:26,623 Zar ne znate ko sam? Čekajte malo. 51 00:06:26,831 --> 00:06:29,391 Ovo mesto mi duguje više nego što vi momci zarađujete! 52 00:06:38,376 --> 00:06:41,504 Ne možete to da radite! Menadžera lično poznajem. 53 00:07:31,196 --> 00:07:34,597 Žao mi je JJ. Moraću uskoro nešto da imam. 54 00:07:34,833 --> 00:07:36,460 Znaš šta mi ovo radi mom rasporedu. 55 00:07:37,035 --> 00:07:41,836 Sutra. Obećavam. - Sutra. Uvek sutra. 56 00:07:42,040 --> 00:07:44,565 Ne mogu više da čekam. 57 00:07:44,776 --> 00:07:47,244 Znam Bob. Tražim da mi veruješ. 58 00:07:47,445 --> 00:07:49,436 Ne mogu ništa da imam dok ne dobijem fotografije. 59 00:07:49,948 --> 00:07:53,111 Nadam se da ću ih dobiti sutra. - Nisam postao nerazuman JJ. 60 00:07:53,318 --> 00:07:57,220 Samo je to... - Izvini. Neko je na vratima. 61 00:07:57,422 --> 00:07:59,014 Nadam se da je to Lester sa fotkama. 62 00:07:59,224 --> 00:08:01,954 Nazvaću te. 63 00:08:02,460 --> 00:08:05,156 Ko je? - Policija. Otvorite. 64 00:08:25,850 --> 00:08:27,943 Vi ste gđa Jameson? - Da. Šta je bilo? 65 00:08:28,853 --> 00:08:31,549 Možemo li ući? 66 00:08:48,573 --> 00:08:50,473 Bio sam u kontaktu sa ambasadom. 67 00:08:50,675 --> 00:08:52,734 Sređuju da se telo prebaci kući. 68 00:08:53,645 --> 00:08:55,340 Da. Razgovarala sam sa ambasadom. 69 00:08:55,547 --> 00:08:58,482 Možda bi trebala tamo da odeš. Da vidiš da li im je nešto potrebno. 70 00:08:59,551 --> 00:09:03,146 Imam sastanak sa g. Donaldsonom, Donovanom... Ne znam. 71 00:09:03,888 --> 00:09:06,413 U 11 sati. - Dobro. 72 00:09:06,624 --> 00:09:11,152 I slušaj. Znam da je teško, ali izdrži tamo. 73 00:09:12,097 --> 00:09:14,964 Biću u redu. Hvala. 74 00:09:24,876 --> 00:09:26,935 Ne mogu da verujem. 75 00:09:27,645 --> 00:09:30,170 Prošli smo kroz mnogo toga. 76 00:09:31,483 --> 00:09:33,007 Hvala. 77 00:09:37,422 --> 00:09:40,255 Ne verujem da je opljačkan. Bio je na nečemu. 78 00:09:41,993 --> 00:09:45,087 Rekla si policiji? - Nisam. 79 00:09:45,296 --> 00:09:48,891 Nisam sigurna ko je umešan. Ne znam kome da verujem. 80 00:09:50,401 --> 00:09:55,031 Niko ne zna ko su prijatelji. 81 00:09:56,174 --> 00:09:59,405 Imam nekog posla da obavim. 82 00:09:59,611 --> 00:10:04,378 Zašno ne digneš malo noge i opustiš se? Evo ti jastuk. 83 00:10:04,816 --> 00:10:07,182 Dobro. Samo malo. 84 00:10:10,388 --> 00:10:12,583 Osećaj se udobno. 85 00:10:12,790 --> 00:10:15,816 Vratiću se brzo. - U redu. 86 00:10:28,806 --> 00:10:31,866 Flannigan, uđi. - Ovo je ozbiljno. 87 00:10:32,076 --> 00:10:35,842 Nešto se mora uraditi. - Stišaj malo. Ona je ovde. 88 00:10:48,159 --> 00:10:51,060 Na putu je za ambasadu. - Ambasadu! 89 00:10:51,262 --> 00:10:53,230 Tačno tako. 90 00:10:53,431 --> 00:10:55,797 Dobro. Vidi ovo. 91 00:11:10,181 --> 00:11:12,149 Pa, g. Flannigan... 92 00:11:12,350 --> 00:11:13,977 Šta predlažeš? 93 00:11:14,185 --> 00:11:16,346 Da je ubijemo? 94 00:11:16,754 --> 00:11:18,619 Suviše je blizu. 95 00:11:18,823 --> 00:11:20,848 Ništa nemamo s time. 96 00:11:21,059 --> 00:11:25,359 Mislim da imamo! - Ne misli, g. Flannigan! 97 00:11:25,663 --> 00:11:28,029 Nigde te to neće odvesti. 98 00:11:33,037 --> 00:11:35,096 Pa? 99 00:11:35,306 --> 00:11:39,675 Da je ubijemo? - Da. U pravom smislu te reči. 100 00:11:40,211 --> 00:11:42,679 U pravom smislu te reči? 101 00:11:42,947 --> 00:11:46,348 Ne možemo je se rešiti kao što smo uradili sa fotografom. 102 00:11:46,551 --> 00:11:48,416 Previše je istaknuta. 103 00:11:48,620 --> 00:11:52,249 Ali bi mogao da imam način. - Siguran sam da imaš. 104 00:11:52,690 --> 00:11:57,252 Šta je sa vojnim kontaktom... Kako se zove? 105 00:11:57,462 --> 00:11:58,656 Major Bayela. 106 00:11:59,030 --> 00:12:01,692 Ne mogu ovde da umešam Bayelu. 107 00:12:01,899 --> 00:12:03,730 Ali znam nekoga. 108 00:12:03,935 --> 00:12:08,736 Malo je jedan, ali može to da uradi. Zove se Slade. 109 00:13:28,052 --> 00:13:29,917 Sranje! 110 00:13:34,292 --> 00:13:37,819 Koliko ste napredovali sa istragom oko prevare programa za hranu? 111 00:13:38,296 --> 00:13:40,856 Napredak je mali, g. Predsedniče. 112 00:13:41,833 --> 00:13:45,291 Želim da se to raščisti, Viktor. - Za takve stvari treba vremena, ser. 113 00:13:46,270 --> 00:13:47,862 Nemamo vremena. 114 00:13:49,574 --> 00:13:52,668 Ujedinjene Nacije su izabrale Congellu kao jednu od distribucionih tačaka... 115 00:13:52,877 --> 00:13:55,812 a nama je potreban strani kapital. 116 00:13:56,447 --> 00:13:58,540 Svestan sam toga, ser. 117 00:13:58,750 --> 00:14:01,184 Vidite, ovakav skandal bi mogao sve ovo da ugrozi. 118 00:14:01,386 --> 00:14:04,412 Moramo staviti tačku na ovo. Brzo i neprimetno. 119 00:14:04,622 --> 00:14:07,716 To nije moguće ser. - Zašto? 120 00:14:07,925 --> 00:14:09,916 Postoji žena... Američki novinar. 121 00:14:10,128 --> 00:14:12,255 Uvučena je u priču. 122 00:14:12,463 --> 00:14:16,160 Novinari se trude da dignu prašinu. To im je posao. 123 00:14:16,367 --> 00:14:19,894 Mislite da bi mogla da otkrije prevaru pre nego što mi nešto preduzmemo? 124 00:14:20,104 --> 00:14:23,005 Moramo ovo ozbiljno shvatiti. 125 00:15:03,548 --> 00:15:04,708 Dobar dan Slade. 126 00:15:04,916 --> 00:15:07,384 Vidi ko je to izmileo. 127 00:15:07,585 --> 00:15:10,611 Da pogodim... Bio si u komšiluku Flannigan? 128 00:15:11,522 --> 00:15:15,390 Kupio sam ti poklon. - Ukraden. Ne sumnjam. 129 00:15:15,726 --> 00:15:19,059 12 godina star. 130 00:15:19,263 --> 00:15:23,632 Šta je razlog posete? - Imam predlog za tebe. 131 00:15:23,835 --> 00:15:26,736 Nisam takav tip. 132 00:15:31,909 --> 00:15:35,845 Doneo sam ti čašu, ali sam tanak sa ledom. 133 00:15:36,047 --> 00:15:38,572 Kako stojiš sa lovom? 134 00:15:39,116 --> 00:15:41,311 Slušam. 135 00:15:43,054 --> 00:15:45,079 Da? 136 00:15:45,289 --> 00:15:47,757 Da, razumeo sam. 137 00:15:52,196 --> 00:15:54,824 Ne, ne, prijatelju. 138 00:15:55,032 --> 00:15:58,763 To nije način na koji poslujem. Ne, apsolutno ne. 139 00:16:00,438 --> 00:16:03,601 Da li si dobro spavala? 140 00:16:03,808 --> 00:16:07,904 Da. Koliko sam dugo spavala? - Uskoro će 11 sati. 141 00:16:08,479 --> 00:16:09,741 11? 142 00:16:09,947 --> 00:16:11,380 Sranje! Trebala sam da budem u ambasadi. 143 00:16:11,582 --> 00:16:13,049 Ambasada naravno! 144 00:16:13,251 --> 00:16:15,549 Da li imaš sve papire koji su ti potrebni? 145 00:16:15,753 --> 00:16:17,152 U hotelu su. 146 00:16:17,355 --> 00:16:19,323 Prvo ću da odem do hotela, pa tek onda u ambasadu. 147 00:16:19,524 --> 00:16:21,082 Da te povezem? 148 00:16:21,292 --> 00:16:25,626 Da te odvedem do kola. - U redu je. Mogu sama. 149 00:16:30,601 --> 00:16:32,364 Hvala. 150 00:16:34,672 --> 00:16:37,539 Evo ti novac. 151 00:16:47,852 --> 00:16:50,082 Niko neće biti povređen? 152 00:16:50,655 --> 00:16:54,113 Drži je podalje par dana dok ti ja ne dam znak. 153 00:16:55,760 --> 00:16:59,287 Šta je sa prenosima? Šta ću s time? 154 00:17:01,799 --> 00:17:04,825 Prvi prenos, strana A. Drugi prenos... 155 00:17:05,036 --> 00:17:08,403 Strana B. Odlično. 156 00:17:10,641 --> 00:17:14,236 100.000$. Šta je taj tip? Lud? 157 00:17:14,779 --> 00:17:18,510 On je vrlo darežljiv. Posle smrti fotografa... 158 00:17:18,716 --> 00:17:21,082 zabrinuo se za njeno blagostanje. 159 00:17:21,285 --> 00:17:23,879 Meni zvuči da se više zabrinuo za svoje blagostanje. 160 00:17:24,422 --> 00:17:28,051 Za razliku od tebe, Slade, on je džentlmen. 161 00:17:28,693 --> 00:17:30,524 Ovde je 20.000$. 162 00:17:30,728 --> 00:17:34,129 Pogledaj platu za tvoje usluge. 163 00:17:34,932 --> 00:17:37,560 Verovatno falsifikati. 164 00:17:46,310 --> 00:17:47,902 Nisam rekao da! 165 00:19:33,017 --> 00:19:37,317 Niko ne bi trebao da bude povređen! Dobiću kilu! 166 00:19:49,366 --> 00:19:51,857 Lako. 167 00:21:58,562 --> 00:22:00,655 Znate mesto? - Znamo. 168 00:22:01,098 --> 00:22:04,124 Još mislim da je ludo. Da ti dam vozilo i vozača. 169 00:22:04,335 --> 00:22:07,270 Ne. To nije naš način. Bićemo tamo pre zalaska sunca. 170 00:22:08,038 --> 00:22:09,596 Kako želite. 171 00:22:30,194 --> 00:22:31,593 Dobar dan, ser. 172 00:22:32,630 --> 00:22:33,790 Dobar dan. 173 00:22:33,998 --> 00:22:37,365 Da li znaš da li gđa Jameson unutra? - Da vidim ser. 174 00:22:37,835 --> 00:22:40,736 Jeste. Njen džip je tamo. 175 00:22:40,938 --> 00:22:43,873 Izgleda kao da ima kartu za parkiranje. 176 00:22:44,541 --> 00:22:47,408 Ovo je hotel. Samo malo. 177 00:22:58,055 --> 00:23:00,387 Pogledajte ovo. 178 00:23:01,058 --> 00:23:03,583 Mislim da bi trebalo da pozovemo policiju. 179 00:23:21,011 --> 00:23:23,639 Da, načelniče. Budite na vezi. 180 00:23:24,214 --> 00:23:28,446 Dovedite mi majora Bayelu odmah. Hvala. 181 00:23:29,353 --> 00:23:32,083 Izvinite načelniče. Nastavite. 182 00:23:33,157 --> 00:23:35,819 Da li mislite da je CRM u ovo umešana? 183 00:23:36,026 --> 00:23:37,516 Vidim. 184 00:23:37,728 --> 00:23:40,822 Vidite. Staviću majora Bayelu na ovo. I slušajte... 185 00:23:41,031 --> 00:23:43,465 I ne želim da bilo šta procuri napolje. 186 00:23:43,667 --> 00:23:45,726 Dobro. Hvala vam. 187 00:23:47,004 --> 00:23:48,369 Hajdemo napolje. 188 00:23:48,806 --> 00:23:50,967 Kidnapovali su Amerikanku, Victor. 189 00:23:51,175 --> 00:23:52,904 JJ Jameson? 190 00:23:53,110 --> 00:23:54,304 Prokletstvo! 191 00:23:59,483 --> 00:24:00,780 Verovatno... 192 00:24:00,985 --> 00:24:03,419 ...ili bi to mogla da bude dimna zavesa. - Moguće. 193 00:24:03,620 --> 00:24:05,884 Hoću da se ti za to pobrineš, Victor. 194 00:24:06,090 --> 00:24:08,081 Njeni ljudi u Americi moraju znati šta mi ovde preduzimamo. 195 00:24:08,292 --> 00:24:10,419 A verovatno znaju više nego što mi znamo. 196 00:24:17,101 --> 00:24:20,593 Hoću da uradiš ono što moraš. 197 00:24:21,739 --> 00:24:23,900 Dobro, ser. 198 00:24:26,410 --> 00:24:29,607 Hoću da znaš da nisi u opasnosti. Neću te povrediti. 199 00:24:29,813 --> 00:24:32,338 Samo da te malo držim dalje od nevolja. 200 00:24:36,153 --> 00:24:38,212 Spustiću te dole. 201 00:24:39,590 --> 00:24:42,889 Ko si ti? - Opusti se. Neću te povrediti! 202 00:24:43,093 --> 00:24:44,890 Hajde ustani. 203 00:24:45,095 --> 00:24:46,926 Šta želiš? - Ustani. 204 00:24:47,131 --> 00:24:49,463 Damo, činiš ovo težim no što je trebalo da bude. 205 00:24:49,666 --> 00:24:52,635 Sedni. 206 00:24:52,836 --> 00:24:54,360 Opusti se. 207 00:24:54,571 --> 00:24:56,163 Dobro. 208 00:24:57,474 --> 00:25:00,807 Ne mogu ništa da vidim. - Zato što imaš povez preko očiju. 209 00:25:03,747 --> 00:25:06,272 Sada je bolje? - I dalje ne mogu da vidim... 210 00:25:06,483 --> 00:25:09,782 Ja nisam otmičar. - I dalje ne mogu da vidim. 211 00:25:09,987 --> 00:25:13,787 O čemu to pričaš? - Šta si mi to uradio? 212 00:25:13,991 --> 00:25:16,619 Ne mogu da vidim. - Čekaj malo. Da uzmem lampu. 213 00:25:16,827 --> 00:25:21,389 O čemu to pričaš? - Lampu, damo. 214 00:25:32,142 --> 00:25:34,633 Gde si ti? 215 00:25:35,746 --> 00:25:39,807 Ovo nije ono šta sam imao na umu. - Šta si imao na umu? 216 00:25:43,420 --> 00:25:46,412 Znam šta je problem i da je samo privremen. 217 00:25:46,623 --> 00:25:49,786 Sredićemo to. Moraš da mi veruješ. 218 00:26:07,511 --> 00:26:09,376 Napred. 219 00:26:10,614 --> 00:26:12,673 Pa... 220 00:26:12,883 --> 00:26:16,114 Kako ide? - Dobro. 221 00:26:16,320 --> 00:26:18,550 Digao sam prašinu u hotelu koliko sam mogao... 222 00:26:18,755 --> 00:26:22,953 ali mi se čini da se policija primakla. 223 00:26:23,160 --> 00:26:24,991 Opusti se. 224 00:26:25,395 --> 00:26:28,660 Posle Sladeove najave na radio sutrašnje izdanje biće puno. 225 00:26:28,866 --> 00:26:31,164 Sastajem se sa Lovačkim Psima u kampu. 226 00:26:31,368 --> 00:26:32,733 Sačekaćemo emitovanje... 227 00:26:32,936 --> 00:26:35,461 a onda ćemo reći doviđenja g. Sladeu i gđi Jameson. 228 00:26:35,672 --> 00:26:37,299 Lovački Psi? 229 00:26:37,508 --> 00:26:40,341 Da li misliš... - Dobri su ljudi. 230 00:26:40,544 --> 00:26:43,172 Da li su dovoljno dobri? 231 00:26:44,314 --> 00:26:47,477 Bolje da idem ako hoću da stignem na vreme. 232 00:27:10,607 --> 00:27:12,632 Za trenutak sam pomislio da niste uspeli. 233 00:27:12,843 --> 00:27:14,640 Bili smo ovde mnogo sati. 234 00:27:14,845 --> 00:27:18,645 Preko ovog grebena. Oko 2 milje. - Da. Videli smo. 235 00:27:18,849 --> 00:27:22,046 Odmorite se malo. 236 00:27:24,221 --> 00:27:28,419 Ovo često radiš? Devojka te odbije u baru a ti je kidnapuješ? 237 00:27:28,625 --> 00:27:30,024 Nisi me odbila. Otišao sam. 238 00:27:30,694 --> 00:27:32,389 Volela bih da si me ostavio na miru. 239 00:27:33,130 --> 00:27:36,190 Da ti donesem nešto? Kafu, čaj, pivo? 240 00:27:36,533 --> 00:27:38,831 Da, šta kažeš za moj vid? 241 00:27:39,670 --> 00:27:43,663 Pretpostavljam da to znači ne. - Ti si arogantan kučkin sin. 242 00:27:43,874 --> 00:27:47,173 Kako od ovoga praviš komediju? Ovo je ozbiljno. 243 00:27:47,377 --> 00:27:49,072 Rekao sam da mi je žao. U redu? 244 00:27:49,279 --> 00:27:51,338 Nikada nisam imao nameru... - Neće da ti upali. 245 00:27:51,548 --> 00:27:53,914 Sve tvoje dobre namere ne znače sada ništa. 246 00:27:54,117 --> 00:27:57,018 Ako misliš da ćeš se izvući grešiš. 247 00:27:57,554 --> 00:28:00,819 Ljudi znaju ko sam i oni su ti na tragu. 248 00:28:01,024 --> 00:28:04,858 Dobro. Stavila si mi do znanja. - Đavola. Još nisam počela. 249 00:28:05,062 --> 00:28:08,225 Ne možeš mi to raditi. Ne vidim ni prst pred okom. 250 00:28:08,432 --> 00:28:10,730 Rekao sam ti da ćemo se za to pobrinuti. Zar ne? 251 00:28:10,934 --> 00:28:13,698 Znaš li zašta sve mogu da te tužim? 252 00:28:13,904 --> 00:28:16,532 Kada budem gotova s tobom nećeš imati ni gde da pišaš. 253 00:28:16,740 --> 00:28:20,232 I da ti još nešto kažem g. Slade... 254 00:28:20,911 --> 00:28:25,007 Pretvorio sam se u uši. - Ti si odvratna svinja. 255 00:28:25,215 --> 00:28:26,614 Ti si životinja. 256 00:28:26,817 --> 00:28:30,014 Ne mogu da verujem... - Ne možeš. Znaš. 257 00:28:30,220 --> 00:28:33,155 Ne mogu šta? - Da me tužiš. 258 00:28:33,357 --> 00:28:34,881 Zašto? 259 00:28:35,092 --> 00:28:38,289 Ovo je Afrika. Ovde su stvari drugačije. 260 00:28:38,495 --> 00:28:42,829 Ozbiljno? Onda me slušaj. Preduzeću sve... 261 00:28:43,033 --> 00:28:45,797 Moram da izvršim nalog. 262 00:28:46,970 --> 00:28:51,703 Ako se budeš lepo ponašala, skinuću ti ovo. 263 00:29:44,995 --> 00:29:46,292 Pažnja, pažnja. 264 00:29:46,496 --> 00:29:50,626 Ovo je Radio Slobodna Congella na 557 Mhz. 265 00:29:51,435 --> 00:29:53,995 Sledi najvažnija najava. 266 00:29:54,204 --> 00:29:58,538 Čuvena Američka novinarka JJ Jameson je uhapšena... 267 00:29:58,742 --> 00:30:02,610 od strane Pokreta Otpora Congelle. 268 00:30:02,813 --> 00:30:08,080 Biće izvedena pred sud da se suoči sa optužbama Američkog imperijalizma... 269 00:30:08,285 --> 00:30:10,685 i kapitalizma. 270 00:30:10,954 --> 00:30:14,549 Više detalja biće saopšteno kasnije. 271 00:30:14,758 --> 00:30:17,591 Radio Slobodna Congella se odjavljuje. 272 00:30:30,540 --> 00:30:34,340 Ako ti ovo skinem obećavaš da ćeš biti dobra cura? 273 00:30:35,645 --> 00:30:37,272 Zašto ti... 274 00:30:37,714 --> 00:30:38,738 Pokušaćemo još jednom. 275 00:30:38,949 --> 00:30:42,476 Ako ti ovo skinem obećavaš da ćeš se lepo ponašati? 276 00:30:46,156 --> 00:30:49,648 Sumnjam ako sam pokušala da pobegnem. 277 00:30:50,761 --> 00:30:54,925 Šta je to bilo? 278 00:30:55,198 --> 00:30:58,395 Dobar ritam. Lak za igranje. 279 00:30:58,602 --> 00:31:00,763 Skrenuo si s uma. - Samo kad sam budan. 280 00:31:00,971 --> 00:31:04,566 Vreme je za krevet. - Krevet? Ne, nećeš. 281 00:31:04,775 --> 00:31:08,404 Stavi ruku na mene i ogrebaću te... - Nemoj sebi da laskaš. 282 00:31:08,612 --> 00:31:11,740 Krevet kao u snu. Zatvoriš oko, razumeš? Hajde. 283 00:31:18,221 --> 00:31:21,315 Hajde ženo. - Ne zovi me ženom. 284 00:31:24,361 --> 00:31:27,194 Hoćeš li se okrenuti? - Umukni! 285 00:31:27,597 --> 00:31:29,724 Zebra Tango. 286 00:31:33,503 --> 00:31:35,437 Zebra Tango čujemo vas, prijem. 287 00:31:36,173 --> 00:31:38,368 Da li ste kopirali izveštaj CRM-a? Prijem. 288 00:31:39,142 --> 00:31:40,769 Jesmo, prijem. 289 00:31:41,211 --> 00:31:44,772 Kakav je vaš trenutni status. Prijem. 290 00:31:44,981 --> 00:31:48,314 Sačekaćemo sledeći izveštaj pre nego što krenemo dalje. Prijem. 291 00:31:48,518 --> 00:31:52,215 Ispravka. Čekaćete dok ja ne dođem. Prijem. 292 00:32:17,547 --> 00:32:21,881 Hoću da znam koliko ćeš me dugo držati ovde. 293 00:32:22,652 --> 00:32:26,452 Damo, hoćeš li da odmoriš usta? 294 00:32:28,625 --> 00:32:31,526 Ti nisi u Pokretu Otpora. 295 00:32:31,728 --> 00:32:35,164 Izrečena laž - pravi reporter. Sada ti to znaš, i ja to znam... 296 00:32:35,365 --> 00:32:38,823 ali oni to ne znaju. Da se malo odmorimo? 297 00:32:42,973 --> 00:32:46,670 Zbog čega si u ovome? Novac? 298 00:32:46,877 --> 00:32:49,368 Novac za moj otkup? 299 00:32:49,579 --> 00:32:51,410 Ako nisi bila slepa, mislim da ću te pustiti... 300 00:32:51,615 --> 00:32:54,778 ali moram o tome da razmislim. 301 00:32:57,420 --> 00:33:00,184 Kolika ti je plata? 302 00:33:02,526 --> 00:33:06,292 To je za tvoje dobro. Veruj mi. 303 00:33:06,496 --> 00:33:09,431 I pretpostavljam da to više boli tebe nego mene. 304 00:33:09,633 --> 00:33:11,624 Sranje! 305 00:33:15,138 --> 00:33:19,006 Ne puštaš me da spavam pa ću da iskoristim vreme. 306 00:33:20,610 --> 00:33:22,305 Gde idemo? 307 00:33:22,512 --> 00:33:24,707 Posetićemo doktora da pogleda tvoje oči. 308 00:33:24,915 --> 00:33:28,009 Doktora? U nedođiji? 309 00:33:28,652 --> 00:33:32,816 Ne brini. Dobar je doktor. Spasio mi je život više puta. 310 00:33:41,765 --> 00:33:46,395 Idemo. Vreme je dobro za nas. - Ne. Čekamo. 311 00:33:46,603 --> 00:33:49,436 Koliko dugo? - Do sledećeg emitovanja. 312 00:33:50,106 --> 00:33:53,041 Ne brini. Otićićemo pre zore. 313 00:33:57,781 --> 00:33:59,806 Stani, naredniče! 314 00:34:02,586 --> 00:34:05,487 Okay, duck down again. 315 00:34:09,292 --> 00:34:12,159 Staviću te u stolicu. U redu? 316 00:34:12,362 --> 00:34:15,661 Sit down. Attaboy, girl. 317 00:34:22,005 --> 00:34:23,302 Pažnja, pažnja. 318 00:34:23,506 --> 00:34:27,738 Ovo je Radio Slobodna Congella na 557 Mhz. 319 00:34:27,944 --> 00:34:30,174 Gospodine Predsedniče, emitovanje. 320 00:34:30,380 --> 00:34:35,545 Sledi dalji izveštaj o otmici JJ Jameson. 321 00:34:36,119 --> 00:34:39,611 Amerikanki piće omogućeno pošteno i fer suđenje. 322 00:34:39,823 --> 00:34:45,159 Ako je kriva, Pokret Otpora se neće ustručavati da je pogubi. 323 00:34:45,562 --> 00:34:48,895 Inače, izvori su pokazali da možda postoji prilika... 324 00:34:49,099 --> 00:34:50,657 za bilateralnu razmenu zatvorenika... 325 00:34:50,967 --> 00:34:55,927 izmeću Pokreta i diktatora Derea. 326 00:34:57,007 --> 00:35:00,135 Detalji će biti objavljeni kada budu omogućeni. 327 00:35:04,614 --> 00:35:08,983 Pogubićete me? - Ne budi smešna, ženo? 328 00:35:12,822 --> 00:35:15,620 Ovuda. 329 00:35:19,763 --> 00:35:23,824 Zebra Tango, ne preduzimajte ništa. Ponavljam... 330 00:35:31,307 --> 00:35:33,605 Idite. 331 00:35:34,144 --> 00:35:36,806 Sve će da upropasti. 332 00:35:37,013 --> 00:35:38,947 Nadam se da nećemo da zakasnimo. 333 00:35:47,190 --> 00:35:49,454 Nagazi! Brže! 334 00:36:25,528 --> 00:36:29,225 Znaš... Svaki put kada dođem ovde zaboravim koliko je lepo. 335 00:36:29,432 --> 00:36:30,421 Pogledaj ono. 336 00:36:31,301 --> 00:36:35,533 Da. Stvarno je lepo. - Izvini. Zaboravio sam. 337 00:36:36,439 --> 00:36:40,273 Iskoristiću to. - Sredićemo. 338 00:37:36,900 --> 00:37:39,892 Kakvo je ovo mesto? Ovo nije bolnica. 339 00:37:42,572 --> 00:37:45,939 Ne, nije baš bolnica. 340 00:37:46,709 --> 00:37:49,371 Gde me vodiš? 341 00:37:55,218 --> 00:37:57,652 Šta je ovo? 342 00:37:57,854 --> 00:38:02,120 Ne! Neću da me neki voodoo doktor dodiruje! 343 00:38:02,325 --> 00:38:05,385 Slade! Ne! - Hajde! Sve će biti u redu! 344 00:38:10,200 --> 00:38:13,363 Moraš da mi veruješ. 345 00:38:15,171 --> 00:38:18,368 Okreni se. 346 00:38:34,357 --> 00:38:36,484 Sagni se. 347 00:38:39,562 --> 00:38:43,259 Šta je dođavola ovo? - Možeš li da pokažeš malo poštovanja? 348 00:39:35,952 --> 00:39:40,082 Nema nikoga ovde. - Nema prokletog Landrovera. 349 00:39:41,090 --> 00:39:42,216 Sranje! 350 00:39:44,427 --> 00:39:46,918 Ne razumem ni reč šta pričaš. 351 00:39:47,130 --> 00:39:50,793 Ovaj čovek je Nyanga. - Šta? 352 00:39:51,334 --> 00:39:56,829 Što bi trebalo da znači... vrač. 353 00:39:57,040 --> 00:39:58,905 Zaboravi Slade! - Hoćeš li da sedneš? 354 00:39:59,108 --> 00:40:03,340 Pre bih njemu poverio svoj život nego bilo kom zapadnjačkom doktoru. 355 00:40:03,546 --> 00:40:05,844 U stvari, mnogo puta sam to uradio. - Pa, ja nisam. 356 00:40:06,049 --> 00:40:08,415 Mislim da nemaš mnogo izbora, a? 357 00:40:08,618 --> 00:40:10,779 Osim ako ne želiš da odlučiš između njega i mene. 358 00:40:10,987 --> 00:40:12,978 Tebe? - U redu. Sređeno je. 359 00:40:23,366 --> 00:40:26,961 Želi da priđeš bliže kako bi mogao da te ispita. 360 00:41:14,917 --> 00:41:18,353 Kučkin sin je skontao. - Otišli su u žurbi. 361 00:41:18,554 --> 00:41:20,886 Možda su nas čuli. 362 00:41:21,090 --> 00:41:24,116 Nisu nas čuli. Možda su čuli tebe. 363 00:41:25,728 --> 00:41:28,219 Možete li ih pratiti? - Možemo. 364 00:41:28,431 --> 00:41:30,558 Idemo. - Ne. Čekaj. 365 00:41:32,668 --> 00:41:36,365 Zapalite! Zapalite sve! Uništite kamp! 366 00:42:08,771 --> 00:42:12,070 Šta je rekao? - Uzmi aspirin i dođi ujutru. 367 00:42:14,377 --> 00:42:16,538 Rekao je ovo da popiješ. 368 00:42:20,716 --> 00:42:23,184 Šta je to. - Lek. 369 00:42:32,829 --> 00:42:36,094 Rekao je da će ti se vid ujutru povratiti. 370 00:42:37,200 --> 00:42:39,930 Ako on kaže da ćeš progledati, ja mu verujem. 371 00:42:52,448 --> 00:42:56,077 Da li si spremna? Ustani. 372 00:42:57,520 --> 00:42:59,852 Daj mi ruku. 373 00:43:58,314 --> 00:43:59,804 Šta se dođavola ovde događa? 374 00:44:00,016 --> 00:44:02,951 Imam naređenja... - Nisam vas mogao tražiti okolo. 375 00:44:03,152 --> 00:44:05,382 U svakom slučaju, zakasnili smo. - Zakasnili? 376 00:44:05,588 --> 00:44:08,284 Otišli su. 377 00:44:22,205 --> 00:44:23,570 Šta se dođavola događa? 378 00:44:39,355 --> 00:44:40,515 Flannigan. 379 00:44:44,093 --> 00:44:46,926 Slade! Šta se događa? 380 00:44:56,105 --> 00:44:57,697 Vaš konvoj je prespor. 381 00:44:57,907 --> 00:44:59,738 Neću da budem opterećen i dodanim teretom. 382 00:44:59,942 --> 00:45:02,035 Upozoravam te. - Čuo sam vas, majore. 383 00:45:29,071 --> 00:45:33,667 Znači, ova vrsta programa pomoći za hranu je neka prevara? 384 00:45:33,876 --> 00:45:36,106 Ne verujem da je moj fotograf ubijen bez razloga. 385 00:45:36,779 --> 00:45:40,112 Flannigan je rekao da si u mnogo većoj opasnosti ako bi se mešala u to. 386 00:45:40,316 --> 00:45:42,841 Barem toliko priče ima smisla. 387 00:45:43,052 --> 00:45:45,850 Da li te je on unajmio? - Jeste. 388 00:45:46,055 --> 00:45:48,114 On je takođe onaj koji pokušava da nas ubije. 389 00:45:48,324 --> 00:45:50,952 On i njegovi Lovački Psi. - Poveo je pse? 390 00:45:51,527 --> 00:45:53,995 Oni su najgora vrsta pasa. 391 00:45:54,196 --> 00:45:57,927 Pet ili šest albina. Nemilosrdni su i nikad ne odustaju. 392 00:45:58,134 --> 00:46:00,329 Kako znaš da pokušavaju da nas ubiju? 393 00:46:00,536 --> 00:46:04,404 Da li se šališ? Ubiće nas čim nas vide. 394 00:46:04,607 --> 00:46:06,302 Mene, uglavnom. 395 00:46:06,842 --> 00:46:08,707 Tebe će prvo da siluju. 396 00:46:08,911 --> 00:46:10,879 Šta? 397 00:46:11,747 --> 00:46:13,612 Baš je smešno. 398 00:46:42,912 --> 00:46:45,107 Flannigan nije tvoj tip. 399 00:46:45,314 --> 00:46:47,578 Nema on taj novac da bi vodio ovu operaciju. 400 00:46:47,950 --> 00:46:50,680 Neko vuče konce. 401 00:46:50,886 --> 00:46:54,344 Da li smo sigurni? - Ne, dok se ne vratimo u Limbasu. 402 00:46:54,557 --> 00:46:56,923 Nećeš biti sigurna dok ne budeš u ambasadi. 403 00:46:57,126 --> 00:46:59,686 Dovoljno smo daleko da bi se vratili. 404 00:46:59,895 --> 00:47:02,955 Hoćeš mi reći da svo vreme idemo pogrešnim putem? 405 00:47:03,165 --> 00:47:07,101 Najsigurnija udaljenost između dve tačke je cik-cak. 406 00:47:31,127 --> 00:47:32,822 Sranje! 407 00:47:34,697 --> 00:47:37,791 Šta je ovo? - Hladnjak. Pregrejo se. 408 00:47:38,000 --> 00:47:39,695 Znao sam da sam morao to da popravim. 409 00:47:41,570 --> 00:47:43,538 Otvoriću haubu. - Šta? 410 00:47:43,839 --> 00:47:45,830 Haubu. 411 00:49:11,026 --> 00:49:14,018 Tvoje oči... Možeš da vidiš? 412 00:49:14,230 --> 00:49:17,222 Kako se osećaš? - Dobro. 413 00:49:17,433 --> 00:49:20,061 Mali čovek je uradio svoj posao. - Pa, šta sam ti pričao? 414 00:49:20,269 --> 00:49:22,703 Kažem ti. Možeš da mi veruješ. 415 00:49:27,676 --> 00:49:30,474 Daćeš mi to? - Ne baš. 416 00:49:30,679 --> 00:49:33,170 Reci mi šta se stvarno ovde događa? 417 00:49:33,382 --> 00:49:36,374 Rekao sam ti... - Nisi mi ništa rekao. 418 00:49:36,585 --> 00:49:39,179 Znam samo da sam bila dobro dok se ti nisi pojavio. 419 00:49:39,388 --> 00:49:42,482 Sledeće što znam da si me kidnapovao, oslepeo me... 420 00:49:42,691 --> 00:49:46,991 a sada mi pričaš da nas proganjaju neki albino nemački ovčari! 421 00:49:47,196 --> 00:49:48,857 Lovački psi. - Koji pokušavaju da nas ubiju! 422 00:49:49,064 --> 00:49:50,759 Sve što znam, oni su dobri momci... 423 00:49:50,966 --> 00:49:53,799 a ti si onaj koji bi trebao da se zabrineš! 424 00:49:54,203 --> 00:49:57,832 Pištolj ima pravu municiju. Mogla bi nekog da ubiješ. 425 00:49:58,040 --> 00:49:59,632 Ne znam koju igru igraš Slade... 426 00:49:59,842 --> 00:50:02,037 ali ću saznati! 427 00:50:07,983 --> 00:50:09,951 Šta ćeš da uradiš? Da me upucaš? 428 00:50:10,286 --> 00:50:12,015 Bože! 429 00:50:15,524 --> 00:50:16,991 Odlično! 430 00:50:18,093 --> 00:50:20,789 Upravo si rekla albino nemačkim ovčarima... 431 00:50:20,996 --> 00:50:23,294 gde se nalazimo. 432 00:50:25,434 --> 00:50:27,129 Znaš... Ja sam onaj koji bi trebao da se ljuti na tebe. 433 00:50:27,336 --> 00:50:29,304 Unajmljen sam da bih te štitio. 434 00:50:29,505 --> 00:50:33,100 Sledeće... Zapalili su mi kamp. Sada spasavam svoj život... 435 00:50:33,309 --> 00:50:35,573 sa tobom za vratom! S tobom! 436 00:50:35,778 --> 00:50:38,679 Nemoj da mi izigravaš paćenika! 437 00:50:38,881 --> 00:50:40,314 Ti si plaćeni otmičar! 438 00:50:40,516 --> 00:50:44,452 Daj mi to! - I nekompetentan. 439 00:50:44,820 --> 00:50:49,052 Ne znam šta je veće sranje. Ti ili tvoj Landrover. 440 00:50:55,464 --> 00:50:56,590 Sranje? 441 00:51:11,847 --> 00:51:15,613 Vratio ti se vid, a? Ne treba ti više moja pomoć. 442 00:51:15,818 --> 00:51:19,015 Reći ću ti šta ću da uradim. Daću ti oproštajni poklon. 443 00:51:19,221 --> 00:51:22,850 Daću ti ovo sranje od Landrovera. 444 00:51:24,393 --> 00:51:26,725 Tako da možeš da mi se gubiš iz života. Kako ti to zvuči? 445 00:51:26,929 --> 00:51:30,262 To bi bilo lepo. - Ključevi su unutra. 446 00:51:30,599 --> 00:51:33,227 A volan je na ovoj strani. 447 00:51:33,435 --> 00:51:36,131 Ovo je Afrika. Stvari su ovde drugačije. 448 00:51:41,777 --> 00:51:45,736 Zašto ne popraviš vrata? - Sada su tvoja! 449 00:51:46,849 --> 00:51:51,047 Čekaj. - Ne pokušavaj da se izviniš. 450 00:51:52,821 --> 00:51:54,846 Ne brini. 451 00:51:55,057 --> 00:51:57,082 Sranje... 452 00:53:47,603 --> 00:53:50,538 Hoćeš da se obrišeš? - Hvala. 453 00:54:06,622 --> 00:54:08,419 Da li si dobro? 454 00:54:11,193 --> 00:54:13,457 Mislim da bi trebao malo da odspavaš. 455 00:54:13,996 --> 00:54:16,260 Nisam spavao mnogo prošle noći, zar ne? 456 00:54:25,574 --> 00:54:27,542 Stani! Stani idiote! 457 00:54:27,743 --> 00:54:29,005 Vrati se! Vrati se! 458 00:54:29,211 --> 00:54:31,839 Otišli su ovim putem! Vrati se! 459 00:55:15,324 --> 00:55:17,383 Uzećemo odmor. - Idemo. 460 00:55:17,693 --> 00:55:20,992 Moram da odmorim. - Ti možeš. Mi idemo. 461 00:55:21,196 --> 00:55:24,791 Vi ostajete. Ne idete nigde dok ja ne kažem. 462 00:55:25,000 --> 00:55:27,594 Čak i Slade mora da odmori. 463 00:55:59,668 --> 00:56:01,568 Tamo! 464 00:56:02,104 --> 00:56:06,040 Napred budalo. Rekao sam napred! 465 00:56:32,167 --> 00:56:34,533 Trebao si da čekaš. - Šta? 466 00:56:34,736 --> 00:56:36,397 Šta smo postigli? 467 00:56:36,605 --> 00:56:39,438 Nigde nećete stići goneći ga u slepoj poteri. 468 00:56:39,708 --> 00:56:43,337 Imam plan za akciju a vi ćete da sarađujete. 469 00:56:49,685 --> 00:56:53,143 Ovo je vrlo dobro. Šta je to? 470 00:56:54,222 --> 00:56:56,019 Ne mogu ti reći. 471 00:56:56,224 --> 00:56:59,284 Zašto? Da li je nešto odvratno? - Ne, nije. 472 00:57:01,029 --> 00:57:03,463 Da li je zvečarka? - Nije. 473 00:57:04,299 --> 00:57:05,926 Nemamo zvečarki u Africi. 474 00:57:08,070 --> 00:57:12,439 Šta imate, pored ubeđenih kauboja na misijama milosti. 475 00:57:15,177 --> 00:57:17,543 Imamo crvenooke krokodile... 476 00:57:17,846 --> 00:57:20,838 koji vole da se mole novinarima. 477 00:57:24,886 --> 00:57:27,582 Ne bih da menjam temu, ali... 478 00:57:27,789 --> 00:57:30,758 da li imaš ovde strategiju? 479 00:57:36,031 --> 00:57:37,362 Odlično. 480 00:57:38,934 --> 00:57:40,925 Dođi. Pokazaću ti. 481 00:57:50,946 --> 00:57:53,710 Ovo je Limbasa. 482 00:57:54,816 --> 00:57:58,775 Ovo ovde je gde je moj kamp, odnosno gde je bio. 483 00:57:59,454 --> 00:58:04,050 U svakom slučaju, kada vidimo Flannigana, ovuda ćemo poći... 484 00:58:05,293 --> 00:58:10,595 i tada ćemo preći preko žbunja i sumnjam da smo... 485 00:58:11,033 --> 00:58:12,227 ovde. 486 00:58:12,667 --> 00:58:14,726 Tačno smo ovde. 487 00:58:14,936 --> 00:58:18,201 Put kojim ide, Slade ide pravo u klisuru. 488 00:58:18,407 --> 00:58:20,307 Ne može tamo da pređe. - Ne može. 489 00:58:20,509 --> 00:58:22,340 Ili će ovde preći ili će na sever. 490 00:58:23,011 --> 00:58:25,172 To je ludo. Neće ići na sever. 491 00:58:25,614 --> 00:58:28,344 To je ludo. Zato to može i da uradi. 492 00:58:30,552 --> 00:58:31,541 Možda. 493 00:58:31,887 --> 00:58:35,050 Sutra ćemo pokušati doći do reke i ako se sećam... 494 00:58:35,257 --> 00:58:38,454 tamo je gaz (ford). - Super. Tako imamo nova kola. 495 00:58:41,463 --> 00:58:45,422 Gaz je most. I tada ćemo doći do ravnice... 496 00:58:45,867 --> 00:58:49,803 i dokopati se auto-puta tako da smo pravo za Limbasu. 497 00:58:50,338 --> 00:58:53,068 Neće biti barikada. - Nije bitno. 498 00:58:53,542 --> 00:58:56,238 Možemo proći sa našim novim Fordom. 499 00:58:58,914 --> 00:59:01,144 Vidiš ovu površinu? 500 00:59:01,349 --> 00:59:05,115 Nije prikazano na mapi, ali to bi mogao da bude zemljani put... 501 00:59:05,320 --> 00:59:08,915 koji će nas odvesti iz tačke A do tačke gde ćemo otići... 502 00:59:09,357 --> 00:59:11,325 sa malo sreće. 503 00:59:11,526 --> 00:59:14,461 Sa puno sreće. Nadajmo se sreći. 504 00:59:14,663 --> 00:59:16,096 Puno sreće. 505 00:59:16,398 --> 00:59:20,596 Znajući Sladea mislim da je otišao na jug. 506 00:59:22,037 --> 00:59:26,167 Čekaće poslednji minut i uputiće se na sever. 507 00:59:26,374 --> 00:59:29,172 Sve dok ne shvati da ste... 508 00:59:29,377 --> 00:59:31,811 Ma hajde Bayela. - Vrlo smešno, Flannigan. 509 00:59:32,314 --> 00:59:35,044 Pa... Mislim da je vreme za krevet. 510 00:59:35,250 --> 00:59:40,813 Krevet? Staviš li ruku na mene iskopaću ti oči. 511 00:59:43,792 --> 00:59:45,851 Imaš li malo vode? Htela bih da se operem. 512 00:59:46,061 --> 00:59:47,926 Da. Naravno. 513 00:59:58,640 --> 01:00:00,608 Mislila sam da si čuvao vodu u žbunju. 514 01:00:00,809 --> 01:00:04,108 Da li se šališ? Mogu pronaći oko 20 galona vode... 515 01:00:04,312 --> 01:00:07,338 u stotinu različitih biljaka i korena. 516 01:00:07,782 --> 01:00:13,414 Pored toga, stali smo pored izvore. On je na ovu stranu. 517 01:00:17,425 --> 01:00:18,414 Hvala puno. 518 01:01:02,871 --> 01:01:05,066 Prokletstvo! 519 01:01:06,308 --> 01:01:08,333 Šta sada? 520 01:01:08,977 --> 01:01:10,638 Dobro si? 521 01:01:12,080 --> 01:01:14,014 Okreni se! 522 01:01:14,216 --> 01:01:17,049 Zvala si me. Zašto se okrećem? 523 01:01:17,252 --> 01:01:20,415 Vrati mi odeću, ti perverznjaku. 524 01:01:20,722 --> 01:01:21,746 O čemu to pričaš? 525 01:01:22,324 --> 01:01:24,986 Nemoj da glumiš nevinašce. Odeća mi je tamo bila. 526 01:01:26,061 --> 01:01:27,653 Šta? Hoćeš da kažeš da sam ti ja uzeo odeću? 527 01:01:28,063 --> 01:01:30,554 Ko bi drugi? Nije valjda sama ustala i otišla. 528 01:01:31,499 --> 01:01:35,367 Nasuprot verovanju, ja nemam odgovor za sve... 529 01:01:35,570 --> 01:01:37,470 ali ću pogledati za tvoju odeću. U redu? 530 01:01:37,672 --> 01:01:40,470 Okreni se! - Okrećem se. 531 01:01:40,976 --> 01:01:43,672 Verovatno neka životinja. 532 01:02:07,068 --> 01:02:09,662 Okrećem se, okrećem se. 533 01:02:10,872 --> 01:02:13,340 Jedan od dva nije loše? 534 01:02:13,541 --> 01:02:15,202 Jedan od dva? 535 01:02:15,410 --> 01:02:19,346 Ne mogu da ti nađem suknju. - Dobro. 536 01:02:20,482 --> 01:02:25,181 Pokušaću u Roveru da nađem nešto za tebe. 537 01:02:33,194 --> 01:02:35,219 Ovako ćemo. 538 01:02:35,997 --> 01:02:38,989 Ja ću na sever. Lovački Psi će za tobom. 539 01:02:40,302 --> 01:02:42,065 Vi ćete do gaza (ford). 540 01:02:42,637 --> 01:02:45,003 Imaćemo ga u... 541 01:02:45,206 --> 01:02:48,505 Čekaj malo. Mislim... - Nemoj da misliš, Flannigan. 542 01:02:49,444 --> 01:02:53,278 Uradi kako ti je rečeno... ili suoči se sa posledicama. 543 01:02:59,988 --> 01:03:02,013 To nije loše. 544 01:03:17,672 --> 01:03:20,163 Okreni se. 545 01:03:25,013 --> 01:03:27,072 Okreni se. 546 01:03:37,359 --> 01:03:39,190 Da li je bolje? 547 01:03:39,394 --> 01:03:41,089 Za mene jeste. 548 01:03:41,529 --> 01:03:43,622 Pomozi mi. 549 01:04:00,648 --> 01:04:03,208 Oduvek sam znao da si htela da mi uđeš u pantalone. 550 01:04:03,952 --> 01:04:06,216 Ne laskaj sebi. 551 01:04:16,698 --> 01:04:19,394 Šta je to? - Vreme je. Idemo. 552 01:04:54,102 --> 01:04:57,037 Nastavite da ga pritiskate. 553 01:04:57,238 --> 01:04:58,432 Pretvaraćete se da ste pastiri... 554 01:04:58,640 --> 01:05:01,609 pritiskajući ga ili u moju ili Flanniganovu mrežu. 555 01:05:01,810 --> 01:05:03,505 Idemo. - I zapamtite... 556 01:05:03,711 --> 01:05:05,941 bez obzira šta se dogodi... 557 01:05:06,147 --> 01:05:08,308 Idemo. 558 01:05:38,146 --> 01:05:40,842 Probudi se. Vreme je za polazak. 559 01:05:45,286 --> 01:05:47,754 Čini mi se da sam zaspala pre pet minuta. 560 01:05:48,389 --> 01:05:51,358 Pre bih rekao pet sati, ali moramo da idemo. 561 01:05:53,761 --> 01:05:56,355 Kako uspevaš da se probudiš tako rano? 562 01:05:56,564 --> 01:05:58,555 Ovo je Afrika. Stvari su ovde drugačije. 563 01:05:59,534 --> 01:06:00,967 Kako? 564 01:06:01,169 --> 01:06:05,003 Pa grmlje ti svira kao ranu jutarnju pesmu. 565 01:06:05,206 --> 01:06:07,265 Govori ti kada je svanulo. 566 01:06:15,383 --> 01:06:18,045 Ne mljackaj! Izgubiće svoj ukus! 567 01:06:18,520 --> 01:06:21,284 Ukus! Hoćeš da kažeš da ovo ljudi jedu? 568 01:06:22,123 --> 01:06:24,057 Nisam te čuo da si se sinoć žalila. 569 01:06:26,261 --> 01:06:28,752 Pune su proteina. 570 01:06:29,130 --> 01:06:32,998 Hranljivi su više nego rakovi i škampi. 571 01:06:33,735 --> 01:06:36,329 Tajna je u tome kako ih skuvati. 572 01:06:38,273 --> 01:06:40,707 Moramo da idemo. 573 01:07:03,197 --> 01:07:05,165 Ne mogu da verujem. 574 01:07:07,769 --> 01:07:10,067 Ovi momci su dobri. 575 01:07:12,874 --> 01:07:15,638 Ružni su... ali su dobri. 576 01:07:21,015 --> 01:07:22,846 Sranje! 577 01:07:44,772 --> 01:07:47,263 Nemoj mi reći. 578 01:07:48,109 --> 01:07:51,875 Znao sam da treba da popravim. 579 01:07:52,080 --> 01:07:54,014 Sranje! 580 01:07:54,449 --> 01:07:56,314 Pa... 581 01:07:57,352 --> 01:08:00,446 da vidimo šta možemo da iskoristimo. 582 01:08:02,890 --> 01:08:05,154 Pažljivo. 583 01:08:05,593 --> 01:08:08,721 Šališ se. - Može da eksplodira. 584 01:08:08,930 --> 01:08:11,262 Samo na TV-u, draga. 585 01:08:11,466 --> 01:08:15,232 Samo Bog zna kako je u stvarnom životu. 586 01:08:15,703 --> 01:08:19,639 U svakoj epizodi imaju neku šeprtlju od detektiva... 587 01:08:19,841 --> 01:08:23,106 kako rešava nekakvu misteriju. 588 01:08:29,484 --> 01:08:32,453 I onda dobiješ ovakvu poteru. 589 01:08:35,089 --> 01:08:37,523 Uvek se završava u koliziji. 590 01:08:37,725 --> 01:08:42,753 Svaka kolizija se završava sa eksplozijom. Smešno je. 591 01:08:49,404 --> 01:08:51,929 Činjenice statistički govore... 592 01:08:52,807 --> 01:08:56,903 samo 4.6% automobilskih nesreća uključuju požar... 593 01:08:57,111 --> 01:09:01,047 sa eksplozijom. Znaš o čemu pričam? Tako... 594 01:09:01,249 --> 01:09:03,513 Isuse! 595 01:09:11,759 --> 01:09:14,227 Žao mi je... Rekao si: "statististike govore..." 596 01:09:15,463 --> 01:09:17,590 Bolje je da se gubimo odavde. 597 01:09:17,799 --> 01:09:21,291 Upravo smo im pokazali putokaz gde se nalazimo. 598 01:09:31,045 --> 01:09:32,774 Dim. 599 01:09:33,548 --> 01:09:35,482 Idemo. 600 01:09:37,852 --> 01:09:40,412 Ne misliš da bi mogao malčice da usporiš? 601 01:09:40,621 --> 01:09:43,283 Malčice? - Malčice. 602 01:10:06,881 --> 01:10:09,247 Odustajem. - Odustajes? 603 01:10:09,450 --> 01:10:11,850 Otpuštena si. Nastavi da hodaš. 604 01:10:17,525 --> 01:10:20,187 Znaš šta mislim Slade? - Ne želim da čujem. 605 01:10:20,394 --> 01:10:23,056 Kako to? - Reći ću ti. 606 01:10:23,264 --> 01:10:25,755 Mislim da šetamo u krug. - Da? 607 01:10:25,967 --> 01:10:28,800 Možda smo samo skrenuli s puta. Da li si to pomislila? 608 01:10:29,437 --> 01:10:31,769 Hoću da se odmorim. 609 01:10:31,973 --> 01:10:34,032 Ako sada stanemo odmaraćeš se u miru. 610 01:10:34,575 --> 01:10:36,475 Ovo je sudbonosna trka. 611 01:10:36,677 --> 01:10:37,974 Ovi momci znaju za posao. 612 01:10:48,422 --> 01:10:49,582 Sranje! 613 01:10:49,791 --> 01:10:51,850 Nemoj biti previše opuštena. Hajde. 614 01:11:00,735 --> 01:11:02,794 Brže! Brže! 615 01:11:22,089 --> 01:11:25,490 Imaš li ideju gde idemo? 616 01:11:25,693 --> 01:11:27,718 Da. - Gde? 617 01:11:28,729 --> 01:11:31,857 U ovom trenutku idemo nizbrdo. Sada nastavi da ideš. 618 01:11:51,652 --> 01:11:53,620 Šta sada? 619 01:11:53,821 --> 01:11:56,051 Malo smo severnije nego što sam mislio. 620 01:11:56,257 --> 01:11:58,088 Odlično. 621 01:11:58,292 --> 01:12:00,385 Gaz je tamo. 622 01:12:02,096 --> 01:12:04,724 Šta ćemo sada? - Ne znam. 623 01:12:04,932 --> 01:12:07,366 Lovački Psi će biti ovde uskoro. 624 01:12:07,568 --> 01:12:09,729 To je utešna misao. 625 01:12:12,607 --> 01:12:14,802 Nema problema. - Pa? 626 01:12:15,643 --> 01:12:16,632 Idemo dole. 627 01:12:21,716 --> 01:12:25,447 Ne. Nećeš da glumiš Butch Cassidya... 628 01:12:25,653 --> 01:12:27,211 Šta je problem? Znaš li da plivaš? 629 01:12:27,421 --> 01:12:29,321 Ne možeš biti ozbiljan! 630 01:12:29,523 --> 01:12:32,287 Hajde ženo... - Ne zovi me ženom. 631 01:12:33,961 --> 01:12:37,829 Vidiš tamo? Pogledaj? 632 01:12:38,032 --> 01:12:39,260 Gde? 633 01:12:39,467 --> 01:12:41,162 Daj mi to uže. 634 01:12:41,369 --> 01:12:43,894 Ako vidiš nešto pucaj. 635 01:12:47,375 --> 01:12:50,572 Šta to radiš? - Moj posao. Hoćeš li ti tvoj? 636 01:12:55,750 --> 01:12:57,217 Slade. - Šta? 637 01:12:57,418 --> 01:13:01,115 Mislim da nešto vidim. - Pa pucaj onda. 638 01:13:05,226 --> 01:13:06,750 Dobra devojka. 639 01:13:07,495 --> 01:13:09,326 Dupe moje dobra devojka! To je jato ptica! 640 01:13:09,530 --> 01:13:12,727 Hoćeš li da se spustiš! 641 01:13:14,602 --> 01:13:16,934 Pokrivaj me. 642 01:13:17,405 --> 01:13:19,464 Ako vidiš nešto pucaj. 643 01:13:20,074 --> 01:13:22,304 Ako čuješ nešto pucaj. 644 01:13:22,510 --> 01:13:25,502 Ako vetar duva - oduvaj ga! 645 01:13:28,816 --> 01:13:31,216 Ne. - Šta je bilo? 646 01:13:31,419 --> 01:13:34,217 Ništa. Sve je u redu. Hoćeš li da nastaviš da gledaš? 647 01:13:36,390 --> 01:13:38,688 Hoću da me pokrivaš, u redu? 648 01:13:57,278 --> 01:13:58,267 Požuri Slade! 649 01:14:15,896 --> 01:14:17,659 Slade! 650 01:14:23,604 --> 01:14:25,572 Daj mi pištolj. 651 01:14:26,607 --> 01:14:29,542 Daj mi ruku. - Ne Slade. 652 01:14:29,744 --> 01:14:32,042 Kada budeš na pola puta pusti. - Nisam spremna! 653 01:14:32,246 --> 01:14:33,440 Kreni! 654 01:14:39,420 --> 01:14:40,682 Sranje! 655 01:15:19,727 --> 01:15:21,422 Slade! 656 01:15:24,331 --> 01:15:27,664 Slade! Da li si dobro? 657 01:15:28,969 --> 01:15:31,802 Da... Jesam. 658 01:15:33,574 --> 01:15:35,769 Daj mi ruku. 659 01:15:36,710 --> 01:15:39,941 Zagrli me. - Moraš znati kako da padneš. 660 01:15:42,716 --> 01:15:45,651 Moraš samo da se opustiš. To je sve. 661 01:16:00,768 --> 01:16:03,168 Gde si sve ovo naučio? Specijalne jedinice ili nešto drugo? 662 01:16:03,370 --> 01:16:05,998 Ne. Kafanske tuče. 663 01:16:07,441 --> 01:16:10,672 Morao si ranije da pustiš. - Nisam. 664 01:16:10,878 --> 01:16:12,402 Zašto? 665 01:16:12,613 --> 01:16:15,309 Sleteo bih u vodu. - Tačno. 666 01:16:15,516 --> 01:16:17,814 Šta je sa krokodilima? 667 01:16:18,018 --> 01:16:19,918 Krokodilima? 668 01:16:20,955 --> 01:16:23,753 Krokodili! Mogla sam da nastradam! 669 01:16:23,958 --> 01:16:26,654 Znao sam da ćeš se izvući na vreme. 670 01:16:26,861 --> 01:16:28,556 Čekali su mene! 671 01:16:28,762 --> 01:16:30,992 Mogla sam nešto da polomim. Kako si mogao da me nagovoriš! 672 01:16:31,198 --> 01:16:33,359 Misliš da bi to preživela? 673 01:16:33,567 --> 01:16:35,626 Možda bih. - U pravu si. Možda bi. 674 01:16:35,836 --> 01:16:38,805 Odseci mi malo konopa. - Iseći ću ti malo konopa... 675 01:17:03,797 --> 01:17:06,459 Slade! - Ruke u vis, Flannigan. 676 01:17:06,800 --> 01:17:09,064 Gore ruke! 677 01:17:10,404 --> 01:17:12,065 Pretpostavljam da hoćeš nazad svojih 20.000$. 678 01:17:13,240 --> 01:17:15,367 JJ... 679 01:17:16,544 --> 01:17:18,944 uzmi mu pištolj. 680 01:17:20,080 --> 01:17:21,809 Ovaj je prazan. 681 01:17:26,020 --> 01:17:27,612 Da pričamo o ovome? 682 01:17:36,363 --> 01:17:38,422 Imam za tebe predlog. 683 01:17:44,939 --> 01:17:46,668 Odustanimo sada pre nego što bude kasno. 684 01:17:48,976 --> 01:17:51,570 To znači ne. Dođavola. 685 01:17:56,817 --> 01:17:58,751 U nevolji si sada, druže. 686 01:18:31,385 --> 01:18:33,512 Da li si dobro? 687 01:18:36,890 --> 01:18:39,154 Da li si videla taj potez? 688 01:18:39,693 --> 01:18:42,355 Pretpostavljam da si to naučio u kafanskim tučama. 689 01:18:42,563 --> 01:18:44,861 Specijalnim jedinicama. 690 01:18:45,199 --> 01:18:46,188 Hajde. 691 01:18:53,707 --> 01:18:55,538 Da? - G. Mannle Kostas? 692 01:18:55,743 --> 01:18:57,870 Na telefonu. - Ovde je major Bayela. 693 01:18:58,078 --> 01:18:59,067 Major Bayela? 694 01:18:59,280 --> 01:19:01,214 Flannigan je mrtav. - Šta? 695 01:19:01,415 --> 01:19:03,610 Slade i devojka znaju za transfer. 696 01:19:04,285 --> 01:19:06,253 Dobro. Hvala vam puno. 697 01:19:08,856 --> 01:19:09,845 Prokletstvo. 698 01:19:10,324 --> 01:19:11,382 Nagazi naredniče. 699 01:19:11,592 --> 01:19:13,992 Idemo momci! - Da, ser! 700 01:19:24,204 --> 01:19:26,502 Znaš li šta radiš? 701 01:19:28,709 --> 01:19:30,370 Da pogodim. 702 01:19:38,052 --> 01:19:40,816 Zamena za moju majicu. 703 01:19:55,569 --> 01:19:57,537 Pištolj. 704 01:19:58,205 --> 01:20:01,197 Skalpel. - Da ja vozim? 705 01:20:01,408 --> 01:20:02,966 Ozbiljna si? 706 01:20:03,177 --> 01:20:06,669 Volan je na desnoj strani. - Hvala. 707 01:20:17,624 --> 01:20:19,751 Vidi ovo. 708 01:20:21,295 --> 01:20:22,421 Slade. 709 01:20:22,629 --> 01:20:25,723 Ovde je moj fotograf išao one noći kad je ubijen. 710 01:20:25,933 --> 01:20:28,367 Odlično. Rećićemo im u Američkoj ambasadi. 711 01:20:28,569 --> 01:20:31,094 Sledeća stanica, Limbasa. - Ne. Sledeća stanica je ovde. 712 01:20:32,639 --> 01:20:34,004 Ne idem tamo. 713 01:20:45,719 --> 01:20:48,153 Sranje! Da li možeš ovo da veruješ? 714 01:20:48,355 --> 01:20:50,550 Volela bih da imam kameru. - Voleo bih da umukneš. 715 01:20:50,758 --> 01:20:52,783 Hoćeš da nas ubiju? 716 01:20:53,694 --> 01:20:56,959 Opa, opa. Ako ti to nije dečko. 717 01:20:57,531 --> 01:21:00,932 Ne počinji sa tim, Slade. - Nisam na to mislio, šećeru. 718 01:21:02,069 --> 01:21:05,835 Želela si da dođeš? Ovde smo. Videla si dovoljno? Idemo. 719 01:21:07,441 --> 01:21:09,238 Dođavola. 720 01:21:11,111 --> 01:21:14,410 Zdravo, Mannie. - JJ... 721 01:21:15,082 --> 01:21:17,778 Iznenađen si što me vidiš? - Jesam. 722 01:21:18,819 --> 01:21:20,912 Ti si veoma budalasta devojka. 723 01:21:21,121 --> 01:21:23,146 Trebala si da naučiš da sve ovo napustiš. 724 01:21:23,357 --> 01:21:26,986 Sada... Ne ostavljaš mi izbora. 725 01:21:27,194 --> 01:21:30,186 To nije način da se ophodiš sa damom, Kostas! 726 01:21:30,397 --> 01:21:32,661 G. Slade, pretpostavljam. 727 01:21:33,300 --> 01:21:36,030 Znači, ti si kučkin sin koji mi je zapalio kamp... 728 01:21:36,236 --> 01:21:39,137 i koji nas je gonio od pakla i nazad. 729 01:21:39,339 --> 01:21:41,807 G. Slade, zašto ne govorimo o novcu? 730 01:21:42,209 --> 01:21:43,972 Da... Zašto ne bi smo. 731 01:21:44,178 --> 01:21:46,305 Kako sam shvatio, još mi duguješ 80 soma... 732 01:21:46,513 --> 01:21:49,004 ali mislim da ću to da zanemarim but l think l'm gonna let that slide. 733 01:21:51,819 --> 01:21:54,617 Šta to dođavola radiš? - Ništa nisam uradio! 734 01:21:55,389 --> 01:21:57,186 Zar nije to istina. 735 01:21:59,026 --> 01:22:01,153 Flannigan. - Odakle si se ti stvorio? 736 01:22:02,996 --> 01:22:05,897 Nisi ovde jedini žilav ludak, Slade. 737 01:22:06,099 --> 01:22:09,159 Ne kapiram. - Jednostavno je, gđo Jameson. 738 01:22:10,003 --> 01:22:11,800 Kostas je bio halapljivo kopile. 739 01:22:12,005 --> 01:22:15,805 Hteo je da za njega radim sav prljav posao za male pare. 740 01:22:16,009 --> 01:22:17,306 Dosta sam dobio sa Bayelom. 741 01:22:17,678 --> 01:22:19,009 Bayela? 742 01:22:19,213 --> 01:22:21,647 Mislio sam da si mi rekla da je on... - Umukni! 743 01:22:22,316 --> 01:22:27,276 Vidiš, sa vojnom zaštitom, niko ne može da ugrozi ovaj poduhvat. 744 01:22:28,755 --> 01:22:30,689 Znači Bayela je s tobom? 745 01:22:31,358 --> 01:22:35,294 Na čijoj je strani on? - Na pobedničkoj, g. Slade. 746 01:22:40,634 --> 01:22:42,932 Zašto si morao da ga ubiješ? - Zašto? 747 01:22:43,136 --> 01:22:45,036 Zato što smo završili s njim. 748 01:22:46,673 --> 01:22:50,074 Misliš li da bi smo s njim priveli ovu operaciju kraju? 749 01:22:52,312 --> 01:22:54,143 Samo malo, majore. 750 01:22:54,348 --> 01:22:56,509 Kostas je pao zbog telefonskog poziva. 751 01:22:58,952 --> 01:23:02,444 Mesecima sam čekao da ispunim očekivanja Kostasu... 752 01:23:02,656 --> 01:23:05,648 a ti si sa jednim potezom obarača sve to bacio u vodu. 753 01:23:06,960 --> 01:23:08,621 Ispuniš očekivanja... 754 01:23:09,730 --> 01:23:12,927 Zašto, ti dvolično kopile! 755 01:23:14,434 --> 01:23:15,492 Mi idemo. 756 01:23:26,647 --> 01:23:29,548 Opozvaćeš ih Bayela ili si mrtav. 757 01:23:35,022 --> 01:23:38,048 Ne marim da budem pošteno ubijen... 758 01:23:38,659 --> 01:23:41,253 ali neću da budem prevaren. - Čovek od principa. 759 01:23:43,063 --> 01:23:44,530 Podignite ga! 760 01:23:49,202 --> 01:23:51,762 Počeo sam da se gubim Bayela. 761 01:23:52,639 --> 01:23:54,402 Mislim, ne kontam. 762 01:23:54,608 --> 01:23:57,042 Ako si znao da je Kostas umešan... 763 01:23:57,244 --> 01:23:58,609 zašto ništa nisi učinio? 764 01:23:58,812 --> 01:24:02,908 Nisam mogao ništa da uradim sve dok nije prekršio zakon. 765 01:24:03,850 --> 01:24:06,045 Naravno, Flannigan je vršio pritisak... 766 01:24:06,253 --> 01:24:07,481 kada je osmislio otmicu. 767 01:24:13,961 --> 01:24:16,395 Rekli su da niko neće biti povređen. 768 01:24:16,597 --> 01:24:20,761 Da li ti ja ličim na viziju zdravlja? - Da li možeš ovo da skloniš? 769 01:24:21,702 --> 01:24:25,763 Ovo? Ne brini za to. Prazan je. Samo sam blefirao. 770 01:24:26,840 --> 01:24:28,137 Šta vi momci radite? 771 01:24:29,176 --> 01:24:31,940 JJ! JJ! 772 01:24:33,780 --> 01:24:35,907 Ko je zvao štampu? - Ja sam ih pozvala. 773 01:24:36,116 --> 01:24:37,981 Ništa nisam uradio! 774 01:24:38,185 --> 01:24:39,914 Nemojte da ga vodite! 775 01:24:42,789 --> 01:24:44,017 Imate pogrešnog čoveka. 776 01:24:44,224 --> 01:24:48,854 G. Slade nije kriv osim što je otkrio svu ovu gamad. 777 01:25:00,674 --> 01:25:04,075 Da im kažem istinu? - Zašto ne početi sada... 778 01:25:06,179 --> 01:25:09,239 U redu... Hoćete priču. Ovako je išla. 779 01:25:09,449 --> 01:25:12,612 Mogu li ovo da pozajmim? 780 01:25:12,819 --> 01:25:15,083 Hvala. 781 01:25:18,358 --> 01:25:20,155 Slade! 782 01:25:20,494 --> 01:25:21,722 Šta je sada? 783 01:25:27,567 --> 01:25:29,000 JJ! 784 01:25:29,202 --> 01:25:32,865 JJ! Da li si to ti mala? - Da. Loša je veza. 785 01:25:33,073 --> 01:25:36,304 Slušaj. Imaš rezervaciju na crvenookom večeras. 786 01:25:36,510 --> 01:25:38,000 Trebao si ranije da mi kažeš. 787 01:25:38,612 --> 01:25:41,809 Trebao sam, ali smo dosta vremena proveli tražeći te. 788 01:25:42,015 --> 01:25:46,418 Ne možeš da zamisliš kako je vruća priča. 789 01:25:47,054 --> 01:25:48,681 I... Biće iznenađenje za tebe kada dođeš kući. 790 01:25:49,423 --> 01:25:52,017 Imam i ja za tebe, Bob. 791 01:25:52,225 --> 01:25:53,988 Kakvo? 792 01:25:54,394 --> 01:25:56,692 Ne mogu to da uradim Bob? - Šta? 793 01:25:56,897 --> 01:25:58,865 Nešto je iskrslo. 794 01:25:59,299 --> 01:26:03,895 Šta? Hoćeš da kažeš da ne mogu da te imam? Ne razumem. 795 01:26:04,104 --> 01:26:06,402 Ne mislim da razumeš Bob. 796 01:26:06,606 --> 01:26:09,439 Ovo je Afrika. Stvari su ovde drugačije. 797 01:26:09,643 --> 01:26:12,009 JJ... 798 01:28:04,391 --> 01:28:07,383 Subtitled by Suca (BalkanFzP) 799 01:28:10,383 --> 01:28:14,383 Preuzeto sa www.titlovi.com 54501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.