Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,780 --> 00:01:23,580
They always play the same channel!
2
00:01:23,660 --> 00:01:26,140
They never switch channels!
-That's enough for me!
3
00:01:26,180 --> 00:01:27,900
Don't waste any of it, alright?
-Here.
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,060
Quiet in the back!
5
00:01:35,340 --> 00:01:37,460
Amudha!
-Is this enough or do you want more?
6
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
Amudha!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,500
Ma'am?
-Come here.
8
00:01:44,180 --> 00:01:46,020
Leave the plate.
I'll wash it.
9
00:01:46,060 --> 00:01:48,180
Leave it there.
Come here.
10
00:01:48,220 --> 00:01:51,100
Don't play much tonight.
Go to bed soon, alright?
11
00:01:51,140 --> 00:01:53,140
Why?
-Somebody important is coming...
12
00:01:53,180 --> 00:01:54,540
...to visit you tomorrow.
13
00:01:54,580 --> 00:01:55,780
To visit me?
-Yes.
14
00:01:55,820 --> 00:01:56,820
Who is it, ma'am?
15
00:01:56,860 --> 00:01:59,340
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
16
00:02:00,020 --> 00:02:02,780
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
17
00:02:08,420 --> 00:02:11,460
If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
18
00:02:11,500 --> 00:02:14,300
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
19
00:02:14,340 --> 00:02:18,820
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
20
00:02:20,180 --> 00:02:21,420
Forgot to mention it.
21
00:02:21,460 --> 00:02:24,220
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
22
00:02:27,140 --> 00:02:29,820
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
23
00:02:29,860 --> 00:02:31,740
Do you have any?
-Yes, I do.
24
00:02:31,780 --> 00:02:32,780
I've got some.
25
00:03:20,780 --> 00:03:21,820
Loosen your hand.
26
00:03:23,340 --> 00:03:25,340
Count these, too.
-Alright.
27
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Relax.
28
00:03:41,140 --> 00:03:44,220
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
29
00:03:48,500 --> 00:03:50,620
Sir?
30
00:03:51,700 --> 00:03:53,020
We cracked open a tile.
31
00:03:53,060 --> 00:03:55,660
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
32
00:03:55,700 --> 00:03:57,700
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
33
00:03:57,780 --> 00:03:59,100
900 kilograms.
34
00:03:59,180 --> 00:04:01,340
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
35
00:04:01,380 --> 00:04:03,380
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
36
00:04:07,860 --> 00:04:12,220
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
37
00:04:12,300 --> 00:04:16,780
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
38
00:04:17,580 --> 00:04:19,940
That includes your family, too.
-Yes, sir!
39
00:04:20,020 --> 00:04:21,460
Only Thiru's phone stays on.
40
00:04:21,500 --> 00:04:23,300
He must be the only contact person.
41
00:04:23,340 --> 00:04:25,820
Take no calls except the ones
that come from my number.
42
00:04:26,580 --> 00:04:28,860
Anbu...
Trust me, Anbu!
43
00:04:30,060 --> 00:04:32,900
I gave the signal
as soon as the vehicle crossed the gate!
44
00:04:32,980 --> 00:04:35,540
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Anbu!
45
00:04:35,580 --> 00:04:38,380
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
46
00:04:38,420 --> 00:04:42,020
And you've been blubbering repeatedly
like some raving lunatic!
47
00:04:43,180 --> 00:04:44,460
Ask anyone, Anbu!
48
00:04:45,220 --> 00:04:46,820
Admit it.
49
00:04:46,860 --> 00:04:49,100
I'll spare you.
-I swear upon my son, Anbu!
50
00:04:49,180 --> 00:04:51,020
Don't know how things went wrong!
51
00:04:51,060 --> 00:04:52,300
Trust me, Anbu!
52
00:04:52,380 --> 00:04:54,580
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
53
00:04:54,620 --> 00:04:55,940
Trust me, Anbu!
54
00:04:55,980 --> 00:04:57,780
Don't do anything to me, Anbu!
55
00:04:57,860 --> 00:04:59,020
I'm not at fault, Anbu!
56
00:04:59,060 --> 00:05:01,820
Trust me! I gave the signal
as soon as the vehicle crossed!
57
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Is Anbu there?
58
00:05:04,220 --> 00:05:06,540
Tell him, brother! You know me, right?
-Anbu.
59
00:05:06,620 --> 00:05:08,420
You tell him, brother!
Please!
60
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
Talk to him.
61
00:05:11,740 --> 00:05:12,780
Who is it?
62
00:05:12,860 --> 00:05:13,940
What gives?
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,220
Stumped after giving
away all your cocaine?
64
00:05:16,260 --> 00:05:17,380
Who are you?
65
00:05:17,460 --> 00:05:19,340
I know where your cocaine is.
66
00:05:19,700 --> 00:05:21,460
Adaikalam's younger brother, right?
67
00:05:21,500 --> 00:05:24,060
I need to speak to your older brother.
Set it up.
68
00:05:24,140 --> 00:05:26,260
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
69
00:05:26,340 --> 00:05:29,180
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
70
00:05:29,220 --> 00:05:32,500
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
71
00:05:32,540 --> 00:05:34,220
I'll tell you where your cocaine is.
72
00:05:34,260 --> 00:05:37,660
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
73
00:05:37,740 --> 00:05:40,020
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
74
00:05:40,060 --> 00:05:41,940
I don't know
how much twenty kilos is worth.
75
00:05:41,980 --> 00:05:44,540
But I know how much 900 kilos
is worth.
76
00:05:45,500 --> 00:05:47,580
I can't do this all by myself.
77
00:05:47,620 --> 00:05:51,660
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
78
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
All must be handled!
79
00:05:52,940 --> 00:05:54,100
Plenty of risk at my end!
80
00:05:54,140 --> 00:05:55,900
A lot of people
must be compensated!
81
00:05:57,900 --> 00:06:00,580
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
82
00:06:02,780 --> 00:06:04,140
Tell him, man!
83
00:06:04,220 --> 00:06:05,660
Please tell him!
84
00:06:05,700 --> 00:06:08,580
He gave the signal
when the vehicle crossed, brother!
85
00:06:08,620 --> 00:06:10,380
Yes, I did!
-Really?
86
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
He gave it, huh?
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,940
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
88
00:06:19,980 --> 00:06:22,740
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
89
00:06:22,820 --> 00:06:24,180
They must die tonight!
90
00:06:24,220 --> 00:06:27,020
A cop must consider the consequences
of entering Adaikalam's area!
91
00:06:27,060 --> 00:06:28,740
So must the entire police force!
92
00:06:34,660 --> 00:06:36,180
No one near is picking up, Anbu.
93
00:06:36,260 --> 00:06:37,660
The boss's phone is off, too.
94
00:06:41,300 --> 00:06:44,020
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
95
00:06:49,820 --> 00:06:52,460
Has everyone reached
the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi?
96
00:06:52,500 --> 00:06:55,060
Not yet, sir.
97
00:06:55,100 --> 00:06:57,500
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
98
00:06:57,540 --> 00:07:00,580
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
99
00:07:00,620 --> 00:07:02,300
Oh, man!
I get it now, sir!
100
00:07:02,340 --> 00:07:04,140
This is one such night!
101
00:07:04,180 --> 00:07:06,620
If done right,
you're set for life!
102
00:07:06,660 --> 00:07:09,340
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
103
00:07:09,380 --> 00:07:11,940
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
104
00:07:13,060 --> 00:07:15,500
What?
-Just a minute.
105
00:07:19,100 --> 00:07:20,740
What is your problem?
106
00:07:20,780 --> 00:07:22,980
Don't you get it the first time around?
107
00:07:23,660 --> 00:07:25,500
Why call repeatedly
and bother me so?
108
00:07:27,060 --> 00:07:28,820
Bejoy.
The squad head.
109
00:07:30,140 --> 00:07:31,940
His squad
has four men.
110
00:07:32,700 --> 00:07:36,820
Thiru, Sudhakar,
Joseph and Kumaran.
111
00:07:38,980 --> 00:07:40,740
I'll kill those five men before dawn!
112
00:07:40,780 --> 00:07:42,900
Send me all their details!
Hello?
113
00:07:43,620 --> 00:07:45,380
Hello?
Still there, sir?
114
00:07:46,620 --> 00:07:48,460
Not just five people you must kill.
115
00:07:49,980 --> 00:07:52,500
What?
-There is an informant in your gang.
116
00:07:54,180 --> 00:07:56,500
No chance. Every one of them...
-He's there!
117
00:07:56,540 --> 00:07:59,820
One of them has been passing information
to Bejoy for two years!
118
00:08:01,300 --> 00:08:03,220
Why bother the hell out of me like this?
119
00:08:04,580 --> 00:08:05,660
Sir!
120
00:08:05,700 --> 00:08:07,860
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
121
00:08:07,900 --> 00:08:09,700
Got any information
about 'Ghost'?
122
00:08:09,780 --> 00:08:12,180
I was saying something.
You're on something else!
123
00:08:12,820 --> 00:08:15,580
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
124
00:08:15,660 --> 00:08:18,100
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
125
00:08:18,180 --> 00:08:20,300
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
126
00:08:20,340 --> 00:08:22,740
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
127
00:08:23,420 --> 00:08:24,900
Is any of this new to you?
128
00:08:24,940 --> 00:08:27,060
You've been undercover
for 26 months!
129
00:08:27,540 --> 00:08:29,140
Have you ever seen Adaikalam?
130
00:08:29,180 --> 00:08:31,060
Does anyone even know
what he looks like?
131
00:08:31,140 --> 00:08:33,820
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
132
00:08:33,860 --> 00:08:35,860
He must definitely come out
into the open!
133
00:08:36,220 --> 00:08:37,740
One last chance, Ajaz!
134
00:08:37,820 --> 00:08:40,020
We've worked for over two years
for this night!
135
00:08:40,060 --> 00:08:41,860
How many cops have died?
-Sir...
136
00:08:41,900 --> 00:08:44,180
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
137
00:08:44,980 --> 00:08:46,700
Found out who that man is?
138
00:08:46,780 --> 00:08:48,700
How can that be done
so quickly?
139
00:08:48,780 --> 00:08:51,900
They must be tracked.
Many must be interrogated.
140
00:08:51,940 --> 00:08:53,220
It's not that easy.
141
00:08:53,260 --> 00:08:55,660
Can't take any chances
with it. What do you say?
142
00:08:55,740 --> 00:08:58,060
You're right.
Point out the black sheep to me.
143
00:08:58,100 --> 00:08:59,540
I'll slit him up!
144
00:09:08,700 --> 00:09:11,820
Hey! Call and find out
if he's in Shankar's hood.
145
00:09:11,860 --> 00:09:14,580
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
146
00:09:14,620 --> 00:09:17,420
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
147
00:09:18,340 --> 00:09:19,500
Please understand, sir!
148
00:09:21,020 --> 00:09:22,580
Please, sir...
-Ajaz!
149
00:09:22,660 --> 00:09:24,340
I must know what's going on there!
150
00:09:24,420 --> 00:09:26,780
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
151
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
I swear I can't...
152
00:09:30,780 --> 00:09:32,020
I'll call you back, dear.
153
00:09:34,260 --> 00:09:35,740
Sampath...
-Yes, Anbu?
154
00:09:35,820 --> 00:09:37,740
There is a cop among us.
155
00:09:37,780 --> 00:09:39,220
Do you suspect anyone?
156
00:09:40,100 --> 00:09:41,300
No, Anbu.
157
00:09:41,380 --> 00:09:43,460
There can't be such a thing.
-There is!
158
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
He takes my grub
and snitches me out!
159
00:09:46,900 --> 00:09:50,660
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
160
00:09:50,700 --> 00:09:52,540
I know who the five cops are.
161
00:09:52,620 --> 00:09:54,900
We must deliver their heads
to the station by tonight!
162
00:09:54,940 --> 00:09:56,900
Alright, I'll take care of it.
163
00:09:56,940 --> 00:09:59,420
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
164
00:09:59,500 --> 00:10:02,220
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
165
00:10:02,300 --> 00:10:03,820
Drop it and come here!
166
00:10:03,900 --> 00:10:05,660
Need a quick chat!
Come here, guys!
167
00:10:05,700 --> 00:10:10,180
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
168
00:10:10,220 --> 00:10:11,420
Just a minute.
169
00:10:11,500 --> 00:10:12,660
Yes! It did, sir!
170
00:10:12,700 --> 00:10:14,340
When did it cross by?
-7 PM.
171
00:10:18,300 --> 00:10:19,620
Pull over.
172
00:10:32,500 --> 00:10:34,380
Where's the file
of that motel case?
173
00:10:34,460 --> 00:10:37,580
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
174
00:10:37,620 --> 00:10:39,340
I've filled it up.
Look it over anyway.
175
00:10:39,380 --> 00:10:40,820
Alright, I'll check it up.
176
00:10:40,860 --> 00:10:42,260
I'll get going, sir.
-Alright.
177
00:10:46,780 --> 00:10:48,500
Greetings, sir.
178
00:10:48,540 --> 00:10:51,620
My name is Napoleon. I'm a constable
from the Tirunelveli district.
179
00:10:51,660 --> 00:10:54,660
I need to see Mr. Manickavel.
Just got transferred here.
180
00:10:54,700 --> 00:10:56,460
Need to know which station
I'm posted...
181
00:10:56,500 --> 00:10:58,660
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
182
00:10:58,700 --> 00:11:01,660
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
183
00:11:01,740 --> 00:11:03,580
Should I be on duty
for tomorrow?
184
00:11:04,100 --> 00:11:05,540
Hey!
Who are you?
185
00:11:05,580 --> 00:11:07,300
Slapping people
in the police station!
186
00:11:07,340 --> 00:11:09,980
Is that your sister?
-He guessed right!
187
00:11:10,020 --> 00:11:12,740
Keep laughing
and I'll break your teeth!
188
00:11:12,780 --> 00:11:15,060
I'm lenient
because you're just students!
189
00:11:15,300 --> 00:11:16,580
Sir?
-What is it?
190
00:11:16,660 --> 00:11:19,460
They're from my college.
Friends of mine.
191
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
192
00:11:21,540 --> 00:11:23,940
Is this is a school?
Do you know what they did?
193
00:11:23,980 --> 00:11:27,100
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
194
00:11:27,140 --> 00:11:29,700
Got a complaint from the control room
and brought them here!
195
00:11:29,740 --> 00:11:32,260
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
196
00:11:32,300 --> 00:11:35,340
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
197
00:11:35,380 --> 00:11:37,820
Sit in the corner!
-Come, Tamizh!
198
00:11:40,100 --> 00:11:43,820
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
199
00:11:43,860 --> 00:11:46,740
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
200
00:11:50,220 --> 00:11:51,540
Belongs to those kids, sir!
201
00:11:51,620 --> 00:11:52,780
Ah, I see.
202
00:11:52,820 --> 00:11:55,260
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
203
00:11:55,340 --> 00:11:57,620
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
204
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Alright.
205
00:12:03,660 --> 00:12:07,020
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
206
00:12:07,100 --> 00:12:11,140
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
207
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Tamizh...
208
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Tamizh...
209
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
I'm sorry.
210
00:12:24,820 --> 00:12:25,980
It has crossed, sir!
211
00:12:26,060 --> 00:12:27,700
At what time?
-8:30 PM, sir.
212
00:12:29,220 --> 00:12:31,460
The crossing time at four toll booths
is accurate!
213
00:12:31,500 --> 00:12:34,580
Only between the fourth and fifth booth,
it took two hours, sir.
214
00:12:34,660 --> 00:12:35,980
Alright, hang up.
215
00:12:48,980 --> 00:12:49,980
Good evening, sir.
216
00:12:51,580 --> 00:12:54,580
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
217
00:12:54,620 --> 00:12:58,060
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
218
00:12:58,100 --> 00:13:01,580
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
219
00:13:01,660 --> 00:13:03,620
When we asked him,
he had no ID.
220
00:13:03,660 --> 00:13:06,380
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
221
00:13:06,460 --> 00:13:08,580
He wouldn't look me in the eye, sir.
222
00:13:08,660 --> 00:13:11,820
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
223
00:13:14,020 --> 00:13:15,900
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
224
00:13:25,580 --> 00:13:27,020
900 kilos?
225
00:13:27,060 --> 00:13:28,980
How much is it worth in the market?
-Sir...
226
00:13:29,500 --> 00:13:31,420
Approximately 840 crores.
227
00:13:32,020 --> 00:13:34,060
Any information about that gang?
228
00:13:34,140 --> 00:13:36,660
Adaikalam
and his so-called brother Anbu, sir.
229
00:13:36,700 --> 00:13:39,100
Under them, there are two more guys:
Tips and Ram.
230
00:13:39,140 --> 00:13:42,580
No one in this entire gang
knows what Adaikalam looks like.
231
00:13:42,620 --> 00:13:46,020
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
232
00:13:46,060 --> 00:13:49,620
...and flooding the society with drugs,
is all Adaikalam's handiwork.
233
00:13:49,660 --> 00:13:53,500
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
234
00:13:53,540 --> 00:13:56,300
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
235
00:13:56,340 --> 00:14:00,180
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
236
00:14:00,220 --> 00:14:01,820
They are extremely dangerous, sir.
237
00:14:01,860 --> 00:14:04,620
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
238
00:14:05,620 --> 00:14:08,220
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
239
00:14:09,020 --> 00:14:12,740
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
240
00:14:12,780 --> 00:14:15,740
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
241
00:14:19,980 --> 00:14:22,020
- Let's go.
- That's Rohypnol. A high sedative.
242
00:14:22,100 --> 00:14:24,340
Don't mix more than five
milliliters in any bottle.
243
00:14:24,420 --> 00:14:27,580
Once consumed, it takes
fifteen minutes to take effect.
244
00:14:27,620 --> 00:14:30,340
But one can regain consciousness
only after eight hours!
245
00:14:31,420 --> 00:14:32,940
Who's the informant?
246
00:14:33,020 --> 00:14:34,620
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
247
00:14:34,660 --> 00:14:36,420
Tell him to be careful!
248
00:14:36,820 --> 00:14:38,940
No one knows where the drugs are, right?
249
00:14:39,020 --> 00:14:41,020
Just you, me and my boys.
250
00:14:43,980 --> 00:14:48,620
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
251
00:14:48,700 --> 00:14:54,380
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
252
00:14:54,460 --> 00:14:58,940
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
253
00:14:58,980 --> 00:15:03,820
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
254
00:15:03,860 --> 00:15:05,300
It's completely safe, sir.
255
00:15:06,820 --> 00:15:09,300
Step out.
Go have a drink, guys!
256
00:15:11,180 --> 00:15:15,540
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
257
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Sir!
258
00:15:20,580 --> 00:15:23,980
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
259
00:15:24,020 --> 00:15:27,500
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
260
00:15:34,060 --> 00:15:35,500
This is a major case.
261
00:15:35,580 --> 00:15:40,180
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
262
00:15:40,940 --> 00:15:42,340
For some political reasons...
263
00:15:43,300 --> 00:15:46,180
...it won't be surprising
if we have to give these back.
264
00:15:46,220 --> 00:15:47,500
Sir?
265
00:15:47,540 --> 00:15:48,980
Tell your boys to be safe.
266
00:15:49,500 --> 00:15:51,020
Nothing about this
must leak out.
267
00:15:51,900 --> 00:15:55,540
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
268
00:15:55,620 --> 00:15:57,380
Hey!
I was speaking hypothetically.
269
00:15:57,420 --> 00:15:59,860
It is a possibility.
Try to understand.
270
00:15:59,940 --> 00:16:01,580
Come gulp down two large shots.
271
00:16:01,620 --> 00:16:03,660
No, sir.
I'm under medication.
272
00:16:03,700 --> 00:16:05,900
Alright!
At least give me company!
273
00:16:15,220 --> 00:16:16,500
Sir!
274
00:16:16,540 --> 00:16:19,220
What's up?
Everyone's here, right?
275
00:16:19,260 --> 00:16:20,740
I retire in a month.
276
00:16:21,500 --> 00:16:24,780
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
277
00:16:24,820 --> 00:16:26,580
Tiruchy's about to witness a new dawn!
278
00:16:35,060 --> 00:16:37,220
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
279
00:16:37,260 --> 00:16:40,660
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
280
00:16:40,700 --> 00:16:43,060
This small party is to celebrate
both these events.
281
00:16:44,940 --> 00:16:48,140
Also, I've recommended eleven people
for promotion.
282
00:16:48,180 --> 00:16:49,300
It will come soon.
283
00:16:49,340 --> 00:16:52,940
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
284
00:16:53,900 --> 00:16:55,700
Be sure to inform the station!
285
00:17:00,380 --> 00:17:02,780
The names of five cops
are in this paper!
286
00:17:03,420 --> 00:17:05,260
The one who brings me
their heads...
287
00:17:06,940 --> 00:17:08,580
...gets a settlement
of a lifetime!
288
00:17:08,620 --> 00:17:11,700
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
289
00:17:11,780 --> 00:17:13,380
Their deaths will make...
290
00:17:13,420 --> 00:17:15,820
...any cop who even thinks
of messing with us...
291
00:17:15,860 --> 00:17:17,140
...shiver in fear!
292
00:17:17,220 --> 00:17:19,420
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
293
00:17:44,980 --> 00:17:46,380
Cheers!
294
00:17:49,260 --> 00:17:51,260
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
295
00:17:59,620 --> 00:18:00,620
Cheers!
296
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
Cheers!
297
00:18:14,660 --> 00:18:15,700
Excuse me.
298
00:18:15,740 --> 00:18:18,740
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
299
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
I'll call back, sir.
300
00:18:29,260 --> 00:18:31,180
Confirmed that this is where
the stuff is?
301
00:18:33,060 --> 00:18:35,060
Take half of our guys
and get going.
302
00:18:36,660 --> 00:18:38,700
I'll clear out the rest of the stuff...
303
00:18:39,500 --> 00:18:41,700
...and track down the place
where the boss is.
304
00:18:41,740 --> 00:18:44,180
We can reclaim the cargo
before he gets back.
305
00:18:49,140 --> 00:18:50,340
Let's go.
306
00:18:56,540 --> 00:18:57,700
Anbu!
307
00:18:57,780 --> 00:19:00,620
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
308
00:19:35,460 --> 00:19:36,500
Sir!
309
00:19:37,660 --> 00:19:40,860
What happened, Joseph?
-Sir!
310
00:19:41,940 --> 00:19:43,780
Sir...
-Move aside!
311
00:19:45,620 --> 00:19:47,940
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
312
00:19:48,340 --> 00:19:50,220
What happened?
-Look there!
313
00:19:50,260 --> 00:19:52,180
Someone's driving away
in the jeep, sir!
314
00:19:52,500 --> 00:19:53,860
Stop!
315
00:19:57,060 --> 00:19:59,260
Look up, sir!
-Are you okay?
316
00:20:02,660 --> 00:20:04,420
Somebody catch him!
317
00:20:09,060 --> 00:20:10,820
Sir!
318
00:20:10,860 --> 00:20:11,900
Sir!
319
00:20:11,980 --> 00:20:13,260
What?
-Come look, sir!
320
00:20:13,300 --> 00:20:15,500
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
321
00:20:20,300 --> 00:20:21,580
What happened, sir?
322
00:20:21,620 --> 00:20:24,620
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
323
00:20:24,660 --> 00:20:27,700
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
324
00:20:27,740 --> 00:20:29,860
Folks from law and order, and crime
are here, yes?
325
00:20:29,900 --> 00:20:32,860
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
326
00:20:32,900 --> 00:20:35,980
Don't!
Let no one know about this.
327
00:20:36,020 --> 00:20:40,380
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
328
00:20:40,420 --> 00:20:43,980
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
329
00:20:44,020 --> 00:20:45,340
Do something!
330
00:20:45,380 --> 00:20:48,300
I wanted to retire with dignity.
331
00:20:48,340 --> 00:20:50,260
I must have that!
Please do something!
332
00:20:50,340 --> 00:20:52,580
Please!
-Is any one out there?
333
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Hey!
334
00:20:55,300 --> 00:20:58,340
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
335
00:20:58,380 --> 00:21:00,260
Alright, sir!
-What do we do with them?
336
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Hold on.
337
00:21:10,780 --> 00:21:12,140
Hey, Kamatchi!
338
00:21:12,180 --> 00:21:13,980
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
339
00:21:14,060 --> 00:21:15,820
Catering truck.
-Where's the driver?
340
00:21:15,860 --> 00:21:19,260
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
341
00:21:19,340 --> 00:21:21,020
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
342
00:21:21,100 --> 00:21:22,900
You?
-I can only ride two-wheelers.
343
00:21:22,940 --> 00:21:24,980
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
344
00:21:25,060 --> 00:21:26,740
Check if there's anyone in the back!
345
00:21:27,500 --> 00:21:30,540
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
346
00:21:30,620 --> 00:21:32,300
Just do what you're told. Now go!
347
00:21:39,620 --> 00:21:40,820
No one here either, sir!
348
00:21:43,420 --> 00:21:45,860
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
349
00:21:46,500 --> 00:21:48,540
He wouldn't look me in the eye, sir.
350
00:21:48,620 --> 00:21:52,020
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
351
00:22:00,700 --> 00:22:02,500
Hey!
Do you know how to drive?
352
00:22:03,540 --> 00:22:04,660
Hey! I'm talking to you!
353
00:22:05,420 --> 00:22:06,620
Can you drive a truck?
354
00:22:07,300 --> 00:22:08,780
Are you deaf?
355
00:22:08,860 --> 00:22:10,740
Hey!
Do you hear me or not?
356
00:22:12,740 --> 00:22:15,020
Hey!
Do you know to drive or not?
357
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Okay...
358
00:22:31,660 --> 00:22:33,220
Move your hand
359
00:22:43,620 --> 00:22:44,620
Step out.
360
00:22:59,540 --> 00:23:01,180
Go start that truck up!
361
00:23:01,260 --> 00:23:03,780
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
362
00:23:03,820 --> 00:23:05,100
Drop me there and take off.
363
00:23:05,180 --> 00:23:08,020
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
364
00:23:10,540 --> 00:23:11,900
What?
365
00:23:11,980 --> 00:23:13,020
Can't do it.
366
00:23:13,540 --> 00:23:15,180
You said you knew how to drive.
367
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
I did say that.
368
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Never said I would do it.
369
00:23:19,020 --> 00:23:21,980
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
370
00:23:22,020 --> 00:23:23,380
How could I not, sir?
371
00:23:23,420 --> 00:23:24,780
Is it a crime
to have a beard?
372
00:23:24,860 --> 00:23:27,420
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
373
00:23:27,460 --> 00:23:28,860
It got torn, too!
374
00:23:30,540 --> 00:23:33,860
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
375
00:23:33,900 --> 00:23:35,500
Here. Talk to her.
376
00:23:37,500 --> 00:23:39,340
Hey Dilli!
Got into the bus?
377
00:23:39,420 --> 00:23:41,300
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
378
00:23:41,340 --> 00:23:42,820
Special Task Force.
379
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
Who's he to you?
380
00:23:43,900 --> 00:23:46,940
I'm Nalini.
Probation officer. Puzhal Jail.
381
00:23:48,380 --> 00:23:50,420
Is he a convict?
-He was.
382
00:23:50,460 --> 00:23:52,060
Not anymore.
383
00:23:52,100 --> 00:23:53,900
He was serving a life sentence.
384
00:23:53,940 --> 00:23:56,140
Four years were cut off
by remission.
385
00:23:56,220 --> 00:23:59,140
He served ten years in prison
and was just released today.
386
00:23:59,180 --> 00:24:01,660
He has a release order with him.
Didn't you see it?
387
00:24:01,700 --> 00:24:04,740
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
388
00:24:04,780 --> 00:24:07,020
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
389
00:24:07,060 --> 00:24:08,780
First tell me your problem!
390
00:24:08,820 --> 00:24:10,500
An emergency here, ma'am!
391
00:24:10,540 --> 00:24:13,260
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
392
00:24:13,340 --> 00:24:16,700
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
393
00:24:16,740 --> 00:24:19,380
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
394
00:24:19,460 --> 00:24:20,580
Let him go!
395
00:24:20,660 --> 00:24:22,740
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
396
00:24:23,820 --> 00:24:25,820
Listen carefully to what I say.
397
00:24:25,900 --> 00:24:28,140
He hasn't seen his child in ten years.
398
00:24:28,460 --> 00:24:34,820
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Perambalur.
399
00:24:34,900 --> 00:24:38,140
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
400
00:24:38,660 --> 00:24:41,300
Why do you drag him
into your mess, sir?
401
00:24:41,340 --> 00:24:42,620
Ma'am...
402
00:24:42,660 --> 00:24:44,740
Every convict has a justification.
403
00:24:44,780 --> 00:24:46,540
But this is a serious situation!
404
00:24:46,620 --> 00:24:48,420
Involves the lives of many cops!
405
00:24:48,460 --> 00:24:49,900
Please tell him to drive!
406
00:24:51,340 --> 00:24:52,580
Talk to her.
407
00:24:55,700 --> 00:24:57,020
Hello?
-Dilli...
408
00:24:57,580 --> 00:25:00,500
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
409
00:25:01,380 --> 00:25:02,660
I can't do it, ma'am.
410
00:25:03,700 --> 00:25:05,940
The life I lost
has just begun again.
411
00:25:06,940 --> 00:25:08,540
Please don't compel me, ma'am.
412
00:25:10,380 --> 00:25:12,820
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
413
00:25:15,100 --> 00:25:16,860
I'll ask you for the last time.
414
00:25:16,900 --> 00:25:18,340
Will you drive or not?
415
00:25:18,380 --> 00:25:20,460
Un-cuff me, sir.
I must get going.
416
00:25:21,900 --> 00:25:23,740
I'm screaming my head off!
417
00:25:23,820 --> 00:25:26,220
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
418
00:25:26,260 --> 00:25:29,260
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
419
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
420
00:25:32,300 --> 00:25:33,780
I know where your child is.
421
00:25:33,860 --> 00:25:35,220
One phone call's enough.
422
00:25:35,260 --> 00:25:38,260
I can have her transferred to another home
overnight!
423
00:25:38,340 --> 00:25:42,020
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
424
00:25:42,100 --> 00:25:43,540
Or will you start the truck?
425
00:25:45,860 --> 00:25:47,780
Thought you'd let me go
if I told the truth.
426
00:25:49,060 --> 00:25:50,860
You had to play the cop game!
-Why not?
427
00:25:50,940 --> 00:25:54,420
Like only you have a family!
Do you only consider yourself to be human?
428
00:25:54,460 --> 00:25:55,980
Don't cops have families, too?
429
00:25:56,020 --> 00:25:58,380
This is night!
Cops aren't on the beat tonight!
430
00:25:58,420 --> 00:26:01,500
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
431
00:26:01,580 --> 00:26:03,420
Cops on duty
were drinking.
432
00:26:04,580 --> 00:26:07,700
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
433
00:26:07,740 --> 00:26:09,660
Do you want to see your
daughter or not?
434
00:26:21,940 --> 00:26:25,700
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
435
00:26:27,020 --> 00:26:29,220
Sister?
-What is it?
436
00:26:29,740 --> 00:26:32,860
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
437
00:26:33,580 --> 00:26:35,980
First, put away the clock
and go to sleep.
438
00:26:36,380 --> 00:26:38,660
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
439
00:27:18,060 --> 00:27:20,540
Hey! Do you know how to drive a truck
or not?
440
00:27:43,060 --> 00:27:44,460
What's wrong?
-Sir...
441
00:27:45,100 --> 00:27:46,980
It doesn't brake properly.
442
00:27:47,060 --> 00:27:49,940
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
443
00:27:49,980 --> 00:27:52,060
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!
444
00:27:52,100 --> 00:27:55,380
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
445
00:27:55,420 --> 00:27:58,140
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
446
00:27:58,180 --> 00:28:00,140
Do we drive around
without knowing all this?
447
00:28:00,220 --> 00:28:01,540
Go ask what's up!
-Who are you?
448
00:28:01,580 --> 00:28:04,260
Look at the board.
I'm the Kamatchi mentioned there!
449
00:28:04,300 --> 00:28:05,940
I own this truck!
-Fine!
450
00:28:05,980 --> 00:28:08,340
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
451
00:28:08,380 --> 00:28:09,420
Okay, sir
452
00:28:09,460 --> 00:28:11,940
Carefully carry each officer
into the truck.
453
00:28:12,820 --> 00:28:16,140
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
454
00:28:16,180 --> 00:28:19,580
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
455
00:28:20,100 --> 00:28:21,580
Hey! Go help with this.
456
00:28:21,660 --> 00:28:22,740
Alright, sir.
457
00:28:23,860 --> 00:28:26,020
Why put them in the truck?
What about the vessels?
458
00:28:26,060 --> 00:28:27,300
Let's go!
459
00:28:27,340 --> 00:28:28,380
Go inside!
460
00:28:28,500 --> 00:28:29,860
Have them scoot over!
461
00:28:30,300 --> 00:28:31,460
Lift them up slowly.
462
00:28:33,580 --> 00:28:35,900
Lift those three!
-There you go!
463
00:28:41,220 --> 00:28:44,100
Come along!
All convicts stand in line!
464
00:28:44,180 --> 00:28:46,740
Stand in line, I say!
465
00:29:07,140 --> 00:29:09,780
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
466
00:29:09,860 --> 00:29:12,700
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
467
00:29:12,740 --> 00:29:14,580
Some of them even vomitted blood.
468
00:29:14,620 --> 00:29:17,100
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
469
00:29:17,140 --> 00:29:18,340
Alright, listen.
470
00:29:18,380 --> 00:29:20,300
You're aware of sedative drugs, right?
471
00:29:21,140 --> 00:29:25,140
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
472
00:29:25,220 --> 00:29:29,020
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
473
00:29:29,060 --> 00:29:33,300
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
474
00:29:33,980 --> 00:29:36,100
If not, it'll be very difficult.
475
00:29:36,140 --> 00:29:38,100
There are chances of cardiac arrest.
476
00:29:38,140 --> 00:29:40,420
I can't come by the highway.
477
00:29:40,460 --> 00:29:42,300
And no one must know about this incident.
478
00:29:42,340 --> 00:29:43,900
It's a bit complicated to explain.
479
00:29:44,500 --> 00:29:46,580
Send me the location.
I'll get there soon.
480
00:29:46,620 --> 00:29:47,780
Hurry.
481
00:29:48,780 --> 00:29:52,300
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
482
00:29:52,340 --> 00:29:53,780
We may need extra beds.
483
00:29:54,300 --> 00:29:55,620
Hold the legs!
484
00:29:57,580 --> 00:29:59,940
That's it. Just let them lie.
-Go!
485
00:30:19,860 --> 00:30:23,020
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
486
00:30:23,980 --> 00:30:25,380
Just a minute, sir!
487
00:30:25,460 --> 00:30:26,980
How do I turn this crap off?
488
00:30:27,060 --> 00:30:28,940
Press the first button!
489
00:30:28,980 --> 00:30:30,860
Not the second. The first!
That's it!
490
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Tell me, sir.
491
00:30:33,540 --> 00:30:36,260
Muthu! How many of you are on duty
at the Commissioner's office?
492
00:30:36,300 --> 00:30:38,380
Me and three other constables
on night duty.
493
00:30:38,420 --> 00:30:39,420
And in the office?
494
00:30:39,460 --> 00:30:41,500
Everyone in the office has left!
495
00:30:41,540 --> 00:30:44,540
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
496
00:30:44,580 --> 00:30:47,020
Four students
on a drunken diving charge, sir.
497
00:30:47,100 --> 00:30:48,740
Alert the other stations.
498
00:30:48,780 --> 00:30:51,260
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
499
00:30:51,340 --> 00:30:53,180
Listen carefully.
500
00:30:53,260 --> 00:30:56,380
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
501
00:30:56,420 --> 00:30:59,020
I understand.
But why are we doing this, sir?
502
00:30:59,100 --> 00:31:01,740
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
503
00:31:01,780 --> 00:31:02,980
Alert everyone, alright?
504
00:31:08,860 --> 00:31:10,260
Hoist them in!
505
00:31:11,980 --> 00:31:13,300
I said 'hoist', not 'drop'!
506
00:31:13,340 --> 00:31:15,140
My arm got stuck!
507
00:31:15,180 --> 00:31:17,700
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
508
00:31:18,980 --> 00:31:20,580
Lift them up!
509
00:31:21,260 --> 00:31:22,860
Samayapuram police station?
510
00:31:22,900 --> 00:31:25,100
I'm calling from
the Commissioner's office.
511
00:31:25,140 --> 00:31:26,660
Inspector there?
-Mr. Murali there?
512
00:31:26,740 --> 00:31:28,580
He's not here.
-S.I. there?
513
00:31:28,660 --> 00:31:30,780
He left a while back.
-No officials at the station.
514
00:31:30,860 --> 00:31:32,980
Give me his mobile number.
-98...
515
00:31:33,020 --> 00:31:34,780
He's not reachable on his cell.
516
00:31:34,860 --> 00:31:37,700
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
517
00:31:37,740 --> 00:31:39,140
Don't know anything else.
518
00:31:39,180 --> 00:31:42,420
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
519
00:31:42,500 --> 00:31:44,820
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
520
00:31:44,860 --> 00:31:47,260
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
521
00:31:47,300 --> 00:31:48,820
You just keep loading them in!
522
00:31:48,900 --> 00:31:51,380
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
523
00:31:51,460 --> 00:31:53,260
At least you tell him, aunty!
524
00:31:53,340 --> 00:31:55,660
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
525
00:31:55,700 --> 00:31:57,860
This is where we must go.
About 80 kilometers.
526
00:31:57,900 --> 00:31:59,540
Can't take the Poondi Highway.
527
00:31:59,620 --> 00:32:02,740
Take a shortcut to Thavakudi
and drop them off at the hospital.
528
00:32:02,820 --> 00:32:05,100
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
529
00:32:05,140 --> 00:32:06,940
Tell me as we go along.
-We need the map.
530
00:32:08,140 --> 00:32:10,340
All done!
-Any locals here?
531
00:32:10,420 --> 00:32:12,060
Any other route
to Pazhani?
532
00:32:12,100 --> 00:32:15,180
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
533
00:32:15,220 --> 00:32:18,060
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
534
00:32:18,100 --> 00:32:20,620
From Madhavaram into Devancheri,
Ayampettai, Thittakudi...
535
00:32:20,700 --> 00:32:22,780
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
536
00:32:22,860 --> 00:32:25,060
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
537
00:32:25,100 --> 00:32:26,780
If you pay off your guys there...
538
00:32:26,820 --> 00:32:28,020
They'll let us through.
539
00:32:28,340 --> 00:32:29,780
Bring him, too.
-What?
540
00:32:29,860 --> 00:32:31,420
Can't drive without directions.
541
00:32:31,860 --> 00:32:34,020
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
542
00:32:34,060 --> 00:32:35,180
Come!
-What the hell, sir?
543
00:32:35,260 --> 00:32:36,260
Come!
-Why must I?
544
00:32:36,380 --> 00:32:37,740
Look at this, uncle!
545
00:32:37,820 --> 00:32:39,700
You hauled these guys
without my consent!
546
00:32:39,780 --> 00:32:43,460
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
547
00:32:43,540 --> 00:32:44,980
Pay me first, sir!
-Hey!
548
00:32:45,060 --> 00:32:46,620
Think I'm asking for permission?
549
00:32:46,700 --> 00:32:49,220
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
550
00:32:49,340 --> 00:32:50,820
I'll arrest you both!
551
00:32:50,860 --> 00:32:52,180
You can't do business!
552
00:32:52,220 --> 00:32:53,660
Now get in!
-No, sir...
553
00:32:56,660 --> 00:33:00,700
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
554
00:33:00,780 --> 00:33:02,620
How come he alone is fine?
555
00:33:02,700 --> 00:33:05,500
Do you know how famous Kamatchi Biryani
is in Tiruchy, sir?
556
00:33:07,220 --> 00:33:10,300
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
557
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
Get lost!
558
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Let's go.
559
00:33:31,180 --> 00:33:34,820
I called every station.
They told us exactly what they told you!
560
00:33:34,900 --> 00:33:37,300
No officials in any station.
Just constables.
561
00:33:37,940 --> 00:33:40,460
We'll shut all the doors, sir.
562
00:33:40,500 --> 00:33:42,820
Four of us are here.
We'll manage, sir!
563
00:33:42,860 --> 00:33:46,140
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
564
00:33:46,180 --> 00:33:48,260
How many people can we fight
with just batons?
565
00:33:48,300 --> 00:33:49,540
Sir...
566
00:33:49,580 --> 00:33:52,380
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
567
00:33:52,420 --> 00:33:54,180
So we're the sacrificial lambs?
568
00:33:54,220 --> 00:33:55,980
I got only five more months of work left.
569
00:33:56,020 --> 00:33:58,660
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
570
00:33:58,700 --> 00:34:01,780
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
571
00:34:01,820 --> 00:34:04,580
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
572
00:34:04,900 --> 00:34:06,100
Let them deal with it!
573
00:34:06,660 --> 00:34:08,140
Have you all forgotten?
574
00:34:08,180 --> 00:34:12,020
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
575
00:34:12,100 --> 00:34:14,340
...no higher officials answered the phone
then, too!
576
00:34:14,420 --> 00:34:16,660
Let's focus on leaving here alive.
577
00:34:16,700 --> 00:34:18,620
Whatever it is, let the night pass.
578
00:34:18,660 --> 00:34:21,140
That girl and four boys
are in there, sir.
579
00:34:21,180 --> 00:34:22,580
Shall we let them go?
580
00:34:22,620 --> 00:34:26,420
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
581
00:34:26,500 --> 00:34:28,660
What is fated to happen will happen.
Come!
582
00:34:51,340 --> 00:34:52,340
Take this left.
583
00:34:53,500 --> 00:34:55,540
No, wait!
The next left!
584
00:35:06,100 --> 00:35:08,020
No... think it was the previous left.
585
00:35:11,700 --> 00:35:12,820
Hey, kiddo...
586
00:35:12,860 --> 00:35:15,980
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
587
00:35:16,020 --> 00:35:18,500
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
588
00:35:18,540 --> 00:35:19,940
Take it or find the way yourself!
589
00:35:20,020 --> 00:35:21,660
He's scolding me, sir!
590
00:35:21,700 --> 00:35:23,460
This'll confuse me
and I'll forget the route!
591
00:35:23,500 --> 00:35:25,140
Like you pay me for this!
592
00:35:25,220 --> 00:35:26,980
Threaten me
as if you pay my salary!
593
00:35:27,020 --> 00:35:29,340
I pay salaries to many people
every month, you know!
594
00:35:29,420 --> 00:35:30,820
Tell him to drive quietly, sir!
595
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
Pandi?
-Sir?
596
00:35:51,620 --> 00:35:53,820
If our guys get there,
point those men out.
597
00:35:53,860 --> 00:35:54,940
They'll handle...
-No!
598
00:35:54,980 --> 00:35:58,740
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
599
00:35:58,780 --> 00:36:00,100
Going where?
-I don't know!
600
00:36:00,180 --> 00:36:02,460
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
601
00:36:02,540 --> 00:36:04,700
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
602
00:36:04,740 --> 00:36:05,780
Okay, hang up.
603
00:36:05,820 --> 00:36:07,860
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
604
00:36:07,900 --> 00:36:09,340
Alright, sir.
605
00:36:16,260 --> 00:36:17,260
Hold on.
606
00:36:20,340 --> 00:36:23,380
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
607
00:36:28,220 --> 00:36:29,460
They've all left.
608
00:36:32,580 --> 00:36:34,500
Shall we all just escape, bro?
609
00:36:34,580 --> 00:36:36,060
Hey!
-Just sit quietly!
610
00:36:36,100 --> 00:36:38,300
Buzz off!
Incessantly bothering me...
611
00:36:38,580 --> 00:36:39,980
Hey!
-Tell me!
612
00:36:40,020 --> 00:36:41,300
Where are you going?
613
00:36:41,340 --> 00:36:42,580
Tell him to be quiet, Chittu!
614
00:36:42,660 --> 00:36:44,860
They took us along, Tamizh!
-Be silent!
615
00:36:44,900 --> 00:36:46,660
Why drink again?
-Shall we booze?
616
00:36:46,700 --> 00:36:49,020
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
617
00:36:49,100 --> 00:36:50,220
Don't make trouble!
618
00:36:50,300 --> 00:36:52,140
Blue shirt!
Do you hear me?
619
00:36:53,100 --> 00:36:54,300
No cops around?
620
00:36:55,540 --> 00:36:57,660
Yes, there's no one here.
621
00:36:57,740 --> 00:36:59,740
Just come up for a minute!
622
00:37:00,380 --> 00:37:01,700
I won't do anything.
623
00:37:01,780 --> 00:37:04,860
There's a key over here.
Just get it to us.
624
00:37:04,900 --> 00:37:06,540
Don't go!
-Come!
625
00:37:06,620 --> 00:37:08,020
Don't go there!
-Please help!
626
00:37:08,060 --> 00:37:09,620
Don't be scared!
-Hey!
627
00:37:09,660 --> 00:37:11,900
Just get it to us.
-Don't go!
628
00:37:11,940 --> 00:37:13,500
Come!
-Where are you going?
629
00:37:13,580 --> 00:37:15,100
That guy called me from up there.
630
00:37:15,180 --> 00:37:17,420
You should not go near suspects!
Come!
631
00:37:17,460 --> 00:37:18,940
Where are the other cops?
632
00:37:18,980 --> 00:37:20,980
We don't know anything.
They left.
633
00:37:21,020 --> 00:37:22,380
No one's been here for a while.
634
00:37:22,420 --> 00:37:24,380
How can they leave
during duty hours?
635
00:37:24,740 --> 00:37:25,740
Move aside.
636
00:37:29,700 --> 00:37:31,260
Why are you people here?
637
00:37:31,300 --> 00:37:33,020
We're engineering students...
-Stop!
638
00:37:33,060 --> 00:37:34,740
We got busted for drunken driving.
639
00:37:34,780 --> 00:37:37,420
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
640
00:37:37,460 --> 00:37:39,620
We can't leave until he returns.
-Move.
641
00:37:45,180 --> 00:37:47,700
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
642
00:37:47,740 --> 00:37:50,460
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
643
00:37:50,540 --> 00:37:51,780
Sir!
644
00:37:51,820 --> 00:37:53,220
There's no one at the station!
645
00:37:53,260 --> 00:37:55,180
Head constable was there,
but even he left!
646
00:37:55,220 --> 00:37:57,100
There are no cops around?
What the hell...
647
00:37:57,140 --> 00:38:00,220
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
648
00:38:00,260 --> 00:38:03,860
I got transferred here from Tirunelveli.
Haven't joined duty here yet!
649
00:38:03,900 --> 00:38:05,340
How old are you?
650
00:38:05,380 --> 00:38:07,740
I turn 55
in the coming 'Puratasi' month!
651
00:38:07,820 --> 00:38:09,220
Alright, then.
652
00:38:09,260 --> 00:38:10,940
Your service has commenced.
Got it?
653
00:38:11,020 --> 00:38:12,380
I don't get it!
654
00:38:12,420 --> 00:38:16,260
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
655
00:38:16,340 --> 00:38:17,620
Got it?
-Yes, sir!
656
00:38:17,660 --> 00:38:20,820
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
657
00:38:20,860 --> 00:38:23,380
Until then, no one gets into
the Commissioner's office!
658
00:38:23,460 --> 00:38:25,260
Lock all the doors and windows!
-Got it!
659
00:38:25,300 --> 00:38:28,100
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
660
00:38:55,860 --> 00:38:58,740
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
661
00:39:06,540 --> 00:39:09,940
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
662
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
Hey!
663
00:39:13,540 --> 00:39:15,860
Know what that man will do to you...
664
00:39:15,940 --> 00:39:18,820
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
665
00:39:23,860 --> 00:39:26,260
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
666
00:39:27,100 --> 00:39:28,940
This right.
Correct route.
667
00:39:34,100 --> 00:39:35,300
Who do I speak to?
668
00:39:35,380 --> 00:39:37,340
I'll give you the number
of a guy named Tips.
669
00:39:37,380 --> 00:39:39,860
Tell him the route.
-I'll call him right away!
670
00:39:43,780 --> 00:39:46,980
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
671
00:39:48,580 --> 00:39:49,580
Hello?
-Tips?
672
00:39:49,620 --> 00:39:51,700
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
673
00:39:51,780 --> 00:39:54,940
The truck's going by Madhavaram.
Don't know where it's headed.
674
00:39:54,980 --> 00:39:57,380
They're taking a right
into Devancheri!
675
00:39:57,420 --> 00:39:59,020
Keep giving me the directions.
676
00:39:59,060 --> 00:40:01,100
I'll handle it.
-Will do!
677
00:40:01,820 --> 00:40:04,500
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
678
00:40:04,580 --> 00:40:07,300
They're carrying all of them
and going via Madhavaram.
679
00:40:07,340 --> 00:40:09,220
They'll have to cross the hill.
680
00:40:09,300 --> 00:40:10,860
Split up into teams and go.
681
00:40:10,900 --> 00:40:13,820
If they escape from any one of you,
the other will get them!
682
00:40:29,100 --> 00:40:33,340
He's not even a cop, bro!
I think he's just a watchman!
683
00:40:35,460 --> 00:40:37,180
Sir!
-What happened, Napoleon?
684
00:40:37,220 --> 00:40:39,140
All the doors are shut, sir!
685
00:40:39,220 --> 00:40:42,500
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
686
00:40:42,580 --> 00:40:44,060
Then do it!
I'm on my way there!
687
00:40:44,100 --> 00:40:45,500
Can't do it on my own, sir.
688
00:40:45,540 --> 00:40:48,260
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
689
00:40:48,300 --> 00:40:50,060
First, let us go!
-Wait!
690
00:40:50,100 --> 00:40:52,780
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
691
00:40:52,820 --> 00:40:54,780
Shall I let them go?
-Don't do that.
692
00:40:54,820 --> 00:40:57,580
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
693
00:40:57,620 --> 00:40:59,140
Alright, sir.
Give me that phone.
694
00:40:59,220 --> 00:41:02,500
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
695
00:41:03,460 --> 00:41:06,340
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
696
00:41:06,380 --> 00:41:07,980
Each of you give me a hand.
697
00:41:08,020 --> 00:41:10,420
Use these benches and chairs
to block the doors!
698
00:41:10,460 --> 00:41:12,820
Come along!
-Why should we do all this, sir?
699
00:41:12,860 --> 00:41:15,180
You took our phones
and won't let us go!
700
00:41:15,220 --> 00:41:18,100
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
701
00:41:18,140 --> 00:41:20,420
We can only help
if you tell us what's going on!
702
00:41:20,460 --> 00:41:22,820
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
703
00:41:22,860 --> 00:41:24,020
He'll explain!
704
00:41:24,060 --> 00:41:27,260
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
705
00:41:27,300 --> 00:41:28,420
What?
-I'll handle it.
706
00:41:28,460 --> 00:41:30,860
Forget that, sir!
They drunk and drove.
707
00:41:30,900 --> 00:41:32,540
I just accompanied them!
-Is that so?
708
00:41:32,580 --> 00:41:34,500
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
709
00:41:34,580 --> 00:41:35,940
I'll give you an earful!
710
00:41:35,980 --> 00:41:38,580
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
711
00:41:38,980 --> 00:41:41,500
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
712
00:41:41,580 --> 00:41:43,260
I'll come help, sir!
-Come along!
713
00:41:43,300 --> 00:41:45,740
Give me a hand with that bench.
714
00:41:47,020 --> 00:41:48,460
Push harder!
715
00:41:50,660 --> 00:41:51,860
Come!
716
00:41:53,260 --> 00:41:54,500
Keep pushing!
717
00:42:07,780 --> 00:42:09,380
Crossing Vannadu!
Yes!
718
00:42:10,660 --> 00:42:12,140
Confirmed?
-Indeed!
719
00:42:12,220 --> 00:42:13,980
Moongilthottam!
I saw the board!
720
00:42:15,260 --> 00:42:18,460
The guys are coming.
Just point out those five cops!
721
00:42:18,500 --> 00:42:20,620
Alright.
-They'll handle the rest.
722
00:42:29,940 --> 00:42:31,340
Help lift this!
723
00:42:37,260 --> 00:42:39,420
There's a door there.
-Yes, sir.
724
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
Over there!
725
00:42:42,620 --> 00:42:44,340
Haul it in!
-Lift it carefully!
726
00:42:44,420 --> 00:42:45,900
Hey!
-What is it?
727
00:42:45,940 --> 00:42:47,860
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
728
00:42:47,940 --> 00:42:48,940
Go!
729
00:43:12,740 --> 00:43:13,940
All ready over there?
730
00:43:14,580 --> 00:43:16,500
Yes, Tips.
-The truck's on the way.
731
00:43:16,540 --> 00:43:19,460
Hack up those five right there
and bring me their heads!
732
00:43:19,540 --> 00:43:21,540
Got it?
-I'll call you once it's done.
733
00:43:25,380 --> 00:43:26,380
Hey!
734
00:43:27,020 --> 00:43:30,620
What is that noise?
-Is this the time to play with the alarm?
735
00:43:31,340 --> 00:43:33,860
Turn it off, Amudha!
-That damn thing keeps making noise!
736
00:43:33,900 --> 00:43:35,380
What do you want now?
737
00:43:35,420 --> 00:43:37,580
Want to know who's visiting you
in the morning?
738
00:43:39,060 --> 00:43:40,500
The number register.
739
00:43:43,860 --> 00:43:46,980
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
740
00:43:47,620 --> 00:43:49,580
Do you have a phone, bro?
741
00:43:49,660 --> 00:43:51,780
How would you have one?
742
00:43:51,820 --> 00:43:54,340
Just got released today, right?
Like a new movie!
743
00:43:54,420 --> 00:43:56,060
How many years were you in jail?
744
00:43:57,260 --> 00:43:58,700
Ten years.
-Wow!
745
00:44:00,740 --> 00:44:02,020
2009!
746
00:44:02,060 --> 00:44:03,900
I was in eighth grade back then!
747
00:44:03,940 --> 00:44:06,460
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
748
00:44:06,500 --> 00:44:09,340
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
749
00:44:09,380 --> 00:44:11,780
We only voted once,
but...
750
00:44:11,820 --> 00:44:13,780
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
751
00:44:13,820 --> 00:44:16,180
Ajith and Rajnikanth's films
released on the same day!
752
00:44:16,220 --> 00:44:18,780
Nowadays, films run only
if they have a good story!
753
00:44:19,820 --> 00:44:23,500
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
754
00:44:23,580 --> 00:44:25,260
Many such things have changed!
755
00:44:25,300 --> 00:44:29,140
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
756
00:44:29,540 --> 00:44:31,980
Keep going.
You'll prefer prison to this!
757
00:44:34,340 --> 00:44:35,580
Hey!
758
00:44:35,620 --> 00:44:37,860
You think prison is in the planet Mars?
759
00:44:38,380 --> 00:44:40,580
Only a wall separates us!
760
00:44:41,620 --> 00:44:44,220
There's a folder with Yesudas songs
in it. Play them.
761
00:44:44,260 --> 00:44:46,540
Figured when I saw the ash
on your forehead!
762
00:44:46,980 --> 00:44:50,420
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
763
00:44:50,460 --> 00:44:52,180
No one can break in easily!
764
00:44:52,260 --> 00:44:54,260
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
765
00:44:54,300 --> 00:44:56,020
Alright.
Listen up.
766
00:44:56,060 --> 00:44:57,340
Turn off all the lights.
-Okay.
767
00:44:57,380 --> 00:44:58,940
I'm on my way.
-Yes, sir.
768
00:44:58,980 --> 00:45:01,500
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
769
00:45:03,180 --> 00:45:04,740
Hurry up!
-Sir!
770
00:45:06,460 --> 00:45:09,300
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
771
00:45:09,340 --> 00:45:10,820
I'll tell you.
Now drive!
772
00:45:10,860 --> 00:45:12,620
How will the vehicle go
if you say so?
773
00:45:12,700 --> 00:45:14,540
(A Yesudas song plays on the phone)
774
00:45:32,700 --> 00:45:34,660
My dad took care of the catering company.
775
00:45:34,740 --> 00:45:37,940
After he died,
I run the business along with my uncle.
776
00:45:37,980 --> 00:45:41,060
Others use sub-standard rice
for biryani.
777
00:45:41,140 --> 00:45:43,940
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
778
00:45:44,300 --> 00:45:45,700
How was the biryani?
779
00:45:45,740 --> 00:45:48,020
Right! You would've had slop
for years!
780
00:45:48,060 --> 00:45:50,420
Even plain rice would seem like biryani
to you, yes?
781
00:45:51,380 --> 00:45:53,140
A call's coming in for you!
782
00:45:55,980 --> 00:45:57,700
I have no one to call me.
783
00:45:59,700 --> 00:46:01,820
No one's picking up.
784
00:46:01,900 --> 00:46:03,300
Try calling again.
785
00:46:03,340 --> 00:46:05,860
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
786
00:46:05,900 --> 00:46:07,660
Just once more, sir!
-Okay, do it.
787
00:46:20,500 --> 00:46:22,980
Another call from the
same number, bro!
788
00:46:30,860 --> 00:46:32,260
Hello?
-Hello?
789
00:46:32,300 --> 00:46:33,900
This is Amudha speaking.
790
00:46:34,940 --> 00:46:36,780
Are you coming to visit me tomorrow?
791
00:46:38,100 --> 00:46:39,660
How are we related?
792
00:47:23,540 --> 00:47:24,780
Damn it!
He got away!
793
00:47:25,740 --> 00:47:26,740
Faster!
794
00:47:26,900 --> 00:47:28,300
Stop for nothing!
Drive fast!
795
00:47:29,180 --> 00:47:31,900
Hello?
Hello?
796
00:47:32,620 --> 00:47:34,140
Hey!
Start the car!
797
00:47:34,380 --> 00:47:35,940
He must not cross Tittivanam!
798
00:47:35,980 --> 00:47:37,140
Is the stuff inside?
-Yes!
799
00:47:37,180 --> 00:47:39,100
He mustn't cross the forest!
-Hurry!
800
00:47:39,140 --> 00:47:40,540
Go! Go! Go!
801
00:47:54,580 --> 00:47:56,700
Can you hear me?
Hello?
802
00:48:03,940 --> 00:48:06,140
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
803
00:48:06,220 --> 00:48:07,980
Who are these guys?
What's going on?
804
00:48:08,060 --> 00:48:09,780
Stop asking questions
and drive fast!
805
00:48:09,860 --> 00:48:11,420
The vehicle can only go this fast!
806
00:48:12,700 --> 00:48:13,740
Get closer!
807
00:48:13,820 --> 00:48:15,980
Go left!
-Get closer!
808
00:48:16,700 --> 00:48:18,180
Drive faster!
809
00:48:20,700 --> 00:48:22,540
He's not saying anything.
810
00:48:23,020 --> 00:48:24,340
Alright, give it to me.
811
00:48:25,860 --> 00:48:27,700
Get closer, I said!
812
00:48:27,740 --> 00:48:29,660
All the glass is shattered, sir!
813
00:48:29,700 --> 00:48:31,580
How do I explain this back home?
814
00:48:32,460 --> 00:48:34,300
Keep going!
Take a right!
815
00:48:35,980 --> 00:48:37,380
Drive!
816
00:48:38,700 --> 00:48:40,300
He's closing in!
Watch it!
817
00:48:40,380 --> 00:48:43,020
Don't let them overtake you!
Go right!
818
00:48:45,700 --> 00:48:47,620
Take the rod
and break open that lock!
819
00:48:47,660 --> 00:48:49,420
I'll handle it!
Get the rod!
820
00:48:50,660 --> 00:48:52,140
Get closer!
-Break it!
821
00:48:52,180 --> 00:48:53,620
Get closer, I say!
822
00:48:54,940 --> 00:48:56,100
Don't let it get away!
823
00:48:57,620 --> 00:48:59,420
Don't step on it like it's dung!
Faster!
824
00:49:00,860 --> 00:49:02,740
They're close!
Drive faster!
825
00:49:03,420 --> 00:49:05,100
Step on it!
-Break the lock!
826
00:49:05,140 --> 00:49:07,580
They're overtaking us!
Take a left!
827
00:49:10,700 --> 00:49:12,140
Hurry up!
-Go that way!
828
00:49:13,100 --> 00:49:14,580
Get closer!
-Move!
829
00:49:14,620 --> 00:49:15,820
Get even closer!
830
00:49:15,860 --> 00:49:18,420
Look that side!
-Step on it!
831
00:49:30,300 --> 00:49:31,940
They've opened the back door, sir!
832
00:49:35,100 --> 00:49:37,100
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
833
00:49:37,180 --> 00:49:39,740
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
834
00:49:39,820 --> 00:49:42,420
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
835
00:49:42,460 --> 00:49:44,540
Look at my hand! How do I go?
836
00:49:44,580 --> 00:49:45,740
You go!
-Sir!
837
00:49:45,780 --> 00:49:46,780
Stay here!
838
00:49:47,540 --> 00:49:49,540
Do you know who that is?
The Inspector General!
839
00:49:49,580 --> 00:49:52,300
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
840
00:49:52,340 --> 00:49:53,900
You stay here!
-Listen up!
841
00:49:53,940 --> 00:49:57,020
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
842
00:49:57,500 --> 00:49:58,660
Go quickly!
843
00:50:10,700 --> 00:50:12,940
Maintain the same distance!
844
00:50:12,980 --> 00:50:14,780
Attach the hook onto the truck!
845
00:50:14,820 --> 00:50:16,500
Toss out anyone you find!
846
00:50:23,100 --> 00:50:25,220
Throw it at them!
847
00:50:26,300 --> 00:50:28,140
Toss it right at the driver!
848
00:50:33,820 --> 00:50:35,020
Faster!
849
00:50:35,100 --> 00:50:36,700
Get me that hook!
-Here!
850
00:50:36,780 --> 00:50:38,140
Get closer!
851
00:50:38,220 --> 00:50:40,100
Driver faster!
-Step on it!
852
00:50:40,180 --> 00:50:41,180
Get closer!
853
00:50:47,340 --> 00:50:50,340
Hey! The guys are here!
Come on!
854
00:50:50,380 --> 00:50:52,580
Hurry up!
-Here you go!
855
00:50:52,660 --> 00:50:54,420
Light it up!
Quickly!
856
00:50:54,500 --> 00:50:55,900
Light it up!
857
00:50:57,700 --> 00:50:59,620
Give it to me!
-Come up front!
858
00:51:00,700 --> 00:51:02,020
Toss that petrol bomb!
859
00:51:02,140 --> 00:51:03,380
Give it to me!
860
00:51:10,180 --> 00:51:11,980
Climb on!
Climb on top of it!
861
00:51:13,380 --> 00:51:14,380
Climb on!
862
00:51:15,980 --> 00:51:17,380
Throw it at the driver's face!
863
00:51:19,220 --> 00:51:20,980
Give it!
-Toss it at his face!
864
00:51:21,020 --> 00:51:22,580
Do it!
-Bro!
865
00:51:24,540 --> 00:51:25,620
Throw it!
-Bro!
866
00:51:47,780 --> 00:51:49,980
Step on it!
Hurry!
867
00:51:50,060 --> 00:51:51,300
The clutch is broken, jackass!
868
00:51:51,380 --> 00:51:52,700
It can't move any further!
869
00:51:53,900 --> 00:51:55,100
Hold the steering wheel!
870
00:52:06,460 --> 00:52:07,700
Go up front!
I'll handle it!
871
00:52:20,100 --> 00:52:21,740
The fuel's leaking!
Stop it!
872
00:52:44,140 --> 00:52:45,300
Jump out!
873
00:52:46,540 --> 00:52:49,060
Get out, guys!
874
00:52:59,020 --> 00:53:00,300
I hear a motorbike, sir.
875
00:53:34,620 --> 00:53:36,220
Hello?
-Hello!
876
00:53:36,820 --> 00:53:38,660
A girl spoke to me.
877
00:53:39,660 --> 00:53:41,340
Can I talk to her, sir?
878
00:53:41,380 --> 00:53:42,620
Who are you?
879
00:53:44,540 --> 00:53:45,540
I am...
880
00:53:46,580 --> 00:53:47,940
I am her father, sir.
881
00:53:47,980 --> 00:53:51,540
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
882
00:53:53,060 --> 00:53:54,940
All my bad luck, sir.
883
00:53:54,980 --> 00:53:57,460
You know how many times
Amudha tried calling you?
884
00:53:57,500 --> 00:53:59,660
You didn't pick up at all.
885
00:53:59,700 --> 00:54:02,540
Poor girl walked away,
hanging her head.
886
00:54:03,380 --> 00:54:06,260
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
887
00:54:07,220 --> 00:54:10,140
The line got cut off
before I could say a word.
888
00:54:10,220 --> 00:54:12,180
Can you please call that child, sir?
889
00:54:12,220 --> 00:54:13,820
It's pretty hard, my man.
890
00:54:13,860 --> 00:54:16,820
Think your child
is studying in a convent school?
891
00:54:16,860 --> 00:54:19,380
This is an orphange.
892
00:54:19,420 --> 00:54:22,620
All the 150 girls here
stay in one room.
893
00:54:22,660 --> 00:54:27,620
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
894
00:54:27,660 --> 00:54:28,900
I understand, sir.
895
00:54:29,940 --> 00:54:32,820
I've never seen my child's face
since she was born.
896
00:54:34,140 --> 00:54:35,900
I'll pay you when I come in the morning.
897
00:54:35,940 --> 00:54:38,020
What?
You'll pay me?
898
00:54:38,620 --> 00:54:42,300
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
899
00:54:42,340 --> 00:54:43,900
...and die in shame for that?
900
00:54:44,220 --> 00:54:45,340
I said I can't...
901
00:54:45,420 --> 00:54:48,820
I said I can't go in right now.
Try to understand.
902
00:54:48,860 --> 00:54:50,220
Please forgive me.
903
00:54:51,580 --> 00:54:53,900
When I heard my child's voice
for the first time...
904
00:54:54,860 --> 00:54:56,500
...I just got floored.
905
00:54:56,540 --> 00:54:58,420
That's why I spoke that way.
Somehow...
906
00:54:58,460 --> 00:55:01,660
I recall seeing Amudha's photo
on the notice board once.
907
00:55:01,740 --> 00:55:02,980
If it's there,
I'll send it.
908
00:55:03,060 --> 00:55:05,060
Do you have WhatsApp?
-Yes.
909
00:55:05,100 --> 00:55:06,220
Bless you, sir.
910
00:55:06,300 --> 00:55:07,860
First let me check if it's there.
911
00:55:14,460 --> 00:55:17,060
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
912
00:55:17,100 --> 00:55:19,060
No proper lights or roads.
913
00:55:20,180 --> 00:55:21,660
Start up the vehicle.
914
00:55:22,580 --> 00:55:23,980
I can't do it, sir.
915
00:55:24,900 --> 00:55:27,060
You asked me to drop you off
and go about my way.
916
00:55:27,140 --> 00:55:30,060
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
917
00:55:30,140 --> 00:55:31,780
I'll explain everything.
Now come!
918
00:55:31,820 --> 00:55:32,860
I won't do it, sir!
919
00:55:32,940 --> 00:55:34,260
Tell me what's going on!
920
00:55:34,860 --> 00:55:36,500
You all will booze
and pass out!
921
00:55:36,580 --> 00:55:37,940
Should we suffer for it?
922
00:55:37,980 --> 00:55:39,580
What the hell was that, sir?
923
00:55:39,620 --> 00:55:41,060
Think you cops can do anything?
924
00:55:41,100 --> 00:55:42,740
What about the truck, sir?
925
00:55:42,820 --> 00:55:45,340
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
926
00:55:45,380 --> 00:55:48,100
The truck can be fixed.
What if he had died?
927
00:55:48,140 --> 00:55:49,940
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
928
00:55:49,980 --> 00:55:52,940
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
929
00:55:53,020 --> 00:55:55,900
They're not the drunken rogues
that you think they are!
930
00:55:55,940 --> 00:55:58,580
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
931
00:55:58,620 --> 00:56:01,140
They've been intentionally drugged!
Come!
932
00:56:03,980 --> 00:56:06,620
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
933
00:56:06,660 --> 00:56:07,660
You won't understand!
934
00:56:07,700 --> 00:56:10,020
Start the truck
if you want to see your child!
935
00:56:15,380 --> 00:56:16,940
Wait!
Did you drink?
936
00:56:17,020 --> 00:56:20,500
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
937
00:56:20,540 --> 00:56:22,740
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
938
00:56:26,580 --> 00:56:27,820
They've left, bro.
939
00:56:38,500 --> 00:56:39,900
Pull over here, bro!
940
00:56:43,100 --> 00:56:44,740
What is it?
Isn't this the route?
941
00:56:44,780 --> 00:56:46,860
Yes. But don't know if we go left or right.
942
00:56:46,900 --> 00:56:48,860
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
943
00:56:49,980 --> 00:56:51,140
Yes, Tips!
944
00:56:51,180 --> 00:56:53,180
Check post number ten!
-Have you crossed it?
945
00:56:53,260 --> 00:56:55,020
No!
We haven't turned back!
946
00:56:56,140 --> 00:56:57,980
Take the left, bro.
We'll handle it.
947
00:57:04,140 --> 00:57:06,820
He turned left
at the check post!
948
00:57:28,060 --> 00:57:29,420
I received a photo.
949
00:57:29,460 --> 00:57:31,620
This thing's just spinning.
Check it.
950
00:57:31,660 --> 00:57:34,220
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
951
00:57:34,300 --> 00:57:36,460
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
952
00:57:36,500 --> 00:57:39,660
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
953
00:57:39,740 --> 00:57:41,620
Shall I ask the cop for internet, bro?
954
00:57:42,140 --> 00:57:43,580
Hey!
It appears no one is inside.
955
00:57:43,620 --> 00:57:45,020
Go stand by the vehicle.
-Okay.
956
00:57:53,420 --> 00:57:55,100
To me, all crows are black, bro!
957
00:57:55,140 --> 00:57:56,740
But don't they know their parents?
958
00:57:56,780 --> 00:57:59,740
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
959
00:57:59,820 --> 00:58:00,980
What do you say, sir?
960
00:58:01,060 --> 00:58:03,980
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
961
00:58:11,180 --> 00:58:14,540
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
962
00:58:14,620 --> 00:58:15,940
This phone is crap!
963
00:58:16,020 --> 00:58:18,500
Heard of Oppo or Vivo phones?
964
00:58:18,580 --> 00:58:21,220
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
965
00:58:25,300 --> 00:58:26,660
Look over there, bro!
966
00:58:28,540 --> 00:58:29,860
Don't stop!
Step on it!
967
00:58:29,900 --> 00:58:32,100
Keep going!
968
00:58:33,260 --> 00:58:34,860
Faster!
Don't stop!
969
00:58:50,780 --> 00:58:52,660
Reverse!
Back up!
970
00:58:53,300 --> 00:58:55,060
Faster!
-Go fast, bro!
971
00:59:32,980 --> 00:59:34,460
A vehicle's coming from behind!
972
00:59:43,580 --> 00:59:45,020
Who are they, sir?
973
01:00:00,300 --> 01:00:02,140
What happened?
-The lights are out.
974
01:00:02,180 --> 01:00:04,660
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
975
01:00:05,540 --> 01:00:06,820
Go break the door.
976
01:00:07,820 --> 01:00:09,100
See if you have a rod.
977
01:00:10,460 --> 01:00:13,340
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
978
01:00:13,380 --> 01:00:15,060
See if you can turn the truck around!
979
01:00:15,100 --> 01:00:17,660
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
980
01:00:17,700 --> 01:00:19,700
I can't run them over
and go back to prison.
981
01:00:19,780 --> 01:00:22,100
Just run them down!
I'll handle the fallout!
982
01:00:24,820 --> 01:00:25,940
Hey!
983
01:00:26,020 --> 01:00:27,740
I cornered the truck!
984
01:00:27,780 --> 01:00:29,860
Those five heads are mine!
985
01:00:29,900 --> 01:00:31,340
Just go back the way you came!
986
01:00:31,420 --> 01:00:32,980
How's that, now?
987
01:00:33,020 --> 01:00:36,580
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
988
01:00:36,620 --> 01:00:38,660
You'll take the five heads!
989
01:00:38,740 --> 01:00:40,580
Am I a simpleton?
990
01:00:40,620 --> 01:00:44,420
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
991
01:00:44,500 --> 01:00:45,500
Why not?
992
01:00:45,540 --> 01:00:47,980
If you come late,
I'd be the one to do it!
993
01:00:48,020 --> 01:00:49,820
I'm the one that trapped them!
994
01:00:49,900 --> 01:00:52,460
You came from the back!
I stand up front!
995
01:00:52,540 --> 01:00:54,700
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
996
01:00:54,740 --> 01:00:56,060
Go back quietly!
997
01:00:56,140 --> 01:00:57,660
Let's fight it out!
998
01:00:57,700 --> 01:00:59,620
Whoever wins
gets to take the heads!
999
01:01:00,460 --> 01:01:02,220
What the hell are you thinking?
Drive!
1000
01:01:03,180 --> 01:01:04,740
How long have you been in business?
1001
01:01:04,820 --> 01:01:06,060
What is it, bro?
-What?
1002
01:01:06,100 --> 01:01:08,780
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
1003
01:01:08,820 --> 01:01:11,860
Now you raise your voice here, you prick?
Can you see?
1004
01:01:11,940 --> 01:01:14,460
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
1005
01:01:15,620 --> 01:01:17,580
I had no other options.
1006
01:01:17,620 --> 01:01:19,700
I'll bury them and go about my way!
-Do it now.
1007
01:01:19,860 --> 01:01:22,140
I'm honestly not that type of man!
1008
01:01:22,180 --> 01:01:24,300
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
1009
01:01:24,340 --> 01:01:26,300
All those guys in the back
have families!
1010
01:01:26,340 --> 01:01:27,620
Go!
-Why, sir?
1011
01:01:27,700 --> 01:01:29,020
No one will leave here alive!
1012
01:01:29,100 --> 01:01:30,860
Don't we people have families, too?
1013
01:01:31,780 --> 01:01:33,460
(A caller tune plays)
1014
01:01:38,420 --> 01:01:40,100
Mr. Ranga!
This is Saga's brother!
1015
01:01:40,140 --> 01:01:41,740
We've chased them this far!
1016
01:01:41,780 --> 01:01:44,180
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
1017
01:01:44,860 --> 01:01:48,100
It's Saga's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
1018
01:01:48,180 --> 01:01:49,500
What deal?
-Alright, sir.
1019
01:01:50,380 --> 01:01:52,020
I'll forget everything you said.
1020
01:01:52,660 --> 01:01:55,180
I'll drop you off
without a single scratch.
1021
01:01:56,380 --> 01:01:57,500
What will you give me?
1022
01:01:57,540 --> 01:02:00,380
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
1023
01:02:00,420 --> 01:02:02,820
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
1024
01:02:02,860 --> 01:02:05,260
Who wants your money?
-Then what do you want?
1025
01:02:08,540 --> 01:02:10,660
A room for my daughter.
1026
01:02:12,780 --> 01:02:14,180
A fan just for her.
1027
01:02:16,300 --> 01:02:17,500
A bed.
1028
01:02:19,580 --> 01:02:21,340
A good school for her to study.
1029
01:02:24,980 --> 01:02:25,980
Can you do this?
1030
01:02:26,020 --> 01:02:27,820
Educating your child
is no big issue!
1031
01:02:27,860 --> 01:02:29,620
If they know you saved the I.G...
-Sir!
1032
01:02:30,660 --> 01:02:32,660
Will you make this happen?
-I will!
1033
01:02:32,700 --> 01:02:33,700
Promise me.
1034
01:02:37,460 --> 01:02:38,940
Let's make a deal!
1035
01:02:39,420 --> 01:02:42,580
You take three heads!
Leave two for me!
1036
01:02:43,180 --> 01:02:44,820
I also did the work, right?
1037
01:02:45,740 --> 01:02:47,380
I promise to do it!
Now step on it!
1038
01:02:47,460 --> 01:02:50,220
You may have done the work...
-You promise with the left hand?
1039
01:02:51,420 --> 01:02:53,020
What if you forget
in the morning?
1040
01:02:53,060 --> 01:02:54,980
Now you intrude
and negotitate?
1041
01:02:55,060 --> 01:02:57,140
Losers get no deals!
-Listen up!
1042
01:02:57,180 --> 01:03:00,620
This is my daughter. I'll see to it
your daughter studies in her school!
1043
01:03:00,660 --> 01:03:02,180
I swear upon my daughter.
1044
01:03:02,220 --> 01:03:03,220
Please drive!
1045
01:03:04,620 --> 01:03:05,620
Drive!
1046
01:03:05,660 --> 01:03:08,740
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1047
01:03:08,780 --> 01:03:10,260
We'll kill all of them.
1048
01:03:10,300 --> 01:03:11,700
But one thing!
1049
01:03:11,780 --> 01:03:13,580
The guy who drove the vehicle?
1050
01:03:13,620 --> 01:03:15,420
The one with handcuffs?
1051
01:03:15,460 --> 01:03:17,020
He's mine!
1052
01:03:17,060 --> 01:03:18,340
Don't touch him!
1053
01:03:19,380 --> 01:03:21,340
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1054
01:03:21,380 --> 01:03:23,300
Where are you going?
We're surrounded!
1055
01:03:23,380 --> 01:03:24,780
What are you doing, bro?
1056
01:03:27,100 --> 01:03:29,820
You only know that I've been in prison
for ten years.
1057
01:03:30,700 --> 01:03:33,540
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1058
01:04:12,780 --> 01:04:14,900
Leave him.
They'll take care of him.
1059
01:04:14,940 --> 01:04:16,620
Go bring over those five cops.
1060
01:04:17,300 --> 01:04:18,300
Go, guys.
1061
01:04:37,140 --> 01:04:39,340
Hey!
Step aside.
1062
01:04:40,260 --> 01:04:41,300
Can't you listen...
1063
01:05:01,980 --> 01:05:03,060
Go!
1064
01:05:32,820 --> 01:05:34,740
Go!
Attack him from the back!
1065
01:05:51,540 --> 01:05:52,660
Look here, bro!
1066
01:06:25,700 --> 01:06:26,700
Look here, sir!
1067
01:07:31,060 --> 01:07:34,300
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1068
01:07:34,380 --> 01:07:36,620
Why?
They directly go to the court, huh?
1069
01:07:38,860 --> 01:07:40,940
What do you study?
-Engineering.
1070
01:07:41,020 --> 01:07:42,060
EC Engineering.
1071
01:07:42,140 --> 01:07:44,540
You study engineering
and loiter drunk like so?
1072
01:07:44,580 --> 01:07:46,100
That's why we loiter drunk, sir!
1073
01:07:47,260 --> 01:07:49,300
Someone's breaking the gate, sir!
1074
01:08:06,580 --> 01:08:09,380
Get down, guys!
-Mani! Give everyone their weapons!
1075
01:08:20,220 --> 01:08:22,460
Listen up!
I don't care who is in there!
1076
01:08:22,540 --> 01:08:24,300
You have five minutes!
1077
01:08:24,340 --> 01:08:27,860
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1078
01:08:27,900 --> 01:08:30,380
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1079
01:08:37,300 --> 01:08:40,460
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1080
01:08:40,500 --> 01:08:41,740
What do I do, sir?
1081
01:08:41,780 --> 01:08:43,420
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1082
01:08:43,500 --> 01:08:45,620
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1083
01:08:45,700 --> 01:08:47,300
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1084
01:09:00,900 --> 01:09:01,900
Sir!
1085
01:09:03,580 --> 01:09:05,060
See if there's another way in.
1086
01:09:05,100 --> 01:09:06,100
Come on, guys!
1087
01:09:09,300 --> 01:09:12,260
Go look that side!
-Who's in there?
1088
01:09:12,300 --> 01:09:15,780
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1089
01:09:18,580 --> 01:09:19,740
Hey!
Light it up.
1090
01:09:21,140 --> 01:09:23,100
How long for the vehicle to be ready?
1091
01:09:23,140 --> 01:09:25,300
The clutch and brake have heated up.
1092
01:09:25,340 --> 01:09:27,460
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1093
01:09:27,500 --> 01:09:30,300
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1094
01:09:30,340 --> 01:09:32,380
This truck
is our family's livelihood!
1095
01:09:33,900 --> 01:09:34,980
Napoleon?
-Sir?
1096
01:09:35,780 --> 01:09:39,620
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1097
01:09:39,660 --> 01:09:41,580
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1098
01:09:41,620 --> 01:09:43,660
Go to the cell at the top floor.
1099
01:09:43,700 --> 01:09:44,900
Move aside.
1100
01:09:44,940 --> 01:09:47,220
There'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1101
01:09:47,260 --> 01:09:48,460
Alright.
-Wait. No need.
1102
01:09:48,500 --> 01:09:51,860
Ask the college kids
if any of them can make a video call.
1103
01:09:51,980 --> 01:09:54,820
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1104
01:09:54,900 --> 01:09:57,180
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1105
01:10:02,020 --> 01:10:03,300
Who's in there?
Come out!
1106
01:10:05,180 --> 01:10:07,500
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1107
01:10:08,220 --> 01:10:09,940
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1108
01:10:10,020 --> 01:10:13,100
The one in the corner.
Step up front.
1109
01:10:13,140 --> 01:10:14,580
Can you see me?
1110
01:10:14,620 --> 01:10:16,620
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1111
01:10:17,220 --> 01:10:18,900
The drugs you're after isn't here.
1112
01:10:18,980 --> 01:10:20,660
Tell him I'll let you guys go.
1113
01:10:20,700 --> 01:10:22,980
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1114
01:10:23,580 --> 01:10:25,100
Ask him to give me a phone.
1115
01:10:25,140 --> 01:10:27,180
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1116
01:10:27,260 --> 01:10:28,660
Give it.
-Here you go.
1117
01:10:32,060 --> 01:10:33,700
Get a Jio SIM once you get back!
1118
01:10:33,740 --> 01:10:36,460
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1119
01:10:37,020 --> 01:10:38,020
Anbu?
1120
01:10:38,100 --> 01:10:39,580
Who is this?
-It's Shankar.
1121
01:10:39,660 --> 01:10:41,500
Where are you?
How did you get this phone?
1122
01:10:41,540 --> 01:10:45,020
The policeman...
he's on the phone right now.
1123
01:10:45,060 --> 01:10:46,740
He's making a deal.
1124
01:10:46,780 --> 01:10:48,340
They'll let us go.
1125
01:10:48,380 --> 01:10:50,540
But we must not hurt
the people here.
1126
01:10:50,580 --> 01:10:51,980
Is my brother safe?
1127
01:10:52,020 --> 01:10:53,420
Tell me.
Wasn't he with you?
1128
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
He's on a video call, Anbu.
1129
01:10:55,540 --> 01:10:56,940
Say it in a way I'll understand!
1130
01:10:59,100 --> 01:11:00,180
The boss...
1131
01:11:00,260 --> 01:11:01,700
The cop...
1132
01:11:02,260 --> 01:11:04,660
I said he's on the line.
-Is he inside?
1133
01:11:06,500 --> 01:11:08,580
Yes, Anbu.
-Alright! I won't do anything!
1134
01:11:08,620 --> 01:11:09,940
No one here will come in!
1135
01:11:09,980 --> 01:11:11,580
No harm will come from my side!
1136
01:11:11,620 --> 01:11:14,100
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1137
01:11:14,140 --> 01:11:16,180
Agree to the deal!
-Alright, Anbu!
1138
01:11:17,180 --> 01:11:18,860
He accepts the deal.
Open it up.
1139
01:11:20,020 --> 01:11:21,420
Tell everyone to back off.
1140
01:11:21,500 --> 01:11:23,340
Open up the cell.
-Yes, sir.
1141
01:11:23,420 --> 01:11:25,820
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1142
01:11:25,860 --> 01:11:26,860
Alright.
1143
01:11:27,940 --> 01:11:29,180
What are they doing?
1144
01:11:36,820 --> 01:11:39,340
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1145
01:11:39,420 --> 01:11:40,820
They'll let us go.
1146
01:11:40,860 --> 01:11:43,220
But we must not hurt
the people here.
1147
01:11:43,300 --> 01:11:44,820
I said he's on the line.
1148
01:11:46,620 --> 01:11:49,460
Yes, Anbu.
He's inside.
1149
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
Open it up!
1150
01:11:51,460 --> 01:11:53,380
Alright, sir.
Come on.
1151
01:11:54,620 --> 01:11:56,580
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1152
01:11:58,020 --> 01:11:59,420
Yes, sir?
-Napoleon!
1153
01:11:59,460 --> 01:12:01,380
Opened the cell?
-I'm about to!
1154
01:12:01,420 --> 01:12:04,460
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1155
01:12:07,220 --> 01:12:09,500
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1156
01:12:09,580 --> 01:12:10,580
What's your name?
1157
01:12:11,260 --> 01:12:12,260
Hitler!
1158
01:12:12,300 --> 01:12:13,540
Your name?
-Gopal.
1159
01:12:13,620 --> 01:12:14,980
And you?
-Shankar.
1160
01:12:15,020 --> 01:12:16,020
You?
-Moorthy!
1161
01:12:17,220 --> 01:12:18,220
Who is he?
1162
01:12:18,300 --> 01:12:20,060
Hey!
What's your name?
1163
01:12:20,100 --> 01:12:22,100
What?
Are you hard of hearing?
1164
01:12:23,940 --> 01:12:25,620
What happened?
1165
01:12:25,660 --> 01:12:26,860
My brother's inside.
1166
01:12:26,900 --> 01:12:28,860
They nabbed him
without knowing who he is.
1167
01:12:28,900 --> 01:12:30,660
First, let him step out safely.
1168
01:12:30,740 --> 01:12:32,820
Then, we will kill everyone in there!
1169
01:12:33,780 --> 01:12:35,420
Hey!
What's your name?
1170
01:12:42,300 --> 01:12:45,140
One of them's not telling
me his name, sir!
1171
01:12:45,180 --> 01:12:46,340
Step back.
1172
01:12:47,140 --> 01:12:48,340
He's Adaikalam.
1173
01:12:48,420 --> 01:12:50,820
If he's out,
he won't spare any of you.
1174
01:12:50,860 --> 01:12:53,060
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1175
01:12:56,020 --> 01:12:57,380
Sir!
-Give me the key!
1176
01:12:57,460 --> 01:12:59,820
Ajay!
-I'll chop you up!
1177
01:12:59,900 --> 01:13:01,060
Hurry up!
1178
01:13:02,460 --> 01:13:03,740
Give it!
Give me the key!
1179
01:13:03,820 --> 01:13:05,140
Hello?
Napoleon?
1180
01:13:06,740 --> 01:13:07,740
Give me the key!
1181
01:13:07,820 --> 01:13:08,900
Give it!
1182
01:13:12,380 --> 01:13:13,860
Hurry up, guys!
1183
01:13:13,940 --> 01:13:15,460
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1184
01:13:15,500 --> 01:13:18,340
He's looking for a signal there!
-Come!
1185
01:13:18,380 --> 01:13:19,780
Pick up that key!
1186
01:13:20,420 --> 01:13:21,540
Ajay
1187
01:13:21,580 --> 01:13:22,900
Throw that key
1188
01:13:22,980 --> 01:13:25,220
Pick up that key!
1189
01:13:29,260 --> 01:13:31,300
Dilli!
Start the vehicle!
1190
01:13:31,380 --> 01:13:33,100
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1191
01:13:33,820 --> 01:13:35,220
What happened?
Let's go!
1192
01:13:35,900 --> 01:13:36,900
What is it?
1193
01:13:38,380 --> 01:13:39,740
Toss it here!
-Ajay!
1194
01:13:39,820 --> 01:13:42,540
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1195
01:13:42,580 --> 01:13:44,340
Throw me the key!
-He might die!
1196
01:13:44,380 --> 01:13:45,820
When I get out, I'll kill you!
1197
01:13:48,660 --> 01:13:49,940
Don't give it to him!
1198
01:13:51,380 --> 01:13:52,740
Shut the doors, guys!
1199
01:13:52,780 --> 01:13:54,100
Shut the doors!
1200
01:13:56,220 --> 01:13:57,220
Charge!
1201
01:14:15,780 --> 01:14:16,780
My child, sir.
1202
01:14:19,820 --> 01:14:21,580
If one has a child...
1203
01:14:22,740 --> 01:14:24,580
...they never die, right?
1204
01:14:25,700 --> 01:14:27,140
She has my eyes.
1205
01:14:29,220 --> 01:14:31,860
She has her mother's nose and forehead.
1206
01:14:32,380 --> 01:14:35,180
Even she used to get dimples
when she smiled.
1207
01:14:35,940 --> 01:14:37,020
She's in her, too.
1208
01:14:38,300 --> 01:14:39,660
Look how she stands, sir!
1209
01:14:40,980 --> 01:14:43,060
Does she look like a killer's daughter?
1210
01:14:43,140 --> 01:14:45,740
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1211
01:14:45,820 --> 01:14:48,060
I want to hold her right now!
1212
01:14:48,100 --> 01:14:50,500
Then come!
If we go quickly, you can see her soon!
1213
01:14:50,540 --> 01:14:52,300
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1214
01:14:52,340 --> 01:14:54,820
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1215
01:14:54,860 --> 01:14:56,740
Cross the hill
and there's the hospital!
1216
01:14:56,820 --> 01:14:57,820
Let's go, sir.
1217
01:15:02,780 --> 01:15:05,100
Tips!
The vehicle's off.
1218
01:15:06,020 --> 01:15:07,500
His name is Dilli!
1219
01:15:07,580 --> 01:15:10,100
You must kill him first
to get close to the cops!
1220
01:15:10,820 --> 01:15:13,180
- What did you say his name was?
- Dilli!
1221
01:15:55,220 --> 01:15:56,820
See if you can break any of these.
1222
01:15:58,540 --> 01:16:00,260
Break it all down!
Go!
1223
01:16:01,580 --> 01:16:02,940
Break them open!
1224
01:16:03,940 --> 01:16:06,140
Hit hard!
-Break it!
1225
01:16:07,580 --> 01:16:08,700
Break it!
1226
01:16:08,740 --> 01:16:10,420
Made out of forest wood!
Can't break it!
1227
01:16:10,460 --> 01:16:11,900
What is it?
-No, Anbu.
1228
01:16:11,940 --> 01:16:15,100
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1229
01:16:15,140 --> 01:16:16,940
Not so easy to break in.
1230
01:16:17,020 --> 01:16:18,540
I'll see if there's another way in.
1231
01:16:18,620 --> 01:16:20,620
Three of you go look that side!
1232
01:16:21,220 --> 01:16:24,140
Where are you guys?
Hey, Tips!
1233
01:16:24,180 --> 01:16:25,820
Tell everyone to stop!
-Get down!
1234
01:16:25,860 --> 01:16:27,340
Hold on, guys!
1235
01:16:27,380 --> 01:16:28,500
Stop!
1236
01:16:29,620 --> 01:16:30,620
Hey!
1237
01:16:31,420 --> 01:16:34,300
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1238
01:16:34,340 --> 01:16:36,060
Who is he?
1239
01:16:36,140 --> 01:16:37,620
His name's Dilli.
1240
01:16:37,700 --> 01:16:39,260
It seems like he escaped prison.
1241
01:16:39,300 --> 01:16:40,900
He's going around with handcuffs.
1242
01:16:40,940 --> 01:16:43,020
Don't know why he's working
for the cops.
1243
01:16:43,380 --> 01:16:45,740
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1244
01:16:45,780 --> 01:16:48,980
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1245
01:16:49,020 --> 01:16:52,100
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1246
01:16:52,140 --> 01:16:55,340
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1247
01:16:55,380 --> 01:16:57,220
Ajay! I'm near Thavakudi!
1248
01:16:57,260 --> 01:16:59,780
Tell Tane that I asked him
to come to that high school!
1249
01:16:59,820 --> 01:17:00,900
I'll call back.
1250
01:17:01,820 --> 01:17:03,660
On my way, doctor!
-Bejoy!
1251
01:17:04,260 --> 01:17:08,340
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1252
01:17:08,380 --> 01:17:10,500
So?
-It's a heavy sedative!
1253
01:17:10,780 --> 01:17:12,500
Even more dangerous.
1254
01:17:12,540 --> 01:17:14,300
But no one can acquire this drug.
1255
01:17:14,340 --> 01:17:15,740
Hard to access it!
1256
01:17:16,620 --> 01:17:19,740
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1257
01:17:20,460 --> 01:17:23,460
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1258
01:17:23,500 --> 01:17:25,140
We delay further, people might die!
1259
01:17:25,180 --> 01:17:26,860
Alright, doctor.
On my way!
1260
01:17:26,940 --> 01:17:29,060
'Even if a child forgets his mother...'
1261
01:17:29,100 --> 01:17:31,380
'Or if a mother forgets her child...'
1262
01:17:31,420 --> 01:17:34,140
'If life forgets the body...'
1263
01:17:34,220 --> 01:17:36,580
'Or if the body forgets life...'
1264
01:17:36,620 --> 01:17:38,700
'Even if you forget
all you have learned...'
1265
01:17:38,740 --> 01:17:41,460
'Or if the eyes forget to blink...'
1266
01:17:42,700 --> 01:17:46,900
'The Lord who rooted us here...'
1267
01:17:46,980 --> 01:17:48,780
'...I shall never forget!'
1268
01:17:50,100 --> 01:17:51,540
Praise be to Lord Shiva!
1269
01:17:56,940 --> 01:17:59,380
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1270
01:18:00,940 --> 01:18:03,300
I don't believe in this sort of thing!
1271
01:18:03,340 --> 01:18:04,340
One day, you will.
1272
01:18:05,860 --> 01:18:07,420
How many guys on your side?
1273
01:18:08,060 --> 01:18:09,060
About seventeen.
1274
01:18:10,100 --> 01:18:12,780
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1275
01:18:13,540 --> 01:18:15,500
Let two guys watch
the centre of the hill.
1276
01:18:15,580 --> 01:18:17,260
Forty of us will swoop down together!
1277
01:18:17,300 --> 01:18:19,260
One guy covers every ten feet!
1278
01:18:19,300 --> 01:18:21,500
What was his name?
Bombay? Delhi?
1279
01:18:22,380 --> 01:18:24,500
Let's see how he gets down this hill!
1280
01:18:30,340 --> 01:18:33,340
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1281
01:18:33,380 --> 01:18:35,340
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1282
01:18:37,100 --> 01:18:38,260
What do we do, Dilli?
1283
01:18:39,300 --> 01:18:40,980
You tell me, sir.
I'll do it.
1284
01:18:41,060 --> 01:18:43,020
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1285
01:18:51,100 --> 01:18:52,100
Alright, tell me.
1286
01:18:52,140 --> 01:18:55,060
Hey, Tips! Can you see me?
-It's the boss!
1287
01:18:55,780 --> 01:18:57,260
Over here!
-Tell me!
1288
01:18:57,820 --> 01:18:59,540
Tell me!
-Do you hear me?
1289
01:19:00,140 --> 01:19:01,620
Can you hear me?
1290
01:19:01,660 --> 01:19:03,060
Yes!
1291
01:19:03,140 --> 01:19:04,380
Listen up!
1292
01:19:04,420 --> 01:19:07,060
There's an iron door behind this building!
-What?
1293
01:19:07,100 --> 01:19:08,540
Hoist me higher!
1294
01:19:09,220 --> 01:19:10,500
An iron door!
1295
01:19:10,540 --> 01:19:12,700
He's telling them of a way inside
from up there!
1296
01:19:19,820 --> 01:19:20,900
Saw what's down there?
1297
01:19:20,940 --> 01:19:23,740
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1298
01:19:23,780 --> 01:19:26,020
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1299
01:19:26,340 --> 01:19:28,300
See that?
Said you'd react this way!
1300
01:19:28,340 --> 01:19:29,900
Now you yourself...
1301
01:19:29,940 --> 01:19:31,780
We're surrounded by forests!
1302
01:19:31,820 --> 01:19:33,940
He's stopped atop the hill!
1303
01:19:33,980 --> 01:19:35,220
Don't know exactly where!
1304
01:19:36,940 --> 01:19:38,820
Come by Thittakudi!
1305
01:19:38,860 --> 01:19:40,300
See if there's a hill there!
1306
01:19:40,380 --> 01:19:41,780
What's wrong?
-What is it, bro?
1307
01:19:50,820 --> 01:19:52,700
They're just blubbering drunk!
1308
01:19:52,780 --> 01:19:55,220
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1309
01:19:59,020 --> 01:20:01,220
An iron door!
1310
01:20:01,260 --> 01:20:02,860
Iron what?
-An iron door!
1311
01:20:02,940 --> 01:20:04,620
Iron door. Got it!
-In the back!
1312
01:20:04,660 --> 01:20:07,540
There's an iron door in the back!
-Head back!
1313
01:20:07,580 --> 01:20:08,820
An iron door!
1314
01:20:08,900 --> 01:20:11,780
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1315
01:20:11,860 --> 01:20:13,260
What are you going to do?
1316
01:20:14,020 --> 01:20:15,340
Are you there?
1317
01:20:34,140 --> 01:20:36,340
Guide me, O Lord Shiva!
1318
01:20:36,580 --> 01:20:38,340
Come on!
The truck's heading this way!
1319
01:20:38,420 --> 01:20:40,260
Come!
We'll pin it down!
1320
01:20:40,300 --> 01:20:41,860
Truck's coming this way!
Come on!
1321
01:20:56,780 --> 01:20:58,380
The truck's on that side!
Come on!
1322
01:21:00,740 --> 01:21:01,980
Get up!
Watch your step!
1323
01:22:03,100 --> 01:22:04,740
Stop somewhere, bro!
1324
01:22:05,980 --> 01:22:07,180
Come along, sir!
1325
01:22:13,140 --> 01:22:15,180
Come quickly, sir!
1326
01:22:15,220 --> 01:22:17,380
Pull over somewhere, bro!
-Don't spare them!
1327
01:22:17,420 --> 01:22:18,820
Come on, guys!
1328
01:22:20,980 --> 01:22:22,380
The truck must not get away!
1329
01:22:22,420 --> 01:22:24,140
Get in quickly!
1330
01:22:25,180 --> 01:22:26,340
Get in!
1331
01:22:31,220 --> 01:22:32,820
Come on, sir!
-Where's Sir?
1332
01:22:34,940 --> 01:22:36,740
He's out there!
1333
01:22:36,820 --> 01:22:38,500
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1334
01:22:40,380 --> 01:22:42,580
Come on, sir!
You're close!
1335
01:22:42,620 --> 01:22:44,420
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1336
01:22:44,500 --> 01:22:46,060
Hurry up, sir!
1337
01:22:47,980 --> 01:22:50,100
They managed to strike him, bro!
1338
01:22:56,820 --> 01:22:58,780
What do we do now, bro?
1339
01:23:14,580 --> 01:23:16,020
Brother!
1340
01:23:16,100 --> 01:23:17,300
He's the guy, brother!
1341
01:23:20,620 --> 01:23:21,620
What the hell?
1342
01:23:21,660 --> 01:23:23,100
So much build-up!
1343
01:23:24,580 --> 01:23:25,580
Hey!
1344
01:23:25,980 --> 01:23:27,620
I don't know who you are!
1345
01:23:28,300 --> 01:23:30,620
I don't know why you work for the cops!
1346
01:23:30,700 --> 01:23:33,180
All I want are five guys inside the truck!
1347
01:23:33,220 --> 01:23:34,420
Hey!
Give me that!
1348
01:23:35,060 --> 01:23:38,300
Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1349
01:23:38,380 --> 01:23:41,780
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1350
01:23:41,820 --> 01:23:42,820
Hey!
1351
01:23:43,780 --> 01:23:46,500
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1352
01:23:47,500 --> 01:23:51,180
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1353
01:23:51,980 --> 01:23:53,940
Hey!
Go get them.
1354
01:23:53,980 --> 01:23:55,140
Shoot.
1355
01:23:57,420 --> 01:23:59,100
Bro...
-That chump has a gun!
1356
01:23:59,140 --> 01:24:01,180
It's just a toy gun!
Go!
1357
01:24:01,260 --> 01:24:02,260
Pull the trigger!
1358
01:24:02,300 --> 01:24:05,380
It's real gun.
He's got a gun, brother!
1359
01:24:07,980 --> 01:24:09,620
If you're scared,
close your eyes!
1360
01:24:12,740 --> 01:24:15,100
Are you a cop
to shoot below the knee?
1361
01:24:15,180 --> 01:24:17,180
He'll account for the bullets!
1362
01:24:17,220 --> 01:24:18,220
Blow their brains out!
1363
01:24:18,260 --> 01:24:19,140
Bravely step up!
1364
01:24:19,220 --> 01:24:21,580
Don't make stupid decisions
because of money!
1365
01:24:21,620 --> 01:24:23,060
He's shooting at us blindly!
1366
01:24:24,020 --> 01:24:25,020
Don't rush into it!
1367
01:24:29,900 --> 01:24:31,540
Shoot the thin guy in the corner!
1368
01:24:33,340 --> 01:24:34,620
Two more bullets left!
1369
01:24:34,700 --> 01:24:36,660
If they dare to take a step,
shoot away!
1370
01:25:01,460 --> 01:25:03,260
Why's he struggling?
1371
01:25:03,300 --> 01:25:06,020
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1372
01:25:06,060 --> 01:25:08,740
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1373
01:25:08,780 --> 01:25:10,100
Hold it
1374
01:25:26,580 --> 01:25:29,860
Hey! Go lift them carefully! Don't drop it!
-Take it!
1375
01:25:29,900 --> 01:25:31,060
Hello?
-Careful!
1376
01:25:31,140 --> 01:25:33,540
What happened, Tips?
-No, Anbu.
1377
01:25:33,580 --> 01:25:37,300
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1378
01:25:37,340 --> 01:25:39,980
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1379
01:25:40,860 --> 01:25:42,660
Aren't you ashamed to say that?
1380
01:25:42,700 --> 01:25:43,700
Hey...
1381
01:25:44,140 --> 01:25:46,140
You better toss me the key
and get lost!
1382
01:25:49,980 --> 01:25:51,940
If I ever get out of here...
1383
01:25:52,220 --> 01:25:56,100
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1384
01:25:56,660 --> 01:25:57,780
Toss me the key!
1385
01:25:57,860 --> 01:26:01,020
(A song plays loudly
in the music system)
1386
01:26:06,700 --> 01:26:08,060
Break it quickly!
1387
01:26:08,140 --> 01:26:09,580
Hold on!
Come along!
1388
01:26:09,660 --> 01:26:11,860
(A fast paced song plays)
1389
01:26:12,180 --> 01:26:16,300
(Song from Tamil Movie
'En Swasa Katre')
1390
01:26:19,540 --> 01:26:21,420
Why are you stopping?
Keep at it!
1391
01:26:22,340 --> 01:26:23,420
Break it open!
1392
01:26:28,540 --> 01:26:30,460
Turn it off.
1393
01:26:34,940 --> 01:26:36,380
Turn that thing off.
1394
01:26:38,140 --> 01:26:39,500
Turn that damn thing off.
1395
01:26:40,100 --> 01:26:41,780
Turn that goddamn thing off!
1396
01:26:42,220 --> 01:26:43,420
Turn it off!
1397
01:26:43,460 --> 01:26:46,180
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1398
01:26:47,740 --> 01:26:49,300
Can't handle one man?
1399
01:26:49,380 --> 01:26:51,700
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1400
01:26:51,740 --> 01:26:54,100
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1401
01:27:02,060 --> 01:27:03,180
Hey!
-Brother?
1402
01:27:03,260 --> 01:27:04,660
Start the vehicle!
-Okay!
1403
01:27:06,300 --> 01:27:07,300
Sampath!
1404
01:27:10,100 --> 01:27:11,100
Sampath!
1405
01:27:22,980 --> 01:27:24,860
Tips can't handle this situation!
1406
01:27:24,900 --> 01:27:26,220
You get going!
1407
01:27:26,300 --> 01:27:27,860
The cops should not reach here!
1408
01:27:28,860 --> 01:27:30,660
But the cargo is still inside!
1409
01:27:30,700 --> 01:27:32,100
I'll handle that!
Now go!
1410
01:27:34,460 --> 01:27:36,100
What happened?
1411
01:27:49,940 --> 01:27:51,460
Sir?
Sir?
1412
01:27:56,140 --> 01:27:57,740
Sprinkle water on him.
1413
01:28:03,740 --> 01:28:05,700
He's still not waking up, bro.
1414
01:28:08,780 --> 01:28:11,780
Bro...
You need to turn left here.
1415
01:28:17,180 --> 01:28:20,340
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1416
01:28:20,380 --> 01:28:22,380
Very likely they're working undercover now.
1417
01:28:22,460 --> 01:28:23,940
Tell me their names.
1418
01:28:23,980 --> 01:28:25,740
Just a minute, sir.
1419
01:28:25,780 --> 01:28:26,900
Sathya.
1420
01:28:26,980 --> 01:28:27,980
Sathya...
1421
01:28:28,020 --> 01:28:29,140
Gunasekaran.
1422
01:28:29,180 --> 01:28:30,180
Gunasekaran...
1423
01:28:30,460 --> 01:28:31,660
Ajas Ahamed
1424
01:28:31,700 --> 01:28:32,700
Alright, hang up.
1425
01:28:55,860 --> 01:28:56,860
How much longer?
1426
01:28:56,900 --> 01:28:58,820
(A peppy song plays)
1427
01:29:09,700 --> 01:29:12,860
(Song from Tamil movie 'Indhu')
1428
01:29:47,900 --> 01:29:48,900
Yes, this is it.
1429
01:29:48,980 --> 01:29:50,540
This is the place he mentioned.
1430
01:29:50,580 --> 01:29:53,740
Think there'll be no further problems, bro.
1431
01:29:54,300 --> 01:29:55,580
What do we do with him?
1432
01:29:56,820 --> 01:29:58,140
Hold his legs.
1433
01:30:05,180 --> 01:30:06,780
Prop his head up.
1434
01:30:16,020 --> 01:30:18,020
Where is he?
-At Thavakudi School, Tips!
1435
01:30:18,060 --> 01:30:20,140
You said he's going to a hospital.
1436
01:30:20,180 --> 01:30:22,980
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1437
01:30:23,060 --> 01:30:24,340
Hurry up!
1438
01:30:35,820 --> 01:30:37,180
Good evening, sir!
1439
01:30:54,900 --> 01:30:57,020
Ram! Ravi!
1440
01:31:19,700 --> 01:31:20,860
They're done for, today!
1441
01:31:23,700 --> 01:31:24,820
Anbu!
1442
01:31:24,860 --> 01:31:26,740
Where's Anbu?
-I don't know, brother!
1443
01:31:26,820 --> 01:31:29,180
No path here. Check that side!
-Let's go!
1444
01:31:33,580 --> 01:31:34,660
Sir!
1445
01:31:34,700 --> 01:31:36,780
They're about to break the back door!
1446
01:31:36,820 --> 01:31:40,420
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1447
01:31:40,460 --> 01:31:42,100
When will you come?
-Sir...
1448
01:31:42,140 --> 01:31:43,860
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1449
01:31:43,900 --> 01:31:45,460
Who the hell are you?
1450
01:31:45,540 --> 01:31:47,860
Where is he?
Do you know what's going on here?
1451
01:31:47,940 --> 01:31:50,540
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1452
01:31:50,580 --> 01:31:53,540
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1453
01:31:53,620 --> 01:31:55,620
I've heard the same thing for hours!
1454
01:31:55,660 --> 01:31:57,540
If they get in,
they'll hack all of us up!
1455
01:31:57,580 --> 01:31:59,580
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1456
01:31:59,660 --> 01:32:01,300
First tell me who you are!
1457
01:32:01,380 --> 01:32:02,740
I'm just like you, sir.
1458
01:32:02,780 --> 01:32:04,900
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1459
01:32:07,260 --> 01:32:08,580
Look in that place!
-Sir!
1460
01:32:08,660 --> 01:32:10,220
Do you see anyone?
-It's Anbu!
1461
01:32:12,380 --> 01:32:14,220
How many of you are in there?
1462
01:32:14,260 --> 01:32:16,900
Including the girl,
there are five people!
1463
01:32:16,940 --> 01:32:18,700
Trusting him, I had them stay back!
1464
01:32:18,780 --> 01:32:21,260
Do they know who Mr. Bejoy is?
1465
01:32:21,340 --> 01:32:22,980
I haven't seen him myself!
1466
01:32:26,580 --> 01:32:28,420
The key is with that cop, Anbu!
1467
01:32:29,900 --> 01:32:31,820
First turn that bloody thing off!
1468
01:32:34,620 --> 01:32:38,340
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1469
01:32:38,380 --> 01:32:40,460
They trust you.
1470
01:32:41,300 --> 01:32:43,260
Only we must take care
of those who trust us.
1471
01:32:43,660 --> 01:32:46,220
What?
Afraid you'll die, huh?
1472
01:32:46,300 --> 01:32:48,420
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1473
01:32:49,020 --> 01:32:50,740
Don't die cowering in fear!
1474
01:32:50,820 --> 01:32:52,420
Sir...
-You're a cop, right?
1475
01:32:52,500 --> 01:32:55,140
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1476
01:32:56,020 --> 01:32:57,060
Hello!
1477
01:33:00,020 --> 01:33:02,300
Sir!
1478
01:33:23,620 --> 01:33:26,020
(Song from Tamil Movie
'Marupadiyum')
1479
01:33:46,380 --> 01:33:48,300
Careful, bro!
1480
01:33:51,340 --> 01:33:52,420
Hold him, Ashok!
1481
01:33:53,260 --> 01:33:54,660
Don't let him go!
1482
01:33:56,140 --> 01:33:57,540
Hey careful!
1483
01:33:59,620 --> 01:34:01,300
Hit him!
1484
01:34:03,420 --> 01:34:06,300
Grab his leg!
-Give me a hand!
1485
01:34:09,500 --> 01:34:10,940
Come on!
-Do something, sir!
1486
01:34:12,500 --> 01:34:13,820
Careful, sir!
1487
01:34:13,860 --> 01:34:14,980
Back away, Tamizh!
1488
01:34:15,980 --> 01:34:17,900
Kick that knife away!
1489
01:34:18,020 --> 01:34:19,780
Don't go near him, Chittu!
1490
01:34:19,820 --> 01:34:20,860
Come here!
1491
01:34:25,780 --> 01:34:28,100
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1492
01:34:28,140 --> 01:34:29,220
Go look!
1493
01:34:29,300 --> 01:34:31,180
Stop right there!
1494
01:34:31,220 --> 01:34:32,300
Don't stop!
Keep going!
1495
01:35:11,740 --> 01:35:12,900
Get up, sir!
1496
01:35:12,980 --> 01:35:14,420
Break it, guys!
1497
01:35:18,540 --> 01:35:20,260
Bend those bars!
1498
01:35:31,500 --> 01:35:32,740
Come on!
1499
01:35:32,820 --> 01:35:34,260
Go check that side!
1500
01:35:35,940 --> 01:35:37,060
Be careful!
1501
01:35:37,820 --> 01:35:39,540
No way here!
It's locked!
1502
01:35:39,620 --> 01:35:40,980
Look that side!
1503
01:35:41,060 --> 01:35:42,340
Come, Chittu!
1504
01:35:44,780 --> 01:35:46,180
Come on!
-Hold on!
1505
01:35:46,260 --> 01:35:48,700
Grab his hands!
1506
01:35:48,740 --> 01:35:49,900
Grab them!
1507
01:35:50,700 --> 01:35:51,820
Come, Tamizh!
1508
01:35:51,900 --> 01:35:53,820
Throw me your shawl!
-Here you go!
1509
01:35:53,900 --> 01:35:55,060
Hold him down!
1510
01:35:55,100 --> 01:35:56,500
Grab his hands!
-Tightly!
1511
01:35:56,580 --> 01:35:57,620
Tie it tightly, Ajay!
1512
01:36:02,660 --> 01:36:05,820
Bro!
This gun is so damn heavy!
1513
01:36:05,860 --> 01:36:08,140
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1514
01:36:08,220 --> 01:36:09,740
It even drags me off to one side!
1515
01:36:10,660 --> 01:36:12,020
Somehow, I managed.
1516
01:36:13,820 --> 01:36:16,420
If I had not come along,
you two would've died, right?
1517
01:36:19,820 --> 01:36:21,420
What is this?
No one's come!
1518
01:36:21,500 --> 01:36:23,540
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1519
01:36:26,340 --> 01:36:27,900
Who are you, bro?
1520
01:36:28,420 --> 01:36:29,620
Why did you kill?
1521
01:36:30,580 --> 01:36:32,900
Just that you look like a killer.
1522
01:36:32,940 --> 01:36:34,340
But you don't seem to be one!
1523
01:36:34,380 --> 01:36:36,220
That's why I asked.
Tell me, bro.
1524
01:36:37,260 --> 01:36:38,540
Just mind your business.
1525
01:36:38,580 --> 01:36:40,260
Just tell me, bro.
1526
01:36:43,460 --> 01:36:44,460
Tell me.
1527
01:36:46,660 --> 01:36:49,220
How old are you?
-Just turned 23!
1528
01:36:52,700 --> 01:36:55,020
When I was your age,
I had seen everything.
1529
01:36:57,740 --> 01:36:59,860
As long as I can remember...
1530
01:36:59,940 --> 01:37:03,260
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1531
01:37:05,660 --> 01:37:06,820
Viji.
1532
01:37:09,140 --> 01:37:11,100
If she had not come along...
1533
01:37:11,140 --> 01:37:13,020
...I would've been the same
until I died.
1534
01:37:14,340 --> 01:37:15,540
She looked so good!
1535
01:37:16,660 --> 01:37:18,140
All eyes were on her!
1536
01:37:20,340 --> 01:37:23,300
But she was really fond of me!
1537
01:37:25,220 --> 01:37:28,180
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1538
01:37:31,180 --> 01:37:33,540
Our home was under a tarp on a platform!
1539
01:37:34,500 --> 01:37:37,660
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1540
01:37:39,140 --> 01:37:40,140
Every day...
1541
01:37:41,620 --> 01:37:45,100
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1542
01:37:45,180 --> 01:37:48,580
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1543
01:37:51,660 --> 01:37:53,580
I hadn't known what life was.
1544
01:37:54,700 --> 01:37:56,700
For the first time,
I wanted to live.
1545
01:38:00,340 --> 01:38:03,140
If someone's born blind,
just let them be.
1546
01:38:05,180 --> 01:38:07,780
But if you give them sight
for a while...
1547
01:38:07,820 --> 01:38:09,820
...and yank it away
when they're happy?
1548
01:38:13,500 --> 01:38:15,180
One day...
It was a Friday...
1549
01:38:16,420 --> 01:38:17,820
A Vijaykanth film.
1550
01:38:19,140 --> 01:38:22,380
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1551
01:38:24,220 --> 01:38:25,660
Only the two of us didn't go.
1552
01:38:26,260 --> 01:38:27,540
Because she was pregnant.
1553
01:38:29,500 --> 01:38:32,220
We shut shop
and lay down to sleep.
1554
01:38:34,020 --> 01:38:35,020
All of a sudden...
1555
01:38:36,060 --> 01:38:37,820
...she screamed out to me!
1556
01:38:39,740 --> 01:38:41,180
When I opened my eyes...
1557
01:38:42,140 --> 01:38:43,700
...two bloody mongrels...
1558
01:38:44,780 --> 01:38:47,820
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1559
01:38:49,100 --> 01:38:50,740
What would you have done?
1560
01:38:52,740 --> 01:38:55,140
I beat them.
I beat them hard.
1561
01:38:55,940 --> 01:38:57,940
I beat them until they were dead!
1562
01:39:00,940 --> 01:39:03,700
When they arrested me
and took me away...
1563
01:39:03,740 --> 01:39:06,420
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1564
01:39:07,940 --> 01:39:10,180
...and cried asking me not to leave her.
1565
01:39:14,540 --> 01:39:17,620
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1566
01:39:23,380 --> 01:39:24,860
In the blink of an eye...
1567
01:39:26,020 --> 01:39:27,460
...everything was gone.
1568
01:39:30,540 --> 01:39:31,980
Her voice...
1569
01:39:33,740 --> 01:39:34,940
The scent of her sweat...
1570
01:39:38,180 --> 01:39:39,940
I have those memories
keep me going.
1571
01:39:44,540 --> 01:39:45,540
Bro...
1572
01:39:47,260 --> 01:39:48,780
Did she die?
1573
01:40:03,540 --> 01:40:05,980
What is it?
Why are you still up?
1574
01:40:07,380 --> 01:40:08,380
No, sister...
1575
01:40:08,420 --> 01:40:12,660
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1576
01:40:13,460 --> 01:40:15,140
Are you crazy?
1577
01:40:15,220 --> 01:40:18,260
I talked so much
but no one talked back.
1578
01:40:18,300 --> 01:40:20,620
Doesn't that mean
they don't like me?
1579
01:40:22,060 --> 01:40:24,180
Nothing of that sort.
You'll see.
1580
01:40:24,260 --> 01:40:25,660
They'll come to visit you.
1581
01:40:43,500 --> 01:40:45,020
Get going, brother.
1582
01:40:45,060 --> 01:40:47,220
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1583
01:40:48,380 --> 01:40:50,260
How do I leave this halfway?
1584
01:40:51,220 --> 01:40:53,580
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1585
01:40:53,620 --> 01:40:55,940
You focus on meeting your child.
Go!
1586
01:40:56,500 --> 01:40:58,380
Like me, that man has a daughter, too.
1587
01:40:59,220 --> 01:41:00,220
He's a good man.
1588
01:41:00,260 --> 01:41:03,340
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1589
01:41:03,380 --> 01:41:05,580
I've been in jail for ten years
with evil men.
1590
01:41:06,420 --> 01:41:08,100
Good men look like temples to me.
1591
01:41:08,140 --> 01:41:12,660
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1592
01:41:12,700 --> 01:41:16,260
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1593
01:41:16,300 --> 01:41:19,380
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1594
01:41:19,460 --> 01:41:22,020
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1595
01:41:22,060 --> 01:41:23,620
I'm pleading with you.
Please go!
1596
01:41:24,660 --> 01:41:25,940
Just go, brother!
1597
01:41:34,740 --> 01:41:36,900
What do we do with him, sir?
1598
01:41:36,940 --> 01:41:39,660
Do you hear me, Anbu?
-Shall we lock him up in another cell?
1599
01:41:39,700 --> 01:41:42,180
Why aren't you replying?
-Hold on. Let me ask Sir.
1600
01:41:42,220 --> 01:41:43,860
Hey, Anbu!
1601
01:41:43,940 --> 01:41:46,220
Damn it!
Someone respond!
1602
01:41:47,220 --> 01:41:48,220
Anbu!
1603
01:41:56,580 --> 01:42:01,420
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1604
01:42:01,460 --> 01:42:06,780
"Or is outside network coverage area.
Please try again later."
1605
01:42:16,780 --> 01:42:19,140
I sent someone
who can handle the arms.
1606
01:42:19,220 --> 01:42:21,180
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1607
01:42:21,220 --> 01:42:24,380
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1608
01:42:24,420 --> 01:42:27,060
Put these two bodies
into the school bus and go.
1609
01:42:27,100 --> 01:42:29,220
Alright.
-I've spoken to Dr. Amudhan.
1610
01:42:29,260 --> 01:42:32,780
It's very important that no one else
knows about this.
1611
01:42:32,820 --> 01:42:33,820
Got it?
-Alright, sir.
1612
01:42:33,860 --> 01:42:35,500
Take them to the Jojo Clinic.
1613
01:42:35,540 --> 01:42:37,460
Say it's an emergency.
He'll understand.
1614
01:42:37,500 --> 01:42:38,980
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1615
01:42:39,020 --> 01:42:40,020
Okay, sir.
1616
01:42:43,380 --> 01:42:44,540
Tell him you're leaving.
1617
01:42:48,540 --> 01:42:51,460
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1618
01:42:51,500 --> 01:42:52,620
Hey...
1619
01:42:52,700 --> 01:42:54,580
I came to see my child.
1620
01:42:55,020 --> 01:42:56,580
I've seen what she looks like.
1621
01:42:57,180 --> 01:42:58,900
I've heard her voice, too.
1622
01:42:58,940 --> 01:43:01,100
Now I want her to be well!
1623
01:43:01,180 --> 01:43:02,780
This man offered to help with that!
1624
01:43:03,940 --> 01:43:06,620
What if I live through this
but something happens to him?
1625
01:43:06,660 --> 01:43:08,860
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1626
01:43:10,340 --> 01:43:13,580
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1627
01:43:16,340 --> 01:43:19,900
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1628
01:43:20,260 --> 01:43:24,460
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1629
01:43:25,220 --> 01:43:26,220
Hey...
1630
01:43:26,780 --> 01:43:28,140
You won't understand this.
1631
01:43:29,380 --> 01:43:30,780
Can you do me a favor?
1632
01:43:32,580 --> 01:43:36,060
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1633
01:43:36,780 --> 01:43:38,580
With the money I saved from it...
1634
01:43:38,660 --> 01:43:41,100
...as I was wondering what to buy
for her...
1635
01:43:41,140 --> 01:43:44,340
...I remembered
that Viji loved 'jimikki' earrings.
1636
01:43:44,380 --> 01:43:46,300
So, I bought the same.
1637
01:43:46,940 --> 01:43:49,420
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1638
01:43:49,500 --> 01:43:51,140
...can you get this to my daughter?
1639
01:43:54,220 --> 01:43:55,380
Be careful.
1640
01:43:59,300 --> 01:44:00,380
Say her father gave it.
1641
01:44:01,700 --> 01:44:03,460
If she asks where he was...
-In prison.
1642
01:44:03,500 --> 01:44:05,140
You dolt!
1643
01:44:05,180 --> 01:44:06,620
What else do I say, brother?
1644
01:44:09,940 --> 01:44:12,780
Tell her I was a painter in Dubai.
1645
01:44:32,140 --> 01:44:33,980
We're going in a school bus, sir.
1646
01:44:34,620 --> 01:44:37,180
Yes, to a hospital.
I'll let Tips know which hospital.
1647
01:44:37,220 --> 01:44:39,700
That's an issue
between them and the cops.
1648
01:44:39,740 --> 01:44:41,060
They'll handle it.
1649
01:44:41,100 --> 01:44:44,500
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1650
01:44:44,540 --> 01:44:45,500
Sir...
1651
01:44:45,540 --> 01:44:46,860
Somehow, finish him off.
1652
01:44:47,460 --> 01:44:48,620
How do I do that, sir?
1653
01:44:48,700 --> 01:44:50,140
Don't be scared.
1654
01:44:50,220 --> 01:44:52,380
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1655
01:44:52,460 --> 01:44:56,060
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1656
01:44:56,100 --> 01:44:58,300
Do what I say.
We'll handle it.
1657
01:44:58,340 --> 01:44:59,740
Alright, sir.
1658
01:45:01,900 --> 01:45:04,020
Pull over, driver!
Stop!
1659
01:45:11,420 --> 01:45:13,060
Appears he's out of the funk, sir.
1660
01:45:13,140 --> 01:45:14,500
Sir!
1661
01:45:15,580 --> 01:45:18,340
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1662
01:45:26,740 --> 01:45:28,420
Chittu?
1663
01:45:30,420 --> 01:45:31,420
Does it hurt?
1664
01:45:36,780 --> 01:45:37,780
Hey...
1665
01:45:38,780 --> 01:45:41,660
Sorry I slapped you.
1666
01:45:52,740 --> 01:45:53,860
I love you.
1667
01:45:59,420 --> 01:46:01,340
What happened, Anbu?
Look at me!
1668
01:46:01,380 --> 01:46:02,820
Look at me, I say!
1669
01:46:02,860 --> 01:46:05,100
Untie him!
Do it!
1670
01:46:05,940 --> 01:46:08,420
Give him the key!
-Release Anbu and I'll let him go!
1671
01:46:08,460 --> 01:46:11,340
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1672
01:46:11,420 --> 01:46:13,860
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1673
01:46:13,900 --> 01:46:15,780
He's in your grasp
and you keep talking?
1674
01:46:15,820 --> 01:46:17,540
Take him out!
Do it!
1675
01:46:21,700 --> 01:46:22,700
Chittu!
1676
01:46:26,380 --> 01:46:27,380
You swine!
1677
01:46:42,780 --> 01:46:46,060
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1678
01:46:46,100 --> 01:46:47,780
It's all your fault!
1679
01:46:47,860 --> 01:46:50,500
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1680
01:46:50,940 --> 01:46:53,700
Now just him, but him,
him and her!
1681
01:46:53,740 --> 01:46:55,740
There are thirty guys outside!
1682
01:46:55,780 --> 01:46:58,660
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1683
01:47:00,140 --> 01:47:03,500
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1684
01:47:03,540 --> 01:47:06,140
We'll take the cargo
and go home together!
1685
01:47:06,180 --> 01:47:08,020
Together!
Now give me the key!
1686
01:47:08,060 --> 01:47:10,700
What happened?
Where are the rest of them?
1687
01:47:13,020 --> 01:47:14,620
Anbu!
1688
01:47:17,380 --> 01:47:18,380
Chittu!
1689
01:47:21,020 --> 01:47:22,020
Chittu!
1690
01:47:30,940 --> 01:47:32,820
He's dead, sir!
1691
01:47:34,780 --> 01:47:38,620
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1692
01:47:40,220 --> 01:47:42,740
He's just a corpse now, sir!
1693
01:47:46,260 --> 01:47:49,820
Get up!
-Do you hear that?
1694
01:48:18,420 --> 01:48:20,740
Talk to me, Anbu!
1695
01:48:20,820 --> 01:48:21,820
Anbu!
1696
01:48:22,700 --> 01:48:24,660
Can you hear me, Anbu?
-Hey, Anbu!
1697
01:48:24,700 --> 01:48:27,460
Say something, Anbu!
-Come on!
1698
01:48:28,420 --> 01:48:30,100
Come on!
-Get up, Anbu!
1699
01:48:31,060 --> 01:48:33,180
They did something to Anbu, brother!
1700
01:48:37,020 --> 01:48:38,820
What have you done to Anbu?
1701
01:48:39,820 --> 01:48:42,700
Tips! Ram!
Where are you guys?
1702
01:48:42,740 --> 01:48:44,740
What happened to Anbu?
1703
01:48:44,820 --> 01:48:47,300
Go check the back side!
Move!
1704
01:48:50,700 --> 01:48:52,140
You're all dead meat!
1705
01:48:52,980 --> 01:48:54,060
Open the door!
1706
01:48:54,100 --> 01:48:55,500
Open the damn door!
1707
01:49:07,420 --> 01:49:09,300
Ajaz Ahmed.
1708
01:49:43,180 --> 01:49:45,980
Once we cross the quarry,
we reach town!
1709
01:49:46,060 --> 01:49:48,460
Easy to go to the Commissioner's office
from there.
1710
01:50:19,100 --> 01:50:20,100
Sir...
1711
01:50:20,740 --> 01:50:22,740
No matter what,
don't leave the vehicle.
1712
01:50:32,020 --> 01:50:33,260
Listen up!
1713
01:50:34,060 --> 01:50:36,020
The cops you're looking for
are not here.
1714
01:50:36,100 --> 01:50:38,260
I've sent them off!
I'm Dilli!
1715
01:50:38,700 --> 01:50:40,180
I got this, sir.
Get back!
1716
01:50:40,820 --> 01:50:42,100
I beat up your guys.
1717
01:50:42,180 --> 01:50:44,460
Got anything to discuss,
take it up with me...
1718
01:50:46,740 --> 01:50:48,740
This is it, sir!
He tipped them off!
1719
01:50:56,220 --> 01:50:58,260
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1720
01:50:58,300 --> 01:50:59,620
Let him go!
-Come on!
1721
01:51:05,060 --> 01:51:06,340
Come quickly!
1722
01:51:06,380 --> 01:51:08,140
No! Listen to me!
Now go!
1723
01:51:10,340 --> 01:51:11,460
Get going, I say!
1724
01:51:15,060 --> 01:51:16,660
If I ever catch you...
1725
01:51:35,380 --> 01:51:36,660
Just finish him off!
1726
01:51:38,380 --> 01:51:39,380
Tell me!
1727
01:51:40,260 --> 01:51:42,100
Sent them off in a school bus, huh?
1728
01:51:43,060 --> 01:51:44,060
To which hospital?
1729
01:51:45,700 --> 01:51:46,860
I don't know.
1730
01:51:47,940 --> 01:51:48,940
"Don't know"?
1731
01:51:53,500 --> 01:51:54,780
You don't know, eh?
1732
01:51:57,020 --> 01:51:59,740
Make the guys check
every hospital in the area!
1733
01:51:59,820 --> 01:52:01,660
Check if a school bus
is parked there!
1734
01:52:01,700 --> 01:52:03,300
Let's see how they escape!
1735
01:52:03,340 --> 01:52:04,740
First let's finish him off!
1736
01:52:05,500 --> 01:52:06,500
Drop the rock.
1737
01:52:06,580 --> 01:52:09,660
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1738
01:52:09,740 --> 01:52:11,660
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1739
01:52:18,180 --> 01:52:20,460
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1740
01:52:21,500 --> 01:52:23,300
He must be around there!
Search!
1741
01:52:23,340 --> 01:52:25,140
Quit calling repeatedly!
1742
01:52:25,300 --> 01:52:27,180
Catch him and get here!
1743
01:52:27,420 --> 01:52:29,620
Call your man in the bus.
1744
01:52:30,860 --> 01:52:33,060
I've asked you many times!
Do it!
1745
01:52:33,100 --> 01:52:35,660
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1746
01:52:35,740 --> 01:52:36,780
Just give it!
1747
01:52:43,660 --> 01:52:44,660
Come here!
1748
01:52:45,660 --> 01:52:47,020
Take the gun in my pocket, sir!
1749
01:52:47,980 --> 01:52:49,460
Don't hesitate!
Take it, sir!
1750
01:52:49,500 --> 01:52:50,940
There's no time.
Hurry!
1751
01:52:52,500 --> 01:52:54,020
I think you got busted.
1752
01:52:55,420 --> 01:52:56,620
I'm sorry.
1753
01:52:58,420 --> 01:52:59,820
You should've left back then.
1754
01:53:00,580 --> 01:53:02,020
Because of me...
1755
01:53:08,020 --> 01:53:10,340
If you had a shave,
he'd look just like you!
1756
01:53:10,380 --> 01:53:11,380
Right?
1757
01:53:16,700 --> 01:53:17,700
Don't!
1758
01:53:19,140 --> 01:53:20,140
Let him go!
1759
01:53:21,660 --> 01:53:22,860
No!
Let him go!
1760
01:53:24,260 --> 01:53:26,060
No!
Just leave him alone!
1761
01:53:28,740 --> 01:53:30,020
Ajaz!
1762
01:53:38,980 --> 01:53:41,460
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1763
01:53:46,380 --> 01:53:48,340
My name isn't Sampath.
1764
01:53:48,380 --> 01:53:49,660
It's Ajaz Ahmed!
1765
01:53:50,420 --> 01:53:53,340
Batch of 2016!
Academy Topper!
1766
01:53:54,780 --> 01:53:56,820
I've been by your side
for two years.
1767
01:53:57,780 --> 01:53:59,420
And you didn't even know!
1768
01:53:59,460 --> 01:54:01,180
You're the damn sheep!
1769
01:54:06,180 --> 01:54:07,580
Ajaz!
1770
01:54:15,020 --> 01:54:16,660
He's up!
Grab him!
1771
01:54:16,700 --> 01:54:17,700
Hit him!
1772
01:54:58,020 --> 01:54:59,420
What happened, Jaga?
1773
01:54:59,460 --> 01:55:01,020
They blocked everything, brother!
1774
01:55:01,060 --> 01:55:02,380
There's no way to get in!
1775
01:55:06,660 --> 01:55:08,100
Pull, guys!
1776
01:55:11,420 --> 01:55:13,140
Come along!
1777
01:55:14,380 --> 01:55:16,460
We got him!
He's got something in his pocket!
1778
01:55:16,500 --> 01:55:19,140
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1779
01:55:19,980 --> 01:55:21,860
Let go!
-Tips! Gaja's calling!
1780
01:55:21,940 --> 01:55:23,620
Something happened to Anbu!
-What?
1781
01:55:23,660 --> 01:55:25,780
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1782
01:55:25,820 --> 01:55:26,980
Let go of me!
1783
01:55:29,420 --> 01:55:31,500
Give me that!
-Earrings, brother!
1784
01:55:31,580 --> 01:55:32,780
What happened to Anbu?
1785
01:55:33,700 --> 01:55:34,740
I'm coming!
Hang up!
1786
01:55:35,140 --> 01:55:36,780
Brother!
Look!
1787
01:55:38,260 --> 01:55:41,100
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1788
01:55:41,180 --> 01:55:42,660
Open your eyes and look, brother!
1789
01:55:44,020 --> 01:55:45,140
Are you kidding around?
1790
01:55:45,780 --> 01:55:48,740
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1791
01:55:50,060 --> 01:55:52,100
They broke your child's earrings!
1792
01:55:54,340 --> 01:55:55,780
Brother!
1793
01:55:55,860 --> 01:55:57,580
Open your eyes, brother!
1794
01:56:10,260 --> 01:56:11,500
Stab him properly!
1795
01:56:22,780 --> 01:56:24,260
Ajaz!
1796
01:56:24,340 --> 01:56:25,980
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1797
01:56:27,540 --> 01:56:29,740
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1798
01:56:41,980 --> 01:56:43,180
Open your eyes, Ajaz!
1799
01:57:36,580 --> 01:57:38,740
Come on, guys!
-Pin him down!
1800
01:57:46,900 --> 01:57:48,580
Don't let him go!
1801
01:57:51,700 --> 01:57:54,660
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1802
01:57:54,740 --> 01:57:58,500
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1803
01:58:01,140 --> 01:58:02,780
Do you want to see your daughter or not?
1804
01:58:10,020 --> 01:58:11,220
Will I see her, sir?
1805
01:58:13,100 --> 01:58:14,460
How are we related?
1806
01:59:59,740 --> 02:00:01,140
Oh God!
1807
02:00:20,620 --> 02:00:21,580
Sir!
1808
02:00:22,940 --> 02:00:24,100
Are you still alive, sir?
1809
02:00:25,060 --> 02:00:26,540
If yes,
get inside the vehicle!
1810
02:00:27,140 --> 02:00:28,100
Let's go!
1811
02:00:29,140 --> 02:00:30,820
Run it over!
1812
02:00:33,900 --> 02:00:35,060
Come, dear!
1813
02:00:35,140 --> 02:00:37,340
Listen to me!
Come, let's go!
1814
02:00:37,420 --> 02:00:39,860
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1815
02:00:40,980 --> 02:00:41,940
Come on!
1816
02:00:44,180 --> 02:00:45,260
Everyone head up!
1817
02:00:46,140 --> 02:00:47,300
Keep going!
Don't stop!
1818
02:00:47,380 --> 02:00:49,460
Break it open!
1819
02:00:49,860 --> 02:00:51,980
Get inside!
Go in, dear!
1820
02:00:56,620 --> 02:01:01,540
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1821
02:01:15,100 --> 02:01:16,540
Break it!
1822
02:01:16,620 --> 02:01:17,660
Hit it harder!
1823
02:01:17,940 --> 02:01:20,620
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1824
02:01:23,100 --> 02:01:24,780
Break it open!
1825
02:01:24,820 --> 02:01:26,700
Hit it hard!
1826
02:01:26,780 --> 02:01:27,740
Come this side!
1827
02:01:41,900 --> 02:01:43,100
Break it open!
1828
02:01:47,620 --> 02:01:49,220
Move aside!
-Where are you going?
1829
02:01:49,300 --> 02:01:51,740
This building...
-Give me the key, sir.
1830
02:01:56,260 --> 02:01:57,900
Hit it hard!
1831
02:02:04,820 --> 02:02:09,700
No matter what,
Adaikalam must not get out!
1832
02:02:09,780 --> 02:02:12,580
The boys will be here in...
-That's a cop's problem, sir.
1833
02:02:12,620 --> 02:02:14,540
There are others like me
stuck in there.
1834
02:02:14,620 --> 02:02:15,940
Who will save them?
1835
02:02:18,220 --> 02:02:19,580
Got any left?
1836
02:02:19,620 --> 02:02:20,700
Booze, kiddo!
1837
02:02:23,260 --> 02:02:24,420
Break it open!
1838
02:02:24,460 --> 02:02:25,700
Break the window!
1839
02:02:45,420 --> 02:02:46,580
Sir...
1840
02:02:47,220 --> 02:02:50,300
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1841
02:02:50,900 --> 02:02:54,860
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1842
02:02:55,740 --> 02:02:57,500
...I'll kill you, sir!
1843
02:02:59,300 --> 02:03:02,020
Break it down!
Harder!
1844
02:03:10,420 --> 02:03:11,780
Brother!
1845
02:03:12,540 --> 02:03:13,660
Be careful.
1846
02:03:16,260 --> 02:03:17,740
Break it open!
1847
02:03:38,580 --> 02:03:39,540
Sir!
1848
02:03:41,060 --> 02:03:42,020
Let's go, sir!
1849
02:03:42,860 --> 02:03:43,900
I'm with Mr. Bejoy.
1850
02:03:44,580 --> 02:03:45,540
He's right outside.
1851
02:03:49,740 --> 02:03:51,220
Where are those kids?
1852
02:03:51,300 --> 02:03:52,260
Upstairs.
1853
02:03:55,580 --> 02:03:56,900
Head to the back.
1854
02:04:01,660 --> 02:04:02,900
Who is this guy?
1855
02:04:07,300 --> 02:04:09,820
Get going!
They're waiting outside!
1856
02:04:10,740 --> 02:04:12,860
Come, Tamizh!
-Come on!
1857
02:04:12,900 --> 02:04:14,420
Come, dear!
-Who is he, sir?
1858
02:04:29,060 --> 02:04:30,660
Another truck out back!
Get in!
1859
02:04:30,740 --> 02:04:32,460
This way!
-Come, Tamizh!
1860
02:04:32,500 --> 02:04:34,140
Go!
-Get going!
1861
02:04:34,220 --> 02:04:35,580
Get going, I say!
1862
02:04:36,140 --> 02:04:37,100
Go, dear!
1863
02:04:38,660 --> 02:04:40,140
A lost life won't come back.
1864
02:04:41,580 --> 02:04:43,100
I'll bring him.
Now go!
1865
02:04:43,860 --> 02:04:45,820
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1866
02:04:45,860 --> 02:04:47,100
Don't stop!
1867
02:04:53,980 --> 02:04:56,220
You keep going, kids.
I'll be back.
1868
02:04:56,300 --> 02:04:58,700
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1869
02:05:01,260 --> 02:05:03,340
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1870
02:05:03,420 --> 02:05:04,420
Come on, sir!
1871
02:05:04,460 --> 02:05:06,700
Come here, kid!
Here you go!
1872
02:05:06,740 --> 02:05:08,380
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1873
02:05:09,180 --> 02:05:10,420
Sir!
1874
02:05:15,460 --> 02:05:17,020
Look at this!
-Come on, sir.
1875
02:05:17,060 --> 02:05:20,180
This is why those godforsaken mongrels
are creating such a ruckus!
1876
02:05:20,260 --> 02:05:22,500
Even if I die,
I won't let them take this!
1877
02:05:22,540 --> 02:05:24,900
I'll burn down this entire thing!
1878
02:05:24,980 --> 02:05:27,380
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1879
02:05:28,100 --> 02:05:29,380
I'll hit you hard!
1880
02:05:29,420 --> 02:05:31,740
They slit his throat
right before my eyes!
1881
02:05:31,780 --> 02:05:34,420
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1882
02:05:34,460 --> 02:05:37,060
He died!
1883
02:05:38,180 --> 02:05:40,500
You guys are done for!
1884
02:05:43,100 --> 02:05:45,340
Let's see how
you get your stuff!
1885
02:05:52,700 --> 02:05:54,740
Found it?
-See what this is, sir!
1886
02:06:03,460 --> 02:06:05,420
They're drug peddling monsters!
1887
02:06:07,420 --> 02:06:09,620
If they ever get their hands on
what's in here...
1888
02:06:09,700 --> 02:06:11,860
...they'll ruin the lives of students!
1889
02:06:13,700 --> 02:06:15,380
We must not spare them!
1890
02:06:19,260 --> 02:06:20,620
Break it open!
1891
02:06:40,180 --> 02:06:42,260
Hold it tightly. Don't let go.
-Who's this?
1892
02:06:42,300 --> 02:06:43,340
I don't know, brother.
1893
02:06:44,820 --> 02:06:46,220
How does this work?
1894
02:06:46,260 --> 02:06:47,460
Press that red button.
1895
02:06:55,460 --> 02:06:58,100
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1896
02:07:04,580 --> 02:07:05,900
Come on!
1897
02:07:07,500 --> 02:07:08,700
Now hit it!
1898
02:09:50,420 --> 02:09:52,620
It's nothing.
You're fine!
1899
02:09:52,660 --> 02:09:54,020
Check him out, Vignesh.
1900
02:10:22,380 --> 02:10:27,900
(TV News)
1901
02:10:33,820 --> 02:10:36,700
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1902
02:10:38,500 --> 02:10:40,580
I'm talking to you!
What happened?
1903
02:10:53,180 --> 02:10:55,420
-Dilli?
- Brother?
1904
02:10:56,140 --> 02:10:57,500
The Sir is here.
1905
02:10:57,740 --> 02:10:58,780
Get down.
1906
02:10:59,860 --> 02:11:01,420
What happened, sir?
1907
02:11:04,620 --> 02:11:06,340
What is it?
-Show me your hands.
1908
02:11:19,780 --> 02:11:20,980
Go.
1909
02:11:21,020 --> 02:11:22,220
What is it, sir?
1910
02:11:22,300 --> 02:11:23,660
Go and see.
1911
02:11:45,660 --> 02:11:47,220
Is that my daughter, sir?
1912
02:11:48,620 --> 02:11:49,980
Come!
1913
02:11:53,780 --> 02:11:54,860
Just come!
1914
02:11:58,500 --> 02:12:00,260
I'm scared!
-Come, dear.
1915
02:12:06,300 --> 02:12:08,180
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1916
02:12:08,260 --> 02:12:09,620
Just go!
She'll talk to you.
1917
02:12:44,060 --> 02:12:45,460
Are you my father?
1918
02:12:49,540 --> 02:12:50,780
What's your name?
1919
02:12:55,420 --> 02:12:56,540
Dilli.
1920
02:12:56,940 --> 02:12:58,140
Why are you crying?
1921
02:13:01,500 --> 02:13:02,700
I'm not crying, dear.
1922
02:13:04,220 --> 02:13:07,180
All this while,
why didn't you come and see me?
1923
02:13:14,900 --> 02:13:16,380
Please forgive me, dear!
1924
02:13:25,060 --> 02:13:26,260
Don't cry.
1925
02:13:27,740 --> 02:13:29,140
Don't cry.
1926
02:13:33,380 --> 02:13:34,540
Dad...
1927
02:13:35,580 --> 02:13:36,740
Don't cry, dad!
1928
02:13:39,020 --> 02:13:40,380
My precious!
1929
02:13:44,660 --> 02:13:47,420
You'll never leave me again,
will you, dad?
1930
02:13:47,460 --> 02:13:48,940
I will not, dear!
1931
02:13:48,980 --> 02:13:50,660
I'll never leave you again.
1932
02:13:56,580 --> 02:13:58,260
I won't go anywhere
without you.
1933
02:14:14,500 --> 02:14:15,580
So, Dilli...
1934
02:14:15,660 --> 02:14:17,300
Is she like your dear Viji?
1935
02:14:27,300 --> 02:14:28,940
Some men will meet you tomorrow.
1936
02:14:29,020 --> 02:14:31,580
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1937
02:14:33,580 --> 02:14:35,940
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1938
02:14:36,660 --> 02:14:37,740
I...
1939
02:14:45,340 --> 02:14:47,180
If I give something,
will you accept it?
1940
02:14:47,580 --> 02:14:48,780
What is it?
Give me.
1941
02:14:53,140 --> 02:14:54,700
It's a little broken.
1942
02:14:56,140 --> 02:14:57,420
But pure gold, sir.
1943
02:14:58,060 --> 02:14:59,580
Can you give it to your daughter?
1944
02:15:00,540 --> 02:15:01,660
Alright.
1945
02:15:01,700 --> 02:15:03,300
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1946
02:15:13,500 --> 02:15:15,420
Who is he, sir?
1947
02:15:15,500 --> 02:15:17,940
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1948
02:15:20,860 --> 02:15:22,180
He is involved with it!
1949
02:15:22,940 --> 02:15:24,220
His name is Dilli!
1950
02:15:31,620 --> 02:15:39,260
'Prisoner'
143362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.