Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,301 --> 00:02:00,301
www.titlovi.com
2
00:02:03,301 --> 00:02:05,269
Majore!
3
00:02:08,006 --> 00:02:10,065
Da li znaš ovog čoveka?
4
00:02:11,443 --> 00:02:12,705
Ne.
5
00:02:12,911 --> 00:02:16,847
Lester Goldblum.
Američki foto reporter.
6
00:02:17,049 --> 00:02:18,539
Gde je on bio?
7
00:02:24,189 --> 00:02:27,215
Nikada nisam verovao tvojim
ljudima što se tiče obezbeđenja, kapetane.
8
00:02:30,696 --> 00:02:34,223
Od sada, moji ljudi su
zaduženi za obezbeđenje.
9
00:02:35,500 --> 00:02:37,866
Stavite ovog u kamion.
10
00:02:38,503 --> 00:02:40,368
Očistite ovaj nered.
11
00:02:54,753 --> 00:02:56,050
Slade! Slade!
12
00:03:07,466 --> 00:03:08,899
Dobro!
13
00:03:18,243 --> 00:03:19,938
Ulećem!
14
00:03:20,512 --> 00:03:21,638
Dobro!
15
00:03:30,756 --> 00:03:32,747
Slade! Slade!
16
00:03:32,958 --> 00:03:34,186
Slade! Slade!
17
00:03:34,392 --> 00:03:37,327
Postoje lokalna vina...
Ali ovo je belo.
18
00:03:38,630 --> 00:03:40,461
Četrnaest! Kreni!
19
00:03:43,301 --> 00:03:44,859
JJ...
20
00:03:46,104 --> 00:03:47,332
Oprosti.
21
00:03:47,539 --> 00:03:51,236
Razmišljala sam o svom članku.
- Ah, da. Tvoj članak.
22
00:03:51,443 --> 00:03:56,540
Dokle je istraga stigla?
- Pa... Nemam jop ništa na papiru.
23
00:03:56,748 --> 00:04:00,047
Urednik mi je zapretio otkazom
ukoliko nešto uskoro ne pronađem.
24
00:04:00,252 --> 00:04:03,915
Znaš... Moguće je da taj kalem...
25
00:04:04,122 --> 00:04:06,556
nije toliko veliko kao što sumnjaš...
26
00:04:06,758 --> 00:04:09,659
i da je taj program za hranu legitiman.
27
00:04:09,861 --> 00:04:11,624
Program je legitiman.
28
00:04:11,830 --> 00:04:15,095
Ali kalem je više komplikovan
nego što sam prvobitno mislila.
29
00:04:17,235 --> 00:04:20,693
Da li imaš dokaz za to?
- Dok mi pričamo...
30
00:04:20,906 --> 00:04:23,534
moj fotograf se brine za to.
31
00:04:24,242 --> 00:04:25,266
Stvarno?
32
00:04:25,477 --> 00:04:28,605
Znaš... Zabrinut sam za tebe.
33
00:04:28,814 --> 00:04:32,215
Ako je to toliko veliko
kao što misliš...
34
00:04:32,551 --> 00:04:35,486
moraš biti pažljiva.
Može biti opasno.
35
00:04:36,788 --> 00:04:38,756
Hoćeš li da me izviniš?
- Naravno.
36
00:04:38,957 --> 00:04:40,481
Hvala ti.
37
00:04:41,293 --> 00:04:44,456
Slade! Slade!
38
00:04:44,663 --> 00:04:46,722
Slade! Slade!
39
00:04:46,932 --> 00:04:50,493
16! 17!
18!19! Kreni!
40
00:04:53,505 --> 00:04:55,871
Ne možeš ih sve pobediti!
41
00:05:45,523 --> 00:05:47,548
Šta ima mala?
42
00:05:53,732 --> 00:05:56,667
Kako bi mogla da odbiješ ovakvu šansu?
43
00:05:56,868 --> 00:05:58,927
Veoma lako.
44
00:05:59,204 --> 00:06:01,672
Pa.. Ja nisam agresivan tip.
45
00:06:03,174 --> 00:06:06,541
Počeću sa: "Odakle si?",
"Šta radiš?"...
46
00:06:07,512 --> 00:06:09,742
Zovem se Slade. A ti?
47
00:06:12,884 --> 00:06:15,876
Da li te uznemirava?
- Ne, uznemirava me.
48
00:06:16,087 --> 00:06:18,214
Nikada ne bih rekao da
si ovde sa tatom.
49
00:06:18,423 --> 00:06:22,382
Sviđa mi se tvoja lutka ćale.
Šta dođavola radite?
50
00:06:22,994 --> 00:06:26,623
Zar ne znate ko sam?
Čekajte malo.
51
00:06:26,831 --> 00:06:29,391
Ovo mesto mi duguje više
nego što vi momci zarađujete!
52
00:06:38,376 --> 00:06:41,504
Ne možete to da radite!
Menadžera lično poznajem.
53
00:07:31,196 --> 00:07:34,597
Žao mi je JJ. Moraću uskoro
nešto da imam.
54
00:07:34,833 --> 00:07:36,460
Znaš šta mi ovo radi
mom rasporedu.
55
00:07:37,035 --> 00:07:41,836
Sutra. Obećavam.
- Sutra. Uvek sutra.
56
00:07:42,040 --> 00:07:44,565
Ne mogu više da čekam.
57
00:07:44,776 --> 00:07:47,244
Znam Bob.
Tražim da mi veruješ.
58
00:07:47,445 --> 00:07:49,436
Ne mogu ništa da imam dok
ne dobijem fotografije.
59
00:07:49,948 --> 00:07:53,111
Nadam se da ću ih dobiti sutra.
- Nisam postao nerazuman JJ.
60
00:07:53,318 --> 00:07:57,220
Samo je to...
- Izvini. Neko je na vratima.
61
00:07:57,422 --> 00:07:59,014
Nadam se da je to
Lester sa fotkama.
62
00:07:59,224 --> 00:08:01,954
Nazvaću te.
63
00:08:02,460 --> 00:08:05,156
Ko je?
- Policija. Otvorite.
64
00:08:25,850 --> 00:08:27,943
Vi ste gđa Jameson?
- Da. Šta je bilo?
65
00:08:28,853 --> 00:08:31,549
Možemo li ući?
66
00:08:48,573 --> 00:08:50,473
Bio sam u kontaktu
sa ambasadom.
67
00:08:50,675 --> 00:08:52,734
Sređuju da se telo prebaci kući.
68
00:08:53,645 --> 00:08:55,340
Da. Razgovarala sam sa ambasadom.
69
00:08:55,547 --> 00:08:58,482
Možda bi trebala tamo da odeš.
Da vidiš da li im je nešto potrebno.
70
00:08:59,551 --> 00:09:03,146
Imam sastanak sa g. Donaldsonom,
Donovanom... Ne znam.
71
00:09:03,888 --> 00:09:06,413
U 11 sati.
- Dobro.
72
00:09:06,624 --> 00:09:11,152
I slušaj. Znam da je teško,
ali izdrži tamo.
73
00:09:12,097 --> 00:09:14,964
Biću u redu. Hvala.
74
00:09:24,876 --> 00:09:26,935
Ne mogu da verujem.
75
00:09:27,645 --> 00:09:30,170
Prošli smo kroz mnogo toga.
76
00:09:31,483 --> 00:09:33,007
Hvala.
77
00:09:37,422 --> 00:09:40,255
Ne verujem da je opljačkan.
Bio je na nečemu.
78
00:09:41,993 --> 00:09:45,087
Rekla si policiji?
- Nisam.
79
00:09:45,296 --> 00:09:48,891
Nisam sigurna ko je umešan.
Ne znam kome da verujem.
80
00:09:50,401 --> 00:09:55,031
Niko ne zna ko su prijatelji.
81
00:09:56,174 --> 00:09:59,405
Imam nekog posla da obavim.
82
00:09:59,611 --> 00:10:04,378
Zašno ne digneš malo noge
i opustiš se? Evo ti jastuk.
83
00:10:04,816 --> 00:10:07,182
Dobro. Samo malo.
84
00:10:10,388 --> 00:10:12,583
Osećaj se udobno.
85
00:10:12,790 --> 00:10:15,816
Vratiću se brzo.
- U redu.
86
00:10:28,806 --> 00:10:31,866
Flannigan, uđi.
- Ovo je ozbiljno.
87
00:10:32,076 --> 00:10:35,842
Nešto se mora uraditi.
- Stišaj malo. Ona je ovde.
88
00:10:48,159 --> 00:10:51,060
Na putu je za ambasadu.
- Ambasadu!
89
00:10:51,262 --> 00:10:53,230
Tačno tako.
90
00:10:53,431 --> 00:10:55,797
Dobro. Vidi ovo.
91
00:11:10,181 --> 00:11:12,149
Pa, g. Flannigan...
92
00:11:12,350 --> 00:11:13,977
Šta predlažeš?
93
00:11:14,185 --> 00:11:16,346
Da je ubijemo?
94
00:11:16,754 --> 00:11:18,619
Suviše je blizu.
95
00:11:18,823 --> 00:11:20,848
Ništa nemamo s time.
96
00:11:21,059 --> 00:11:25,359
Mislim da imamo!
- Ne misli, g. Flannigan!
97
00:11:25,663 --> 00:11:28,029
Nigde te to neće odvesti.
98
00:11:33,037 --> 00:11:35,096
Pa?
99
00:11:35,306 --> 00:11:39,675
Da je ubijemo?
- Da. U pravom smislu te reči.
100
00:11:40,211 --> 00:11:42,679
U pravom smislu te reči?
101
00:11:42,947 --> 00:11:46,348
Ne možemo je se rešiti kao
što smo uradili sa fotografom.
102
00:11:46,551 --> 00:11:48,416
Previše je istaknuta.
103
00:11:48,620 --> 00:11:52,249
Ali bi mogao da imam način.
- Siguran sam da imaš.
104
00:11:52,690 --> 00:11:57,252
Šta je sa vojnim kontaktom...
Kako se zove?
105
00:11:57,462 --> 00:11:58,656
Major Bayela.
106
00:11:59,030 --> 00:12:01,692
Ne mogu ovde da umešam Bayelu.
107
00:12:01,899 --> 00:12:03,730
Ali znam nekoga.
108
00:12:03,935 --> 00:12:08,736
Malo je jedan, ali može
to da uradi. Zove se Slade.
109
00:13:28,052 --> 00:13:29,917
Sranje!
110
00:13:34,292 --> 00:13:37,819
Koliko ste napredovali sa istragom
oko prevare programa za hranu?
111
00:13:38,296 --> 00:13:40,856
Napredak je mali,
g. Predsedniče.
112
00:13:41,833 --> 00:13:45,291
Želim da se to raščisti, Viktor.
- Za takve stvari treba vremena, ser.
113
00:13:46,270 --> 00:13:47,862
Nemamo vremena.
114
00:13:49,574 --> 00:13:52,668
Ujedinjene Nacije su izabrale Congellu
kao jednu od distribucionih tačaka...
115
00:13:52,877 --> 00:13:55,812
a nama je potreban strani kapital.
116
00:13:56,447 --> 00:13:58,540
Svestan sam toga, ser.
117
00:13:58,750 --> 00:14:01,184
Vidite, ovakav skandal
bi mogao sve ovo da ugrozi.
118
00:14:01,386 --> 00:14:04,412
Moramo staviti tačku na ovo.
Brzo i neprimetno.
119
00:14:04,622 --> 00:14:07,716
To nije moguće ser.
- Zašto?
120
00:14:07,925 --> 00:14:09,916
Postoji žena...
Američki novinar.
121
00:14:10,128 --> 00:14:12,255
Uvučena je u priču.
122
00:14:12,463 --> 00:14:16,160
Novinari se trude da dignu prašinu.
To im je posao.
123
00:14:16,367 --> 00:14:19,894
Mislite da bi mogla da otkrije prevaru
pre nego što mi nešto preduzmemo?
124
00:14:20,104 --> 00:14:23,005
Moramo ovo ozbiljno shvatiti.
125
00:15:03,548 --> 00:15:04,708
Dobar dan Slade.
126
00:15:04,916 --> 00:15:07,384
Vidi ko je to izmileo.
127
00:15:07,585 --> 00:15:10,611
Da pogodim... Bio si
u komšiluku Flannigan?
128
00:15:11,522 --> 00:15:15,390
Kupio sam ti poklon.
- Ukraden. Ne sumnjam.
129
00:15:15,726 --> 00:15:19,059
12 godina star.
130
00:15:19,263 --> 00:15:23,632
Šta je razlog posete?
- Imam predlog za tebe.
131
00:15:23,835 --> 00:15:26,736
Nisam takav tip.
132
00:15:31,909 --> 00:15:35,845
Doneo sam ti čašu,
ali sam tanak sa ledom.
133
00:15:36,047 --> 00:15:38,572
Kako stojiš sa lovom?
134
00:15:39,116 --> 00:15:41,311
Slušam.
135
00:15:43,054 --> 00:15:45,079
Da?
136
00:15:45,289 --> 00:15:47,757
Da, razumeo sam.
137
00:15:52,196 --> 00:15:54,824
Ne, ne, prijatelju.
138
00:15:55,032 --> 00:15:58,763
To nije način na koji poslujem.
Ne, apsolutno ne.
139
00:16:00,438 --> 00:16:03,601
Da li si dobro spavala?
140
00:16:03,808 --> 00:16:07,904
Da. Koliko sam dugo spavala?
- Uskoro će 11 sati.
141
00:16:08,479 --> 00:16:09,741
11?
142
00:16:09,947 --> 00:16:11,380
Sranje! Trebala sam
da budem u ambasadi.
143
00:16:11,582 --> 00:16:13,049
Ambasada naravno!
144
00:16:13,251 --> 00:16:15,549
Da li imaš sve papire koji
su ti potrebni?
145
00:16:15,753 --> 00:16:17,152
U hotelu su.
146
00:16:17,355 --> 00:16:19,323
Prvo ću da odem do hotela,
pa tek onda u ambasadu.
147
00:16:19,524 --> 00:16:21,082
Da te povezem?
148
00:16:21,292 --> 00:16:25,626
Da te odvedem do kola.
- U redu je. Mogu sama.
149
00:16:30,601 --> 00:16:32,364
Hvala.
150
00:16:34,672 --> 00:16:37,539
Evo ti novac.
151
00:16:47,852 --> 00:16:50,082
Niko neće biti povređen?
152
00:16:50,655 --> 00:16:54,113
Drži je podalje par dana
dok ti ja ne dam znak.
153
00:16:55,760 --> 00:16:59,287
Šta je sa prenosima?
Šta ću s time?
154
00:17:01,799 --> 00:17:04,825
Prvi prenos, strana A.
Drugi prenos...
155
00:17:05,036 --> 00:17:08,403
Strana B. Odlično.
156
00:17:10,641 --> 00:17:14,236
100.000$. Šta je taj tip?
Lud?
157
00:17:14,779 --> 00:17:18,510
On je vrlo darežljiv.
Posle smrti fotografa...
158
00:17:18,716 --> 00:17:21,082
zabrinuo se za njeno blagostanje.
159
00:17:21,285 --> 00:17:23,879
Meni zvuči da se više zabrinuo
za svoje blagostanje.
160
00:17:24,422 --> 00:17:28,051
Za razliku od tebe, Slade,
on je džentlmen.
161
00:17:28,693 --> 00:17:30,524
Ovde je 20.000$.
162
00:17:30,728 --> 00:17:34,129
Pogledaj platu za tvoje usluge.
163
00:17:34,932 --> 00:17:37,560
Verovatno falsifikati.
164
00:17:46,310 --> 00:17:47,902
Nisam rekao da!
165
00:19:33,017 --> 00:19:37,317
Niko ne bi trebao da bude povređen!
Dobiću kilu!
166
00:19:49,366 --> 00:19:51,857
Lako.
167
00:21:58,562 --> 00:22:00,655
Znate mesto?
- Znamo.
168
00:22:01,098 --> 00:22:04,124
Još mislim da je ludo. Da ti dam
vozilo i vozača.
169
00:22:04,335 --> 00:22:07,270
Ne. To nije naš način.
Bićemo tamo pre zalaska sunca.
170
00:22:08,038 --> 00:22:09,596
Kako želite.
171
00:22:30,194 --> 00:22:31,593
Dobar dan, ser.
172
00:22:32,630 --> 00:22:33,790
Dobar dan.
173
00:22:33,998 --> 00:22:37,365
Da li znaš da li gđa Jameson unutra?
- Da vidim ser.
174
00:22:37,835 --> 00:22:40,736
Jeste. Njen džip je tamo.
175
00:22:40,938 --> 00:22:43,873
Izgleda kao da ima
kartu za parkiranje.
176
00:22:44,541 --> 00:22:47,408
Ovo je hotel.
Samo malo.
177
00:22:58,055 --> 00:23:00,387
Pogledajte ovo.
178
00:23:01,058 --> 00:23:03,583
Mislim da bi trebalo
da pozovemo policiju.
179
00:23:21,011 --> 00:23:23,639
Da, načelniče.
Budite na vezi.
180
00:23:24,214 --> 00:23:28,446
Dovedite mi majora Bayelu odmah.
Hvala.
181
00:23:29,353 --> 00:23:32,083
Izvinite načelniče.
Nastavite.
182
00:23:33,157 --> 00:23:35,819
Da li mislite da je CRM
u ovo umešana?
183
00:23:36,026 --> 00:23:37,516
Vidim.
184
00:23:37,728 --> 00:23:40,822
Vidite. Staviću majora Bayelu
na ovo. I slušajte...
185
00:23:41,031 --> 00:23:43,465
I ne želim da bilo šta procuri napolje.
186
00:23:43,667 --> 00:23:45,726
Dobro. Hvala vam.
187
00:23:47,004 --> 00:23:48,369
Hajdemo napolje.
188
00:23:48,806 --> 00:23:50,967
Kidnapovali su Amerikanku, Victor.
189
00:23:51,175 --> 00:23:52,904
JJ Jameson?
190
00:23:53,110 --> 00:23:54,304
Prokletstvo!
191
00:23:59,483 --> 00:24:00,780
Verovatno...
192
00:24:00,985 --> 00:24:03,419
...ili bi to mogla da bude dimna zavesa.
- Moguće.
193
00:24:03,620 --> 00:24:05,884
Hoću da se ti za to pobrineš, Victor.
194
00:24:06,090 --> 00:24:08,081
Njeni ljudi u Americi moraju
znati šta mi ovde preduzimamo.
195
00:24:08,292 --> 00:24:10,419
A verovatno znaju više
nego što mi znamo.
196
00:24:17,101 --> 00:24:20,593
Hoću da uradiš ono što moraš.
197
00:24:21,739 --> 00:24:23,900
Dobro, ser.
198
00:24:26,410 --> 00:24:29,607
Hoću da znaš da nisi u opasnosti.
Neću te povrediti.
199
00:24:29,813 --> 00:24:32,338
Samo da te malo
držim dalje od nevolja.
200
00:24:36,153 --> 00:24:38,212
Spustiću te dole.
201
00:24:39,590 --> 00:24:42,889
Ko si ti?
- Opusti se. Neću te povrediti!
202
00:24:43,093 --> 00:24:44,890
Hajde ustani.
203
00:24:45,095 --> 00:24:46,926
Šta želiš?
- Ustani.
204
00:24:47,131 --> 00:24:49,463
Damo, činiš ovo težim no što je
trebalo da bude.
205
00:24:49,666 --> 00:24:52,635
Sedni.
206
00:24:52,836 --> 00:24:54,360
Opusti se.
207
00:24:54,571 --> 00:24:56,163
Dobro.
208
00:24:57,474 --> 00:25:00,807
Ne mogu ništa da vidim.
- Zato što imaš povez preko očiju.
209
00:25:03,747 --> 00:25:06,272
Sada je bolje?
- I dalje ne mogu da vidim...
210
00:25:06,483 --> 00:25:09,782
Ja nisam otmičar.
- I dalje ne mogu da vidim.
211
00:25:09,987 --> 00:25:13,787
O čemu to pričaš?
- Šta si mi to uradio?
212
00:25:13,991 --> 00:25:16,619
Ne mogu da vidim.
- Čekaj malo. Da uzmem lampu.
213
00:25:16,827 --> 00:25:21,389
O čemu to pričaš?
- Lampu, damo.
214
00:25:32,142 --> 00:25:34,633
Gde si ti?
215
00:25:35,746 --> 00:25:39,807
Ovo nije ono šta sam imao na umu.
- Šta si imao na umu?
216
00:25:43,420 --> 00:25:46,412
Znam šta je problem i da je samo privremen.
217
00:25:46,623 --> 00:25:49,786
Sredićemo to.
Moraš da mi veruješ.
218
00:26:07,511 --> 00:26:09,376
Napred.
219
00:26:10,614 --> 00:26:12,673
Pa...
220
00:26:12,883 --> 00:26:16,114
Kako ide?
- Dobro.
221
00:26:16,320 --> 00:26:18,550
Digao sam prašinu u hotelu
koliko sam mogao...
222
00:26:18,755 --> 00:26:22,953
ali mi se čini da se policija primakla.
223
00:26:23,160 --> 00:26:24,991
Opusti se.
224
00:26:25,395 --> 00:26:28,660
Posle Sladeove najave na radio
sutrašnje izdanje biće puno.
225
00:26:28,866 --> 00:26:31,164
Sastajem se sa Lovačkim Psima u kampu.
226
00:26:31,368 --> 00:26:32,733
Sačekaćemo emitovanje...
227
00:26:32,936 --> 00:26:35,461
a onda ćemo reći doviđenja
g. Sladeu i gđi Jameson.
228
00:26:35,672 --> 00:26:37,299
Lovački Psi?
229
00:26:37,508 --> 00:26:40,341
Da li misliš...
- Dobri su ljudi.
230
00:26:40,544 --> 00:26:43,172
Da li su dovoljno dobri?
231
00:26:44,314 --> 00:26:47,477
Bolje da idem ako hoću
da stignem na vreme.
232
00:27:10,607 --> 00:27:12,632
Za trenutak sam pomislio
da niste uspeli.
233
00:27:12,843 --> 00:27:14,640
Bili smo ovde mnogo sati.
234
00:27:14,845 --> 00:27:18,645
Preko ovog grebena. Oko 2 milje.
- Da. Videli smo.
235
00:27:18,849 --> 00:27:22,046
Odmorite se malo.
236
00:27:24,221 --> 00:27:28,419
Ovo često radiš? Devojka te odbije u baru
a ti je kidnapuješ?
237
00:27:28,625 --> 00:27:30,024
Nisi me odbila. Otišao sam.
238
00:27:30,694 --> 00:27:32,389
Volela bih da si me ostavio na miru.
239
00:27:33,130 --> 00:27:36,190
Da ti donesem nešto?
Kafu, čaj, pivo?
240
00:27:36,533 --> 00:27:38,831
Da, šta kažeš za moj vid?
241
00:27:39,670 --> 00:27:43,663
Pretpostavljam da to znači ne.
- Ti si arogantan kučkin sin.
242
00:27:43,874 --> 00:27:47,173
Kako od ovoga praviš komediju?
Ovo je ozbiljno.
243
00:27:47,377 --> 00:27:49,072
Rekao sam da mi je žao.
U redu?
244
00:27:49,279 --> 00:27:51,338
Nikada nisam imao nameru...
- Neće da ti upali.
245
00:27:51,548 --> 00:27:53,914
Sve tvoje dobre namere
ne znače sada ništa.
246
00:27:54,117 --> 00:27:57,018
Ako misliš da ćeš se izvući grešiš.
247
00:27:57,554 --> 00:28:00,819
Ljudi znaju ko sam i oni
su ti na tragu.
248
00:28:01,024 --> 00:28:04,858
Dobro. Stavila si mi do znanja.
- Đavola. Još nisam počela.
249
00:28:05,062 --> 00:28:08,225
Ne možeš mi to raditi.
Ne vidim ni prst pred okom.
250
00:28:08,432 --> 00:28:10,730
Rekao sam ti da ćemo se
za to pobrinuti. Zar ne?
251
00:28:10,934 --> 00:28:13,698
Znaš li zašta sve mogu da te tužim?
252
00:28:13,904 --> 00:28:16,532
Kada budem gotova s tobom
nećeš imati ni gde da pišaš.
253
00:28:16,740 --> 00:28:20,232
I da ti još nešto kažem g. Slade...
254
00:28:20,911 --> 00:28:25,007
Pretvorio sam se u uši.
- Ti si odvratna svinja.
255
00:28:25,215 --> 00:28:26,614
Ti si životinja.
256
00:28:26,817 --> 00:28:30,014
Ne mogu da verujem...
- Ne možeš. Znaš.
257
00:28:30,220 --> 00:28:33,155
Ne mogu šta?
- Da me tužiš.
258
00:28:33,357 --> 00:28:34,881
Zašto?
259
00:28:35,092 --> 00:28:38,289
Ovo je Afrika.
Ovde su stvari drugačije.
260
00:28:38,495 --> 00:28:42,829
Ozbiljno? Onda me slušaj.
Preduzeću sve...
261
00:28:43,033 --> 00:28:45,797
Moram da izvršim nalog.
262
00:28:46,970 --> 00:28:51,703
Ako se budeš lepo ponašala,
skinuću ti ovo.
263
00:29:44,995 --> 00:29:46,292
Pažnja, pažnja.
264
00:29:46,496 --> 00:29:50,626
Ovo je Radio Slobodna Congella
na 557 Mhz.
265
00:29:51,435 --> 00:29:53,995
Sledi najvažnija najava.
266
00:29:54,204 --> 00:29:58,538
Čuvena Američka novinarka
JJ Jameson je uhapšena...
267
00:29:58,742 --> 00:30:02,610
od strane Pokreta Otpora Congelle.
268
00:30:02,813 --> 00:30:08,080
Biće izvedena pred sud da
se suoči sa optužbama Američkog imperijalizma...
269
00:30:08,285 --> 00:30:10,685
i kapitalizma.
270
00:30:10,954 --> 00:30:14,549
Više detalja biće saopšteno kasnije.
271
00:30:14,758 --> 00:30:17,591
Radio Slobodna Congella se odjavljuje.
272
00:30:30,540 --> 00:30:34,340
Ako ti ovo skinem obećavaš
da ćeš biti dobra cura?
273
00:30:35,645 --> 00:30:37,272
Zašto ti...
274
00:30:37,714 --> 00:30:38,738
Pokušaćemo još jednom.
275
00:30:38,949 --> 00:30:42,476
Ako ti ovo skinem
obećavaš da ćeš se lepo ponašati?
276
00:30:46,156 --> 00:30:49,648
Sumnjam ako sam pokušala
da pobegnem.
277
00:30:50,761 --> 00:30:54,925
Šta je to bilo?
278
00:30:55,198 --> 00:30:58,395
Dobar ritam. Lak za igranje.
279
00:30:58,602 --> 00:31:00,763
Skrenuo si s uma.
- Samo kad sam budan.
280
00:31:00,971 --> 00:31:04,566
Vreme je za krevet.
- Krevet? Ne, nećeš.
281
00:31:04,775 --> 00:31:08,404
Stavi ruku na mene i ogrebaću te...
- Nemoj sebi da laskaš.
282
00:31:08,612 --> 00:31:11,740
Krevet kao u snu. Zatvoriš oko,
razumeš? Hajde.
283
00:31:18,221 --> 00:31:21,315
Hajde ženo.
- Ne zovi me ženom.
284
00:31:24,361 --> 00:31:27,194
Hoćeš li se okrenuti?
- Umukni!
285
00:31:27,597 --> 00:31:29,724
Zebra Tango.
286
00:31:33,503 --> 00:31:35,437
Zebra Tango čujemo vas, prijem.
287
00:31:36,173 --> 00:31:38,368
Da li ste kopirali izveštaj CRM-a?
Prijem.
288
00:31:39,142 --> 00:31:40,769
Jesmo, prijem.
289
00:31:41,211 --> 00:31:44,772
Kakav je vaš trenutni status.
Prijem.
290
00:31:44,981 --> 00:31:48,314
Sačekaćemo sledeći izveštaj
pre nego što krenemo dalje. Prijem.
291
00:31:48,518 --> 00:31:52,215
Ispravka. Čekaćete dok ja ne dođem.
Prijem.
292
00:32:17,547 --> 00:32:21,881
Hoću da znam koliko ćeš
me dugo držati ovde.
293
00:32:22,652 --> 00:32:26,452
Damo, hoćeš li da odmoriš usta?
294
00:32:28,625 --> 00:32:31,526
Ti nisi u Pokretu Otpora.
295
00:32:31,728 --> 00:32:35,164
Izrečena laž - pravi reporter.
Sada ti to znaš, i ja to znam...
296
00:32:35,365 --> 00:32:38,823
ali oni to ne znaju.
Da se malo odmorimo?
297
00:32:42,973 --> 00:32:46,670
Zbog čega si u ovome?
Novac?
298
00:32:46,877 --> 00:32:49,368
Novac za moj otkup?
299
00:32:49,579 --> 00:32:51,410
Ako nisi bila slepa,
mislim da ću te pustiti...
300
00:32:51,615 --> 00:32:54,778
ali moram o tome da razmislim.
301
00:32:57,420 --> 00:33:00,184
Kolika ti je plata?
302
00:33:02,526 --> 00:33:06,292
To je za tvoje dobro. Veruj mi.
303
00:33:06,496 --> 00:33:09,431
I pretpostavljam da to više
boli tebe nego mene.
304
00:33:09,633 --> 00:33:11,624
Sranje!
305
00:33:15,138 --> 00:33:19,006
Ne puštaš me da spavam
pa ću da iskoristim vreme.
306
00:33:20,610 --> 00:33:22,305
Gde idemo?
307
00:33:22,512 --> 00:33:24,707
Posetićemo doktora
da pogleda tvoje oči.
308
00:33:24,915 --> 00:33:28,009
Doktora?
U nedođiji?
309
00:33:28,652 --> 00:33:32,816
Ne brini. Dobar je doktor.
Spasio mi je život više puta.
310
00:33:41,765 --> 00:33:46,395
Idemo. Vreme je dobro za nas.
- Ne. Čekamo.
311
00:33:46,603 --> 00:33:49,436
Koliko dugo?
- Do sledećeg emitovanja.
312
00:33:50,106 --> 00:33:53,041
Ne brini.
Otićićemo pre zore.
313
00:33:57,781 --> 00:33:59,806
Stani, naredniče!
314
00:34:02,586 --> 00:34:05,487
Okay, duck down again.
315
00:34:09,292 --> 00:34:12,159
Staviću te u stolicu. U redu?
316
00:34:12,362 --> 00:34:15,661
Sit down. Attaboy, girl.
317
00:34:22,005 --> 00:34:23,302
Pažnja, pažnja.
318
00:34:23,506 --> 00:34:27,738
Ovo je Radio Slobodna Congella
na 557 Mhz.
319
00:34:27,944 --> 00:34:30,174
Gospodine Predsedniče, emitovanje.
320
00:34:30,380 --> 00:34:35,545
Sledi dalji izveštaj o otmici JJ Jameson.
321
00:34:36,119 --> 00:34:39,611
Amerikanki piće omogućeno
pošteno i fer suđenje.
322
00:34:39,823 --> 00:34:45,159
Ako je kriva, Pokret Otpora
se neće ustručavati da je pogubi.
323
00:34:45,562 --> 00:34:48,895
Inače, izvori su pokazali
da možda postoji prilika...
324
00:34:49,099 --> 00:34:50,657
za bilateralnu razmenu zatvorenika...
325
00:34:50,967 --> 00:34:55,927
izmeću Pokreta i diktatora Derea.
326
00:34:57,007 --> 00:35:00,135
Detalji će biti objavljeni
kada budu omogućeni.
327
00:35:04,614 --> 00:35:08,983
Pogubićete me?
- Ne budi smešna, ženo?
328
00:35:12,822 --> 00:35:15,620
Ovuda.
329
00:35:19,763 --> 00:35:23,824
Zebra Tango, ne preduzimajte ništa.
Ponavljam...
330
00:35:31,307 --> 00:35:33,605
Idite.
331
00:35:34,144 --> 00:35:36,806
Sve će da upropasti.
332
00:35:37,013 --> 00:35:38,947
Nadam se da nećemo da zakasnimo.
333
00:35:47,190 --> 00:35:49,454
Nagazi! Brže!
334
00:36:25,528 --> 00:36:29,225
Znaš... Svaki put kada dođem ovde
zaboravim koliko je lepo.
335
00:36:29,432 --> 00:36:30,421
Pogledaj ono.
336
00:36:31,301 --> 00:36:35,533
Da. Stvarno je lepo.
- Izvini. Zaboravio sam.
337
00:36:36,439 --> 00:36:40,273
Iskoristiću to.
- Sredićemo.
338
00:37:36,900 --> 00:37:39,892
Kakvo je ovo mesto?
Ovo nije bolnica.
339
00:37:42,572 --> 00:37:45,939
Ne, nije baš bolnica.
340
00:37:46,709 --> 00:37:49,371
Gde me vodiš?
341
00:37:55,218 --> 00:37:57,652
Šta je ovo?
342
00:37:57,854 --> 00:38:02,120
Ne! Neću da me neki voodoo doktor dodiruje!
343
00:38:02,325 --> 00:38:05,385
Slade! Ne!
- Hajde! Sve će biti u redu!
344
00:38:10,200 --> 00:38:13,363
Moraš da mi veruješ.
345
00:38:15,171 --> 00:38:18,368
Okreni se.
346
00:38:34,357 --> 00:38:36,484
Sagni se.
347
00:38:39,562 --> 00:38:43,259
Šta je dođavola ovo?
- Možeš li da pokažeš malo poštovanja?
348
00:39:35,952 --> 00:39:40,082
Nema nikoga ovde.
- Nema prokletog Landrovera.
349
00:39:41,090 --> 00:39:42,216
Sranje!
350
00:39:44,427 --> 00:39:46,918
Ne razumem ni reč šta pričaš.
351
00:39:47,130 --> 00:39:50,793
Ovaj čovek je Nyanga.
- Šta?
352
00:39:51,334 --> 00:39:56,829
Što bi trebalo da znači... vrač.
353
00:39:57,040 --> 00:39:58,905
Zaboravi Slade!
- Hoćeš li da sedneš?
354
00:39:59,108 --> 00:40:03,340
Pre bih njemu poverio svoj život
nego bilo kom zapadnjačkom doktoru.
355
00:40:03,546 --> 00:40:05,844
U stvari, mnogo puta sam to uradio.
- Pa, ja nisam.
356
00:40:06,049 --> 00:40:08,415
Mislim da nemaš mnogo izbora, a?
357
00:40:08,618 --> 00:40:10,779
Osim ako ne želiš da odlučiš
između njega i mene.
358
00:40:10,987 --> 00:40:12,978
Tebe?
- U redu. Sređeno je.
359
00:40:23,366 --> 00:40:26,961
Želi da priđeš bliže
kako bi mogao da te ispita.
360
00:41:14,917 --> 00:41:18,353
Kučkin sin je skontao.
- Otišli su u žurbi.
361
00:41:18,554 --> 00:41:20,886
Možda su nas čuli.
362
00:41:21,090 --> 00:41:24,116
Nisu nas čuli.
Možda su čuli tebe.
363
00:41:25,728 --> 00:41:28,219
Možete li ih pratiti?
- Možemo.
364
00:41:28,431 --> 00:41:30,558
Idemo.
- Ne. Čekaj.
365
00:41:32,668 --> 00:41:36,365
Zapalite! Zapalite sve!
Uništite kamp!
366
00:42:08,771 --> 00:42:12,070
Šta je rekao?
- Uzmi aspirin i dođi ujutru.
367
00:42:14,377 --> 00:42:16,538
Rekao je ovo da popiješ.
368
00:42:20,716 --> 00:42:23,184
Šta je to.
- Lek.
369
00:42:32,829 --> 00:42:36,094
Rekao je da će ti se vid ujutru povratiti.
370
00:42:37,200 --> 00:42:39,930
Ako on kaže da ćeš progledati,
ja mu verujem.
371
00:42:52,448 --> 00:42:56,077
Da li si spremna?
Ustani.
372
00:42:57,520 --> 00:42:59,852
Daj mi ruku.
373
00:43:58,314 --> 00:43:59,804
Šta se dođavola ovde događa?
374
00:44:00,016 --> 00:44:02,951
Imam naređenja...
- Nisam vas mogao tražiti okolo.
375
00:44:03,152 --> 00:44:05,382
U svakom slučaju, zakasnili smo.
- Zakasnili?
376
00:44:05,588 --> 00:44:08,284
Otišli su.
377
00:44:22,205 --> 00:44:23,570
Šta se dođavola događa?
378
00:44:39,355 --> 00:44:40,515
Flannigan.
379
00:44:44,093 --> 00:44:46,926
Slade! Šta se događa?
380
00:44:56,105 --> 00:44:57,697
Vaš konvoj je prespor.
381
00:44:57,907 --> 00:44:59,738
Neću da budem opterećen i dodanim teretom.
382
00:44:59,942 --> 00:45:02,035
Upozoravam te.
- Čuo sam vas, majore.
383
00:45:29,071 --> 00:45:33,667
Znači, ova vrsta programa pomoći za hranu
je neka prevara?
384
00:45:33,876 --> 00:45:36,106
Ne verujem da je moj fotograf
ubijen bez razloga.
385
00:45:36,779 --> 00:45:40,112
Flannigan je rekao da si u mnogo
većoj opasnosti ako bi se mešala u to.
386
00:45:40,316 --> 00:45:42,841
Barem toliko priče ima smisla.
387
00:45:43,052 --> 00:45:45,850
Da li te je on unajmio?
- Jeste.
388
00:45:46,055 --> 00:45:48,114
On je takođe onaj koji
pokušava da nas ubije.
389
00:45:48,324 --> 00:45:50,952
On i njegovi Lovački Psi.
- Poveo je pse?
390
00:45:51,527 --> 00:45:53,995
Oni su najgora vrsta pasa.
391
00:45:54,196 --> 00:45:57,927
Pet ili šest albina.
Nemilosrdni su i nikad ne odustaju.
392
00:45:58,134 --> 00:46:00,329
Kako znaš da pokušavaju
da nas ubiju?
393
00:46:00,536 --> 00:46:04,404
Da li se šališ?
Ubiće nas čim nas vide.
394
00:46:04,607 --> 00:46:06,302
Mene, uglavnom.
395
00:46:06,842 --> 00:46:08,707
Tebe će prvo da siluju.
396
00:46:08,911 --> 00:46:10,879
Šta?
397
00:46:11,747 --> 00:46:13,612
Baš je smešno.
398
00:46:42,912 --> 00:46:45,107
Flannigan nije tvoj tip.
399
00:46:45,314 --> 00:46:47,578
Nema on taj novac da bi vodio
ovu operaciju.
400
00:46:47,950 --> 00:46:50,680
Neko vuče konce.
401
00:46:50,886 --> 00:46:54,344
Da li smo sigurni?
- Ne, dok se ne vratimo u Limbasu.
402
00:46:54,557 --> 00:46:56,923
Nećeš biti sigurna dok
ne budeš u ambasadi.
403
00:46:57,126 --> 00:46:59,686
Dovoljno smo daleko
da bi se vratili.
404
00:46:59,895 --> 00:47:02,955
Hoćeš mi reći da svo vreme idemo
pogrešnim putem?
405
00:47:03,165 --> 00:47:07,101
Najsigurnija udaljenost između dve tačke je cik-cak.
406
00:47:31,127 --> 00:47:32,822
Sranje!
407
00:47:34,697 --> 00:47:37,791
Šta je ovo?
- Hladnjak. Pregrejo se.
408
00:47:38,000 --> 00:47:39,695
Znao sam da sam morao to da popravim.
409
00:47:41,570 --> 00:47:43,538
Otvoriću haubu.
- Šta?
410
00:47:43,839 --> 00:47:45,830
Haubu.
411
00:49:11,026 --> 00:49:14,018
Tvoje oči... Možeš da vidiš?
412
00:49:14,230 --> 00:49:17,222
Kako se osećaš?
- Dobro.
413
00:49:17,433 --> 00:49:20,061
Mali čovek je uradio svoj posao.
- Pa, šta sam ti pričao?
414
00:49:20,269 --> 00:49:22,703
Kažem ti. Možeš da mi veruješ.
415
00:49:27,676 --> 00:49:30,474
Daćeš mi to?
- Ne baš.
416
00:49:30,679 --> 00:49:33,170
Reci mi šta se stvarno
ovde događa?
417
00:49:33,382 --> 00:49:36,374
Rekao sam ti...
- Nisi mi ništa rekao.
418
00:49:36,585 --> 00:49:39,179
Znam samo da sam bila dobro
dok se ti nisi pojavio.
419
00:49:39,388 --> 00:49:42,482
Sledeće što znam da si me kidnapovao,
oslepeo me...
420
00:49:42,691 --> 00:49:46,991
a sada mi pričaš da nas proganjaju
neki albino nemački ovčari!
421
00:49:47,196 --> 00:49:48,857
Lovački psi.
- Koji pokušavaju da nas ubiju!
422
00:49:49,064 --> 00:49:50,759
Sve što znam,
oni su dobri momci...
423
00:49:50,966 --> 00:49:53,799
a ti si onaj koji bi trebao
da se zabrineš!
424
00:49:54,203 --> 00:49:57,832
Pištolj ima pravu municiju.
Mogla bi nekog da ubiješ.
425
00:49:58,040 --> 00:49:59,632
Ne znam koju igru igraš Slade...
426
00:49:59,842 --> 00:50:02,037
ali ću saznati!
427
00:50:07,983 --> 00:50:09,951
Šta ćeš da uradiš?
Da me upucaš?
428
00:50:10,286 --> 00:50:12,015
Bože!
429
00:50:15,524 --> 00:50:16,991
Odlično!
430
00:50:18,093 --> 00:50:20,789
Upravo si rekla albino nemačkim ovčarima...
431
00:50:20,996 --> 00:50:23,294
gde se nalazimo.
432
00:50:25,434 --> 00:50:27,129
Znaš... Ja sam onaj koji bi trebao
da se ljuti na tebe.
433
00:50:27,336 --> 00:50:29,304
Unajmljen sam da bih te štitio.
434
00:50:29,505 --> 00:50:33,100
Sledeće... Zapalili su mi kamp.
Sada spasavam svoj život...
435
00:50:33,309 --> 00:50:35,573
sa tobom za vratom! S tobom!
436
00:50:35,778 --> 00:50:38,679
Nemoj da mi izigravaš paćenika!
437
00:50:38,881 --> 00:50:40,314
Ti si plaćeni otmičar!
438
00:50:40,516 --> 00:50:44,452
Daj mi to!
- I nekompetentan.
439
00:50:44,820 --> 00:50:49,052
Ne znam šta je veće sranje.
Ti ili tvoj Landrover.
440
00:50:55,464 --> 00:50:56,590
Sranje?
441
00:51:11,847 --> 00:51:15,613
Vratio ti se vid, a?
Ne treba ti više moja pomoć.
442
00:51:15,818 --> 00:51:19,015
Reći ću ti šta ću da uradim.
Daću ti oproštajni poklon.
443
00:51:19,221 --> 00:51:22,850
Daću ti ovo sranje od Landrovera.
444
00:51:24,393 --> 00:51:26,725
Tako da možeš da mi
se gubiš iz života. Kako ti to zvuči?
445
00:51:26,929 --> 00:51:30,262
To bi bilo lepo.
- Ključevi su unutra.
446
00:51:30,599 --> 00:51:33,227
A volan je na ovoj strani.
447
00:51:33,435 --> 00:51:36,131
Ovo je Afrika.
Stvari su ovde drugačije.
448
00:51:41,777 --> 00:51:45,736
Zašto ne popraviš vrata?
- Sada su tvoja!
449
00:51:46,849 --> 00:51:51,047
Čekaj.
- Ne pokušavaj da se izviniš.
450
00:51:52,821 --> 00:51:54,846
Ne brini.
451
00:51:55,057 --> 00:51:57,082
Sranje...
452
00:53:47,603 --> 00:53:50,538
Hoćeš da se obrišeš?
- Hvala.
453
00:54:06,622 --> 00:54:08,419
Da li si dobro?
454
00:54:11,193 --> 00:54:13,457
Mislim da bi trebao
malo da odspavaš.
455
00:54:13,996 --> 00:54:16,260
Nisam spavao mnogo prošle noći,
zar ne?
456
00:54:25,574 --> 00:54:27,542
Stani! Stani idiote!
457
00:54:27,743 --> 00:54:29,005
Vrati se! Vrati se!
458
00:54:29,211 --> 00:54:31,839
Otišli su ovim putem!
Vrati se!
459
00:55:15,324 --> 00:55:17,383
Uzećemo odmor.
- Idemo.
460
00:55:17,693 --> 00:55:20,992
Moram da odmorim.
- Ti možeš. Mi idemo.
461
00:55:21,196 --> 00:55:24,791
Vi ostajete. Ne idete nigde
dok ja ne kažem.
462
00:55:25,000 --> 00:55:27,594
Čak i Slade mora da odmori.
463
00:55:59,668 --> 00:56:01,568
Tamo!
464
00:56:02,104 --> 00:56:06,040
Napred budalo.
Rekao sam napred!
465
00:56:32,167 --> 00:56:34,533
Trebao si da čekaš.
- Šta?
466
00:56:34,736 --> 00:56:36,397
Šta smo postigli?
467
00:56:36,605 --> 00:56:39,438
Nigde nećete stići goneći ga
u slepoj poteri.
468
00:56:39,708 --> 00:56:43,337
Imam plan za akciju
a vi ćete da sarađujete.
469
00:56:49,685 --> 00:56:53,143
Ovo je vrlo dobro.
Šta je to?
470
00:56:54,222 --> 00:56:56,019
Ne mogu ti reći.
471
00:56:56,224 --> 00:56:59,284
Zašto? Da li je nešto odvratno?
- Ne, nije.
472
00:57:01,029 --> 00:57:03,463
Da li je zvečarka?
- Nije.
473
00:57:04,299 --> 00:57:05,926
Nemamo zvečarki u Africi.
474
00:57:08,070 --> 00:57:12,439
Šta imate, pored ubeđenih kauboja
na misijama milosti.
475
00:57:15,177 --> 00:57:17,543
Imamo crvenooke krokodile...
476
00:57:17,846 --> 00:57:20,838
koji vole da se mole novinarima.
477
00:57:24,886 --> 00:57:27,582
Ne bih da menjam temu, ali...
478
00:57:27,789 --> 00:57:30,758
da li imaš ovde strategiju?
479
00:57:36,031 --> 00:57:37,362
Odlično.
480
00:57:38,934 --> 00:57:40,925
Dođi. Pokazaću ti.
481
00:57:50,946 --> 00:57:53,710
Ovo je Limbasa.
482
00:57:54,816 --> 00:57:58,775
Ovo ovde je gde je moj kamp,
odnosno gde je bio.
483
00:57:59,454 --> 00:58:04,050
U svakom slučaju, kada vidimo Flannigana,
ovuda ćemo poći...
484
00:58:05,293 --> 00:58:10,595
i tada ćemo preći preko žbunja
i sumnjam da smo...
485
00:58:11,033 --> 00:58:12,227
ovde.
486
00:58:12,667 --> 00:58:14,726
Tačno smo ovde.
487
00:58:14,936 --> 00:58:18,201
Put kojim ide,
Slade ide pravo u klisuru.
488
00:58:18,407 --> 00:58:20,307
Ne može tamo da pređe.
- Ne može.
489
00:58:20,509 --> 00:58:22,340
Ili će ovde preći ili će na sever.
490
00:58:23,011 --> 00:58:25,172
To je ludo.
Neće ići na sever.
491
00:58:25,614 --> 00:58:28,344
To je ludo. Zato to može
i da uradi.
492
00:58:30,552 --> 00:58:31,541
Možda.
493
00:58:31,887 --> 00:58:35,050
Sutra ćemo pokušati doći
do reke i ako se sećam...
494
00:58:35,257 --> 00:58:38,454
tamo je gaz (ford).
- Super. Tako imamo nova kola.
495
00:58:41,463 --> 00:58:45,422
Gaz je most. I tada ćemo
doći do ravnice...
496
00:58:45,867 --> 00:58:49,803
i dokopati se auto-puta
tako da smo pravo za Limbasu.
497
00:58:50,338 --> 00:58:53,068
Neće biti barikada.
- Nije bitno.
498
00:58:53,542 --> 00:58:56,238
Možemo proći sa našim novim Fordom.
499
00:58:58,914 --> 00:59:01,144
Vidiš ovu površinu?
500
00:59:01,349 --> 00:59:05,115
Nije prikazano na mapi, ali to bi
mogao da bude zemljani put...
501
00:59:05,320 --> 00:59:08,915
koji će nas odvesti iz tačke A
do tačke gde ćemo otići...
502
00:59:09,357 --> 00:59:11,325
sa malo sreće.
503
00:59:11,526 --> 00:59:14,461
Sa puno sreće.
Nadajmo se sreći.
504
00:59:14,663 --> 00:59:16,096
Puno sreće.
505
00:59:16,398 --> 00:59:20,596
Znajući Sladea mislim da je otišao na jug.
506
00:59:22,037 --> 00:59:26,167
Čekaće poslednji minut
i uputiće se na sever.
507
00:59:26,374 --> 00:59:29,172
Sve dok ne shvati da ste...
508
00:59:29,377 --> 00:59:31,811
Ma hajde Bayela.
- Vrlo smešno, Flannigan.
509
00:59:32,314 --> 00:59:35,044
Pa... Mislim da je vreme za krevet.
510
00:59:35,250 --> 00:59:40,813
Krevet? Staviš li ruku na mene
iskopaću ti oči.
511
00:59:43,792 --> 00:59:45,851
Imaš li malo vode?
Htela bih da se operem.
512
00:59:46,061 --> 00:59:47,926
Da. Naravno.
513
00:59:58,640 --> 01:00:00,608
Mislila sam da si čuvao vodu
u žbunju.
514
01:00:00,809 --> 01:00:04,108
Da li se šališ? Mogu pronaći
oko 20 galona vode...
515
01:00:04,312 --> 01:00:07,338
u stotinu različitih biljaka i korena.
516
01:00:07,782 --> 01:00:13,414
Pored toga, stali smo pored izvore.
On je na ovu stranu.
517
01:00:17,425 --> 01:00:18,414
Hvala puno.
518
01:01:02,871 --> 01:01:05,066
Prokletstvo!
519
01:01:06,308 --> 01:01:08,333
Šta sada?
520
01:01:08,977 --> 01:01:10,638
Dobro si?
521
01:01:12,080 --> 01:01:14,014
Okreni se!
522
01:01:14,216 --> 01:01:17,049
Zvala si me.
Zašto se okrećem?
523
01:01:17,252 --> 01:01:20,415
Vrati mi odeću,
ti perverznjaku.
524
01:01:20,722 --> 01:01:21,746
O čemu to pričaš?
525
01:01:22,324 --> 01:01:24,986
Nemoj da glumiš nevinašce.
Odeća mi je tamo bila.
526
01:01:26,061 --> 01:01:27,653
Šta? Hoćeš da kažeš
da sam ti ja uzeo odeću?
527
01:01:28,063 --> 01:01:30,554
Ko bi drugi? Nije valjda
sama ustala i otišla.
528
01:01:31,499 --> 01:01:35,367
Nasuprot verovanju, ja nemam odgovor za sve...
529
01:01:35,570 --> 01:01:37,470
ali ću pogledati za tvoju odeću.
U redu?
530
01:01:37,672 --> 01:01:40,470
Okreni se!
- Okrećem se.
531
01:01:40,976 --> 01:01:43,672
Verovatno neka životinja.
532
01:02:07,068 --> 01:02:09,662
Okrećem se, okrećem se.
533
01:02:10,872 --> 01:02:13,340
Jedan od dva nije loše?
534
01:02:13,541 --> 01:02:15,202
Jedan od dva?
535
01:02:15,410 --> 01:02:19,346
Ne mogu da ti nađem suknju.
- Dobro.
536
01:02:20,482 --> 01:02:25,181
Pokušaću u Roveru da nađem
nešto za tebe.
537
01:02:33,194 --> 01:02:35,219
Ovako ćemo.
538
01:02:35,997 --> 01:02:38,989
Ja ću na sever.
Lovački Psi će za tobom.
539
01:02:40,302 --> 01:02:42,065
Vi ćete do gaza (ford).
540
01:02:42,637 --> 01:02:45,003
Imaćemo ga u...
541
01:02:45,206 --> 01:02:48,505
Čekaj malo. Mislim...
- Nemoj da misliš, Flannigan.
542
01:02:49,444 --> 01:02:53,278
Uradi kako ti je rečeno...
ili suoči se sa posledicama.
543
01:02:59,988 --> 01:03:02,013
To nije loše.
544
01:03:17,672 --> 01:03:20,163
Okreni se.
545
01:03:25,013 --> 01:03:27,072
Okreni se.
546
01:03:37,359 --> 01:03:39,190
Da li je bolje?
547
01:03:39,394 --> 01:03:41,089
Za mene jeste.
548
01:03:41,529 --> 01:03:43,622
Pomozi mi.
549
01:04:00,648 --> 01:04:03,208
Oduvek sam znao da si htela
da mi uđeš u pantalone.
550
01:04:03,952 --> 01:04:06,216
Ne laskaj sebi.
551
01:04:16,698 --> 01:04:19,394
Šta je to?
- Vreme je. Idemo.
552
01:04:54,102 --> 01:04:57,037
Nastavite da ga pritiskate.
553
01:04:57,238 --> 01:04:58,432
Pretvaraćete se da ste pastiri...
554
01:04:58,640 --> 01:05:01,609
pritiskajući ga ili u moju
ili Flanniganovu mrežu.
555
01:05:01,810 --> 01:05:03,505
Idemo.
- I zapamtite...
556
01:05:03,711 --> 01:05:05,941
bez obzira šta se dogodi...
557
01:05:06,147 --> 01:05:08,308
Idemo.
558
01:05:38,146 --> 01:05:40,842
Probudi se.
Vreme je za polazak.
559
01:05:45,286 --> 01:05:47,754
Čini mi se da sam zaspala
pre pet minuta.
560
01:05:48,389 --> 01:05:51,358
Pre bih rekao pet sati,
ali moramo da idemo.
561
01:05:53,761 --> 01:05:56,355
Kako uspevaš da se probudiš
tako rano?
562
01:05:56,564 --> 01:05:58,555
Ovo je Afrika.
Stvari su ovde drugačije.
563
01:05:59,534 --> 01:06:00,967
Kako?
564
01:06:01,169 --> 01:06:05,003
Pa grmlje ti svira kao
ranu jutarnju pesmu.
565
01:06:05,206 --> 01:06:07,265
Govori ti kada je svanulo.
566
01:06:15,383 --> 01:06:18,045
Ne mljackaj!
Izgubiće svoj ukus!
567
01:06:18,520 --> 01:06:21,284
Ukus! Hoćeš da kažeš
da ovo ljudi jedu?
568
01:06:22,123 --> 01:06:24,057
Nisam te čuo da si se sinoć žalila.
569
01:06:26,261 --> 01:06:28,752
Pune su proteina.
570
01:06:29,130 --> 01:06:32,998
Hranljivi su više nego rakovi i škampi.
571
01:06:33,735 --> 01:06:36,329
Tajna je u tome kako ih skuvati.
572
01:06:38,273 --> 01:06:40,707
Moramo da idemo.
573
01:07:03,197 --> 01:07:05,165
Ne mogu da verujem.
574
01:07:07,769 --> 01:07:10,067
Ovi momci su dobri.
575
01:07:12,874 --> 01:07:15,638
Ružni su...
ali su dobri.
576
01:07:21,015 --> 01:07:22,846
Sranje!
577
01:07:44,772 --> 01:07:47,263
Nemoj mi reći.
578
01:07:48,109 --> 01:07:51,875
Znao sam da treba da popravim.
579
01:07:52,080 --> 01:07:54,014
Sranje!
580
01:07:54,449 --> 01:07:56,314
Pa...
581
01:07:57,352 --> 01:08:00,446
da vidimo šta možemo da iskoristimo.
582
01:08:02,890 --> 01:08:05,154
Pažljivo.
583
01:08:05,593 --> 01:08:08,721
Šališ se.
- Može da eksplodira.
584
01:08:08,930 --> 01:08:11,262
Samo na TV-u, draga.
585
01:08:11,466 --> 01:08:15,232
Samo Bog zna kako
je u stvarnom životu.
586
01:08:15,703 --> 01:08:19,639
U svakoj epizodi imaju neku
šeprtlju od detektiva...
587
01:08:19,841 --> 01:08:23,106
kako rešava nekakvu misteriju.
588
01:08:29,484 --> 01:08:32,453
I onda dobiješ ovakvu poteru.
589
01:08:35,089 --> 01:08:37,523
Uvek se završava u koliziji.
590
01:08:37,725 --> 01:08:42,753
Svaka kolizija se završava
sa eksplozijom. Smešno je.
591
01:08:49,404 --> 01:08:51,929
Činjenice statistički govore...
592
01:08:52,807 --> 01:08:56,903
samo 4.6% automobilskih nesreća
uključuju požar...
593
01:08:57,111 --> 01:09:01,047
sa eksplozijom.
Znaš o čemu pričam? Tako...
594
01:09:01,249 --> 01:09:03,513
Isuse!
595
01:09:11,759 --> 01:09:14,227
Žao mi je... Rekao si:
"statististike govore..."
596
01:09:15,463 --> 01:09:17,590
Bolje je da se gubimo odavde.
597
01:09:17,799 --> 01:09:21,291
Upravo smo im pokazali putokaz
gde se nalazimo.
598
01:09:31,045 --> 01:09:32,774
Dim.
599
01:09:33,548 --> 01:09:35,482
Idemo.
600
01:09:37,852 --> 01:09:40,412
Ne misliš da bi mogao
malčice da usporiš?
601
01:09:40,621 --> 01:09:43,283
Malčice?
- Malčice.
602
01:10:06,881 --> 01:10:09,247
Odustajem.
- Odustajes?
603
01:10:09,450 --> 01:10:11,850
Otpuštena si. Nastavi da hodaš.
604
01:10:17,525 --> 01:10:20,187
Znaš šta mislim Slade?
- Ne želim da čujem.
605
01:10:20,394 --> 01:10:23,056
Kako to?
- Reći ću ti.
606
01:10:23,264 --> 01:10:25,755
Mislim da šetamo u krug.
- Da?
607
01:10:25,967 --> 01:10:28,800
Možda smo samo skrenuli s puta.
Da li si to pomislila?
608
01:10:29,437 --> 01:10:31,769
Hoću da se odmorim.
609
01:10:31,973 --> 01:10:34,032
Ako sada stanemo
odmaraćeš se u miru.
610
01:10:34,575 --> 01:10:36,475
Ovo je sudbonosna trka.
611
01:10:36,677 --> 01:10:37,974
Ovi momci znaju za posao.
612
01:10:48,422 --> 01:10:49,582
Sranje!
613
01:10:49,791 --> 01:10:51,850
Nemoj biti previše opuštena.
Hajde.
614
01:11:00,735 --> 01:11:02,794
Brže! Brže!
615
01:11:22,089 --> 01:11:25,490
Imaš li ideju gde idemo?
616
01:11:25,693 --> 01:11:27,718
Da. - Gde?
617
01:11:28,729 --> 01:11:31,857
U ovom trenutku idemo nizbrdo.
Sada nastavi da ideš.
618
01:11:51,652 --> 01:11:53,620
Šta sada?
619
01:11:53,821 --> 01:11:56,051
Malo smo severnije
nego što sam mislio.
620
01:11:56,257 --> 01:11:58,088
Odlično.
621
01:11:58,292 --> 01:12:00,385
Gaz je tamo.
622
01:12:02,096 --> 01:12:04,724
Šta ćemo sada?
- Ne znam.
623
01:12:04,932 --> 01:12:07,366
Lovački Psi će biti ovde uskoro.
624
01:12:07,568 --> 01:12:09,729
To je utešna misao.
625
01:12:12,607 --> 01:12:14,802
Nema problema.
- Pa?
626
01:12:15,643 --> 01:12:16,632
Idemo dole.
627
01:12:21,716 --> 01:12:25,447
Ne. Nećeš da glumiš
Butch Cassidya...
628
01:12:25,653 --> 01:12:27,211
Šta je problem?
Znaš li da plivaš?
629
01:12:27,421 --> 01:12:29,321
Ne možeš biti ozbiljan!
630
01:12:29,523 --> 01:12:32,287
Hajde ženo...
- Ne zovi me ženom.
631
01:12:33,961 --> 01:12:37,829
Vidiš tamo? Pogledaj?
632
01:12:38,032 --> 01:12:39,260
Gde?
633
01:12:39,467 --> 01:12:41,162
Daj mi to uže.
634
01:12:41,369 --> 01:12:43,894
Ako vidiš nešto pucaj.
635
01:12:47,375 --> 01:12:50,572
Šta to radiš?
- Moj posao. Hoćeš li ti tvoj?
636
01:12:55,750 --> 01:12:57,217
Slade.
- Šta?
637
01:12:57,418 --> 01:13:01,115
Mislim da nešto vidim.
- Pa pucaj onda.
638
01:13:05,226 --> 01:13:06,750
Dobra devojka.
639
01:13:07,495 --> 01:13:09,326
Dupe moje dobra devojka!
To je jato ptica!
640
01:13:09,530 --> 01:13:12,727
Hoćeš li da se spustiš!
641
01:13:14,602 --> 01:13:16,934
Pokrivaj me.
642
01:13:17,405 --> 01:13:19,464
Ako vidiš nešto pucaj.
643
01:13:20,074 --> 01:13:22,304
Ako čuješ nešto pucaj.
644
01:13:22,510 --> 01:13:25,502
Ako vetar duva - oduvaj ga!
645
01:13:28,816 --> 01:13:31,216
Ne.
- Šta je bilo?
646
01:13:31,419 --> 01:13:34,217
Ništa. Sve je u redu.
Hoćeš li da nastaviš da gledaš?
647
01:13:36,390 --> 01:13:38,688
Hoću da me pokrivaš, u redu?
648
01:13:57,278 --> 01:13:58,267
Požuri Slade!
649
01:14:15,896 --> 01:14:17,659
Slade!
650
01:14:23,604 --> 01:14:25,572
Daj mi pištolj.
651
01:14:26,607 --> 01:14:29,542
Daj mi ruku.
- Ne Slade.
652
01:14:29,744 --> 01:14:32,042
Kada budeš na pola puta pusti.
- Nisam spremna!
653
01:14:32,246 --> 01:14:33,440
Kreni!
654
01:14:39,420 --> 01:14:40,682
Sranje!
655
01:15:19,727 --> 01:15:21,422
Slade!
656
01:15:24,331 --> 01:15:27,664
Slade! Da li si dobro?
657
01:15:28,969 --> 01:15:31,802
Da... Jesam.
658
01:15:33,574 --> 01:15:35,769
Daj mi ruku.
659
01:15:36,710 --> 01:15:39,941
Zagrli me.
- Moraš znati kako da padneš.
660
01:15:42,716 --> 01:15:45,651
Moraš samo da se opustiš.
To je sve.
661
01:16:00,768 --> 01:16:03,168
Gde si sve ovo naučio?
Specijalne jedinice ili nešto drugo?
662
01:16:03,370 --> 01:16:05,998
Ne. Kafanske tuče.
663
01:16:07,441 --> 01:16:10,672
Morao si ranije da pustiš.
- Nisam.
664
01:16:10,878 --> 01:16:12,402
Zašto?
665
01:16:12,613 --> 01:16:15,309
Sleteo bih u vodu.
- Tačno.
666
01:16:15,516 --> 01:16:17,814
Šta je sa krokodilima?
667
01:16:18,018 --> 01:16:19,918
Krokodilima?
668
01:16:20,955 --> 01:16:23,753
Krokodili! Mogla sam da nastradam!
669
01:16:23,958 --> 01:16:26,654
Znao sam da ćeš se izvući na vreme.
670
01:16:26,861 --> 01:16:28,556
Čekali su mene!
671
01:16:28,762 --> 01:16:30,992
Mogla sam nešto da polomim.
Kako si mogao da me nagovoriš!
672
01:16:31,198 --> 01:16:33,359
Misliš da bi to preživela?
673
01:16:33,567 --> 01:16:35,626
Možda bih.
- U pravu si. Možda bi.
674
01:16:35,836 --> 01:16:38,805
Odseci mi malo konopa.
- Iseći ću ti malo konopa...
675
01:17:03,797 --> 01:17:06,459
Slade!
- Ruke u vis, Flannigan.
676
01:17:06,800 --> 01:17:09,064
Gore ruke!
677
01:17:10,404 --> 01:17:12,065
Pretpostavljam da hoćeš
nazad svojih 20.000$.
678
01:17:13,240 --> 01:17:15,367
JJ...
679
01:17:16,544 --> 01:17:18,944
uzmi mu pištolj.
680
01:17:20,080 --> 01:17:21,809
Ovaj je prazan.
681
01:17:26,020 --> 01:17:27,612
Da pričamo o ovome?
682
01:17:36,363 --> 01:17:38,422
Imam za tebe predlog.
683
01:17:44,939 --> 01:17:46,668
Odustanimo sada
pre nego što bude kasno.
684
01:17:48,976 --> 01:17:51,570
To znači ne.
Dođavola.
685
01:17:56,817 --> 01:17:58,751
U nevolji si sada, druže.
686
01:18:31,385 --> 01:18:33,512
Da li si dobro?
687
01:18:36,890 --> 01:18:39,154
Da li si videla taj potez?
688
01:18:39,693 --> 01:18:42,355
Pretpostavljam da si to naučio
u kafanskim tučama.
689
01:18:42,563 --> 01:18:44,861
Specijalnim jedinicama.
690
01:18:45,199 --> 01:18:46,188
Hajde.
691
01:18:53,707 --> 01:18:55,538
Da?
- G. Mannle Kostas?
692
01:18:55,743 --> 01:18:57,870
Na telefonu.
- Ovde je major Bayela.
693
01:18:58,078 --> 01:18:59,067
Major Bayela?
694
01:18:59,280 --> 01:19:01,214
Flannigan je mrtav.
- Šta?
695
01:19:01,415 --> 01:19:03,610
Slade i devojka znaju za transfer.
696
01:19:04,285 --> 01:19:06,253
Dobro. Hvala vam puno.
697
01:19:08,856 --> 01:19:09,845
Prokletstvo.
698
01:19:10,324 --> 01:19:11,382
Nagazi naredniče.
699
01:19:11,592 --> 01:19:13,992
Idemo momci!
- Da, ser!
700
01:19:24,204 --> 01:19:26,502
Znaš li šta radiš?
701
01:19:28,709 --> 01:19:30,370
Da pogodim.
702
01:19:38,052 --> 01:19:40,816
Zamena za moju majicu.
703
01:19:55,569 --> 01:19:57,537
Pištolj.
704
01:19:58,205 --> 01:20:01,197
Skalpel.
- Da ja vozim?
705
01:20:01,408 --> 01:20:02,966
Ozbiljna si?
706
01:20:03,177 --> 01:20:06,669
Volan je na desnoj strani.
- Hvala.
707
01:20:17,624 --> 01:20:19,751
Vidi ovo.
708
01:20:21,295 --> 01:20:22,421
Slade.
709
01:20:22,629 --> 01:20:25,723
Ovde je moj fotograf išao
one noći kad je ubijen.
710
01:20:25,933 --> 01:20:28,367
Odlično. Rećićemo im u
Američkoj ambasadi.
711
01:20:28,569 --> 01:20:31,094
Sledeća stanica, Limbasa.
- Ne. Sledeća stanica je ovde.
712
01:20:32,639 --> 01:20:34,004
Ne idem tamo.
713
01:20:45,719 --> 01:20:48,153
Sranje! Da li možeš ovo da veruješ?
714
01:20:48,355 --> 01:20:50,550
Volela bih da imam kameru.
- Voleo bih da umukneš.
715
01:20:50,758 --> 01:20:52,783
Hoćeš da nas ubiju?
716
01:20:53,694 --> 01:20:56,959
Opa, opa.
Ako ti to nije dečko.
717
01:20:57,531 --> 01:21:00,932
Ne počinji sa tim, Slade.
- Nisam na to mislio, šećeru.
718
01:21:02,069 --> 01:21:05,835
Želela si da dođeš? Ovde smo.
Videla si dovoljno? Idemo.
719
01:21:07,441 --> 01:21:09,238
Dođavola.
720
01:21:11,111 --> 01:21:14,410
Zdravo, Mannie.
- JJ...
721
01:21:15,082 --> 01:21:17,778
Iznenađen si što me vidiš?
- Jesam.
722
01:21:18,819 --> 01:21:20,912
Ti si veoma budalasta devojka.
723
01:21:21,121 --> 01:21:23,146
Trebala si da naučiš
da sve ovo napustiš.
724
01:21:23,357 --> 01:21:26,986
Sada... Ne ostavljaš mi izbora.
725
01:21:27,194 --> 01:21:30,186
To nije način da se ophodiš
sa damom, Kostas!
726
01:21:30,397 --> 01:21:32,661
G. Slade, pretpostavljam.
727
01:21:33,300 --> 01:21:36,030
Znači, ti si kučkin sin
koji mi je zapalio kamp...
728
01:21:36,236 --> 01:21:39,137
i koji nas je gonio
od pakla i nazad.
729
01:21:39,339 --> 01:21:41,807
G. Slade, zašto ne govorimo o novcu?
730
01:21:42,209 --> 01:21:43,972
Da... Zašto ne bi smo.
731
01:21:44,178 --> 01:21:46,305
Kako sam shvatio,
još mi duguješ 80 soma...
732
01:21:46,513 --> 01:21:49,004
ali mislim da ću to
da zanemarim
but l think l'm gonna
let that slide.
733
01:21:51,819 --> 01:21:54,617
Šta to dođavola radiš?
- Ništa nisam uradio!
734
01:21:55,389 --> 01:21:57,186
Zar nije to istina.
735
01:21:59,026 --> 01:22:01,153
Flannigan.
- Odakle si se ti stvorio?
736
01:22:02,996 --> 01:22:05,897
Nisi ovde jedini žilav ludak, Slade.
737
01:22:06,099 --> 01:22:09,159
Ne kapiram.
- Jednostavno je, gđo Jameson.
738
01:22:10,003 --> 01:22:11,800
Kostas je bio halapljivo kopile.
739
01:22:12,005 --> 01:22:15,805
Hteo je da za njega radim sav
prljav posao za male pare.
740
01:22:16,009 --> 01:22:17,306
Dosta sam dobio sa Bayelom.
741
01:22:17,678 --> 01:22:19,009
Bayela?
742
01:22:19,213 --> 01:22:21,647
Mislio sam da si mi rekla da je on...
- Umukni!
743
01:22:22,316 --> 01:22:27,276
Vidiš, sa vojnom zaštitom,
niko ne može da ugrozi ovaj poduhvat.
744
01:22:28,755 --> 01:22:30,689
Znači Bayela je s tobom?
745
01:22:31,358 --> 01:22:35,294
Na čijoj je strani on?
- Na pobedničkoj, g. Slade.
746
01:22:40,634 --> 01:22:42,932
Zašto si morao da ga ubiješ?
- Zašto?
747
01:22:43,136 --> 01:22:45,036
Zato što smo završili s njim.
748
01:22:46,673 --> 01:22:50,074
Misliš li da bi smo s njim
priveli ovu operaciju kraju?
749
01:22:52,312 --> 01:22:54,143
Samo malo, majore.
750
01:22:54,348 --> 01:22:56,509
Kostas je pao zbog telefonskog poziva.
751
01:22:58,952 --> 01:23:02,444
Mesecima sam čekao
da ispunim očekivanja Kostasu...
752
01:23:02,656 --> 01:23:05,648
a ti si sa jednim potezom obarača sve to
bacio u vodu.
753
01:23:06,960 --> 01:23:08,621
Ispuniš očekivanja...
754
01:23:09,730 --> 01:23:12,927
Zašto, ti dvolično kopile!
755
01:23:14,434 --> 01:23:15,492
Mi idemo.
756
01:23:26,647 --> 01:23:29,548
Opozvaćeš ih Bayela ili si mrtav.
757
01:23:35,022 --> 01:23:38,048
Ne marim da budem
pošteno ubijen...
758
01:23:38,659 --> 01:23:41,253
ali neću da budem prevaren.
- Čovek od principa.
759
01:23:43,063 --> 01:23:44,530
Podignite ga!
760
01:23:49,202 --> 01:23:51,762
Počeo sam da se gubim Bayela.
761
01:23:52,639 --> 01:23:54,402
Mislim, ne kontam.
762
01:23:54,608 --> 01:23:57,042
Ako si znao da je
Kostas umešan...
763
01:23:57,244 --> 01:23:58,609
zašto ništa nisi učinio?
764
01:23:58,812 --> 01:24:02,908
Nisam mogao ništa da uradim
sve dok nije prekršio zakon.
765
01:24:03,850 --> 01:24:06,045
Naravno, Flannigan je vršio pritisak...
766
01:24:06,253 --> 01:24:07,481
kada je osmislio otmicu.
767
01:24:13,961 --> 01:24:16,395
Rekli su da niko neće biti povređen.
768
01:24:16,597 --> 01:24:20,761
Da li ti ja ličim na viziju zdravlja?
- Da li možeš ovo da skloniš?
769
01:24:21,702 --> 01:24:25,763
Ovo? Ne brini za to.
Prazan je. Samo sam blefirao.
770
01:24:26,840 --> 01:24:28,137
Šta vi momci radite?
771
01:24:29,176 --> 01:24:31,940
JJ! JJ!
772
01:24:33,780 --> 01:24:35,907
Ko je zvao štampu?
- Ja sam ih pozvala.
773
01:24:36,116 --> 01:24:37,981
Ništa nisam uradio!
774
01:24:38,185 --> 01:24:39,914
Nemojte da ga vodite!
775
01:24:42,789 --> 01:24:44,017
Imate pogrešnog čoveka.
776
01:24:44,224 --> 01:24:48,854
G. Slade nije kriv osim što
je otkrio svu ovu gamad.
777
01:25:00,674 --> 01:25:04,075
Da im kažem istinu?
- Zašto ne početi sada...
778
01:25:06,179 --> 01:25:09,239
U redu... Hoćete priču.
Ovako je išla.
779
01:25:09,449 --> 01:25:12,612
Mogu li ovo da pozajmim?
780
01:25:12,819 --> 01:25:15,083
Hvala.
781
01:25:18,358 --> 01:25:20,155
Slade!
782
01:25:20,494 --> 01:25:21,722
Šta je sada?
783
01:25:27,567 --> 01:25:29,000
JJ!
784
01:25:29,202 --> 01:25:32,865
JJ! Da li si to ti mala?
- Da. Loša je veza.
785
01:25:33,073 --> 01:25:36,304
Slušaj. Imaš rezervaciju
na crvenookom večeras.
786
01:25:36,510 --> 01:25:38,000
Trebao si ranije da mi kažeš.
787
01:25:38,612 --> 01:25:41,809
Trebao sam, ali smo dosta
vremena proveli tražeći te.
788
01:25:42,015 --> 01:25:46,418
Ne možeš da zamisliš
kako je vruća priča.
789
01:25:47,054 --> 01:25:48,681
I... Biće iznenađenje za tebe
kada dođeš kući.
790
01:25:49,423 --> 01:25:52,017
Imam i ja za tebe, Bob.
791
01:25:52,225 --> 01:25:53,988
Kakvo?
792
01:25:54,394 --> 01:25:56,692
Ne mogu to da uradim Bob?
- Šta?
793
01:25:56,897 --> 01:25:58,865
Nešto je iskrslo.
794
01:25:59,299 --> 01:26:03,895
Šta? Hoćeš da kažeš da ne mogu
da te imam? Ne razumem.
795
01:26:04,104 --> 01:26:06,402
Ne mislim da razumeš Bob.
796
01:26:06,606 --> 01:26:09,439
Ovo je Afrika.
Stvari su ovde drugačije.
797
01:26:09,643 --> 01:26:12,009
JJ...
798
01:28:04,391 --> 01:28:07,383
Subtitled by Suca
(BalkanFzP)
799
01:28:10,383 --> 01:28:14,383
Preuzeto sa www.titlovi.com
54501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.