All language subtitles for K-9.S01E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:03,696 [theme music] 2 00:01:08,633 --> 00:01:11,643 Sorry it's come to this, K9, but you're a dangerous enemy, 3 00:01:12,159 --> 00:01:14,679 and I have to destroy you. 4 00:01:14,726 --> 00:01:16,416 -Destroy this, human. 5 00:01:22,604 --> 00:01:24,264 Checkmate. 6 00:01:24,301 --> 00:01:25,781 -You cheated. 7 00:01:25,824 --> 00:01:28,264 -Cheating is a tactic employed to alter the odds 8 00:01:28,305 --> 00:01:30,305 when one is in danger of defeat. 9 00:01:30,351 --> 00:01:31,401 -Your point is? 10 00:01:31,439 --> 00:01:33,959 -I was never in danger of deat. 11 00:01:34,006 --> 00:01:35,306 [laughter] 12 00:01:35,356 --> 00:01:37,306 -Hey, you wanna play? 13 00:01:37,358 --> 00:01:38,968 -What, so you can wipe the floor with me? 14 00:01:39,011 --> 00:01:40,401 I don't think so. 15 00:01:40,448 --> 00:01:41,188 Not likely. 16 00:01:41,231 --> 00:01:42,361 I've got my pride. 17 00:01:48,804 --> 00:01:51,814 -Hey, what's with the former rainforest? 18 00:01:52,155 --> 00:01:53,935 -There are police files and newspapers 19 00:01:53,983 --> 00:01:55,683 Gryffen found in the basement, from when the mansion 20 00:01:55,724 --> 00:01:58,684 was a police station fascinating. 21 00:01:58,727 --> 00:02:01,727 Why are you wearing a rainbow? 22 00:02:01,860 --> 00:02:04,340 -Don't judge my threads, man. 23 00:02:04,385 --> 00:02:06,815 I've got a history assignment due on Friday. 24 00:02:06,865 --> 00:02:09,255 The impact of music culture on criminal activity 25 00:02:09,303 --> 00:02:11,173 in 1960s England. 26 00:02:11,218 --> 00:02:12,128 -Groovy, baby. 27 00:02:12,175 --> 00:02:14,305 Love the '60s. 28 00:02:14,351 --> 00:02:17,351 -It's neato, peach pie, that this used to be a fuzz station. 29 00:02:17,963 --> 00:02:20,493 And all my research is right here. 30 00:02:20,531 --> 00:02:23,531 -The relevance of neatness, peachiness, or pies to fuzz 31 00:02:24,187 --> 00:02:25,577 is unclear to this unit. 32 00:02:25,623 --> 00:02:26,623 -It's '60s slang. 33 00:02:26,668 --> 00:02:28,188 It's fun. 34 00:02:28,235 --> 00:02:30,975 -Neato! 35 00:02:31,020 --> 00:02:33,410 -What's with all these storms? 36 00:02:33,457 --> 00:02:34,937 -Another one. 37 00:02:34,980 --> 00:02:36,720 -Whoa, this is interesting. 38 00:02:36,765 --> 00:02:39,285 In 1963, there was a Russian spy ring 39 00:02:39,333 --> 00:02:42,033 working out of this district. 40 00:02:42,074 --> 00:02:45,084 This station was the center of the investigation. 41 00:02:45,208 --> 00:02:47,118 -But I thought the Russians were our friends? 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,867 -Your knowledge of history is sadly lacking. 43 00:02:49,908 --> 00:02:51,738 -Like your personality. 44 00:02:51,780 --> 00:02:54,780 -In the 1960s, the government considered the Russians 45 00:02:54,913 --> 00:02:57,223 of any serious threat to this country. 46 00:02:57,264 --> 00:03:00,224 There was great alarm about Russian spies. 47 00:03:00,963 --> 00:03:03,973 -What's the cyberpedia have to say? 48 00:03:04,532 --> 00:03:07,542 1963 was a time of considerable fear of war. 49 00:03:08,231 --> 00:03:11,191 Nuclear-- 50 00:03:11,843 --> 00:03:12,803 -It's working. 51 00:03:17,284 --> 00:03:18,244 It's working! 52 00:03:26,684 --> 00:03:27,424 [shriek] 53 00:03:27,468 --> 00:03:30,468 -Um-- 54 00:03:47,575 --> 00:03:49,445 -And she just disappeared? 55 00:03:49,490 --> 00:03:51,360 -Yeah, into thin air. 56 00:03:51,405 --> 00:03:53,145 -I was working on the quantum equalizer. 57 00:03:53,189 --> 00:03:54,709 It was going so well. 58 00:03:54,756 --> 00:03:56,446 And then that power surge, and-- 59 00:03:56,497 --> 00:03:57,887 -So where is she? 60 00:03:57,933 --> 00:03:59,673 -The quantum equalizer maintains the balance 61 00:03:59,717 --> 00:04:01,547 between space and time. 62 00:04:01,589 --> 00:04:04,289 Its disruption could open a time stream. 63 00:04:04,331 --> 00:04:05,941 -She's in a different time? 64 00:04:05,984 --> 00:04:06,814 -Yes, yes. 65 00:04:06,855 --> 00:04:08,855 Same place, but-- yes. 66 00:04:08,900 --> 00:04:10,420 -When? 67 00:04:10,467 --> 00:04:13,467 -If the equalizer wasn't stable, it could be any time. 68 00:04:14,036 --> 00:04:16,126 -Uh, guys? 69 00:04:16,168 --> 00:04:19,168 I don't think so. 70 00:04:19,868 --> 00:04:22,868 STARKEY: 1963. 71 00:04:27,963 --> 00:04:29,833 -One more, thanks, guv. That's it. 72 00:04:29,878 --> 00:04:32,488 Hold it. -Lovely. 73 00:04:32,533 --> 00:04:34,143 -That's enough, Snapper. 74 00:04:34,186 --> 00:04:35,186 On you, boy. 75 00:04:35,231 --> 00:04:36,321 Take hi mto the cells, lads. 76 00:04:43,979 --> 00:04:45,109 -Can I help you? 77 00:04:45,154 --> 00:04:48,164 -You're real. 78 00:04:56,426 --> 00:04:58,166 What year is it? 79 00:04:58,210 --> 00:05:01,210 -1963. 80 00:05:02,258 --> 00:05:04,478 -I have to call the professor. 81 00:05:04,521 --> 00:05:06,041 -What sort of gizmo would that be, then? 82 00:05:06,088 --> 00:05:07,958 -It's a communications device. 83 00:05:08,003 --> 00:05:09,873 -Ain't no communications device I ever saw. 84 00:05:12,529 --> 00:05:14,919 We've been having problems with communications 85 00:05:14,966 --> 00:05:17,966 of a Russian nature round here. 86 00:05:18,143 --> 00:05:19,623 What's your name, girl? 87 00:05:19,667 --> 00:05:21,357 -Laura, where have you been? 88 00:05:21,408 --> 00:05:22,708 I've been looking all over for you. 89 00:05:22,757 --> 00:05:25,367 -Darius? -William Pike. 90 00:05:25,412 --> 00:05:26,762 My friends call me Bill. 91 00:05:26,804 --> 00:05:28,764 This here is my sister, Laura. 92 00:05:28,806 --> 00:05:30,936 She was riding in my cab with me this morning, 93 00:05:30,982 --> 00:05:33,992 dropped off my fare, turned around, and she was gone. 94 00:05:34,421 --> 00:05:36,991 She suffers from mental confusion. 95 00:05:37,032 --> 00:05:40,042 Even our mom calls her an empty teabag in a family pot. 96 00:05:40,688 --> 00:05:42,038 Know what I mean? 97 00:05:42,080 --> 00:05:44,470 So I'll just be taking her home, then, yeah? 98 00:05:44,518 --> 00:05:45,778 -Oi. 99 00:05:45,823 --> 00:05:47,263 Why don't you two come along with me? 100 00:05:52,526 --> 00:05:55,526 -The lightning surge destabilized the equalizer. 101 00:05:56,051 --> 00:05:58,531 Jorjie's VR set then acted as a channel for the power. 102 00:05:58,575 --> 00:06:01,575 -Sucking her into the portal. Darius, try again. 103 00:06:03,058 --> 00:06:04,228 -Jorjie? 104 00:06:04,276 --> 00:06:05,576 Jorjie, can you hear me? 105 00:06:05,626 --> 00:06:07,186 -The time stream is still open. 106 00:06:07,236 --> 00:06:09,016 We should be able to communicate. 107 00:06:09,064 --> 00:06:12,074 -I'm going after her. 108 00:06:12,372 --> 00:06:14,982 -I don't know how long the portal will remain open. 109 00:06:15,026 --> 00:06:16,586 You need to find her immediately. 110 00:06:16,637 --> 00:06:19,467 And you both need your vid com, so I can lock onto you 111 00:06:19,509 --> 00:06:20,989 and transport you. 112 00:06:21,032 --> 00:06:22,032 -Transport us? 113 00:06:22,077 --> 00:06:23,907 -Make that three. -No, no. 114 00:06:23,948 --> 00:06:25,778 I need someone here to help me operate the portal. 115 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 -But prof-- 116 00:06:26,864 --> 00:06:28,394 -Darius, I can't do it alone. 117 00:06:28,431 --> 00:06:31,001 If you want to help save Jorjie, you need to be here. 118 00:06:31,042 --> 00:06:34,052 -So, let's do it, professor. 119 00:06:34,655 --> 00:06:37,655 -Starkey, if the portal closes completely, 120 00:06:39,355 --> 00:06:41,875 I won't be able to reopen it. 121 00:06:41,923 --> 00:06:43,193 You won't be able to get back. 122 00:06:43,228 --> 00:06:45,098 You'll be stuck in 1963. 123 00:06:45,143 --> 00:06:48,153 -So, let's do it, professor. -To the portal. 124 00:06:52,760 --> 00:06:55,500 -How dare you cal me an empty teabag. 125 00:06:55,545 --> 00:06:58,545 And what's all this Bill stuff? 126 00:06:58,940 --> 00:07:00,380 -Yeah, I keep telling you, it's my name. 127 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 William Pike. 128 00:07:01,464 --> 00:07:03,514 What's all that Darius stuff? 129 00:07:03,553 --> 00:07:05,693 -You're really not him. 130 00:07:05,729 --> 00:07:07,429 -Hey, now you're getting the idea. 131 00:07:12,562 --> 00:07:14,302 -Hey, don't get your knickers in a knot. 132 00:07:17,088 --> 00:07:18,658 You're a kid. 133 00:07:18,699 --> 00:07:21,699 They'll call your parents, and they'll sort it out. 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,182 It's no big deal. 135 00:07:26,184 --> 00:07:29,194 Is it? 136 00:07:29,666 --> 00:07:31,226 -You have no idea. 137 00:07:31,276 --> 00:07:34,276 -Morning. 138 00:07:48,903 --> 00:07:51,913 Hm. 139 00:08:00,828 --> 00:08:02,088 Blimey! 140 00:08:02,133 --> 00:08:04,313 -Neato to meet you, peach fuzz. 141 00:08:04,353 --> 00:08:06,443 -He's new here. 142 00:08:06,486 --> 00:08:07,176 I'll contact Jorjie. 143 00:08:07,225 --> 00:08:10,045 -Oh. 144 00:08:15,582 --> 00:08:16,932 What? 145 00:08:16,974 --> 00:08:18,504 Right. 146 00:08:18,541 --> 00:08:21,501 I'm going to have to ask you to accompany me inside. 147 00:08:21,805 --> 00:08:23,285 -Exit strategy? 148 00:08:23,328 --> 00:08:24,368 -Exit strategy. 149 00:08:24,416 --> 00:08:26,416 Thank you. -Oi! 150 00:08:26,462 --> 00:08:29,472 Stop! 151 00:08:35,384 --> 00:08:36,434 Another one. 152 00:08:36,472 --> 00:08:37,652 Right. 153 00:08:37,691 --> 00:08:38,911 You've got some explaining to do, mate. 154 00:08:38,953 --> 00:08:40,483 -You can't just accost me. 155 00:08:40,520 --> 00:08:41,830 This is not communist Russia. 156 00:08:41,869 --> 00:08:43,089 -Yeah. 157 00:08:43,131 --> 00:08:43,831 And we're going to keep it that way. 158 00:08:57,362 --> 00:08:59,972 -Hey, why don't you just take a load off? 159 00:09:00,017 --> 00:09:01,717 -Aren't you worried? 160 00:09:01,758 --> 00:09:03,928 -Me? No. 161 00:09:03,978 --> 00:09:06,458 All I'm good here was a few old parking tickets. 162 00:09:06,502 --> 00:09:08,942 [clattering] 163 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 -Let go of my jacket. 164 00:09:11,507 --> 00:09:13,637 -You, come with me. 165 00:09:13,683 --> 00:09:14,603 -See? 166 00:09:14,641 --> 00:09:16,511 Nothing to worry about. 167 00:09:16,556 --> 00:09:18,206 Just tell him who you really are, 168 00:09:18,253 --> 00:09:21,263 and where to reach your folks, and you'll be out of here, too. 169 00:09:21,386 --> 00:09:22,646 I'll be waiting. 170 00:09:22,692 --> 00:09:25,092 -You can wipe that smile off your face, traitor. 171 00:09:28,698 --> 00:09:30,918 You're on your way to the interrogation room. 172 00:09:30,961 --> 00:09:32,961 Then to jail for a very long time. 173 00:09:33,007 --> 00:09:36,007 Miles Barrington Smythe. 174 00:09:46,716 --> 00:09:48,676 -There's nothing in here, prof. -Keep searching. 175 00:09:48,718 --> 00:09:50,808 That photo of Jorjie is deeply disturbing. 176 00:09:50,851 --> 00:09:52,071 -Give her a break. 177 00:09:52,113 --> 00:09:53,463 She had just traveled through time. 178 00:09:53,505 --> 00:09:55,595 -No, I mean the fact that it exists. 179 00:09:55,638 --> 00:09:57,948 It shows how from the moment they arrive, 180 00:09:57,988 --> 00:09:59,728 they're impacting the world aruond them. 181 00:09:59,773 --> 00:10:01,123 -It's just a photo. 182 00:10:01,165 --> 00:10:02,815 -To begin with, yes. 183 00:10:02,863 --> 00:10:05,043 But the longer they're there, the greater the chance that 184 00:10:05,082 --> 00:10:07,222 they'll affect something really significant. 185 00:10:07,258 --> 00:10:09,518 -Like what? -Like anything. 186 00:10:09,565 --> 00:10:11,515 The present as we know it is a result 187 00:10:11,567 --> 00:10:13,217 of what's happened in the past. 188 00:10:13,264 --> 00:10:15,964 If the past has been changed, then so too has the present. 189 00:10:16,006 --> 00:10:18,706 -Uh-- -What? 190 00:10:18,748 --> 00:10:21,748 -That's my great grandpa. 191 00:10:34,546 --> 00:10:36,236 -Well, I'll be. 192 00:10:36,287 --> 00:10:38,457 -Will you, indeed, constable? 193 00:10:38,507 --> 00:10:40,067 -The suspect is in the interrogation 194 00:10:40,117 --> 00:10:43,117 room, as requested, sir. 195 00:10:43,468 --> 00:10:45,378 -Well? -Ah. 196 00:11:03,663 --> 00:11:06,673 -This is Agent Barker from MI6. 197 00:11:07,928 --> 00:11:09,838 -Afternoon, squire. 198 00:11:09,886 --> 00:11:12,016 -Afternoon to you, too. 199 00:11:12,062 --> 00:11:14,542 It's not every day we capture the spy 200 00:11:14,586 --> 00:11:16,586 responsible for leaking our nation's secrets. 201 00:11:21,376 --> 00:11:24,376 -Whatever you're talking about, sir, I can explain everything. 202 00:11:26,076 --> 00:11:27,636 -Yes. You will. 203 00:11:35,956 --> 00:11:38,436 -Your great grandfather? 204 00:11:38,480 --> 00:11:40,350 Are you sure? 205 00:11:40,395 --> 00:11:41,265 -It's him. 206 00:11:41,309 --> 00:11:43,399 But he was never a spy. 207 00:11:43,441 --> 00:11:45,361 What's it mean? 208 00:11:45,400 --> 00:11:48,400 -It means the past has been changed. 209 00:11:48,838 --> 00:11:51,748 And if he did indeed end up in prison, 210 00:11:51,798 --> 00:11:54,798 he may never have met your great grandmother. 211 00:11:55,540 --> 00:11:57,760 Who would have never given birth to your grandfather, who would 212 00:11:57,804 --> 00:11:59,464 have never married your grandmother, who would have 213 00:11:59,501 --> 00:12:00,941 never given birth to your father? 214 00:12:00,981 --> 00:12:03,981 -Who would have been hard pressed to have had me. 215 00:12:04,985 --> 00:12:06,545 I shouldn't exist. 216 00:12:06,595 --> 00:12:09,245 -But you do, which is the greatest possible evidence 217 00:12:09,293 --> 00:12:11,823 that everything worked out fine. 218 00:12:11,861 --> 00:12:12,781 There's no need to panic-- 219 00:12:12,819 --> 00:12:14,259 -Professor! -Darius? 220 00:12:14,298 --> 00:12:16,518 Help me. 221 00:12:16,561 --> 00:12:19,561 -This couldn't possibly be any worse. 222 00:12:21,044 --> 00:12:22,354 -Gryffen. 223 00:12:22,393 --> 00:12:23,573 I need to see Jorjie. 224 00:12:35,842 --> 00:12:37,412 -Can you get a fix on Jorjie? 225 00:12:37,452 --> 00:12:39,112 -Two thermal images perceived. 226 00:12:39,149 --> 00:12:41,149 Confirm one to be Jorjie's heat signature 227 00:12:41,195 --> 00:12:44,145 in the cell approximately 14.2 meters away. 228 00:12:44,198 --> 00:12:45,808 -OK. 229 00:12:45,852 --> 00:12:47,852 Let's grab her and get our butts back through that portal. 230 00:12:47,897 --> 00:12:49,117 -Agreed. 231 00:12:49,159 --> 00:12:50,899 Rapid transport of butts imperative. 232 00:12:50,944 --> 00:12:53,214 -Professor, we're nearly ready. 233 00:12:53,250 --> 00:12:55,510 -I can't believe you let this happen, Gryffen. 234 00:12:55,557 --> 00:12:56,817 -It was a coincidental anomaly. 235 00:12:56,863 --> 00:12:58,653 We'll get them back. -You're sure? 236 00:12:58,690 --> 00:12:59,820 STARKEY: Professor. 237 00:12:59,866 --> 00:13:01,076 -Reasonably sure. 238 00:13:01,128 --> 00:13:03,298 -Professor, are you there? 239 00:13:03,347 --> 00:13:04,037 -Yes. 240 00:13:04,087 --> 00:13:05,177 I am. 241 00:13:05,219 --> 00:13:07,259 Do you have visual? 242 00:13:07,308 --> 00:13:08,788 -Yes. 243 00:13:08,831 --> 00:13:10,351 We found Jorjie, and we'll be ready to transport 244 00:13:10,398 --> 00:13:11,438 in about 10 minutes. 245 00:13:11,486 --> 00:13:12,836 -That's brilliant. 246 00:13:12,879 --> 00:13:15,879 However, there's, um, one small complication. 247 00:13:17,013 --> 00:13:19,673 If you don't save Darius' grandfather, 248 00:13:19,711 --> 00:13:22,021 Darius will disappear forever. 249 00:13:22,062 --> 00:13:23,542 He won't exist. 250 00:13:23,585 --> 00:13:26,195 -His great grandfather? -Yes. 251 00:13:26,240 --> 00:13:29,240 It really is the most fascinating temporal conundrum. 252 00:13:29,417 --> 00:13:30,977 -I agree, professor. 253 00:13:31,027 --> 00:13:32,857 A most interesting example of Einstein's principal of-- 254 00:13:32,899 --> 00:13:35,549 -If I could interrupt? 255 00:13:35,597 --> 00:13:37,027 Oh, yes, of course. 256 00:13:37,077 --> 00:13:39,297 Um, so, you must help this fellow, Bill, escape, 257 00:13:39,340 --> 00:13:41,730 and then get yourselves back here so that you don't 258 00:13:41,777 --> 00:13:43,867 do anymore damage to the timeline. 259 00:13:43,910 --> 00:13:45,610 -That's it, professor? 260 00:13:45,650 --> 00:13:47,960 Just bust two people out of jail and travel back through time. 261 00:13:48,001 --> 00:13:49,181 Anything else? 262 00:13:49,219 --> 00:13:50,659 -Nothing else? 263 00:13:50,699 --> 00:13:52,139 -No. -Nope. 264 00:13:52,179 --> 00:13:53,309 That's it. 265 00:13:53,354 --> 00:13:54,884 Oh, and, uh, Starkey? 266 00:13:54,921 --> 00:13:57,921 Darius' existence depends on it. 267 00:13:58,446 --> 00:14:00,056 -Got it, professor. 268 00:14:00,100 --> 00:14:02,190 -Freaky, man. 269 00:14:02,232 --> 00:14:02,892 -Could say that. 270 00:14:02,929 --> 00:14:05,929 Got it. 271 00:14:23,297 --> 00:14:24,597 -Well, I'll be. 272 00:14:24,646 --> 00:14:27,646 It really is a mechanical dog. 273 00:14:28,389 --> 00:14:30,219 -You came for me. 274 00:14:30,260 --> 00:14:31,650 Thank you. 275 00:14:31,696 --> 00:14:32,916 -Darius would have, too. 276 00:14:32,959 --> 00:14:35,219 But the professor needed him. -Right. 277 00:14:35,265 --> 00:14:36,875 -And speaking of Darius-- 278 00:14:36,919 --> 00:14:39,749 -You haven't seen a bloke named Bill around at all? 279 00:14:39,791 --> 00:14:41,921 -They took him to an interrogation room. 280 00:14:41,968 --> 00:14:42,928 -Right. 281 00:14:42,969 --> 00:14:44,229 Next stop, interrogation room. 282 00:14:44,274 --> 00:14:46,104 We'll explain on the way. 283 00:14:46,146 --> 00:14:48,926 -We'll rap so that you can get your head around it. 284 00:14:48,975 --> 00:14:50,275 -He's enjoying the '60s. 285 00:14:50,324 --> 00:14:51,504 -Please, stand clear. 286 00:14:59,159 --> 00:15:00,459 -I say, thanks awful. 287 00:15:00,508 --> 00:15:01,638 -You're welcome. 288 00:15:01,683 --> 00:15:03,383 -If I can be of any assistance, I 289 00:15:03,424 --> 00:15:06,254 happen to know where the interrogation room is. 290 00:15:06,296 --> 00:15:07,646 -Excellent. 291 00:15:07,689 --> 00:15:10,079 -What a jolly clever little mechanical dog. 292 00:15:10,126 --> 00:15:12,956 -This unit does not appreciate patting. 293 00:15:12,999 --> 00:15:15,039 This unit is not a dog. 294 00:15:15,088 --> 00:15:17,258 This unit is a cybernetic construction 295 00:15:17,307 --> 00:15:19,267 containing quantum consciousness. 296 00:15:19,309 --> 00:15:22,309 I am capable of logical deduction. 297 00:15:22,617 --> 00:15:24,487 -We need to give the portal all the power we can. 298 00:15:24,532 --> 00:15:25,662 -How? 299 00:15:25,707 --> 00:15:27,747 -The same way it powered up before. 300 00:15:27,796 --> 00:15:29,276 Light. 301 00:15:29,319 --> 00:15:31,709 The electrical surge will run directly to the STM. 302 00:15:31,756 --> 00:15:34,146 All we need is someone to hold the antenna out the window. 303 00:15:37,588 --> 00:15:39,028 -Someone? 304 00:15:39,068 --> 00:15:40,848 -It's perfectly safe. 305 00:15:40,896 --> 00:15:42,506 The antenna dish will protect you. 306 00:15:42,550 --> 00:15:43,460 Plus, I have these. 307 00:15:46,771 --> 00:15:49,301 You know how my agoraphobia is. 308 00:15:49,339 --> 00:15:52,339 Just the idea of sticking my head out that window-- 309 00:15:52,603 --> 00:15:53,953 think of the children. 310 00:16:08,402 --> 00:16:11,412 -Now, the rooms are up the stairs. 311 00:16:11,840 --> 00:16:12,800 -We need a distraction. 312 00:16:12,841 --> 00:16:14,281 K9? 313 00:16:14,321 --> 00:16:15,241 [screaming] 314 00:16:15,278 --> 00:16:18,278 [crash] 315 00:16:18,412 --> 00:16:20,242 -Allow me. 316 00:16:20,283 --> 00:16:23,293 I say, there's been a jolly awful crash. 317 00:16:24,157 --> 00:16:25,417 -Wait a minute. 318 00:16:25,462 --> 00:16:27,292 I know you. -Oh, dear. 319 00:16:27,334 --> 00:16:30,344 -Let's go. 320 00:16:41,565 --> 00:16:44,565 -Let me ask again. 321 00:16:44,829 --> 00:16:47,829 -How did Russian documents come to be in your care? 322 00:16:49,225 --> 00:16:50,435 -I don't know. 323 00:16:50,487 --> 00:16:53,487 I keep telling you, I'm not a spy. 324 00:16:54,665 --> 00:16:56,835 -Yet there they were. 325 00:16:56,885 --> 00:16:59,365 What were you planning to do with him? 326 00:16:59,409 --> 00:17:00,759 -Do with them? 327 00:17:00,802 --> 00:17:03,722 They're Russian-- do I look like a Russian? 328 00:17:03,761 --> 00:17:06,761 I want my lawyer. 329 00:17:07,243 --> 00:17:08,073 I have my rights. 330 00:17:08,114 --> 00:17:09,074 I want my lawyer. 331 00:17:09,115 --> 00:17:11,065 -No, you don't have any rights. 332 00:17:11,117 --> 00:17:12,937 Spies have no rights. 333 00:17:12,988 --> 00:17:15,988 And you are a spy. 334 00:17:16,252 --> 00:17:18,082 No one's going to ride to your rescue. 335 00:17:20,909 --> 00:17:23,649 -We're here to rescue you. 336 00:17:23,694 --> 00:17:24,914 -What the-- 337 00:17:24,956 --> 00:17:26,826 -I don't know who you think you are, 338 00:17:26,871 --> 00:17:29,181 but I'll personally see to it you join your friend here 339 00:17:29,222 --> 00:17:31,572 in prison for a very long time. 340 00:17:31,615 --> 00:17:32,875 -Does he remind you of anyone? 341 00:17:36,664 --> 00:17:38,584 -Chill, baby. 342 00:17:38,622 --> 00:17:39,972 -Very well. 343 00:17:40,015 --> 00:17:42,705 But you're in the middle of a police station, 344 00:17:42,757 --> 00:17:45,107 in the middle of a city. 345 00:17:45,151 --> 00:17:47,591 You imagine you can all just disappear? 346 00:17:47,631 --> 00:17:50,631 -That's the plan. 347 00:17:53,550 --> 00:17:54,940 -Darius! 348 00:17:54,986 --> 00:17:56,416 -Prof, what's happening to me? 349 00:17:56,466 --> 00:17:59,166 -Everything's under control, my boy. 350 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 He's coming back to us. 351 00:18:00,253 --> 00:18:01,603 The others must be succeeding. 352 00:18:01,645 --> 00:18:04,165 Action stations! 353 00:18:04,213 --> 00:18:06,653 -You'll need this for the professor to lock onto you. 354 00:18:06,694 --> 00:18:08,744 Professor, we're ready to go. 355 00:18:08,783 --> 00:18:10,653 Professor? 356 00:18:10,698 --> 00:18:11,658 Professor? 357 00:18:11,699 --> 00:18:13,829 -A problem? -No way. 358 00:18:13,875 --> 00:18:16,005 We'll be busting out of here in a minute. 359 00:18:16,051 --> 00:18:18,011 Or two. Professor? 360 00:18:22,927 --> 00:18:25,277 -How is it out there, June? 361 00:18:25,321 --> 00:18:27,281 -How do you think it is? 362 00:18:27,323 --> 00:18:28,803 It's an electrical storm! 363 00:18:28,846 --> 00:18:30,276 -Marvelous! 364 00:18:30,326 --> 00:18:32,366 -The thers should be contacting us at any moment. 365 00:18:32,415 --> 00:18:33,625 -All is well, all is-- 366 00:18:33,677 --> 00:18:34,497 -Prof, I-- 367 00:18:34,548 --> 00:18:35,418 -Not well. 368 00:18:35,462 --> 00:18:38,032 -Professor! 369 00:18:38,073 --> 00:18:40,953 -Well, I gave the old blighter the slip. 370 00:18:40,989 --> 00:18:41,989 Gave good chase, though. 371 00:18:42,033 --> 00:18:42,903 What's the plan? 372 00:18:45,776 --> 00:18:47,336 -Starkey! 373 00:18:47,387 --> 00:18:49,037 Starkey! 374 00:18:49,084 --> 00:18:52,094 June, we need that power surge, now! 375 00:18:53,219 --> 00:18:55,129 -Are you sure this is going to work? 376 00:18:55,177 --> 00:18:57,137 -The statistical likelihood of lightning 377 00:18:57,179 --> 00:19:00,139 striking the same-- Starkey! 378 00:19:07,885 --> 00:19:09,315 Starkey, are you there? 379 00:19:09,365 --> 00:19:10,275 -We're here. 380 00:19:10,323 --> 00:19:11,243 -The portal's powered up. 381 00:19:11,280 --> 00:19:12,670 -Just a second, professor. 382 00:19:12,716 --> 00:19:14,366 OK, mate, that's your cue. 383 00:19:14,414 --> 00:19:16,024 You're out of here. 384 00:19:16,067 --> 00:19:17,677 -You want me to do a runner? 385 00:19:17,721 --> 00:19:19,551 Where am I going to go? 386 00:19:19,593 --> 00:19:21,293 -Anywhere. 387 00:19:21,334 --> 00:19:23,424 -Well, I'm not spending the rest of my life running and hiding. 388 00:19:23,466 --> 00:19:25,076 What about my family? 389 00:19:25,120 --> 00:19:26,380 What about their reputation? 390 00:19:26,426 --> 00:19:29,426 Naw, I'm staying to prove my innocence. 391 00:19:29,820 --> 00:19:32,170 -Except, of course, he's guilty. 392 00:19:32,214 --> 00:19:33,914 And he will be going to prison. 393 00:19:42,442 --> 00:19:44,182 -Starkey, what's happened? 394 00:19:44,226 --> 00:19:46,616 We've lost Darius again. 395 00:19:46,663 --> 00:19:47,623 -Small glitch. 396 00:19:47,664 --> 00:19:49,144 -The portal's very unstable. 397 00:19:49,188 --> 00:19:51,098 You've only got a minute or two. 398 00:19:51,146 --> 00:19:52,316 -Understood, professor. 399 00:19:52,365 --> 00:19:53,705 -You're innocent, you know you are. 400 00:19:53,757 --> 00:19:55,457 -Yeah, but I've got to prove my innocence. 401 00:19:55,498 --> 00:19:57,938 -And no less, the evidence would tend to prove otherwise. 402 00:19:57,979 --> 00:19:59,549 -That evidene doesn't prove anything. 403 00:19:59,589 --> 00:20:02,069 It can't. He's not a spy! 404 00:20:02,113 --> 00:20:05,123 -Well, I'm afraid he's guilty until proven innocent. 405 00:20:05,682 --> 00:20:08,692 -Logical option for resolving problem-- prove innocence. 406 00:20:09,033 --> 00:20:10,563 -Really? 407 00:20:10,600 --> 00:20:13,210 And how will you do that? 408 00:20:13,255 --> 00:20:14,555 -Language is Russian. 409 00:20:14,604 --> 00:20:17,354 There is also a coded message. 410 00:20:17,390 --> 00:20:20,130 Code based on basic mathematical equation. 411 00:20:20,175 --> 00:20:21,955 -Basic? 412 00:20:22,003 --> 00:20:24,273 Russian spy codes are hardly basic. 413 00:20:24,310 --> 00:20:27,310 -It's the details of a spy network located in this area. 414 00:20:29,184 --> 00:20:31,144 -Just like in the newspaper story. 415 00:20:31,186 --> 00:20:33,666 -Exactly. A spy network. 416 00:20:33,710 --> 00:20:36,710 Proof positive Mr. Pike is guilty. 417 00:20:36,931 --> 00:20:39,631 I've wasted enough time. 418 00:20:39,673 --> 00:20:40,633 -Manners. 419 00:20:40,674 --> 00:20:43,024 This unit is still reading. 420 00:20:43,067 --> 00:20:45,677 This message is to a spy, instructing 421 00:20:45,722 --> 00:20:47,292 him to use his government employee 422 00:20:47,333 --> 00:20:49,993 card to access information. 423 00:20:50,031 --> 00:20:52,821 William Pike is not a government employee. 424 00:20:52,860 --> 00:20:54,300 -Then it couldn't be his. 425 00:20:54,340 --> 00:20:55,250 -I'm innocent. 426 00:20:55,297 --> 00:20:57,127 I told you. 427 00:20:57,168 --> 00:20:58,738 -Very well. 428 00:20:58,779 --> 00:21:01,779 -This document should reveal the name of the real spy. 429 00:21:01,912 --> 00:21:04,832 It should only take me to-- imminent detonation. 430 00:21:05,046 --> 00:21:08,046 Get down! 431 00:21:08,441 --> 00:21:09,661 -Why? 432 00:21:09,703 --> 00:21:11,143 [boom] 433 00:21:19,452 --> 00:21:21,852 -That's why. 434 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 -Rigged self destruct. 435 00:21:24,283 --> 00:21:25,813 Typical Russian trick. 436 00:21:25,849 --> 00:21:28,109 -Hard to believe it could get the jump on you. 437 00:21:28,156 --> 00:21:28,806 GRYFFEN: Starkey. 438 00:21:28,852 --> 00:21:29,812 Starkey. 439 00:21:29,853 --> 00:21:31,253 You've less than one minute. 440 00:21:31,290 --> 00:21:33,030 -OK, professor, we're all set. 441 00:21:33,074 --> 00:21:34,774 -Ah-- what can I say? 442 00:21:34,815 --> 00:21:37,375 You guys just saved my life. 443 00:21:37,426 --> 00:21:38,646 Next cab ride's on me. 444 00:21:38,688 --> 00:21:39,598 Free of charge. 445 00:21:39,646 --> 00:21:40,776 Seriously. 446 00:21:40,821 --> 00:21:42,211 -You can owe us. 447 00:21:42,257 --> 00:21:44,347 -We'll say hi to your great grandson for you. 448 00:21:44,390 --> 00:21:45,700 -It's been groovy, baby. 449 00:21:49,525 --> 00:21:51,825 -How much longer have they got? -Seconds. 450 00:21:51,875 --> 00:21:53,355 -Professor? 451 00:21:53,399 --> 00:21:54,839 -Darius! 452 00:21:54,878 --> 00:21:56,268 Welcome back, dear boy. 453 00:21:56,315 --> 00:21:57,265 -From where? 454 00:21:57,316 --> 00:21:59,356 -There's no time to explain. 455 00:21:59,405 --> 00:22:02,405 -We're losing power. 456 00:22:03,409 --> 00:22:05,589 -We haven't got anymore to give it. 457 00:22:40,968 --> 00:22:43,138 -Preliminary scan of world situation 458 00:22:43,187 --> 00:22:46,187 suggests no significant changes. 459 00:22:46,452 --> 00:22:48,892 -That's a shame. 460 00:22:48,932 --> 00:22:51,942 -Tempting as it may be to change the world by changing the past, 461 00:22:52,806 --> 00:22:55,416 it creates far too many problems. 462 00:22:55,461 --> 00:22:57,331 -Looks like we're stuck with changing it from here. 463 00:22:57,376 --> 00:23:00,376 -Hm. 464 00:23:18,962 --> 00:23:21,622 -That was very close, comrade. 465 00:23:21,661 --> 00:23:24,661 -You took your sweet time setting off that self destruct. 466 00:23:25,099 --> 00:23:27,969 The mechanical dog almost announced my name. 467 00:23:28,015 --> 00:23:29,355 -Hm. 468 00:23:29,408 --> 00:23:30,628 I was interested to see its capabilities. 469 00:23:33,237 --> 00:23:36,237 -Perhaps next time I pass material to you, 470 00:23:36,850 --> 00:23:39,160 you'll take better care of it? 471 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 -I needed to hide it quickly, and the cab 472 00:23:42,421 --> 00:23:44,901 was most convenient. 473 00:23:44,945 --> 00:23:47,855 -Fortunately, I made a copy. 474 00:23:47,904 --> 00:23:50,914 -Your efforts, as always, are appreciated. 475 00:23:51,604 --> 00:23:53,614 On day soon, may Britain have the kind 476 00:23:53,649 --> 00:23:55,739 of society we enjoy in our country. 477 00:24:15,497 --> 00:24:19,497 [theme music] 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.