Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:03,696
[theme music]
2
00:01:08,633 --> 00:01:11,643
Sorry it's come to this, K9,
but you're a dangerous enemy,
3
00:01:12,159 --> 00:01:14,679
and I have to destroy you.
4
00:01:14,726 --> 00:01:16,416
-Destroy this, human.
5
00:01:22,604 --> 00:01:24,264
Checkmate.
6
00:01:24,301 --> 00:01:25,781
-You cheated.
7
00:01:25,824 --> 00:01:28,264
-Cheating is a tactic
employed to alter the odds
8
00:01:28,305 --> 00:01:30,305
when one is in danger of defeat.
9
00:01:30,351 --> 00:01:31,401
-Your point is?
10
00:01:31,439 --> 00:01:33,959
-I was never in danger of deat.
11
00:01:34,006 --> 00:01:35,306
[laughter]
12
00:01:35,356 --> 00:01:37,306
-Hey, you wanna play?
13
00:01:37,358 --> 00:01:38,968
-What, so you can wipe
the floor with me?
14
00:01:39,011 --> 00:01:40,401
I don't think so.
15
00:01:40,448 --> 00:01:41,188
Not likely.
16
00:01:41,231 --> 00:01:42,361
I've got my pride.
17
00:01:48,804 --> 00:01:51,814
-Hey, what's with the
former rainforest?
18
00:01:52,155 --> 00:01:53,935
-There are police
files and newspapers
19
00:01:53,983 --> 00:01:55,683
Gryffen found in the basement,
from when the mansion
20
00:01:55,724 --> 00:01:58,684
was a police
station fascinating.
21
00:01:58,727 --> 00:02:01,727
Why are you wearing a rainbow?
22
00:02:01,860 --> 00:02:04,340
-Don't judge my threads, man.
23
00:02:04,385 --> 00:02:06,815
I've got a history
assignment due on Friday.
24
00:02:06,865 --> 00:02:09,255
The impact of music culture
on criminal activity
25
00:02:09,303 --> 00:02:11,173
in 1960s England.
26
00:02:11,218 --> 00:02:12,128
-Groovy, baby.
27
00:02:12,175 --> 00:02:14,305
Love the '60s.
28
00:02:14,351 --> 00:02:17,351
-It's neato, peach pie, that
this used to be a fuzz station.
29
00:02:17,963 --> 00:02:20,493
And all my research
is right here.
30
00:02:20,531 --> 00:02:23,531
-The relevance of neatness,
peachiness, or pies to fuzz
31
00:02:24,187 --> 00:02:25,577
is unclear to this unit.
32
00:02:25,623 --> 00:02:26,623
-It's '60s slang.
33
00:02:26,668 --> 00:02:28,188
It's fun.
34
00:02:28,235 --> 00:02:30,975
-Neato!
35
00:02:31,020 --> 00:02:33,410
-What's with all these storms?
36
00:02:33,457 --> 00:02:34,937
-Another one.
37
00:02:34,980 --> 00:02:36,720
-Whoa, this is interesting.
38
00:02:36,765 --> 00:02:39,285
In 1963, there was
a Russian spy ring
39
00:02:39,333 --> 00:02:42,033
working out of this district.
40
00:02:42,074 --> 00:02:45,084
This station was the center
of the investigation.
41
00:02:45,208 --> 00:02:47,118
-But I thought the
Russians were our friends?
42
00:02:47,167 --> 00:02:49,867
-Your knowledge of
history is sadly lacking.
43
00:02:49,908 --> 00:02:51,738
-Like your personality.
44
00:02:51,780 --> 00:02:54,780
-In the 1960s, the government
considered the Russians
45
00:02:54,913 --> 00:02:57,223
of any serious threat
to this country.
46
00:02:57,264 --> 00:03:00,224
There was great alarm
about Russian spies.
47
00:03:00,963 --> 00:03:03,973
-What's the cyberpedia
have to say?
48
00:03:04,532 --> 00:03:07,542
1963 was a time of
considerable fear of war.
49
00:03:08,231 --> 00:03:11,191
Nuclear--
50
00:03:11,843 --> 00:03:12,803
-It's working.
51
00:03:17,284 --> 00:03:18,244
It's working!
52
00:03:26,684 --> 00:03:27,424
[shriek]
53
00:03:27,468 --> 00:03:30,468
-Um--
54
00:03:47,575 --> 00:03:49,445
-And she just disappeared?
55
00:03:49,490 --> 00:03:51,360
-Yeah, into thin air.
56
00:03:51,405 --> 00:03:53,145
-I was working on the
quantum equalizer.
57
00:03:53,189 --> 00:03:54,709
It was going so well.
58
00:03:54,756 --> 00:03:56,446
And then that power surge, and--
59
00:03:56,497 --> 00:03:57,887
-So where is she?
60
00:03:57,933 --> 00:03:59,673
-The quantum equalizer
maintains the balance
61
00:03:59,717 --> 00:04:01,547
between space and time.
62
00:04:01,589 --> 00:04:04,289
Its disruption could
open a time stream.
63
00:04:04,331 --> 00:04:05,941
-She's in a different time?
64
00:04:05,984 --> 00:04:06,814
-Yes, yes.
65
00:04:06,855 --> 00:04:08,855
Same place, but-- yes.
66
00:04:08,900 --> 00:04:10,420
-When?
67
00:04:10,467 --> 00:04:13,467
-If the equalizer wasn't
stable, it could be any time.
68
00:04:14,036 --> 00:04:16,126
-Uh, guys?
69
00:04:16,168 --> 00:04:19,168
I don't think so.
70
00:04:19,868 --> 00:04:22,868
STARKEY: 1963.
71
00:04:27,963 --> 00:04:29,833
-One more, thanks, guv.
That's it.
72
00:04:29,878 --> 00:04:32,488
Hold it.
-Lovely.
73
00:04:32,533 --> 00:04:34,143
-That's enough, Snapper.
74
00:04:34,186 --> 00:04:35,186
On you, boy.
75
00:04:35,231 --> 00:04:36,321
Take hi mto the cells, lads.
76
00:04:43,979 --> 00:04:45,109
-Can I help you?
77
00:04:45,154 --> 00:04:48,164
-You're real.
78
00:04:56,426 --> 00:04:58,166
What year is it?
79
00:04:58,210 --> 00:05:01,210
-1963.
80
00:05:02,258 --> 00:05:04,478
-I have to call the professor.
81
00:05:04,521 --> 00:05:06,041
-What sort of gizmo
would that be, then?
82
00:05:06,088 --> 00:05:07,958
-It's a communications device.
83
00:05:08,003 --> 00:05:09,873
-Ain't no communications
device I ever saw.
84
00:05:12,529 --> 00:05:14,919
We've been having problems
with communications
85
00:05:14,966 --> 00:05:17,966
of a Russian nature round here.
86
00:05:18,143 --> 00:05:19,623
What's your name, girl?
87
00:05:19,667 --> 00:05:21,357
-Laura, where have you been?
88
00:05:21,408 --> 00:05:22,708
I've been looking
all over for you.
89
00:05:22,757 --> 00:05:25,367
-Darius?
-William Pike.
90
00:05:25,412 --> 00:05:26,762
My friends call me Bill.
91
00:05:26,804 --> 00:05:28,764
This here is my sister, Laura.
92
00:05:28,806 --> 00:05:30,936
She was riding in my cab
with me this morning,
93
00:05:30,982 --> 00:05:33,992
dropped off my fare, turned
around, and she was gone.
94
00:05:34,421 --> 00:05:36,991
She suffers from
mental confusion.
95
00:05:37,032 --> 00:05:40,042
Even our mom calls her an
empty teabag in a family pot.
96
00:05:40,688 --> 00:05:42,038
Know what I mean?
97
00:05:42,080 --> 00:05:44,470
So I'll just be taking
her home, then, yeah?
98
00:05:44,518 --> 00:05:45,778
-Oi.
99
00:05:45,823 --> 00:05:47,263
Why don't you two
come along with me?
100
00:05:52,526 --> 00:05:55,526
-The lightning surge
destabilized the equalizer.
101
00:05:56,051 --> 00:05:58,531
Jorjie's VR set then acted
as a channel for the power.
102
00:05:58,575 --> 00:06:01,575
-Sucking her into the portal.
Darius, try again.
103
00:06:03,058 --> 00:06:04,228
-Jorjie?
104
00:06:04,276 --> 00:06:05,576
Jorjie, can you hear me?
105
00:06:05,626 --> 00:06:07,186
-The time stream is still open.
106
00:06:07,236 --> 00:06:09,016
We should be able
to communicate.
107
00:06:09,064 --> 00:06:12,074
-I'm going after her.
108
00:06:12,372 --> 00:06:14,982
-I don't know how long the
portal will remain open.
109
00:06:15,026 --> 00:06:16,586
You need to find
her immediately.
110
00:06:16,637 --> 00:06:19,467
And you both need your vid
com, so I can lock onto you
111
00:06:19,509 --> 00:06:20,989
and transport you.
112
00:06:21,032 --> 00:06:22,032
-Transport us?
113
00:06:22,077 --> 00:06:23,907
-Make that three.
-No, no.
114
00:06:23,948 --> 00:06:25,778
I need someone here to
help me operate the portal.
115
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
-But prof--
116
00:06:26,864 --> 00:06:28,394
-Darius, I can't do it alone.
117
00:06:28,431 --> 00:06:31,001
If you want to help save
Jorjie, you need to be here.
118
00:06:31,042 --> 00:06:34,052
-So, let's do it, professor.
119
00:06:34,655 --> 00:06:37,655
-Starkey, if the portal
closes completely,
120
00:06:39,355 --> 00:06:41,875
I won't be able to reopen it.
121
00:06:41,923 --> 00:06:43,193
You won't be able to get back.
122
00:06:43,228 --> 00:06:45,098
You'll be stuck in 1963.
123
00:06:45,143 --> 00:06:48,153
-So, let's do it, professor.
-To the portal.
124
00:06:52,760 --> 00:06:55,500
-How dare you cal
me an empty teabag.
125
00:06:55,545 --> 00:06:58,545
And what's all this Bill stuff?
126
00:06:58,940 --> 00:07:00,380
-Yeah, I keep telling
you, it's my name.
127
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
William Pike.
128
00:07:01,464 --> 00:07:03,514
What's all that Darius stuff?
129
00:07:03,553 --> 00:07:05,693
-You're really not him.
130
00:07:05,729 --> 00:07:07,429
-Hey, now you're
getting the idea.
131
00:07:12,562 --> 00:07:14,302
-Hey, don't get your
knickers in a knot.
132
00:07:17,088 --> 00:07:18,658
You're a kid.
133
00:07:18,699 --> 00:07:21,699
They'll call your parents,
and they'll sort it out.
134
00:07:22,442 --> 00:07:23,182
It's no big deal.
135
00:07:26,184 --> 00:07:29,194
Is it?
136
00:07:29,666 --> 00:07:31,226
-You have no idea.
137
00:07:31,276 --> 00:07:34,276
-Morning.
138
00:07:48,903 --> 00:07:51,913
Hm.
139
00:08:00,828 --> 00:08:02,088
Blimey!
140
00:08:02,133 --> 00:08:04,313
-Neato to meet you, peach fuzz.
141
00:08:04,353 --> 00:08:06,443
-He's new here.
142
00:08:06,486 --> 00:08:07,176
I'll contact Jorjie.
143
00:08:07,225 --> 00:08:10,045
-Oh.
144
00:08:15,582 --> 00:08:16,932
What?
145
00:08:16,974 --> 00:08:18,504
Right.
146
00:08:18,541 --> 00:08:21,501
I'm going to have to ask
you to accompany me inside.
147
00:08:21,805 --> 00:08:23,285
-Exit strategy?
148
00:08:23,328 --> 00:08:24,368
-Exit strategy.
149
00:08:24,416 --> 00:08:26,416
Thank you.
-Oi!
150
00:08:26,462 --> 00:08:29,472
Stop!
151
00:08:35,384 --> 00:08:36,434
Another one.
152
00:08:36,472 --> 00:08:37,652
Right.
153
00:08:37,691 --> 00:08:38,911
You've got some
explaining to do, mate.
154
00:08:38,953 --> 00:08:40,483
-You can't just accost me.
155
00:08:40,520 --> 00:08:41,830
This is not communist Russia.
156
00:08:41,869 --> 00:08:43,089
-Yeah.
157
00:08:43,131 --> 00:08:43,831
And we're going to
keep it that way.
158
00:08:57,362 --> 00:08:59,972
-Hey, why don't you
just take a load off?
159
00:09:00,017 --> 00:09:01,717
-Aren't you worried?
160
00:09:01,758 --> 00:09:03,928
-Me?
No.
161
00:09:03,978 --> 00:09:06,458
All I'm good here was a
few old parking tickets.
162
00:09:06,502 --> 00:09:08,942
[clattering]
163
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
-Let go of my jacket.
164
00:09:11,507 --> 00:09:13,637
-You, come with me.
165
00:09:13,683 --> 00:09:14,603
-See?
166
00:09:14,641 --> 00:09:16,511
Nothing to worry about.
167
00:09:16,556 --> 00:09:18,206
Just tell him who
you really are,
168
00:09:18,253 --> 00:09:21,263
and where to reach your folks,
and you'll be out of here, too.
169
00:09:21,386 --> 00:09:22,646
I'll be waiting.
170
00:09:22,692 --> 00:09:25,092
-You can wipe that smile
off your face, traitor.
171
00:09:28,698 --> 00:09:30,918
You're on your way to
the interrogation room.
172
00:09:30,961 --> 00:09:32,961
Then to jail for
a very long time.
173
00:09:33,007 --> 00:09:36,007
Miles Barrington Smythe.
174
00:09:46,716 --> 00:09:48,676
-There's nothing in here, prof.
-Keep searching.
175
00:09:48,718 --> 00:09:50,808
That photo of Jorjie
is deeply disturbing.
176
00:09:50,851 --> 00:09:52,071
-Give her a break.
177
00:09:52,113 --> 00:09:53,463
She had just traveled
through time.
178
00:09:53,505 --> 00:09:55,595
-No, I mean the
fact that it exists.
179
00:09:55,638 --> 00:09:57,948
It shows how from the
moment they arrive,
180
00:09:57,988 --> 00:09:59,728
they're impacting the
world aruond them.
181
00:09:59,773 --> 00:10:01,123
-It's just a photo.
182
00:10:01,165 --> 00:10:02,815
-To begin with, yes.
183
00:10:02,863 --> 00:10:05,043
But the longer they're there,
the greater the chance that
184
00:10:05,082 --> 00:10:07,222
they'll affect something
really significant.
185
00:10:07,258 --> 00:10:09,518
-Like what?
-Like anything.
186
00:10:09,565 --> 00:10:11,515
The present as we
know it is a result
187
00:10:11,567 --> 00:10:13,217
of what's happened in the past.
188
00:10:13,264 --> 00:10:15,964
If the past has been changed,
then so too has the present.
189
00:10:16,006 --> 00:10:18,706
-Uh--
-What?
190
00:10:18,748 --> 00:10:21,748
-That's my great grandpa.
191
00:10:34,546 --> 00:10:36,236
-Well, I'll be.
192
00:10:36,287 --> 00:10:38,457
-Will you, indeed, constable?
193
00:10:38,507 --> 00:10:40,067
-The suspect is in
the interrogation
194
00:10:40,117 --> 00:10:43,117
room, as requested, sir.
195
00:10:43,468 --> 00:10:45,378
-Well?
-Ah.
196
00:11:03,663 --> 00:11:06,673
-This is Agent Barker from MI6.
197
00:11:07,928 --> 00:11:09,838
-Afternoon, squire.
198
00:11:09,886 --> 00:11:12,016
-Afternoon to you, too.
199
00:11:12,062 --> 00:11:14,542
It's not every day
we capture the spy
200
00:11:14,586 --> 00:11:16,586
responsible for leaking
our nation's secrets.
201
00:11:21,376 --> 00:11:24,376
-Whatever you're talking about,
sir, I can explain everything.
202
00:11:26,076 --> 00:11:27,636
-Yes.
You will.
203
00:11:35,956 --> 00:11:38,436
-Your great grandfather?
204
00:11:38,480 --> 00:11:40,350
Are you sure?
205
00:11:40,395 --> 00:11:41,265
-It's him.
206
00:11:41,309 --> 00:11:43,399
But he was never a spy.
207
00:11:43,441 --> 00:11:45,361
What's it mean?
208
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
-It means the past
has been changed.
209
00:11:48,838 --> 00:11:51,748
And if he did indeed
end up in prison,
210
00:11:51,798 --> 00:11:54,798
he may never have met
your great grandmother.
211
00:11:55,540 --> 00:11:57,760
Who would have never given birth
to your grandfather, who would
212
00:11:57,804 --> 00:11:59,464
have never married your
grandmother, who would have
213
00:11:59,501 --> 00:12:00,941
never given birth
to your father?
214
00:12:00,981 --> 00:12:03,981
-Who would have been hard
pressed to have had me.
215
00:12:04,985 --> 00:12:06,545
I shouldn't exist.
216
00:12:06,595 --> 00:12:09,245
-But you do, which is the
greatest possible evidence
217
00:12:09,293 --> 00:12:11,823
that everything worked out fine.
218
00:12:11,861 --> 00:12:12,781
There's no need to panic--
219
00:12:12,819 --> 00:12:14,259
-Professor!
-Darius?
220
00:12:14,298 --> 00:12:16,518
Help me.
221
00:12:16,561 --> 00:12:19,561
-This couldn't
possibly be any worse.
222
00:12:21,044 --> 00:12:22,354
-Gryffen.
223
00:12:22,393 --> 00:12:23,573
I need to see Jorjie.
224
00:12:35,842 --> 00:12:37,412
-Can you get a fix on Jorjie?
225
00:12:37,452 --> 00:12:39,112
-Two thermal images perceived.
226
00:12:39,149 --> 00:12:41,149
Confirm one to be
Jorjie's heat signature
227
00:12:41,195 --> 00:12:44,145
in the cell approximately
14.2 meters away.
228
00:12:44,198 --> 00:12:45,808
-OK.
229
00:12:45,852 --> 00:12:47,852
Let's grab her and get our
butts back through that portal.
230
00:12:47,897 --> 00:12:49,117
-Agreed.
231
00:12:49,159 --> 00:12:50,899
Rapid transport of
butts imperative.
232
00:12:50,944 --> 00:12:53,214
-Professor, we're nearly ready.
233
00:12:53,250 --> 00:12:55,510
-I can't believe you let
this happen, Gryffen.
234
00:12:55,557 --> 00:12:56,817
-It was a coincidental anomaly.
235
00:12:56,863 --> 00:12:58,653
We'll get them back.
-You're sure?
236
00:12:58,690 --> 00:12:59,820
STARKEY: Professor.
237
00:12:59,866 --> 00:13:01,076
-Reasonably sure.
238
00:13:01,128 --> 00:13:03,298
-Professor, are you there?
239
00:13:03,347 --> 00:13:04,037
-Yes.
240
00:13:04,087 --> 00:13:05,177
I am.
241
00:13:05,219 --> 00:13:07,259
Do you have visual?
242
00:13:07,308 --> 00:13:08,788
-Yes.
243
00:13:08,831 --> 00:13:10,351
We found Jorjie, and we'll
be ready to transport
244
00:13:10,398 --> 00:13:11,438
in about 10 minutes.
245
00:13:11,486 --> 00:13:12,836
-That's brilliant.
246
00:13:12,879 --> 00:13:15,879
However, there's, um,
one small complication.
247
00:13:17,013 --> 00:13:19,673
If you don't save
Darius' grandfather,
248
00:13:19,711 --> 00:13:22,021
Darius will disappear forever.
249
00:13:22,062 --> 00:13:23,542
He won't exist.
250
00:13:23,585 --> 00:13:26,195
-His great grandfather?
-Yes.
251
00:13:26,240 --> 00:13:29,240
It really is the most
fascinating temporal conundrum.
252
00:13:29,417 --> 00:13:30,977
-I agree, professor.
253
00:13:31,027 --> 00:13:32,857
A most interesting example
of Einstein's principal of--
254
00:13:32,899 --> 00:13:35,549
-If I could interrupt?
255
00:13:35,597 --> 00:13:37,027
Oh, yes, of course.
256
00:13:37,077 --> 00:13:39,297
Um, so, you must help
this fellow, Bill, escape,
257
00:13:39,340 --> 00:13:41,730
and then get yourselves
back here so that you don't
258
00:13:41,777 --> 00:13:43,867
do anymore damage
to the timeline.
259
00:13:43,910 --> 00:13:45,610
-That's it, professor?
260
00:13:45,650 --> 00:13:47,960
Just bust two people out of jail
and travel back through time.
261
00:13:48,001 --> 00:13:49,181
Anything else?
262
00:13:49,219 --> 00:13:50,659
-Nothing else?
263
00:13:50,699 --> 00:13:52,139
-No.
-Nope.
264
00:13:52,179 --> 00:13:53,309
That's it.
265
00:13:53,354 --> 00:13:54,884
Oh, and, uh, Starkey?
266
00:13:54,921 --> 00:13:57,921
Darius' existence depends on it.
267
00:13:58,446 --> 00:14:00,056
-Got it, professor.
268
00:14:00,100 --> 00:14:02,190
-Freaky, man.
269
00:14:02,232 --> 00:14:02,892
-Could say that.
270
00:14:02,929 --> 00:14:05,929
Got it.
271
00:14:23,297 --> 00:14:24,597
-Well, I'll be.
272
00:14:24,646 --> 00:14:27,646
It really is a mechanical dog.
273
00:14:28,389 --> 00:14:30,219
-You came for me.
274
00:14:30,260 --> 00:14:31,650
Thank you.
275
00:14:31,696 --> 00:14:32,916
-Darius would have, too.
276
00:14:32,959 --> 00:14:35,219
But the professor needed him.
-Right.
277
00:14:35,265 --> 00:14:36,875
-And speaking of Darius--
278
00:14:36,919 --> 00:14:39,749
-You haven't seen a bloke
named Bill around at all?
279
00:14:39,791 --> 00:14:41,921
-They took him to an
interrogation room.
280
00:14:41,968 --> 00:14:42,928
-Right.
281
00:14:42,969 --> 00:14:44,229
Next stop, interrogation room.
282
00:14:44,274 --> 00:14:46,104
We'll explain on the way.
283
00:14:46,146 --> 00:14:48,926
-We'll rap so that you can
get your head around it.
284
00:14:48,975 --> 00:14:50,275
-He's enjoying the '60s.
285
00:14:50,324 --> 00:14:51,504
-Please, stand clear.
286
00:14:59,159 --> 00:15:00,459
-I say, thanks awful.
287
00:15:00,508 --> 00:15:01,638
-You're welcome.
288
00:15:01,683 --> 00:15:03,383
-If I can be of
any assistance, I
289
00:15:03,424 --> 00:15:06,254
happen to know where the
interrogation room is.
290
00:15:06,296 --> 00:15:07,646
-Excellent.
291
00:15:07,689 --> 00:15:10,079
-What a jolly clever
little mechanical dog.
292
00:15:10,126 --> 00:15:12,956
-This unit does not
appreciate patting.
293
00:15:12,999 --> 00:15:15,039
This unit is not a dog.
294
00:15:15,088 --> 00:15:17,258
This unit is a
cybernetic construction
295
00:15:17,307 --> 00:15:19,267
containing quantum
consciousness.
296
00:15:19,309 --> 00:15:22,309
I am capable of
logical deduction.
297
00:15:22,617 --> 00:15:24,487
-We need to give the portal
all the power we can.
298
00:15:24,532 --> 00:15:25,662
-How?
299
00:15:25,707 --> 00:15:27,747
-The same way it
powered up before.
300
00:15:27,796 --> 00:15:29,276
Light.
301
00:15:29,319 --> 00:15:31,709
The electrical surge will
run directly to the STM.
302
00:15:31,756 --> 00:15:34,146
All we need is someone to hold
the antenna out the window.
303
00:15:37,588 --> 00:15:39,028
-Someone?
304
00:15:39,068 --> 00:15:40,848
-It's perfectly safe.
305
00:15:40,896 --> 00:15:42,506
The antenna dish
will protect you.
306
00:15:42,550 --> 00:15:43,460
Plus, I have these.
307
00:15:46,771 --> 00:15:49,301
You know how my agoraphobia is.
308
00:15:49,339 --> 00:15:52,339
Just the idea of sticking
my head out that window--
309
00:15:52,603 --> 00:15:53,953
think of the children.
310
00:16:08,402 --> 00:16:11,412
-Now, the rooms
are up the stairs.
311
00:16:11,840 --> 00:16:12,800
-We need a distraction.
312
00:16:12,841 --> 00:16:14,281
K9?
313
00:16:14,321 --> 00:16:15,241
[screaming]
314
00:16:15,278 --> 00:16:18,278
[crash]
315
00:16:18,412 --> 00:16:20,242
-Allow me.
316
00:16:20,283 --> 00:16:23,293
I say, there's been
a jolly awful crash.
317
00:16:24,157 --> 00:16:25,417
-Wait a minute.
318
00:16:25,462 --> 00:16:27,292
I know you.
-Oh, dear.
319
00:16:27,334 --> 00:16:30,344
-Let's go.
320
00:16:41,565 --> 00:16:44,565
-Let me ask again.
321
00:16:44,829 --> 00:16:47,829
-How did Russian documents
come to be in your care?
322
00:16:49,225 --> 00:16:50,435
-I don't know.
323
00:16:50,487 --> 00:16:53,487
I keep telling
you, I'm not a spy.
324
00:16:54,665 --> 00:16:56,835
-Yet there they were.
325
00:16:56,885 --> 00:16:59,365
What were you planning
to do with him?
326
00:16:59,409 --> 00:17:00,759
-Do with them?
327
00:17:00,802 --> 00:17:03,722
They're Russian-- do
I look like a Russian?
328
00:17:03,761 --> 00:17:06,761
I want my lawyer.
329
00:17:07,243 --> 00:17:08,073
I have my rights.
330
00:17:08,114 --> 00:17:09,074
I want my lawyer.
331
00:17:09,115 --> 00:17:11,065
-No, you don't have any rights.
332
00:17:11,117 --> 00:17:12,937
Spies have no rights.
333
00:17:12,988 --> 00:17:15,988
And you are a spy.
334
00:17:16,252 --> 00:17:18,082
No one's going to
ride to your rescue.
335
00:17:20,909 --> 00:17:23,649
-We're here to rescue you.
336
00:17:23,694 --> 00:17:24,914
-What the--
337
00:17:24,956 --> 00:17:26,826
-I don't know who
you think you are,
338
00:17:26,871 --> 00:17:29,181
but I'll personally see to
it you join your friend here
339
00:17:29,222 --> 00:17:31,572
in prison for a very long time.
340
00:17:31,615 --> 00:17:32,875
-Does he remind you of anyone?
341
00:17:36,664 --> 00:17:38,584
-Chill, baby.
342
00:17:38,622 --> 00:17:39,972
-Very well.
343
00:17:40,015 --> 00:17:42,705
But you're in the middle
of a police station,
344
00:17:42,757 --> 00:17:45,107
in the middle of a city.
345
00:17:45,151 --> 00:17:47,591
You imagine you can
all just disappear?
346
00:17:47,631 --> 00:17:50,631
-That's the plan.
347
00:17:53,550 --> 00:17:54,940
-Darius!
348
00:17:54,986 --> 00:17:56,416
-Prof, what's happening to me?
349
00:17:56,466 --> 00:17:59,166
-Everything's under
control, my boy.
350
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
He's coming back to us.
351
00:18:00,253 --> 00:18:01,603
The others must be succeeding.
352
00:18:01,645 --> 00:18:04,165
Action stations!
353
00:18:04,213 --> 00:18:06,653
-You'll need this for the
professor to lock onto you.
354
00:18:06,694 --> 00:18:08,744
Professor, we're ready to go.
355
00:18:08,783 --> 00:18:10,653
Professor?
356
00:18:10,698 --> 00:18:11,658
Professor?
357
00:18:11,699 --> 00:18:13,829
-A problem?
-No way.
358
00:18:13,875 --> 00:18:16,005
We'll be busting out
of here in a minute.
359
00:18:16,051 --> 00:18:18,011
Or two.
Professor?
360
00:18:22,927 --> 00:18:25,277
-How is it out there, June?
361
00:18:25,321 --> 00:18:27,281
-How do you think it is?
362
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
It's an electrical storm!
363
00:18:28,846 --> 00:18:30,276
-Marvelous!
364
00:18:30,326 --> 00:18:32,366
-The thers should be
contacting us at any moment.
365
00:18:32,415 --> 00:18:33,625
-All is well, all is--
366
00:18:33,677 --> 00:18:34,497
-Prof, I--
367
00:18:34,548 --> 00:18:35,418
-Not well.
368
00:18:35,462 --> 00:18:38,032
-Professor!
369
00:18:38,073 --> 00:18:40,953
-Well, I gave the old
blighter the slip.
370
00:18:40,989 --> 00:18:41,989
Gave good chase, though.
371
00:18:42,033 --> 00:18:42,903
What's the plan?
372
00:18:45,776 --> 00:18:47,336
-Starkey!
373
00:18:47,387 --> 00:18:49,037
Starkey!
374
00:18:49,084 --> 00:18:52,094
June, we need that
power surge, now!
375
00:18:53,219 --> 00:18:55,129
-Are you sure this
is going to work?
376
00:18:55,177 --> 00:18:57,137
-The statistical
likelihood of lightning
377
00:18:57,179 --> 00:19:00,139
striking the same-- Starkey!
378
00:19:07,885 --> 00:19:09,315
Starkey, are you there?
379
00:19:09,365 --> 00:19:10,275
-We're here.
380
00:19:10,323 --> 00:19:11,243
-The portal's powered up.
381
00:19:11,280 --> 00:19:12,670
-Just a second, professor.
382
00:19:12,716 --> 00:19:14,366
OK, mate, that's your cue.
383
00:19:14,414 --> 00:19:16,024
You're out of here.
384
00:19:16,067 --> 00:19:17,677
-You want me to do a runner?
385
00:19:17,721 --> 00:19:19,551
Where am I going to go?
386
00:19:19,593 --> 00:19:21,293
-Anywhere.
387
00:19:21,334 --> 00:19:23,424
-Well, I'm not spending the rest
of my life running and hiding.
388
00:19:23,466 --> 00:19:25,076
What about my family?
389
00:19:25,120 --> 00:19:26,380
What about their reputation?
390
00:19:26,426 --> 00:19:29,426
Naw, I'm staying to
prove my innocence.
391
00:19:29,820 --> 00:19:32,170
-Except, of course, he's guilty.
392
00:19:32,214 --> 00:19:33,914
And he will be going to prison.
393
00:19:42,442 --> 00:19:44,182
-Starkey, what's happened?
394
00:19:44,226 --> 00:19:46,616
We've lost Darius again.
395
00:19:46,663 --> 00:19:47,623
-Small glitch.
396
00:19:47,664 --> 00:19:49,144
-The portal's very unstable.
397
00:19:49,188 --> 00:19:51,098
You've only got a minute or two.
398
00:19:51,146 --> 00:19:52,316
-Understood, professor.
399
00:19:52,365 --> 00:19:53,705
-You're innocent,
you know you are.
400
00:19:53,757 --> 00:19:55,457
-Yeah, but I've got
to prove my innocence.
401
00:19:55,498 --> 00:19:57,938
-And no less, the evidence
would tend to prove otherwise.
402
00:19:57,979 --> 00:19:59,549
-That evidene doesn't
prove anything.
403
00:19:59,589 --> 00:20:02,069
It can't.
He's not a spy!
404
00:20:02,113 --> 00:20:05,123
-Well, I'm afraid he's
guilty until proven innocent.
405
00:20:05,682 --> 00:20:08,692
-Logical option for resolving
problem-- prove innocence.
406
00:20:09,033 --> 00:20:10,563
-Really?
407
00:20:10,600 --> 00:20:13,210
And how will you do that?
408
00:20:13,255 --> 00:20:14,555
-Language is Russian.
409
00:20:14,604 --> 00:20:17,354
There is also a coded message.
410
00:20:17,390 --> 00:20:20,130
Code based on basic
mathematical equation.
411
00:20:20,175 --> 00:20:21,955
-Basic?
412
00:20:22,003 --> 00:20:24,273
Russian spy codes
are hardly basic.
413
00:20:24,310 --> 00:20:27,310
-It's the details of a spy
network located in this area.
414
00:20:29,184 --> 00:20:31,144
-Just like in the
newspaper story.
415
00:20:31,186 --> 00:20:33,666
-Exactly.
A spy network.
416
00:20:33,710 --> 00:20:36,710
Proof positive Mr.
Pike is guilty.
417
00:20:36,931 --> 00:20:39,631
I've wasted enough time.
418
00:20:39,673 --> 00:20:40,633
-Manners.
419
00:20:40,674 --> 00:20:43,024
This unit is still reading.
420
00:20:43,067 --> 00:20:45,677
This message is to
a spy, instructing
421
00:20:45,722 --> 00:20:47,292
him to use his
government employee
422
00:20:47,333 --> 00:20:49,993
card to access information.
423
00:20:50,031 --> 00:20:52,821
William Pike is not a
government employee.
424
00:20:52,860 --> 00:20:54,300
-Then it couldn't be his.
425
00:20:54,340 --> 00:20:55,250
-I'm innocent.
426
00:20:55,297 --> 00:20:57,127
I told you.
427
00:20:57,168 --> 00:20:58,738
-Very well.
428
00:20:58,779 --> 00:21:01,779
-This document should reveal
the name of the real spy.
429
00:21:01,912 --> 00:21:04,832
It should only take me
to-- imminent detonation.
430
00:21:05,046 --> 00:21:08,046
Get down!
431
00:21:08,441 --> 00:21:09,661
-Why?
432
00:21:09,703 --> 00:21:11,143
[boom]
433
00:21:19,452 --> 00:21:21,852
-That's why.
434
00:21:21,889 --> 00:21:24,239
-Rigged self destruct.
435
00:21:24,283 --> 00:21:25,813
Typical Russian trick.
436
00:21:25,849 --> 00:21:28,109
-Hard to believe it could
get the jump on you.
437
00:21:28,156 --> 00:21:28,806
GRYFFEN: Starkey.
438
00:21:28,852 --> 00:21:29,812
Starkey.
439
00:21:29,853 --> 00:21:31,253
You've less than one minute.
440
00:21:31,290 --> 00:21:33,030
-OK, professor, we're all set.
441
00:21:33,074 --> 00:21:34,774
-Ah-- what can I say?
442
00:21:34,815 --> 00:21:37,375
You guys just saved my life.
443
00:21:37,426 --> 00:21:38,646
Next cab ride's on me.
444
00:21:38,688 --> 00:21:39,598
Free of charge.
445
00:21:39,646 --> 00:21:40,776
Seriously.
446
00:21:40,821 --> 00:21:42,211
-You can owe us.
447
00:21:42,257 --> 00:21:44,347
-We'll say hi to your
great grandson for you.
448
00:21:44,390 --> 00:21:45,700
-It's been groovy, baby.
449
00:21:49,525 --> 00:21:51,825
-How much longer have they got?
-Seconds.
450
00:21:51,875 --> 00:21:53,355
-Professor?
451
00:21:53,399 --> 00:21:54,839
-Darius!
452
00:21:54,878 --> 00:21:56,268
Welcome back, dear boy.
453
00:21:56,315 --> 00:21:57,265
-From where?
454
00:21:57,316 --> 00:21:59,356
-There's no time to explain.
455
00:21:59,405 --> 00:22:02,405
-We're losing power.
456
00:22:03,409 --> 00:22:05,589
-We haven't got
anymore to give it.
457
00:22:40,968 --> 00:22:43,138
-Preliminary scan
of world situation
458
00:22:43,187 --> 00:22:46,187
suggests no significant changes.
459
00:22:46,452 --> 00:22:48,892
-That's a shame.
460
00:22:48,932 --> 00:22:51,942
-Tempting as it may be to change
the world by changing the past,
461
00:22:52,806 --> 00:22:55,416
it creates far
too many problems.
462
00:22:55,461 --> 00:22:57,331
-Looks like we're stuck
with changing it from here.
463
00:22:57,376 --> 00:23:00,376
-Hm.
464
00:23:18,962 --> 00:23:21,622
-That was very close, comrade.
465
00:23:21,661 --> 00:23:24,661
-You took your sweet time
setting off that self destruct.
466
00:23:25,099 --> 00:23:27,969
The mechanical dog
almost announced my name.
467
00:23:28,015 --> 00:23:29,355
-Hm.
468
00:23:29,408 --> 00:23:30,628
I was interested to
see its capabilities.
469
00:23:33,237 --> 00:23:36,237
-Perhaps next time I
pass material to you,
470
00:23:36,850 --> 00:23:39,160
you'll take better care of it?
471
00:23:39,200 --> 00:23:42,200
-I needed to hide it
quickly, and the cab
472
00:23:42,421 --> 00:23:44,901
was most convenient.
473
00:23:44,945 --> 00:23:47,855
-Fortunately, I made a copy.
474
00:23:47,904 --> 00:23:50,914
-Your efforts, as
always, are appreciated.
475
00:23:51,604 --> 00:23:53,614
On day soon, may
Britain have the kind
476
00:23:53,649 --> 00:23:55,739
of society we enjoy
in our country.
477
00:24:15,497 --> 00:24:19,497
[theme music]
30416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.