Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,834
[theme music]
2
00:00:57,927 --> 00:00:59,837
-Do you know your name?
3
00:01:03,324 --> 00:01:05,244
-No, I don't.
4
00:01:05,282 --> 00:01:07,242
-Do you know where you are?
5
00:01:10,766 --> 00:01:12,856
-I don't know.
6
00:01:12,898 --> 00:01:13,808
-Don't be scared.
7
00:01:13,856 --> 00:01:15,676
I'm here to help.
8
00:01:15,727 --> 00:01:17,077
Your name is Taphony.
9
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
You're in a virtual
reality prison.
10
00:01:20,645 --> 00:01:22,075
-Why don't I know this?
11
00:01:22,125 --> 00:01:25,085
-Because your memory
has been blocked.
12
00:01:25,215 --> 00:01:27,125
-Who put me here?
-[ECHOING] Never mind that.
13
00:01:27,174 --> 00:01:29,134
I'm getting you out of here.
14
00:01:29,176 --> 00:01:32,136
In 30 seconds, I will disrupt
the prison security server.
15
00:01:32,744 --> 00:01:35,754
You will be able to escape.
16
00:01:35,878 --> 00:01:37,618
You will need to step
out of your cell.
17
00:01:37,662 --> 00:01:39,142
There will be a portal.
18
00:01:39,186 --> 00:01:40,536
-Who are you?
19
00:01:40,578 --> 00:01:43,448
-A friend.
30 seconds.
20
00:01:43,494 --> 00:01:44,324
Be brave.
21
00:01:44,365 --> 00:01:47,365
-Emergency.
22
00:01:50,806 --> 00:01:52,716
Security system breach.
23
00:01:52,764 --> 00:01:54,724
System override.
24
00:01:54,766 --> 00:01:55,716
System override.
25
00:01:58,727 --> 00:02:01,687
[alarm buzzing]
26
00:02:09,041 --> 00:02:10,301
-Halt.
27
00:02:10,347 --> 00:02:11,957
Stop where you are.
-You are a prisoner.
28
00:02:12,001 --> 00:02:13,741
Return to your cell.
29
00:02:13,785 --> 00:02:15,175
-You are a prisoner.
30
00:02:15,222 --> 00:02:17,182
Return to your cell.
31
00:02:30,541 --> 00:02:31,931
-It's taking way too long.
32
00:02:31,977 --> 00:02:33,677
She should be
safely away by now.
33
00:02:33,718 --> 00:02:35,588
-As I warned you,
you have no control.
34
00:02:35,633 --> 00:02:37,983
She is an unstable time entity.
35
00:02:38,027 --> 00:02:39,987
-That's no reason
to lock her up.
36
00:02:40,029 --> 00:02:41,899
I'm releasing her
into time to allow
37
00:02:41,944 --> 00:02:44,124
her to find a place
where she belongs.
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,774
-I wish you state
again for the record,
39
00:02:45,817 --> 00:02:47,597
I do not think this
is a good idea.
40
00:02:47,645 --> 00:02:48,335
-Comment recorded.
41
00:02:50,909 --> 00:02:52,739
-Seal the perimeter.
42
00:02:52,781 --> 00:02:55,781
Nobody enters or
leaves the prison.
43
00:02:56,088 --> 00:02:57,438
-A break out?
44
00:02:57,481 --> 00:02:58,961
That's an internal
security matter.
45
00:02:59,004 --> 00:03:01,494
-It was clearly engineered
from outside the prison.
46
00:03:01,529 --> 00:03:04,529
The locking system was
tampered with, to one cell.
47
00:03:04,749 --> 00:03:06,579
-So, only the one
prisoner escaped?
48
00:03:06,621 --> 00:03:07,881
-I don't know.
49
00:03:07,926 --> 00:03:09,316
The video link to
the prison is down.
50
00:03:09,363 --> 00:03:11,323
I'll have the CCTV
footage as soon
51
00:03:11,365 --> 00:03:12,405
as the link's reestablished.
52
00:03:12,453 --> 00:03:15,243
-So, who was this prisoner?
53
00:03:15,282 --> 00:03:18,292
-A maximum security inmate
associated with something
54
00:03:18,720 --> 00:03:21,720
called Project Taphony.
55
00:03:22,376 --> 00:03:24,506
-I can't keep the
portal open much longer.
56
00:03:24,552 --> 00:03:26,642
She hasn't left from the prison.
Why hasn't she gone through?
57
00:03:26,684 --> 00:03:28,254
It makes no sense.
58
00:03:28,295 --> 00:03:30,295
-Because she does not obey
the normal rules of time.
59
00:03:30,340 --> 00:03:32,120
She is a time blank.
60
00:03:32,168 --> 00:03:34,298
She has physical
presence, but her essence
61
00:03:34,344 --> 00:03:36,264
exists outside normal time.
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,130
-That's it!
63
00:03:41,177 --> 00:03:42,127
She's gone through.
64
00:03:42,178 --> 00:03:45,178
I've done it!
65
00:03:45,573 --> 00:03:48,583
-You've done something.
66
00:03:48,837 --> 00:03:50,097
GRYFFEN: What is it, K9?
67
00:03:52,754 --> 00:03:55,764
Oh goodness.
68
00:03:55,931 --> 00:03:58,281
DARIUS: [SINGING] For
he's a jolly good fellow,
69
00:03:58,325 --> 00:04:00,275
for he's a jolly
good fellow, for he's
70
00:04:00,327 --> 00:04:03,287
a jolly good fe-- Hello.
71
00:04:06,855 --> 00:04:09,375
Uh, who are you?
72
00:04:09,423 --> 00:04:12,303
-My name is Taphony.
73
00:04:12,339 --> 00:04:13,599
-It certainly is.
74
00:04:13,644 --> 00:04:16,524
Are you-- Are you a
friend or Jorjie's?
75
00:04:16,560 --> 00:04:18,350
-What's that?
76
00:04:18,388 --> 00:04:21,388
-It's a birthday cake,
do-- do you want some?
77
00:04:24,525 --> 00:04:27,525
I guess that means
you're on a diet.
78
00:04:28,746 --> 00:04:29,696
Hey, Prof.
79
00:04:29,747 --> 00:04:30,917
This is, uh--
-Taphony.
80
00:04:30,966 --> 00:04:32,266
Yes, I know.
81
00:04:32,315 --> 00:04:34,575
-Guys, this is Taphony.
82
00:04:34,622 --> 00:04:35,802
-Hey, Taphony.
83
00:04:35,840 --> 00:04:37,450
-Nice to meet you.
84
00:04:37,494 --> 00:04:39,154
DARIUS: She wasn't in the
mood for birthday cakes, Prof.
85
00:04:39,191 --> 00:04:41,541
GRYFFEN: My birthday's
not until tomorrow.
86
00:04:41,585 --> 00:04:42,975
DARIUS: Are you sure?
87
00:04:43,021 --> 00:04:45,241
GRYFFEN: After 38 years,
yes, reasonably sure.
88
00:04:45,285 --> 00:04:46,065
STARKEY: Uh, Prof?
89
00:04:46,111 --> 00:04:47,721
-Uh, yes, I'm so sorry.
90
00:04:47,765 --> 00:04:49,325
I'm Professor Gryffen.
91
00:04:49,376 --> 00:04:51,196
To the lab, please.
92
00:04:51,247 --> 00:04:52,597
-Oh, yeah.
93
00:04:52,640 --> 00:04:53,510
Uh, this way.
94
00:04:57,297 --> 00:04:58,687
-Professor.
95
00:04:58,733 --> 00:05:00,653
This unit has done a
thorough analysis of her.
96
00:05:00,691 --> 00:05:03,001
She's a complete time blank.
97
00:05:03,041 --> 00:05:05,131
She'll only be able to
sustain her existence here
98
00:05:05,174 --> 00:05:07,184
by absorbing the life
force of another.
99
00:05:07,219 --> 00:05:08,919
-Which is exactly why
we need to get her back
100
00:05:08,960 --> 00:05:11,310
into the portal as
soon as possible.
101
00:05:11,354 --> 00:05:13,704
But, I owe her an explanation.
102
00:05:20,581 --> 00:05:22,371
Well, the good news
is there doesn't
103
00:05:22,409 --> 00:05:24,409
seem to be any physical
damage as a result
104
00:05:24,454 --> 00:05:27,114
of your incarceration or escape.
105
00:05:27,152 --> 00:05:28,942
-That's for sure.
106
00:05:28,980 --> 00:05:31,550
-I still don't
understand why I'm here.
107
00:05:31,592 --> 00:05:32,552
-Nor do we.
108
00:05:32,593 --> 00:05:33,553
What's the lowdown, prof?
109
00:05:33,594 --> 00:05:35,034
GRYFFEN: It's a long story.
110
00:05:35,073 --> 00:05:36,903
-I'd like to know, too.
111
00:05:36,945 --> 00:05:38,765
I remember I was in prison.
112
00:05:38,816 --> 00:05:40,296
-Prison?
-What did you do?
113
00:05:40,340 --> 00:05:41,430
-She didn't do anything.
114
00:05:41,471 --> 00:05:43,731
Something was done to her.
115
00:05:43,778 --> 00:05:45,298
When the Department
first started
116
00:05:45,345 --> 00:05:48,215
acquiring alien technology,
they began experimenting
117
00:05:48,260 --> 00:05:51,260
to see if they could create a
being capable of time travel.
118
00:05:51,481 --> 00:05:54,481
I was brought in briefly
because of my experience
119
00:05:55,529 --> 00:05:57,009
in the subject.
120
00:05:57,052 --> 00:06:00,062
-Taphony was being developed
as a time traveler?
121
00:06:00,185 --> 00:06:01,665
-Not quite.
122
00:06:01,709 --> 00:06:04,099
-The Department considered
the experiment a failure.
123
00:06:04,146 --> 00:06:07,146
I recently learned that
to keep it a secret,
124
00:06:07,671 --> 00:06:10,671
they simply locked
the poor girl up.
125
00:06:10,805 --> 00:06:13,625
I couldn't rest
until I freed her.
126
00:06:13,677 --> 00:06:15,717
-For that, I am very grateful.
127
00:06:15,766 --> 00:06:18,286
-Why don't we show
Taphony around?
128
00:06:18,334 --> 00:06:21,294
-A very nice idea, Darius
-Taphony.
129
00:06:30,215 --> 00:06:32,735
-According to my memory
banks, your exact words
130
00:06:32,783 --> 00:06:35,793
were we've got get her into
the STM as quickly as possible.
131
00:06:36,657 --> 00:06:37,917
-Yes, I'm aware of
that, K9, but she's
132
00:06:37,962 --> 00:06:39,752
a young girl who's
been locked away.
133
00:06:39,790 --> 00:06:41,310
Let her have some fun.
134
00:06:41,357 --> 00:06:43,007
-94.78%.
135
00:06:43,054 --> 00:06:46,064
That's the potential for her
to cause major time disruption.
136
00:06:46,536 --> 00:06:48,446
Once she's absorbed
another's life force--
137
00:06:48,495 --> 00:06:50,015
-Yes, I get the message, K9.
138
00:06:50,061 --> 00:06:52,981
But you must understand,
I was involved
139
00:06:53,021 --> 00:06:56,021
in what happened to her.
140
00:06:56,416 --> 00:06:59,416
It's my birthday tomorrow,
and as I get older,
141
00:06:59,593 --> 00:07:01,293
I find it harder to
look away from some
142
00:07:01,333 --> 00:07:03,903
of the things I've
done in my life.
143
00:07:03,945 --> 00:07:05,685
I have to make amends.
144
00:07:05,729 --> 00:07:07,639
-Professor, I ask
you to remember
145
00:07:07,688 --> 00:07:09,598
why the Department
had her imprisoned.
146
00:07:09,646 --> 00:07:12,646
-Because they are
inhumane and unscrupulous.
147
00:07:14,303 --> 00:07:16,353
-And because she is
very, very dangerous.
148
00:07:20,614 --> 00:07:22,704
-We don't just
play chess, but we
149
00:07:22,746 --> 00:07:24,706
still call it the chess room.
150
00:07:24,748 --> 00:07:26,358
So that's the grand tour.
151
00:07:26,402 --> 00:07:27,972
What do you think
about the place?
152
00:07:28,012 --> 00:07:29,842
-Hm.
-Grant.
153
00:07:29,884 --> 00:07:32,714
-My visual sensors indicate
Jorjie is considerably
154
00:07:32,756 --> 00:07:35,756
paler than usual, while our
visitor appears to be blooming.
155
00:07:36,673 --> 00:07:38,983
Coincidence?
156
00:07:39,023 --> 00:07:41,163
-Very well.
157
00:07:41,199 --> 00:07:43,289
-Perhaps I can stay
here with you all?
158
00:07:43,332 --> 00:07:45,072
DARIUS: Cant' see why not.
159
00:07:45,116 --> 00:07:47,546
-It is not advisible for Taphony
to remain here any longer.
160
00:07:47,597 --> 00:07:50,027
She does not belong to
our time space continuum.
161
00:07:50,078 --> 00:07:51,778
-I'm afraid K9's right.
162
00:07:51,819 --> 00:07:54,819
My plan was to set Taphony free
in time, not to bring her here.
163
00:07:54,996 --> 00:07:57,256
Her being here is too
dangerous to us all.
164
00:07:57,302 --> 00:07:58,572
-You can't be serious.
165
00:07:58,608 --> 00:08:00,088
-I'm deadly serious.
166
00:08:00,131 --> 00:08:01,871
-But I want to be here.
167
00:08:01,916 --> 00:08:03,866
This feels like home.
168
00:08:03,918 --> 00:08:05,348
-I'm sorry, Taphony.
169
00:08:05,397 --> 00:08:08,097
You must leave now.
170
00:08:08,139 --> 00:08:09,359
-But this is where I should be.
171
00:08:09,401 --> 00:08:10,791
-It's too dangerous to--
172
00:08:10,838 --> 00:08:12,268
-You're too dangerous.
JORJIE: Stop!
173
00:08:12,317 --> 00:08:13,277
Please!
174
00:08:13,318 --> 00:08:14,708
Taphony!
-Hey!
175
00:08:37,429 --> 00:08:39,129
-Why have you done this to me?
176
00:08:39,170 --> 00:08:42,090
-Yeah, how have you done this?
177
00:08:42,130 --> 00:08:44,310
-STARKEY: K9, what's going on?
178
00:08:44,349 --> 00:08:47,139
-Scanning DNA aging rate.
179
00:08:47,178 --> 00:08:48,528
DNA degradation.
180
00:08:48,571 --> 00:08:51,181
has been accelerated
by a factor of 100.
181
00:08:51,226 --> 00:08:53,136
-Why have you done this?
182
00:08:53,184 --> 00:08:55,324
-Fair's fair.
183
00:08:55,360 --> 00:08:57,580
He helped make me
me the way I am.
184
00:08:57,624 --> 00:09:00,024
Now he can feel what it's
like to be a freak in time.
185
00:09:13,640 --> 00:09:16,160
You are all angry I've
done this thing to Gryffen.
186
00:09:16,207 --> 00:09:17,167
-Yeah, of course.
187
00:09:17,208 --> 00:09:18,468
He's our friend.
188
00:09:18,514 --> 00:09:20,604
-But you're sick, yourself.
189
00:09:20,647 --> 00:09:23,607
Shouldn't you be more
concerned about that?
190
00:09:24,128 --> 00:09:25,388
-I'll bounce back.
191
00:09:25,434 --> 00:09:28,444
Gryffen's in worse
shape than I am.
192
00:09:28,568 --> 00:09:31,528
-And th is important to you?
-Yes.
193
00:09:35,096 --> 00:09:37,186
This is all new
to you, isn't it?
194
00:09:40,188 --> 00:09:42,838
-I feel lost.
195
00:09:48,718 --> 00:09:49,848
Possibly best you don't.
196
00:09:52,679 --> 00:09:55,639
-I don't really understand
what's going on.
197
00:09:55,682 --> 00:09:58,692
But I can tell you've
had a bad time.
198
00:09:58,815 --> 00:10:00,205
I'm happy to be here for you.
199
00:10:03,124 --> 00:10:06,134
-I've been alive
for a long time.
200
00:10:08,346 --> 00:10:10,306
But you're the only
friend I've ever had.
201
00:10:14,657 --> 00:10:16,657
-I just need to lie down.
202
00:10:16,703 --> 00:10:18,443
We can talk more later.
203
00:10:26,277 --> 00:10:27,407
-I'd like to help you, but--
204
00:10:27,452 --> 00:10:28,802
GRYFFEN: What?
205
00:10:28,845 --> 00:10:30,535
-I'd like to help you,
but I don't know how.
206
00:10:30,586 --> 00:10:33,586
-Well, of course you don't,
you young whippersnapper.
207
00:10:34,068 --> 00:10:36,808
-The only thing that can help
me is getting rid of Taphony.
208
00:10:36,853 --> 00:10:38,513
-Correct.
209
00:10:38,550 --> 00:10:40,340
As long as she is here, the
disruption to your timeline
210
00:10:40,378 --> 00:10:41,728
will continue.
211
00:10:41,771 --> 00:10:43,991
-K9, you were right all along.
212
00:10:44,034 --> 00:10:47,044
No fool like an
artificially old fool.
213
00:10:47,211 --> 00:10:49,741
-And I'm afraid I have
more unwelcome news.
214
00:10:49,779 --> 00:10:52,609
According to my data processes,
if you have a natal anniversary
215
00:10:52,652 --> 00:10:55,662
in your present state, the
state will become permanent.
216
00:10:56,003 --> 00:10:58,183
-A natal what?
-A birthday.
217
00:10:58,222 --> 00:11:01,232
-You mean if he has a birthday,
he's going to stay like this?
218
00:11:01,356 --> 00:11:02,706
-That's my assessment.
219
00:11:02,749 --> 00:11:04,529
-What, and his
birthday's tomorrow.
220
00:11:04,576 --> 00:11:05,746
Apparently.
221
00:11:05,795 --> 00:11:07,225
-You've already
nominated the solution
222
00:11:07,275 --> 00:11:08,885
to your problem, professor.
223
00:11:08,929 --> 00:11:11,109
-Taphony must be removed from
the space time continuum.
224
00:11:11,148 --> 00:11:12,888
-Yeah, well in case
you haven't realized,
225
00:11:12,933 --> 00:11:14,853
it's kind of dangerous
trying to get her to do stuff
226
00:11:14,891 --> 00:11:16,551
she doesn't want to do.
227
00:11:16,588 --> 00:11:18,288
-Yeah, you don't want to end
up a dried up pile of old--
228
00:11:18,329 --> 00:11:19,979
-I'm far from dried up.
229
00:11:20,027 --> 00:11:22,547
-I was talking about the cake.
230
00:11:22,594 --> 00:11:24,344
-Soggy, unpleasant thing.
231
00:11:24,379 --> 00:11:27,159
-You are talking
about the cake, right?
232
00:11:27,208 --> 00:11:29,728
-May I suggest discussions
of baked confecturies
233
00:11:29,776 --> 00:11:31,996
be postponed until a later date?
234
00:11:32,039 --> 00:11:35,039
Taphony must be dealt with,
for the professor's sake.
235
00:11:35,172 --> 00:11:37,352
And Jorjie's.
-Jorjie's?
236
00:11:42,092 --> 00:11:43,492
She's dangerous, yeah?
237
00:11:43,528 --> 00:11:44,698
-I don't think so.
238
00:11:44,747 --> 00:11:46,267
I think she just
doesn't understand.
239
00:11:46,314 --> 00:11:48,324
She's never had the chance
to mix with people before.
240
00:11:48,359 --> 00:11:50,619
-She's trying to steal you.
241
00:11:50,666 --> 00:11:52,756
-She wants your
future for herself.
242
00:11:52,799 --> 00:11:54,369
-And I think it's
possible she doesn't
243
00:11:54,409 --> 00:11:55,539
understand the
harm she's causing.
244
00:11:55,584 --> 00:11:56,764
-Look at you.
245
00:11:56,803 --> 00:11:58,023
How could she not know.
-Seriously.
246
00:11:58,065 --> 00:11:59,715
I really think she
wants to be friends.
247
00:12:02,373 --> 00:12:04,253
How do you do that?
248
00:12:04,288 --> 00:12:05,198
-I don't know.
249
00:12:05,246 --> 00:12:06,196
I just can.
250
00:12:10,120 --> 00:12:13,120
-So cool.
251
00:12:13,428 --> 00:12:15,258
Isn't it, boys?
252
00:12:15,299 --> 00:12:16,999
-Yeah.
253
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
Almost as cool as turning the
prof into his own grandfather.
254
00:12:20,174 --> 00:12:21,924
-I heard what you said before.
255
00:12:21,958 --> 00:12:23,568
And I do want to be friends.
256
00:12:23,612 --> 00:12:25,882
-And what about the professor?
257
00:12:25,919 --> 00:12:28,179
-I'm just teaching him a lesson.
258
00:12:28,225 --> 00:12:29,175
-And Jorjie?
259
00:12:29,226 --> 00:12:31,096
-She'll be fine.
260
00:12:31,141 --> 00:12:31,931
Let's have some fun.
261
00:12:31,968 --> 00:12:34,968
All right.
262
00:12:40,890 --> 00:12:41,800
Now throw it.
263
00:12:54,774 --> 00:12:57,694
-So cool.
264
00:12:57,733 --> 00:12:59,473
-So cool.
265
00:12:59,517 --> 00:13:00,337
That's nothing.
266
00:13:00,388 --> 00:13:01,608
Throw it to Starkey.
267
00:13:10,964 --> 00:13:12,844
How about we speed
things up a bit?
268
00:13:12,879 --> 00:13:15,879
STARKE: To me!
269
00:13:31,332 --> 00:13:32,162
-Darius, high!
270
00:13:35,118 --> 00:13:36,028
JORJIE: That's amazing.
271
00:13:48,523 --> 00:13:50,923
-What are you doing
with my friends?
272
00:13:50,960 --> 00:13:52,700
They're my friends, too.
273
00:13:52,744 --> 00:13:54,274
We're having fun.
274
00:13:54,311 --> 00:13:56,401
-My sensors indicate that
that type of fun is over.
275
00:13:56,444 --> 00:13:57,104
-Come on, K9.
276
00:13:57,140 --> 00:13:58,790
Lighten up.
277
00:13:58,838 --> 00:14:00,488
-Hey, Taphony said she's going
to make everything right.
278
00:14:00,535 --> 00:14:03,535
-She has precisely
2.33 hours to do so
279
00:14:03,668 --> 00:14:05,368
before the professor's birthday.
280
00:14:05,409 --> 00:14:08,409
Jorjie would appear to
have even less time.
281
00:14:08,978 --> 00:14:10,888
-Whoa, hey.
282
00:14:10,937 --> 00:14:13,157
OK, maybe K9's right.
283
00:14:13,200 --> 00:14:16,200
Taphony, it's time you--
-Right.
284
00:14:16,943 --> 00:14:19,903
Let's go.
285
00:14:26,517 --> 00:14:29,517
-My analysis confirms Taphony's
life essence is increasing
286
00:14:30,173 --> 00:14:33,183
as Jorjie's diminishes This
is consistent with what
287
00:14:33,655 --> 00:14:35,265
this unit predicted.
288
00:14:35,309 --> 00:14:37,749
-Taphony is sucking up Jorjie's
life force like a vampire.
289
00:14:37,789 --> 00:14:40,789
-It sounds like she
doesn't understand.
290
00:14:41,489 --> 00:14:43,269
She wants to be friends.
291
00:14:43,317 --> 00:14:44,747
-Yeah, some friend.
292
00:14:44,796 --> 00:14:46,186
-Darius is right.
293
00:14:46,233 --> 00:14:48,803
We need to treat
Taphony as a threat.
294
00:14:48,844 --> 00:14:50,594
Correct, K9?
295
00:14:50,628 --> 00:14:52,718
-It would seem so, professor.
296
00:14:52,761 --> 00:14:55,761
-Then how exactly do we
deal with the threat?
297
00:14:56,896 --> 00:14:58,156
-How do we even find her?
298
00:15:14,826 --> 00:15:16,216
-Oh.
299
00:15:16,263 --> 00:15:18,833
You must be Taphony.
300
00:15:18,874 --> 00:15:20,274
-And who are you?
301
00:15:20,310 --> 00:15:23,310
-My name's Inspector
Turner, of the Department.
302
00:15:23,705 --> 00:15:25,485
-You're the ones
who locked me way.
303
00:15:25,533 --> 00:15:28,283
-Not me personally,
but, uh, the Department.
304
00:15:28,318 --> 00:15:29,228
Yes.
305
00:15:29,276 --> 00:15:31,626
I'm rather afraid we did.
306
00:15:31,669 --> 00:15:34,669
It was a terrible thing
that was done to you.
307
00:15:34,977 --> 00:15:36,407
I know what you're
capable of, but I
308
00:15:36,457 --> 00:15:39,457
need to know my
daughter's all right.
309
00:15:40,765 --> 00:15:42,325
-Your daughter?
310
00:15:42,376 --> 00:15:44,856
-Jorjie.
311
00:15:44,900 --> 00:15:46,380
-You're Jorjie's mother?
312
00:15:46,423 --> 00:15:48,863
-That's right.
313
00:15:48,904 --> 00:15:51,084
-So cool.
314
00:15:51,124 --> 00:15:54,134
-Do you-- do you
know where she is?
315
00:15:56,825 --> 00:15:59,215
-I like her.
316
00:15:59,262 --> 00:16:01,702
She's my friend.
317
00:16:01,743 --> 00:16:02,663
-I'm glad.
318
00:16:05,268 --> 00:16:08,268
-She's in there.
-Thank you.
319
00:16:08,880 --> 00:16:11,880
Jorjie?
320
00:16:25,071 --> 00:16:26,161
Gryffen?
321
00:16:26,202 --> 00:16:27,682
You look awful.
322
00:16:27,725 --> 00:16:29,415
What's going on?
323
00:16:29,466 --> 00:16:30,466
-It's Taphony.
324
00:16:30,511 --> 00:16:32,121
She's a time blank.
325
00:16:32,165 --> 00:16:35,075
She's caused a major
disruption in my timeline.
326
00:16:35,124 --> 00:16:36,734
-Is that possible?
327
00:16:36,778 --> 00:16:37,688
-Hello?
328
00:16:37,735 --> 00:16:39,035
Geriatric.
329
00:16:39,085 --> 00:16:40,955
-She's also absorbing
Jorjie's life force.
330
00:16:41,000 --> 00:16:43,390
-All of which this unit warned
about from the beginning.
331
00:16:43,437 --> 00:16:45,867
-Yes!
Thank you, K9.
332
00:16:45,917 --> 00:16:47,307
-And you can explain
later on exactly
333
00:16:47,354 --> 00:16:49,104
why you released her this way.
334
00:16:49,138 --> 00:16:51,048
But for now, what do we do?
335
00:16:51,097 --> 00:16:52,917
-She must be returned
to the portal
336
00:16:52,968 --> 00:16:55,968
and transported before
she does anymore damage.
337
00:16:56,667 --> 00:16:58,577
-And all before the
professor's birthday.
338
00:16:58,626 --> 00:17:01,056
-In precisely 1.57 hours.
339
00:17:01,107 --> 00:17:03,717
-Yeah, and, uh, how exactly
do we get her in there?
340
00:17:03,761 --> 00:17:05,151
-That appears to
be the question.
341
00:17:05,198 --> 00:17:08,198
-Well, why don't
you just ask me?
342
00:17:08,331 --> 00:17:10,291
-Do you have any
idea how dangerous
343
00:17:10,333 --> 00:17:12,773
your being here is
to the rest of us?
344
00:17:12,814 --> 00:17:15,344
-So I should just jump into
that thing and disappear?
345
00:17:15,382 --> 00:17:16,772
-Not disappear.
346
00:17:16,818 --> 00:17:18,948
Transport to a time
and place consistent
347
00:17:18,994 --> 00:17:20,654
with your metaphysical
composition.
348
00:17:20,691 --> 00:17:22,081
-A composition they gave me.
349
00:17:25,261 --> 00:17:28,261
This place I'm going--
will I have friends there?
350
00:17:29,222 --> 00:17:31,272
-It is conceivable
there could be
351
00:17:31,311 --> 00:17:33,051
other entities like yourself.
352
00:17:33,095 --> 00:17:34,615
-And they'll play catch with me?
353
00:17:34,662 --> 00:17:36,932
-The likely existence of
pointless plastic entertainment
354
00:17:36,968 --> 00:17:39,578
would seem minimal.
355
00:17:39,623 --> 00:17:42,103
-And what about a mother?
356
00:17:42,148 --> 00:17:43,538
Will I have a mother there?
357
00:17:43,584 --> 00:17:44,504
-No.
358
00:17:44,541 --> 00:17:47,111
Such a likelihood is zero.
359
00:17:47,153 --> 00:17:49,203
-But if I stay here, I can
have all of those things.
360
00:17:49,242 --> 00:17:50,592
-Taphony.
361
00:17:50,634 --> 00:17:52,774
Absorbing Jorjie won't
make me your mother.
362
00:17:52,810 --> 00:17:54,600
-Yeah, and it won't
make us your friends.
363
00:17:54,638 --> 00:17:56,678
-But you are my friends.
364
00:17:56,727 --> 00:17:58,377
-Not anymore, we won't be.
365
00:17:58,425 --> 00:18:01,425
-You hurt Jorjie, and we want
nothing more to do with you.
366
00:18:01,689 --> 00:18:04,689
-She's the only way I can
stay with yo She understands.
367
00:18:05,171 --> 00:18:07,131
-No, she doesn't.
368
00:18:07,173 --> 00:18:10,183
Wait no, don't just-- Vanish.
369
00:18:17,618 --> 00:18:19,578
So, what do we do?
370
00:18:19,620 --> 00:18:21,840
-With 1.13 hours until
the Professor's birthday,
371
00:18:21,883 --> 00:18:24,893
I can think of only one option.
372
00:18:25,365 --> 00:18:26,495
-Taphony!
373
00:18:26,540 --> 00:18:28,060
-Taphony!
-Taphony!
374
00:18:28,107 --> 00:18:31,107
-There you are.
375
00:18:40,336 --> 00:18:43,336
I'm not playing with
you, li-- I mean it.
376
00:18:44,949 --> 00:18:46,859
Either you help
Jorjie, or I want
377
00:18:46,908 --> 00:18:48,868
nothing more to do with you.
378
00:18:48,910 --> 00:18:50,390
-Bet you can't catch me.
379
00:18:50,433 --> 00:18:53,443
-Taphony!
380
00:19:10,105 --> 00:19:12,235
You need to come
and help Jorjie.
381
00:19:12,281 --> 00:19:13,981
-But I want to play.
382
00:19:14,022 --> 00:19:16,722
-Well, not with me you don't.
383
00:19:16,764 --> 00:19:17,724
-I'll let you catch it.
384
00:19:24,772 --> 00:19:26,122
-I said I'm not playing.
385
00:19:26,165 --> 00:19:27,245
Now Coming and help Jorjie.
386
00:19:47,708 --> 00:19:50,538
-Sorry, I'm just
not feeling myself.
387
00:19:50,580 --> 00:19:53,320
-Well, at least she hasn't
taken your sense of humor.
388
00:19:53,366 --> 00:19:56,276
-Yet.
389
00:19:56,325 --> 00:19:59,325
-If everything
goes pear shaped, I
390
00:20:00,764 --> 00:20:03,774
wanna say thank you all
for looking out for me.
391
00:20:05,291 --> 00:20:06,901
-Everything's going to be OK.
392
00:20:06,944 --> 00:20:09,954
Trust me.
393
00:20:12,254 --> 00:20:14,744
K9, is there any
reason why she has
394
00:20:14,778 --> 00:20:16,818
to take Jorjie specifically?
395
00:20:16,867 --> 00:20:18,257
-Negative.
396
00:20:18,304 --> 00:20:21,224
She is a female of similar
age, so most likely
397
00:20:21,263 --> 00:20:23,873
she seemed the logical
choice to Taphony.
398
00:20:23,918 --> 00:20:25,528
-So she could take me, instead?
399
00:20:25,572 --> 00:20:26,832
-Or me.
400
00:20:26,877 --> 00:20:29,267
-Yeah, or me.
401
00:20:29,315 --> 00:20:31,615
-If we're offering
up bodies, I'm
402
00:20:31,665 --> 00:20:34,145
the one with the least
time left on my clock.
403
00:20:34,189 --> 00:20:36,279
-Take it easy, old timer.
404
00:20:36,322 --> 00:20:37,892
You've got enough
problems as it is.
405
00:20:37,932 --> 00:20:40,942
-Darius, enough with
the ageist quips!
406
00:20:41,544 --> 00:20:43,154
-Well, I'm her mother.
407
00:20:43,198 --> 00:20:45,158
If anyone's going to make
this offer, it should be me.
408
00:20:45,200 --> 00:20:47,250
-She's not going to
want to lose you.
409
00:20:47,289 --> 00:20:48,459
And she's going to
want to lose you?
410
00:20:48,508 --> 00:20:49,728
DARIUS: Hey, why
don't we draw straws?
411
00:20:49,770 --> 00:20:51,120
GRYFFEN: Oh, very scientific.
412
00:20:51,162 --> 00:20:53,862
-Either that, or we all offer.
413
00:20:53,904 --> 00:20:55,084
-It's agreed.
414
00:20:55,123 --> 00:20:58,133
We all offer to
take Jorjie's place.
415
00:20:59,388 --> 00:21:01,298
-You'd all sacrifice yourselves?
416
00:21:01,347 --> 00:21:03,087
K9: Without doubt.
417
00:21:03,131 --> 00:21:04,961
-You're not time frozen.
418
00:21:05,002 --> 00:21:07,352
-Like you, I do
not conform to all
419
00:21:07,396 --> 00:21:09,526
the rules of this
time continuum.
420
00:21:09,572 --> 00:21:12,452
-Can you understand
what I'm doing.
421
00:21:12,488 --> 00:21:13,788
I just want to stay.
422
00:21:13,837 --> 00:21:16,837
-I understand, but
I do not agree.
423
00:21:17,493 --> 00:21:18,713
-Jorjie understands.
424
00:21:18,755 --> 00:21:20,665
She's my friend.
425
00:21:20,714 --> 00:21:22,594
-Then why are you
doing this to her?
426
00:21:22,629 --> 00:21:23,929
You do not hurt friends.
427
00:21:23,978 --> 00:21:26,588
You'd rather hurt yourself.
428
00:21:26,633 --> 00:21:28,503
-Like they're doing for Jorjie.
429
00:21:28,548 --> 00:21:29,638
-Affirmative.
430
00:21:29,679 --> 00:21:31,329
That is what makes them friends.
431
00:21:37,513 --> 00:21:39,083
-Taphony, there's
no reason why you
432
00:21:39,123 --> 00:21:40,783
can't take me instead of Jorjie.
433
00:21:40,821 --> 00:21:42,341
-Yeah.
Or me.
434
00:21:42,388 --> 00:21:45,128
-Yes there is.
435
00:21:45,173 --> 00:21:47,833
You're my friends.
436
00:21:47,871 --> 00:21:50,871
How long until your
birthday, professor?
437
00:21:51,527 --> 00:21:53,397
-10 minutes.
438
00:21:53,442 --> 00:21:56,452
-Then we'd better hurry.
439
00:21:56,793 --> 00:21:58,403
-I was wondering,
is there any way
440
00:21:58,447 --> 00:22:00,667
I can get in touch with you?
441
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
-You won't remember me.
442
00:22:02,233 --> 00:22:05,243
-I doubt that a lot.
443
00:22:05,541 --> 00:22:06,761
-Me?
444
00:22:06,803 --> 00:22:09,333
I'll never forget you.
GRYFFEN: Darius!
445
00:22:09,371 --> 00:22:11,591
Get a wiggle on.
We've only got two minutes.
446
00:22:14,550 --> 00:22:15,770
-I'll tell her what you did.
447
00:22:15,812 --> 00:22:16,772
It'll be fine.
448
00:22:21,252 --> 00:22:22,692
-STM powering up!
449
00:22:22,732 --> 00:22:23,522
Stand by!
450
00:22:29,173 --> 00:22:31,613
-Thank you.
451
00:22:31,654 --> 00:22:33,134
-That's what friends are for.
452
00:22:37,138 --> 00:22:38,528
-Hey!
Catch.
453
00:23:00,944 --> 00:23:02,734
-I can't keep the
portal open much longer.
454
00:23:02,772 --> 00:23:04,772
She's entered from the prison.
Why hasn't she gone through it?
455
00:23:04,818 --> 00:23:05,648
It makes no sense!
456
00:23:10,563 --> 00:23:12,433
That's it!
She's gone through!
457
00:23:12,478 --> 00:23:14,438
I've done it!
458
00:23:14,480 --> 00:23:15,920
-So it would seem.
459
00:23:15,959 --> 00:23:18,959
DARIUS: [SINGING] For
he's a jolly good fellow--
460
00:23:19,746 --> 00:23:21,966
Happy birthday.
461
00:23:22,009 --> 00:23:25,009
-That's a lovely thought,
but it's not until tomorrow.
462
00:23:25,578 --> 00:23:26,668
-Are you sure?
463
00:23:26,709 --> 00:23:27,929
-I tell you what.
464
00:23:27,971 --> 00:23:29,281
Let's celebrate anyway, hm?
465
00:23:29,320 --> 00:23:31,800
I'll be right down.
466
00:23:31,845 --> 00:23:34,235
And you thought transporting
Taphony would be dangerous.
467
00:23:34,282 --> 00:23:37,292
I think I rather proved
you wrong for once.
468
00:23:37,416 --> 00:23:38,766
-So it would seem, Professor.
469
00:23:42,290 --> 00:23:43,200
Yes.
470
00:23:43,247 --> 00:23:46,247
So it would seem.
471
00:23:46,729 --> 00:23:47,689
Goodbye, young miss.
472
00:24:04,181 --> 00:24:08,181
[theme music]
30804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.