Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,829
[theme music]
2
00:01:09,591 --> 00:01:11,071
-What is your flipping game?
3
00:01:11,114 --> 00:01:12,864
-Yeah, game.
4
00:01:12,898 --> 00:01:15,898
-This is our patch so
you can just stroll on.
5
00:01:16,989 --> 00:01:19,299
-Uh.
-Yeah, stroll.
6
00:01:19,340 --> 00:01:20,470
-Your patch, huh?
7
00:01:20,515 --> 00:01:22,335
So show me some
ownership papers.
8
00:01:22,386 --> 00:01:24,736
-Oh, ain't we fortunate people?
9
00:01:24,780 --> 00:01:27,780
We found ourselves a comedian.
10
00:01:28,044 --> 00:01:29,484
-Yeah, fortunate.
11
00:01:29,524 --> 00:01:31,664
-You wanna get
outta here, maggot,
12
00:01:31,700 --> 00:01:34,700
or right, the bogeyman
might get you.
13
00:01:34,833 --> 00:01:36,053
-Oh, the bogeyman.
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,706
Oh, you mean that
thing behind you?
15
00:01:38,750 --> 00:01:41,190
-You need to be taught a lesson.
16
00:01:41,231 --> 00:01:44,231
We're gonna chuck you in
there and let go [inaudible].
17
00:01:46,497 --> 00:01:47,457
-Hey, hey.
18
00:01:50,936 --> 00:01:52,846
-Happy landing.
19
00:01:52,895 --> 00:01:54,025
-Yeah.
20
00:01:54,070 --> 00:01:56,770
-Hey, let me outta
here, you creep.
21
00:01:56,812 --> 00:01:58,682
Come on, let me out of here.
22
00:01:58,727 --> 00:02:00,767
Come on, let me out of here.
What are you doing?
23
00:02:00,816 --> 00:02:02,296
Let me out of here.
Hey, come on.
24
00:02:02,339 --> 00:02:04,119
Let me out of here.
25
00:02:04,167 --> 00:02:05,077
What's happening?
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,035
Hey, hey, hey, help.
27
00:02:08,084 --> 00:02:10,004
Please help me.
28
00:02:10,042 --> 00:02:11,442
Let me out of here.
29
00:02:11,479 --> 00:02:12,919
Oh, help me.
30
00:02:12,958 --> 00:02:14,398
Please, please, please.
31
00:02:14,438 --> 00:02:15,868
Hey, guys, I didn't mean it.
32
00:02:15,918 --> 00:02:16,608
I'm sorry.
33
00:02:16,658 --> 00:02:17,308
Oh.
34
00:02:17,354 --> 00:02:20,364
Please.
35
00:02:27,190 --> 00:02:29,710
MAN [ON TV]: These officers were
in the firing line the night
36
00:02:29,758 --> 00:02:30,928
the [inaudible] erupted.
37
00:02:35,764 --> 00:02:37,984
-You feel it, too.
38
00:02:38,027 --> 00:02:38,977
We're not alone.
39
00:02:39,028 --> 00:02:41,198
Look.
40
00:02:41,248 --> 00:02:43,638
Spontaneous stampede
at a football match.
41
00:02:43,685 --> 00:02:44,635
Rioting.
42
00:02:44,686 --> 00:02:45,766
Whole streets ablaze.
43
00:02:52,520 --> 00:02:54,870
Everywhere, panic and terror.
44
00:02:54,913 --> 00:02:56,443
-Well, I feel it.
45
00:02:56,480 --> 00:02:58,090
You feel it.
46
00:02:58,134 --> 00:03:01,144
Something somewhere
is causing it.
47
00:03:01,311 --> 00:03:02,491
-Uh.
48
00:03:02,530 --> 00:03:03,970
-What?
49
00:03:04,009 --> 00:03:05,749
-Nothing, fella.
50
00:03:05,794 --> 00:03:07,544
Prof and I have a bad feeling.
51
00:03:07,578 --> 00:03:10,148
-A feeling that makes
you jump at shadows?
52
00:03:10,190 --> 00:03:12,240
-A deep, dark nameless dread.
53
00:03:15,586 --> 00:03:17,756
-Oh, man, you guys
are never going
54
00:03:17,806 --> 00:03:19,676
to believe what
just happened to me.
55
00:03:19,721 --> 00:03:21,681
I just got thrown
into a wardrobe.
56
00:03:21,723 --> 00:03:23,683
And there was this
bottomless pit in there.
57
00:03:23,725 --> 00:03:25,935
And I just went down forever.
58
00:03:25,988 --> 00:03:27,338
-A couple of deep breaths.
59
00:03:27,381 --> 00:03:29,511
OK, Darius?
60
00:03:29,557 --> 00:03:31,427
-Where was this wardrobe?
61
00:03:31,472 --> 00:03:33,952
-Oh, it was in some
yard somewhere.
62
00:03:33,996 --> 00:03:36,126
-Where was the yard?
63
00:03:36,172 --> 00:03:39,182
-Oh, it was there.
64
00:03:39,610 --> 00:03:42,610
REPORTER [ON TV]: And
what did the boy say?
65
00:03:42,831 --> 00:03:45,231
-He was scared out of his wits.
66
00:03:45,268 --> 00:03:47,968
Kept on saying, there
is something down there.
67
00:03:48,010 --> 00:03:49,790
REPORTER [ON TV]:
So what did you do?
68
00:03:49,838 --> 00:03:52,578
-Well, another human
being in trouble.
69
00:03:52,623 --> 00:03:55,633
Didn't care about
myself or my own safety.
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,977
Saved him, poor little scamp.
71
00:03:59,021 --> 00:04:00,281
REPORTER [ON TV]:
And this thing,
72
00:04:00,327 --> 00:04:01,277
how would you describe it?
73
00:04:01,328 --> 00:04:02,678
-A huge--
74
00:04:02,720 --> 00:04:05,720
-A huge, black creeping
shadow from the dead.
75
00:04:06,594 --> 00:04:08,684
-What was Drake doing there?
76
00:04:08,726 --> 00:04:11,596
-Oh, Dar, there's obviously
an alien in the hole.
77
00:04:21,957 --> 00:04:23,047
What a shame.
78
00:04:23,088 --> 00:04:24,828
CCPC guards.
79
00:04:24,873 --> 00:04:27,883
Looks like we're going
to check this out later.
80
00:04:28,398 --> 00:04:29,698
-Leave it to me.
81
00:04:29,747 --> 00:04:32,047
I have a 29D to report.
82
00:04:32,097 --> 00:04:34,537
-What the heck's a 29D?
83
00:04:34,578 --> 00:04:37,318
-A supply of unapproved
sandwiches at a picnic.
84
00:04:37,364 --> 00:04:38,324
-Hello.
-Officers.
85
00:04:38,365 --> 00:04:39,535
-What do you want?
86
00:04:39,583 --> 00:04:41,283
-Picnic-goers
disregarding the law.
87
00:04:41,324 --> 00:04:42,064
-That's scandalous.
88
00:04:42,107 --> 00:04:42,887
-Nice one.
89
00:04:42,934 --> 00:04:43,814
-Follow me.
90
00:04:43,848 --> 00:04:46,238
-He's leading them away.
91
00:04:46,286 --> 00:04:49,286
-How do you guys feel?
92
00:04:50,202 --> 00:04:52,992
-Like my mother is watching
me interfere with CCPCs
93
00:04:53,031 --> 00:04:54,861
and illegally crossing
a police cordon.
94
00:04:54,903 --> 00:04:55,823
-As bad as that?
95
00:04:59,473 --> 00:05:01,873
-We've got company.
96
00:05:01,910 --> 00:05:02,910
We can't let him see us here.
97
00:05:05,653 --> 00:05:06,833
-Oh, no, no no,
no, not in there.
98
00:05:06,871 --> 00:05:09,871
-Quick, hide.
-Ah.
99
00:05:12,964 --> 00:05:13,924
Ah.
100
00:05:13,965 --> 00:05:14,915
Ah.
101
00:05:14,966 --> 00:05:16,926
-Hold on, Darius.
102
00:05:16,968 --> 00:05:19,058
-It's trying to suck me in.
103
00:05:19,101 --> 00:05:22,101
-I can't hold on much longer.
104
00:05:22,234 --> 00:05:22,934
-Hang on, Darius.
105
00:05:22,974 --> 00:05:25,544
I won't be long.
106
00:05:25,586 --> 00:05:27,406
-Ah.
107
00:05:27,457 --> 00:05:28,367
Hurry up, please.
108
00:05:33,463 --> 00:05:34,463
Now, do you believe me?
109
00:05:37,424 --> 00:05:38,384
Ah.
110
00:05:38,425 --> 00:05:39,555
-Did you see it?
111
00:05:39,600 --> 00:05:40,510
-Oh, what?
112
00:05:40,557 --> 00:05:41,427
-The alien.
113
00:05:57,835 --> 00:05:59,395
I'm not afraid of you!
114
00:05:59,446 --> 00:06:01,666
You are just a
shadow, only a shadow!
115
00:06:20,815 --> 00:06:22,375
-All this has happened before.
116
00:06:22,425 --> 00:06:25,165
At times throughout history,
for whatever reason,
117
00:06:25,210 --> 00:06:28,210
fear reaches a critical mass and
then, it spreads like wildfire.
118
00:06:32,914 --> 00:06:34,524
-I'm having trouble
comprehending
119
00:06:34,568 --> 00:06:37,568
any of this, since
I do not feel fear.
120
00:06:38,049 --> 00:06:39,919
-OK, an example.
121
00:06:39,964 --> 00:06:42,974
In 1665, a plague
spread across London.
122
00:06:44,621 --> 00:06:45,841
No one knew what caused it.
123
00:06:45,883 --> 00:06:48,413
One month, 1,000 people died.
124
00:06:48,451 --> 00:06:50,281
Then, 2,000.
125
00:06:50,322 --> 00:06:52,192
Then, 7,000.
126
00:06:52,237 --> 00:06:55,237
But worse than the
plague was the panic.
127
00:06:56,241 --> 00:06:57,241
People rioted.
128
00:06:57,286 --> 00:06:59,456
Neighbors attacked one another.
129
00:06:59,506 --> 00:07:02,466
Then, finally, when the shadow
of fear was at its deepest,
130
00:07:04,815 --> 00:07:06,985
they burned their own
city to the ground,
131
00:07:07,035 --> 00:07:09,465
the Great Fire of London.
132
00:07:09,516 --> 00:07:12,296
-A shadow, that's what
Drake shouted out.
133
00:07:12,344 --> 00:07:14,004
-What is Drake afraid of?
134
00:07:14,042 --> 00:07:16,002
-His horrible
nameless crimes might
135
00:07:16,044 --> 00:07:18,094
be coming back to haunt him.
136
00:07:18,133 --> 00:07:20,403
-So what's Darius' excuse?
137
00:07:20,440 --> 00:07:22,700
-He's afraid of enclosed spaces.
138
00:07:22,746 --> 00:07:23,746
-How do you know?
139
00:07:23,791 --> 00:07:25,451
I mean, says who?
140
00:07:25,488 --> 00:07:27,098
-Go fetch the vacuum from the
cupboard under the stairs.
141
00:07:27,142 --> 00:07:30,152
-All right.
142
00:07:31,015 --> 00:07:34,015
It's my problem, and
I'm dealing with it.
143
00:07:34,889 --> 00:07:36,279
-What's that?
144
00:07:36,325 --> 00:07:39,325
-Oh, this is what spread
the Bubonic Plague.
145
00:07:40,547 --> 00:07:42,157
-Beavers spread
the Bubonic Plague?
146
00:07:42,200 --> 00:07:44,070
-I thought it was rats.
147
00:07:44,115 --> 00:07:46,725
-That is a rat.
148
00:07:46,770 --> 00:07:49,510
-How can you be
frightened of the unknown?
149
00:07:49,556 --> 00:07:52,556
-Ah, that's precisely what
gives us the bogeymen myth.
150
00:07:53,908 --> 00:07:56,908
He dwells within the dark
recesses of our imaginations.
151
00:07:58,521 --> 00:08:00,391
-When I was little,
I was scared to run
152
00:08:00,436 --> 00:08:01,916
past the dark at the
top of the stairs.
153
00:08:01,959 --> 00:08:03,269
-Me, too.
154
00:08:03,308 --> 00:08:04,698
Even though I knew
there was nothing there.
155
00:08:04,745 --> 00:08:07,305
-I have no idea what
you're talking about.
156
00:08:11,012 --> 00:08:12,582
-I sometimes wonder
just how seriously
157
00:08:12,622 --> 00:08:14,972
you take your job, Inspector.
158
00:08:15,016 --> 00:08:16,446
-Really?
159
00:08:16,496 --> 00:08:18,716
I find I'm too busy
working to sit and wonder.
160
00:08:18,759 --> 00:08:21,759
-What steps are you taking about
the alien infiltration in NW8?
161
00:08:24,504 --> 00:08:26,424
-Report by two vagrants.
162
00:08:26,462 --> 00:08:29,202
Incident was investigated
and found to be baseless.
163
00:08:29,247 --> 00:08:31,897
-So case closed as far
as you're concerned?
164
00:08:31,946 --> 00:08:33,766
-Parts of London are rioting.
165
00:08:33,817 --> 00:08:35,687
This city is a tinderbox.
166
00:08:35,732 --> 00:08:37,652
There are hundreds
of honest citizens
167
00:08:37,691 --> 00:08:39,081
reporting alien threats.
168
00:08:39,127 --> 00:08:40,737
Every one a false alarm.
169
00:08:40,781 --> 00:08:42,431
-Not false.
170
00:08:42,478 --> 00:08:44,178
I've seen it.
171
00:08:44,219 --> 00:08:46,179
The alien threat is real.
172
00:08:46,221 --> 00:08:49,181
It's coming from that wardrobe.
173
00:08:49,224 --> 00:08:52,234
-The wardrobe?
174
00:08:52,619 --> 00:08:55,009
There's a nasty monster
in the wardrobe?
175
00:08:55,056 --> 00:08:58,056
-Yes, and it's your
job to stop it.
176
00:08:58,886 --> 00:09:01,886
-Or open the wardrobe door and
show you that it doesn't exist.
177
00:09:14,597 --> 00:09:16,157
-Blah.
178
00:09:16,207 --> 00:09:18,297
Blah.
179
00:09:18,340 --> 00:09:19,210
Muh ha ha ha ha ha.
180
00:09:19,254 --> 00:09:21,004
-Interesting.
-Ooh.
181
00:09:21,038 --> 00:09:24,038
Ooh.
182
00:09:27,349 --> 00:09:30,349
-Yes, what astonishing behavior.
183
00:09:31,396 --> 00:09:32,436
-Were you scared?
184
00:09:32,484 --> 00:09:34,664
-What sort of a hat is that?
185
00:09:34,704 --> 00:09:36,234
-This is hopeless.
186
00:09:36,271 --> 00:09:38,061
-No, I want to learn.
187
00:09:38,099 --> 00:09:40,099
-You don't learn fear.
188
00:09:40,144 --> 00:09:40,974
You feel it.
189
00:09:41,015 --> 00:09:43,755
-Do you feel fear now?
190
00:09:43,800 --> 00:09:46,320
-We're having fun with you.
191
00:09:46,368 --> 00:09:47,588
It takes our mind off the fear.
192
00:09:47,630 --> 00:09:49,020
-First rule.
193
00:09:49,066 --> 00:09:51,326
If you fight it, you
give it strength.
194
00:09:51,373 --> 00:09:53,243
-So what do you do?
195
00:09:53,288 --> 00:09:56,288
-Well, you just have to keep on
telling yourself it's not real.
196
00:09:56,987 --> 00:09:59,987
-May I offer some advice?
197
00:10:01,078 --> 00:10:03,388
Your big mistake is feelings.
198
00:10:03,428 --> 00:10:06,428
If you'd stuck to logic, you
could avoid all these problems.
199
00:10:06,954 --> 00:10:09,224
-Feelings have a use.
200
00:10:09,260 --> 00:10:10,960
-I'm listening.
201
00:10:11,001 --> 00:10:14,001
-Sometimes you can see more
by feeling than by thinking.
202
00:10:15,876 --> 00:10:18,876
-Oh, young master,
that's impossible.
203
00:10:19,836 --> 00:10:22,396
-Feelings can give
you a sixth sense.
204
00:10:22,447 --> 00:10:23,577
-Really?
205
00:10:23,623 --> 00:10:25,933
-Why don't you
let yourself feel?
206
00:10:25,973 --> 00:10:28,983
Try it, you might like it.
-Oh.
207
00:10:32,544 --> 00:10:34,944
-After reviewing
the information,
208
00:10:34,982 --> 00:10:37,992
my conclusion is that
feelings are a system error.
209
00:10:39,290 --> 00:10:42,290
-Uh.
210
00:10:52,739 --> 00:10:54,179
-All right.
I've seen enough.
211
00:10:59,397 --> 00:11:00,697
Absolutely nothing.
212
00:11:00,747 --> 00:11:02,617
Get back to base.
213
00:11:02,662 --> 00:11:05,062
-They should remain here on
guard in case the alien--
214
00:11:05,099 --> 00:11:08,099
-There is no alien.
215
00:11:08,276 --> 00:11:11,276
-If there is no alien incursion,
the case becomes mine.
216
00:11:12,410 --> 00:11:14,410
-There's no human
threat, either.
217
00:11:14,456 --> 00:11:16,326
-Oh, really.
218
00:11:16,371 --> 00:11:19,031
And why did someone
divert our CCPCs,
219
00:11:19,069 --> 00:11:21,459
breach a department
cordon, and force
220
00:11:21,506 --> 00:11:24,506
entry into an
unauthorized place?
221
00:11:25,859 --> 00:11:28,689
-I really think you
should take stress leave.
222
00:11:28,731 --> 00:11:30,781
You're working too hard.
223
00:11:30,820 --> 00:11:33,340
-This morning, I discovered
a nest of sewer rats
224
00:11:33,388 --> 00:11:36,388
in here, Darius, Starkey,
and your daughter.
225
00:11:47,054 --> 00:11:50,064
-Is there an emotion
program you can retrofit?
226
00:11:50,274 --> 00:11:51,974
-An emotion program?
227
00:11:52,015 --> 00:11:55,015
K9, that would override
your binary protocols.
228
00:11:55,453 --> 00:11:56,893
-Is that the only way?
229
00:11:56,933 --> 00:11:59,943
-Well, see, in machine
thinking, there
230
00:12:00,067 --> 00:12:03,027
are only two
options, zero or one.
231
00:12:03,200 --> 00:12:05,860
With emotions, there
are a different setting.
232
00:12:05,899 --> 00:12:08,419
It's neither one nor the other.
233
00:12:08,466 --> 00:12:11,466
-But, but, but, if there is a
setting between zero and one,
234
00:12:12,993 --> 00:12:15,083
how could you possibly
know what to do?
235
00:12:15,125 --> 00:12:17,125
-Well, unfortunately,
most of the time
236
00:12:17,171 --> 00:12:19,431
we don't know what to
do with our feelings.
237
00:12:19,477 --> 00:12:22,477
-Then, can you close
me up again, please?
238
00:12:42,544 --> 00:12:45,554
-It's your own fear that
makes you see the hole.
239
00:12:46,809 --> 00:12:49,419
-Hello, sunshine.
240
00:12:49,464 --> 00:12:51,254
We want to talk to you.
241
00:13:03,043 --> 00:13:04,703
-Thought this had your touch.
242
00:13:04,740 --> 00:13:07,050
-Do you think you know me?
243
00:13:07,090 --> 00:13:08,570
-Not especially.
244
00:13:08,613 --> 00:13:10,403
-Are you afraid of me?
245
00:13:10,441 --> 00:13:11,701
-Not especially.
246
00:13:11,747 --> 00:13:13,487
-You should be.
247
00:13:13,531 --> 00:13:14,791
-Hm?
248
00:13:14,837 --> 00:13:16,967
-Nobody can hear you
scream down here.
249
00:13:17,013 --> 00:13:19,623
-Can they hear you scream?
250
00:13:19,668 --> 00:13:22,668
-You saw something
you shouldn't have.
251
00:13:22,889 --> 00:13:25,889
-It's OK to be scared.
252
00:13:27,154 --> 00:13:30,164
-How is it that when
anything untoward happens,
253
00:13:31,114 --> 00:13:32,994
you are not far away?
254
00:13:33,029 --> 00:13:36,029
There is an alien incursion and
who should happen to be there?
255
00:13:38,556 --> 00:13:41,206
Perhaps you were
visiting the alien.
256
00:13:41,255 --> 00:13:43,295
-There is no alien.
257
00:13:43,344 --> 00:13:46,304
-What are you trying to hide?
258
00:13:46,347 --> 00:13:47,737
-There's nothing there.
259
00:13:47,783 --> 00:13:48,873
-I heard it.
260
00:13:48,915 --> 00:13:51,915
-What you heard
is your own fear.
261
00:13:52,135 --> 00:13:55,135
-I could force the
truth out of you.
262
00:13:55,878 --> 00:13:58,188
-It's all in your imagination.
263
00:13:58,228 --> 00:13:59,838
-I'm not afraid.
264
00:13:59,882 --> 00:14:01,062
Do you hear me?
265
00:14:01,101 --> 00:14:01,881
I fear nothing.
266
00:14:04,669 --> 00:14:07,669
-You fear what's in
here like all of us.
267
00:14:11,241 --> 00:14:14,241
-Guards, toss him into the
gutter where he belongs.
268
00:14:25,255 --> 00:14:27,295
-So the pit is
there when you feel
269
00:14:27,344 --> 00:14:29,694
fear but gone when you're calm.
270
00:14:29,738 --> 00:14:32,178
My synaptical
circuits are aching.
271
00:14:32,219 --> 00:14:34,349
Can I get some basics straight?
272
00:14:34,395 --> 00:14:37,345
Reality is not like
choosing a favorite channel.
273
00:14:37,398 --> 00:14:40,178
Reality is the
channel we're all on.
274
00:14:40,227 --> 00:14:42,227
-Well, yes and no.
275
00:14:42,272 --> 00:14:45,282
-Professor, did Newton
and Einstein live in vain?
276
00:14:47,103 --> 00:14:48,583
-K9.
277
00:14:48,626 --> 00:14:51,056
-Just answer me this.
278
00:14:51,107 --> 00:14:54,107
Is there something in
the wardrobe or not?
279
00:14:56,504 --> 00:14:58,114
-Depends who you ask.
280
00:14:58,158 --> 00:15:00,938
-It doesn't matter whether
it's in there or not.
281
00:15:00,987 --> 00:15:03,117
People believe it is.
282
00:15:03,163 --> 00:15:06,173
And fear alone could
destroy the city.
283
00:15:06,296 --> 00:15:09,206
-We have to go down there
and prove it isn't real.
284
00:15:09,430 --> 00:15:12,430
-Uh, who's this we, Kemo sabe?
285
00:15:13,347 --> 00:15:16,347
-I don't feel fear so
the shadow can't harm me.
286
00:15:17,612 --> 00:15:20,142
But I need someone's
fear to open the hole.
287
00:15:20,180 --> 00:15:23,180
And you're the most
fearful, Darius.
288
00:15:23,531 --> 00:15:26,321
-I can open it.
289
00:15:26,360 --> 00:15:28,140
-What are you afraid of?
290
00:15:37,327 --> 00:15:40,327
-You did not answer Jorjie's
question, young master.
291
00:15:40,983 --> 00:15:43,943
What are you afraid of?
292
00:15:44,160 --> 00:15:46,510
-I'm afraid of losing you, K9.
293
00:15:46,554 --> 00:15:49,564
-But I'm only a robot.
294
00:15:50,036 --> 00:15:52,996
-No, you're my K9.
295
00:15:53,300 --> 00:15:55,690
-Binary malfunction.
Reboot.
296
00:15:59,915 --> 00:16:01,735
I'm OK.
297
00:16:01,786 --> 00:16:04,346
But my binary
system is not happy.
298
00:16:04,398 --> 00:16:05,268
Let's boogie.
299
00:16:11,796 --> 00:16:13,756
-There it is.
300
00:16:13,798 --> 00:16:15,928
-Yes, it is.
301
00:16:15,975 --> 00:16:17,755
-You can see it, too?
302
00:16:17,802 --> 00:16:19,152
-I think so.
303
00:16:19,195 --> 00:16:20,755
-Are you sure?
304
00:16:20,805 --> 00:16:23,805
-The thought of not seeing
you again makes me scared.
305
00:16:25,985 --> 00:16:27,725
-You don't have to
go down there, K9.
306
00:16:27,769 --> 00:16:30,769
-But I have to, to get
to the bottom of this.
307
00:16:38,040 --> 00:16:39,560
Nothing so far.
308
00:16:39,607 --> 00:16:41,297
-Are you still descending?
309
00:16:41,348 --> 00:16:42,258
-Affirmative.
310
00:16:42,305 --> 00:16:43,345
It is very deep.
311
00:16:43,393 --> 00:16:45,133
-Keep your eyes peeled.
312
00:16:45,178 --> 00:16:46,348
-Peeling eyes now.
313
00:16:53,403 --> 00:16:56,413
I've touched down
in a sort of cave.
314
00:16:58,060 --> 00:16:59,190
-How deep are you?
315
00:16:59,235 --> 00:17:02,235
-My senses say
1,500 meters, but--
316
00:17:03,109 --> 00:17:04,239
-But what?
317
00:17:04,284 --> 00:17:07,294
-My, my readouts are a little--
318
00:17:07,678 --> 00:17:10,458
-K9, say again,
you're breaking up.
319
00:17:14,294 --> 00:17:15,954
K9, can you change channels?
320
00:17:21,083 --> 00:17:23,393
Griffin, how's your reception?
321
00:17:23,433 --> 00:17:24,833
-No better than yours, Starkey.
322
00:17:28,264 --> 00:17:30,964
-K9, please advise your status.
323
00:17:31,006 --> 00:17:32,086
-Did you see that?
324
00:17:32,138 --> 00:17:33,178
-Did we see what?
325
00:17:33,226 --> 00:17:35,836
-There was something behind me.
326
00:17:35,880 --> 00:17:37,230
-What are we looking for, K9?
327
00:17:43,845 --> 00:17:46,275
-There is something
down here with me.
328
00:17:46,326 --> 00:17:47,676
-What is it?
329
00:17:47,718 --> 00:17:49,018
-Scanning.
330
00:17:49,068 --> 00:17:50,978
-Is it alien?
331
00:17:51,026 --> 00:17:53,066
-I'm getting nothing
on my sensors.
332
00:17:53,115 --> 00:17:55,465
-K9, did you say you
were getting no data?
333
00:17:55,509 --> 00:17:58,509
-What I am seeing leaves no
imprint on my cyberdrive.
334
00:17:59,469 --> 00:18:01,819
-What do you think it is, K9?
335
00:18:01,863 --> 00:18:02,563
-What's going on?
336
00:18:11,786 --> 00:18:13,656
-Can you see that?
337
00:18:13,701 --> 00:18:16,101
-There's just darkness.
338
00:18:16,138 --> 00:18:17,488
-There's nothing there, K9.
339
00:18:22,884 --> 00:18:25,894
-It's a Jixen warrior.
340
00:18:26,322 --> 00:18:28,982
-A Jixen?
341
00:18:29,020 --> 00:18:30,540
-K9, what you're
seeing isn't there.
342
00:18:30,587 --> 00:18:31,977
It's your bogeyman.
343
00:18:32,023 --> 00:18:34,113
-But I can see it.
344
00:18:34,156 --> 00:18:35,936
-What you see is what
you're most afraid of.
345
00:18:35,984 --> 00:18:37,944
-I don't know what to do.
346
00:18:37,986 --> 00:18:39,336
-Don't fight the fear.
347
00:18:39,379 --> 00:18:41,249
That just gives it power.
348
00:18:41,294 --> 00:18:42,564
Let it wash through you.
349
00:18:42,599 --> 00:18:45,079
-This has never happened before.
350
00:18:45,124 --> 00:18:47,044
I have no way of
dealing with it.
351
00:18:47,082 --> 00:18:48,082
-I'm here with you, K9.
352
00:18:48,127 --> 00:18:49,427
We'll get through this together.
353
00:18:49,476 --> 00:18:52,476
-System error, system
error, system error,
354
00:18:52,783 --> 00:18:54,743
system error, system error.
355
00:18:58,267 --> 00:18:59,917
-Starkey.
356
00:18:59,964 --> 00:19:02,924
-Well, well, well, you just
can't take no for an answer,
357
00:19:02,967 --> 00:19:04,097
can you?
358
00:19:04,143 --> 00:19:06,233
-Starkey, are you there?
359
00:19:06,275 --> 00:19:08,835
-Stand by, K9.
360
00:19:08,886 --> 00:19:10,756
What is that?
361
00:19:10,801 --> 00:19:13,201
-It's an alien buster.
362
00:19:13,239 --> 00:19:16,159
-Starkey, are you there?
363
00:19:16,198 --> 00:19:17,588
Starkey, please respond.
364
00:19:17,634 --> 00:19:20,124
Things are getting
bad down here.
365
00:19:20,159 --> 00:19:23,159
-Was that K9?
366
00:19:23,423 --> 00:19:24,553
-Destroy him now,
and you'll never
367
00:19:24,598 --> 00:19:26,118
get to exploit his technology.
368
00:19:26,165 --> 00:19:28,905
-That's collateral
damage I can live with.
369
00:19:28,950 --> 00:19:29,730
-Arm the bomb.
370
00:19:29,777 --> 00:19:32,077
-No.
-Yes, sir.
371
00:19:32,127 --> 00:19:34,087
-Jorjie, tell K9 to
get out of there.
372
00:19:40,004 --> 00:19:40,964
-Oh.
373
00:19:41,005 --> 00:19:42,265
-We have to warn K9.
374
00:19:42,311 --> 00:19:43,881
-Now, how can we get a vidcom?
-Gryffen.
375
00:19:48,970 --> 00:19:50,620
-The sound feed has
dropped out completely.
376
00:19:50,667 --> 00:19:53,667
-Ah, something's gone spiral
with these vital signs.
377
00:19:55,411 --> 00:19:58,411
-I've never seen that before.
378
00:19:58,545 --> 00:20:00,015
His cybernetic
system's a scramble.
379
00:20:02,636 --> 00:20:05,636
His binary logic
is non-functioning.
380
00:20:05,813 --> 00:20:06,863
K9, do you read me?
381
00:20:06,901 --> 00:20:07,731
-What are you staring at?
382
00:20:07,771 --> 00:20:09,821
-There's nothing there.
383
00:20:09,860 --> 00:20:10,950
But he's utterly transfixed.
384
00:20:14,648 --> 00:20:17,648
-Starkey, I need help.
385
00:20:17,781 --> 00:20:20,261
-Where are Starkey and Jorjie?
386
00:20:20,306 --> 00:20:22,566
-You just have to keep
on telling yourself,
387
00:20:22,612 --> 00:20:25,012
it's not real.
388
00:20:25,049 --> 00:20:26,309
-You are not real.
389
00:20:26,355 --> 00:20:28,005
You are not real.
390
00:20:28,052 --> 00:20:29,842
You are not real.
391
00:20:29,880 --> 00:20:31,530
You are not real.
392
00:20:31,578 --> 00:20:33,488
I know you are not real.
393
00:20:37,888 --> 00:20:39,278
-Hurry it up.
394
00:20:39,325 --> 00:20:42,275
-The bomb is armed, sir.
395
00:20:42,632 --> 00:20:44,072
-Prepare to drop.
396
00:20:44,112 --> 00:20:45,552
-Let it wash through you.
397
00:20:51,946 --> 00:20:53,686
-The data crawl's normalizing.
398
00:20:53,730 --> 00:20:55,820
-He's on the move again.
399
00:20:55,863 --> 00:20:57,473
-He's heading back
towards the hole.
400
00:21:17,972 --> 00:21:20,982
-Sometimes, you can see more
by feeling than by thinking.
401
00:21:21,584 --> 00:21:24,594
-Oh, young master,
that's impossible.
402
00:21:25,501 --> 00:21:28,421
-Feelings can give
you a sixth sense.
403
00:21:33,857 --> 00:21:34,817
-Release it.
404
00:21:40,255 --> 00:21:42,775
-Professor, tell K9
to get out of there.
405
00:21:42,823 --> 00:21:45,743
Drake is going to drop a--
406
00:21:45,782 --> 00:21:48,222
-Oh.
407
00:21:48,263 --> 00:21:49,923
-Ah.
-K9.
408
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
-Whee.
409
00:21:57,490 --> 00:22:00,490
Whee.
410
00:22:03,974 --> 00:22:05,194
Most exhilarating.
411
00:22:05,236 --> 00:22:08,106
I must do that again sometime.
412
00:22:15,551 --> 00:22:18,341
-I've destroyed you.
413
00:22:18,380 --> 00:22:21,250
You are no more.
414
00:22:21,296 --> 00:22:22,686
-I am your shadow.
415
00:22:22,732 --> 00:22:24,692
I am your fear.
416
00:22:24,734 --> 00:22:27,174
I am with you forever.
417
00:22:27,215 --> 00:22:28,165
Despair.
418
00:22:28,216 --> 00:22:29,166
-I've won.
419
00:22:29,217 --> 00:22:30,647
You are no more.
420
00:22:34,135 --> 00:22:35,785
-Despair.
Despair.
421
00:22:35,832 --> 00:22:38,572
Ah.
422
00:22:38,618 --> 00:22:41,618
-Whoa, oh.
423
00:23:08,430 --> 00:23:11,390
-K9, you're alive.
424
00:23:16,960 --> 00:23:19,140
-How did you get out of there?
425
00:23:19,180 --> 00:23:21,140
-I knew the bomb was coming.
426
00:23:21,182 --> 00:23:21,922
-Knew?
427
00:23:21,965 --> 00:23:22,745
How?
428
00:23:22,792 --> 00:23:24,532
-I felt it.
429
00:23:24,577 --> 00:23:26,137
-That's not logical.
430
00:23:26,187 --> 00:23:28,447
-No, it's not.
431
00:23:28,494 --> 00:23:30,974
-Congratulations.
432
00:23:31,018 --> 00:23:34,018
-I just wish feelings
weren't so confusing.
433
00:23:35,065 --> 00:23:36,805
-That's what feelings are.
434
00:23:36,850 --> 00:23:39,330
-It makes things
messy, doesn't it?
435
00:23:39,374 --> 00:23:41,944
-Yeah, well, it kinda
goes with the territory.
436
00:23:41,985 --> 00:23:44,765
-Yes, the binary system
is so comforting.
437
00:23:44,814 --> 00:23:46,994
-But not as much fun.
438
00:23:47,034 --> 00:23:50,044
-That's what being a
human is, fun and mess.
439
00:23:50,516 --> 00:23:51,866
-Oh, dear.
440
00:23:51,908 --> 00:23:54,478
-Welcome to our nightmare.
441
00:23:54,520 --> 00:23:57,000
Group hug.
442
00:23:57,044 --> 00:23:59,614
-Uh, ah.
443
00:23:59,655 --> 00:24:03,655
[theme music]
27919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.