All language subtitles for Jessie.S01E03_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,076 --> 00:00:10,576 (WOMAN SCREAMING) 2 00:00:10,611 --> 00:00:12,111 (SCREAMS) 3 00:00:13,447 --> 00:00:15,447 Do not be scared, Mr. Kipling. 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,223 It is only a movie. 5 00:00:17,585 --> 00:00:19,145 (WOMAN SCREAMS) 6 00:00:21,455 --> 00:00:23,285 A very realistic movie! 7 00:00:23,324 --> 00:00:24,564 This 3-D is amazing! 8 00:00:24,592 --> 00:00:27,462 I feel as though I can reach out and touch it! 9 00:00:27,495 --> 00:00:29,395 (SCREAMS) 10 00:00:29,430 --> 00:00:31,530 Now it is reaching out to touch me! 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,095 (SCREAMING) 12 00:00:41,642 --> 00:00:43,312 Bertram! 13 00:00:45,113 --> 00:00:47,083 Evil spirits walk among us! 14 00:00:48,482 --> 00:00:50,182 (LAUGHING) 15 00:00:50,218 --> 00:00:51,588 You got the evil part right. 16 00:00:52,620 --> 00:00:54,220 That was awesome! 17 00:00:54,255 --> 00:00:56,115 You screamed like a little girl. 18 00:00:57,425 --> 00:01:00,525 I did not! I screamed like a big, tough girl! 19 00:01:02,563 --> 00:01:06,473 And you certainly did not scare my fearless friend, Mr. Kipling! 20 00:01:18,546 --> 00:01:20,276 You reptilian wimp! 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,246 * Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 22 00:01:26,287 --> 00:01:29,517 * Hey Jessie, hey Jessie 23 00:01:29,557 --> 00:01:33,287 * It feels like a party every day 24 00:01:33,327 --> 00:01:36,527 * Hey Jessie, hey Jessie 25 00:01:36,564 --> 00:01:40,334 * But they keep on pulling me every which way 26 00:01:40,368 --> 00:01:43,498 * Hey Jessie, hey Jessie 27 00:01:43,537 --> 00:01:47,337 * My whole world is changing Turning around 28 00:01:47,375 --> 00:01:51,145 * They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 29 00:01:51,179 --> 00:01:54,619 * But they took a chance on the new girl in town 30 00:01:54,648 --> 00:01:58,288 * And I don't want to let them down, down, down 31 00:01:58,319 --> 00:02:01,559 * Hey Jessie 32 00:02:01,589 --> 00:02:03,719 * Hey Jessie 33 00:02:05,359 --> 00:02:08,699 * It feels like a party every day 34 00:02:08,729 --> 00:02:12,469 * Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie * 35 00:02:20,508 --> 00:02:23,478 Bertram, is my new issue of Leopard Beat here? 36 00:02:23,511 --> 00:02:24,611 One moment. 37 00:02:28,716 --> 00:02:30,216 (SCREAMING) 38 00:02:34,588 --> 00:02:37,688 What's wrong? Who's hurt? First aid kit or ambulance? 39 00:02:37,725 --> 00:02:39,725 My Leopard Beat magazine came! 40 00:02:39,760 --> 00:02:42,430 This month has a special feature on bra stuffing! 41 00:02:42,463 --> 00:02:44,333 "Which is better? Tissues or socks?" 42 00:02:45,733 --> 00:02:47,773 Spoiler alert. It's neither. 43 00:02:49,337 --> 00:02:51,167 Quilted toilet paper. You're welcome. 44 00:02:51,572 --> 00:02:53,372 Thanks. 45 00:02:53,407 --> 00:02:54,777 I'll put that on the shopping list. 46 00:02:57,245 --> 00:02:58,375 (DOORBELL BUZZING) 47 00:03:00,381 --> 00:03:01,751 What up, penthouse! 48 00:03:01,782 --> 00:03:02,952 What up, Tony! 49 00:03:02,983 --> 00:03:04,753 Hey, Jessie, I brought you 50 00:03:04,785 --> 00:03:06,785 a welcome to New York "fuggeda-basket." 51 00:03:08,789 --> 00:03:10,659 Aw, thanks, Tony! 52 00:03:10,691 --> 00:03:13,231 New York subway maps, Metro cards, and... 53 00:03:13,727 --> 00:03:15,727 pepper spray? 54 00:03:15,763 --> 00:03:17,803 Is this in case I'm the victim of a-salt? 55 00:03:26,474 --> 00:03:27,644 (SNORING) 56 00:03:30,311 --> 00:03:32,781 Wow, he is one sound sleeper. 57 00:03:34,815 --> 00:03:36,415 He looks so peaceful. 58 00:03:37,418 --> 00:03:38,588 I don't like it. 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,292 (A(SCREAMING)G) 60 00:03:44,392 --> 00:03:46,662 Great Ganesh! 61 00:03:46,694 --> 00:03:48,404 I am a human samosa! 62 00:03:50,364 --> 00:03:52,474 Get me down from here! 63 00:03:52,500 --> 00:03:55,300 Okay, if you say so. 64 00:03:56,069 --> 00:03:57,539 (SCREAMS) 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,371 (BOTH LAUGHING) 66 00:03:59,407 --> 00:04:01,477 Ow! That hurt! 67 00:04:01,509 --> 00:04:03,479 It's your fault for sleeping on a door. 68 00:04:06,347 --> 00:04:08,677 That is it! You have aroused my ire! 69 00:04:08,716 --> 00:04:11,016 Hey, you should thank me. 70 00:04:11,051 --> 00:04:12,621 Luke wanted to leave you in the lobby 71 00:04:12,653 --> 00:04:14,523 in nothing but your tighty whities. 72 00:04:16,557 --> 00:04:19,427 Luke, you are treading on dangerous ground. 73 00:04:19,460 --> 00:04:20,830 Ever heard of karma? 74 00:04:20,861 --> 00:04:24,331 I have! It's my favorite topping on a sundae. 75 00:04:25,633 --> 00:04:28,773 Not caramel, karma. 76 00:04:28,802 --> 00:04:31,412 The concept that if you are good, 77 00:04:31,439 --> 00:04:33,269 the universe will reward you. 78 00:04:33,807 --> 00:04:36,077 But if you are bad, 79 00:04:36,109 --> 00:04:39,279 the Universe will beat you like a rented water buffalo. 80 00:04:40,814 --> 00:04:42,854 Oh! So you're saying it would be bad 81 00:04:42,883 --> 00:04:44,853 if I did something like this? 82 00:04:44,885 --> 00:04:46,345 (BLOWING) 83 00:04:47,655 --> 00:04:51,525 (SPEAKING LOUDLY) Yes! That is an excellent example of bad! 84 00:04:57,565 --> 00:04:59,795 You know, this is really nice of Tony. 85 00:04:59,833 --> 00:05:01,603 Nice and obvious. 86 00:05:01,635 --> 00:05:03,835 Tony's in love. 87 00:05:03,871 --> 00:05:07,111 It's all here in Leopard Beat. 88 00:05:07,140 --> 00:05:10,540 "Surefire Signs a Guy is Crushing On You. 89 00:05:10,578 --> 00:05:13,078 "First, he'll surprise you with presents." 90 00:05:13,113 --> 00:05:15,653 Tony gave you the fuggeda-basket. 91 00:05:17,651 --> 00:05:19,751 "Second, he'll laugh at your jokes." 92 00:05:19,787 --> 00:05:22,417 Tony laughed when you said, "Victim of a-salt." 93 00:05:24,525 --> 00:05:25,855 Yeah, because it was funny. 94 00:05:26,894 --> 00:05:28,404 No. It wasn't. 95 00:05:30,731 --> 00:05:32,871 Leopard Beat is never wrong. 96 00:05:32,900 --> 00:05:35,900 It's my roadmap to womanhood. 97 00:05:35,936 --> 00:05:38,806 Your roadmap has a hologram poster of Taylor Lautner. 98 00:05:39,407 --> 00:05:40,407 I know! 99 00:05:40,441 --> 00:05:42,781 When you turn it this way, his shirt comes off. 100 00:05:42,810 --> 00:05:44,750 Off, on. Off, on. Off, on. 101 00:05:44,778 --> 00:05:46,148 Wanna see? 102 00:05:46,179 --> 00:05:48,819 Pass. 103 00:05:48,849 --> 00:05:52,149 Look, even if Tony does like me, I'm not going to date him. 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,755 I learned back in Texas never to date someone you work with. 105 00:05:54,788 --> 00:05:57,688 Aw! Did you get your heart broken by a rodeo clown? 106 00:05:59,560 --> 00:06:00,630 Actually, yes. 107 00:06:01,829 --> 00:06:03,629 I was referring to last summer, 108 00:06:03,664 --> 00:06:08,574 when I was working at Senor Cluck's Chickateria. 109 00:06:08,602 --> 00:06:12,442 Everything was just fine until I broke up with the assistant manager, Buck Cluck. 110 00:06:13,974 --> 00:06:18,614 That's when he assigned me to the plucking pit. 111 00:06:18,646 --> 00:06:20,606 You had to pluck chicken eyebrows? 112 00:06:22,650 --> 00:06:23,750 No. 113 00:06:25,786 --> 00:06:29,386 I spent the rest of the summer knee-deep in beaks, claws, and chicken guts. 114 00:06:31,191 --> 00:06:33,491 Which, by the way, was our 99 cent combo. 115 00:06:45,573 --> 00:06:47,913 O-M-G! Tony's in the lobby! 116 00:06:47,941 --> 00:06:50,641 F-Y-I. That's his job! 117 00:06:51,879 --> 00:06:54,519 Wait! Wait! 118 00:06:54,548 --> 00:06:56,848 There's a chart in here to show how much a boy likes you. 119 00:06:56,884 --> 00:07:01,894 Another way to tell is if he gives you his toy from his extra value meal. 120 00:07:01,922 --> 00:07:04,962 It says in here if he touches you from shoulder to elbow, 121 00:07:04,992 --> 00:07:06,962 you're in the friend zone. 122 00:07:06,994 --> 00:07:09,904 Elbow to wrist, the transitional zone. 123 00:07:09,930 --> 00:07:12,470 And wrist to fingertips means he's about to hold your hand, 124 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 which is the romance zone! 125 00:07:15,035 --> 00:07:16,935 As long as he doesn't touch my end zone. 126 00:07:20,508 --> 00:07:21,838 Yo, Jessie! 127 00:07:21,875 --> 00:07:23,605 Check out the addition to my uniform. 128 00:07:23,644 --> 00:07:25,454 I got epaulets! 129 00:07:28,048 --> 00:07:29,478 He's upgrading his wardrobe. 130 00:07:29,517 --> 00:07:33,047 Leopard Beat's surefire sign number four that he's crushing on you. 131 00:07:34,522 --> 00:07:36,222 I wouldn't call that an upgrade. 132 00:07:36,256 --> 00:07:37,826 He looks like he's guarding the Wizard of Oz. 133 00:07:39,527 --> 00:07:41,257 So, what do you got there? 134 00:07:41,294 --> 00:07:43,904 We're organizing Emma's closet. 135 00:07:43,931 --> 00:07:46,271 Again. 136 00:07:46,299 --> 00:07:49,569 We got shoe boxes, sweater boxes, hat boxes, jewelry boxes, 137 00:07:49,603 --> 00:07:50,943 and a box for my socks. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,611 Ooh! That rhymes! 139 00:07:54,007 --> 00:07:55,877 (CHUCKLES) 140 00:07:55,909 --> 00:08:00,579 Yeah. And the party continues, 'cause tomorrow is hanger day. 141 00:08:01,982 --> 00:08:03,952 Jessie, let me help you. 142 00:08:04,752 --> 00:08:05,852 Thank you. 143 00:08:09,089 --> 00:08:10,059 Did you see that? 144 00:08:10,090 --> 00:08:11,730 He went right for your hands! 145 00:08:11,759 --> 00:08:13,959 He skipped two zones! He's a zone skipper! 146 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Oh, my gosh! 147 00:08:16,096 --> 00:08:17,726 Emma, relax. 148 00:08:17,765 --> 00:08:20,065 It's not like he's asking me out or anything. 149 00:08:20,100 --> 00:08:22,640 Hey, Jessie, wanna have lunch in the park tomorrow? 150 00:08:23,637 --> 00:08:25,707 She'd love to! 151 00:08:25,739 --> 00:08:26,839 Right, Jessie? 152 00:08:27,775 --> 00:08:29,275 I would love to, 153 00:08:29,309 --> 00:08:32,709 but I can't miss hanger day. 154 00:08:34,114 --> 00:08:35,924 You're excused. 155 00:08:35,949 --> 00:08:37,989 Awesome. 156 00:08:38,018 --> 00:08:39,648 See yMmm-hmm.row. 157 00:08:42,923 --> 00:08:46,033 I'm thinking of a lobby-themed wedding. 158 00:08:46,059 --> 00:08:47,829 What are you thinking? 159 00:08:47,861 --> 00:08:49,901 You don't want to know what I'm thinking. 160 00:08:58,806 --> 00:09:02,606 Jessie! You're gonna be late for your date with Tony! 161 00:09:03,677 --> 00:09:05,747 So, how do I look? 162 00:09:07,748 --> 00:09:09,678 Like Cinderella... 163 00:09:09,717 --> 00:09:11,747 before the bibbity bobbity-boo. 164 00:09:13,721 --> 00:09:15,761 Perfect! 165 00:09:15,789 --> 00:09:17,889 These clothes will make Tony think of me as just one of the guys, 166 00:09:17,925 --> 00:09:20,585 and then he'll never ask me for another date. 167 00:09:20,628 --> 00:09:23,728 Look, Jessie, no matter how badly you dress, 168 00:09:23,764 --> 00:09:25,004 or how dorky your hair looks... 169 00:09:25,032 --> 00:09:26,572 My hair always looks like this. 170 00:09:28,636 --> 00:09:29,466 Oops. 171 00:09:31,171 --> 00:09:33,641 Tony's still going to try to kiss you. 172 00:09:33,674 --> 00:09:35,014 And then you'll start dating... 173 00:09:35,042 --> 00:09:38,352 And knowing my history, we'll have a hideous breakup, 174 00:09:38,378 --> 00:09:40,008 and I'll have to walk up 30 flights of stairs 175 00:09:40,047 --> 00:09:41,817 so I don't have to pass Tony in the lobby! 176 00:09:43,917 --> 00:09:46,747 So you don't like Tony at all? 177 00:09:46,787 --> 00:09:48,857 Have you seen his new epaulets? 178 00:09:50,658 --> 00:09:52,628 Yes, Zuri, and they're lovely, 179 00:09:52,660 --> 00:09:54,860 but I'm not getting involved with him. 180 00:09:54,895 --> 00:09:56,925 Or his sparkling blue eyes, 181 00:09:58,065 --> 00:10:00,125 or those perfect, full lips 182 00:10:00,167 --> 00:10:03,767 that just make a gal melt like butter on hot Texas asphalt... 183 00:10:03,804 --> 00:10:04,814 (PANTING) 184 00:10:09,209 --> 00:10:10,679 And I'm back. 185 00:10:13,847 --> 00:10:15,817 Ooh! My turn! 186 00:10:21,188 --> 00:10:22,818 I don't like this game. 187 00:10:28,829 --> 00:10:30,799 Hey, Ravi, what you looking at? 188 00:10:30,831 --> 00:10:34,031 A photographer in the park taking pictures of women 189 00:10:34,067 --> 00:10:37,067 wearing only the tiniest of triangles as clothes. 190 00:10:38,906 --> 00:10:41,166 Bikini shoot? Out of my way! 191 00:10:46,914 --> 00:10:48,824 What bikinis? 192 00:10:48,849 --> 00:10:52,719 Ew! Bertram! Put on a shirt! 193 00:10:55,989 --> 00:10:57,189 (WINGS FLAPPING) 194 00:11:00,861 --> 00:11:02,861 Ew, gross! 195 00:11:02,896 --> 00:11:04,026 (WINGS FLAPPING) 196 00:11:04,064 --> 00:11:05,834 (SCREAMING) 197 00:11:07,167 --> 00:11:08,667 Ravi! 198 00:11:12,505 --> 00:11:13,865 Uh-oh! 199 00:11:14,875 --> 00:11:16,205 Sorry, Luke. 200 00:11:16,243 --> 00:11:18,883 Looks like your bad karma has come home to roost. 201 00:11:25,886 --> 00:11:30,186 I brought mortadel, mozzarel, pasta fazool, gabagool... 202 00:11:30,223 --> 00:11:34,033 Whoa! Are those food items or are you trying to cast a spell? 203 00:11:36,296 --> 00:11:38,726 You are one funny girl. 204 00:11:38,766 --> 00:11:39,996 Curse my sparkling wit. 205 00:11:41,802 --> 00:11:42,702 Give me that! 206 00:11:44,905 --> 00:11:47,035 Whoa! I've never seen a girl eat like that. 207 00:11:47,908 --> 00:11:48,808 Except my Aunt Sophia. 208 00:11:48,842 --> 00:11:51,212 She can unhinge her jaw like an anaconda. 209 00:11:53,947 --> 00:11:57,077 Well, just think of me as one of the guys. 210 00:11:57,117 --> 00:11:58,887 You're the prettiest guy I ever saw. 211 00:11:59,987 --> 00:12:01,887 Except for Zac Efron. 212 00:12:01,922 --> 00:12:03,922 I'd have to call that a jump ball. 213 00:12:12,032 --> 00:12:13,932 * La donna e mobile 214 00:12:13,967 --> 00:12:15,967 * Dusting the dust away 215 00:12:16,003 --> 00:12:18,243 * Happy am I today 216 00:12:18,271 --> 00:12:20,211 * No children in my way * 217 00:12:21,942 --> 00:12:23,212 (SCREAMS) 218 00:12:25,278 --> 00:12:28,118 Bertram! The weirdest thing just happened to me! 219 00:12:28,148 --> 00:12:31,748 I was in the park and a pack of squirrels attacked me! 220 00:12:33,220 --> 00:12:34,960 You probably provoked them. 221 00:12:36,589 --> 00:12:38,829 No, no, I was just standing there! 222 00:12:38,859 --> 00:12:39,989 With you, that's enough. 223 00:12:42,262 --> 00:12:46,872 First pigeon poop, now bloodthirsty squirrels. 224 00:12:46,900 --> 00:12:49,570 Maybe Ravi's right! This is bad karma. 225 00:12:49,602 --> 00:12:51,302 The universe is out to destroy me! 226 00:12:52,973 --> 00:12:54,843 Now, will that be happening before dinner? 227 00:12:54,875 --> 00:12:57,005 Because I need to get a head count. 228 00:13:00,347 --> 00:13:03,917 The great and powerful Ravi will see you now. 229 00:13:03,951 --> 00:13:05,591 (SITAR MUSIC PLAYING) 230 00:13:05,618 --> 00:13:08,918 Luke, I have been expecting you. 231 00:13:08,956 --> 00:13:10,086 What is all this? 232 00:13:10,123 --> 00:13:13,193 You have just entered my lair. 233 00:13:13,226 --> 00:13:15,956 Dude, it's the screening room. 234 00:13:15,996 --> 00:13:18,396 True, but it doubles as my lair. 235 00:13:20,367 --> 00:13:22,297 Okay. Isn't a lair usually like underground and... 236 00:13:22,335 --> 00:13:23,965 I tell you it is a lair! 237 00:13:26,874 --> 00:13:28,144 Just go with it. 238 00:13:30,110 --> 00:13:31,980 Okay. Not the point. 239 00:13:32,012 --> 00:13:35,022 Ravi, I need your help to get rid of my bad karma. 240 00:13:35,048 --> 00:13:36,278 I will help you. 241 00:13:36,316 --> 00:13:39,886 First, admit to me that this is a lair. 242 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 Fine, it's a lair! 243 00:13:41,922 --> 00:13:43,022 Very good. 244 00:13:45,959 --> 00:13:47,999 Now, to restore your good karma, 245 00:13:48,028 --> 00:13:50,998 you must make amends to those you have wronged. 246 00:13:51,031 --> 00:13:53,371 Oh, yeah. 247 00:13:53,400 --> 00:13:57,940 Mr. Kipling, I'm sorry for what I did to you. 248 00:13:57,971 --> 00:13:59,611 But your tail did grow back. 249 00:13:59,639 --> 00:14:00,909 (HISSING) 250 00:14:08,348 --> 00:14:09,878 What are you doing? 251 00:14:09,917 --> 00:14:12,047 Hush, child! The master is at work. 252 00:14:14,922 --> 00:14:19,962 Your karma is dirtier than the bottom of Mr. Kipling's cage 253 00:14:21,161 --> 00:14:22,861 after taco Tuesday. 254 00:14:26,199 --> 00:14:29,139 Okay! What about Zuri's karma? 255 00:14:29,169 --> 00:14:31,139 I mean, she helped me prank you. 256 00:14:31,171 --> 00:14:33,271 I already got my caramel cleaned. 257 00:14:33,306 --> 00:14:35,106 I handled my business. 258 00:14:41,048 --> 00:14:44,118 How the heck is giving you and your lizard pedicures 259 00:14:44,151 --> 00:14:45,491 going to help my karma? 260 00:14:48,121 --> 00:14:51,161 Do not question the sacred laws of karma! 261 00:14:53,126 --> 00:14:55,496 And do not miss the callus on his pinkie claw. 262 00:14:58,999 --> 00:15:02,669 Ravi, how much longer until my bad karma is erased? 263 00:15:02,702 --> 00:15:04,142 (THUNDER CRASHING) 264 00:15:07,040 --> 00:15:10,310 Not long. You just have to do one more thing. 265 00:15:10,343 --> 00:15:12,013 Let me guess. 266 00:15:12,045 --> 00:15:14,205 Mr. Kipling needs a deep tissue massage? 267 00:15:15,715 --> 00:15:18,115 Well, yes, but I have a guy who does that. 268 00:15:20,187 --> 00:15:21,147 It's me. 269 00:15:23,123 --> 00:15:26,163 I'm saving up for a car. 270 00:15:26,193 --> 00:15:28,133 So I can run myself over. 271 00:15:32,165 --> 00:15:34,065 (THUNDER CRASHING) 272 00:15:34,101 --> 00:15:38,011 Luke, take all valuables out of your pockets. 273 00:15:38,038 --> 00:15:40,538 You are about to get a karma wash. 274 00:15:45,012 --> 00:15:46,982 Okay. That rain came out of nowhere. 275 00:15:47,014 --> 00:15:49,254 Yeah, good thing I found this umbrella. 276 00:15:49,282 --> 00:15:51,452 Found? It was attached to a hotdog cart. 277 00:15:54,154 --> 00:15:55,194 Boy, was he mad. 278 00:15:57,190 --> 00:16:00,090 Who knew sauerkraut could be used as a weapon? 279 00:16:00,127 --> 00:16:03,357 You know, Jessie, I really had a great time today. 280 00:16:03,396 --> 00:16:05,366 EMMA: Tony's going to try to kiss you. 281 00:16:05,398 --> 00:16:07,168 JESSIE: I'll have to walk up 30 flights of stairs 282 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 so I don't have to pass Tony in the lobby! 283 00:16:09,069 --> 00:16:11,539 Plucking pit. Beaks, claws, and chicken guts. 284 00:16:12,272 --> 00:16:14,142 Guts. Guts. 285 00:16:14,174 --> 00:16:15,544 No! 286 00:16:15,575 --> 00:16:17,105 (SCREAMING) 287 00:16:17,444 --> 00:16:19,154 Mace in the face! 288 00:16:20,147 --> 00:16:22,117 Why did you do that? 289 00:16:22,149 --> 00:16:26,189 Because I'm trying to keep things from being awkward between us! 290 00:16:26,219 --> 00:16:30,289 The only thing that could make it more awkward is if I lost a limb! 291 00:16:30,323 --> 00:16:33,363 Come on! All day long you've been trying to get with this. 292 00:16:34,561 --> 00:16:36,431 What are you talking about? 293 00:16:36,463 --> 00:16:39,133 First, you bring a romantic picnic. 294 00:16:39,166 --> 00:16:42,566 They were leftovers from my ma's poker game! 295 00:16:42,602 --> 00:16:45,172 Then, you said I was one of the two prettiest guys you'd ever seen. 296 00:16:45,205 --> 00:16:47,165 That's not exactly a compliment! 297 00:16:48,508 --> 00:16:50,208 Then, you tried to kiss me. 298 00:16:50,243 --> 00:16:52,283 I was just reaching for my jacket! 299 00:16:54,214 --> 00:16:55,284 Oh. 300 00:16:56,249 --> 00:16:58,219 Well, then... 301 00:16:59,352 --> 00:17:00,492 This is awkward. 302 00:17:04,557 --> 00:17:07,057 Wait, wait, wait. If you don't want to kiss me, 303 00:17:07,094 --> 00:17:08,834 why did you invite me out to the park? 304 00:17:08,861 --> 00:17:12,071 Because you're new in town and you don't have any friends. 305 00:17:12,099 --> 00:17:13,199 And now I know why. 306 00:17:17,404 --> 00:17:18,414 Aw! 307 00:17:20,640 --> 00:17:22,610 I can't stand to see him like that. 308 00:17:28,248 --> 00:17:30,118 There, that's better. 309 00:17:33,153 --> 00:17:35,493 Man! It's raining cats and dogs out there. 310 00:17:35,522 --> 00:17:37,322 Really? 311 00:17:37,357 --> 00:17:40,257 You go dry off and I will call animal control. 312 00:17:40,293 --> 00:17:43,303 LUKE: Ravi, can I come in now? 313 00:17:43,896 --> 00:17:45,326 Was that Luke? 314 00:17:45,365 --> 00:17:47,495 Oh, no. You are hearing things. 315 00:17:47,534 --> 00:17:50,604 You need a nice, long rest. 316 00:17:50,637 --> 00:17:52,407 Far away from the terrace. 317 00:17:58,178 --> 00:18:01,308 Luke, are you taking a shower on the terrace? 318 00:18:01,348 --> 00:18:03,578 Of course not. That would be stupid. 319 00:18:03,616 --> 00:18:05,286 I'm cleaning my karma. 320 00:18:07,320 --> 00:18:09,860 Get in here. 321 00:18:09,889 --> 00:18:12,389 Ravi, please tell me it worked. 322 00:18:12,425 --> 00:18:14,885 Yes, yes. Your karma is clear. All is well. Goodbye. 323 00:18:14,927 --> 00:18:16,497 Uh-uh-uh! 324 00:18:16,529 --> 00:18:19,169 Not so fast, Ravi. 325 00:18:19,199 --> 00:18:22,469 Luke, you go upstairs and get out of these clothes, okay? 326 00:18:24,337 --> 00:18:25,337 Luke! 327 00:18:26,339 --> 00:18:28,679 Here is your GameBuddy. 328 00:18:28,708 --> 00:18:30,678 It's all right, man. You can keep it. 329 00:18:30,710 --> 00:18:32,480 RYeah.? 330 00:18:32,512 --> 00:18:35,152 I mean, after all, you helped me out with my karma problem 331 00:18:35,182 --> 00:18:36,882 even though I pranked you. 332 00:18:36,916 --> 00:18:38,446 You're a really good brother. 333 00:18:47,460 --> 00:18:50,560 Ravi, what have you been up to? 334 00:18:50,597 --> 00:18:52,197 Nothing. 335 00:18:54,334 --> 00:18:57,504 Stop! Your eyes bore into my soul 336 00:18:57,537 --> 00:19:00,437 like the merciless gaze of all-knowing Kali! 337 00:19:03,476 --> 00:19:05,306 I've been working on that look. 338 00:19:06,946 --> 00:19:08,276 Now spill! 339 00:19:09,349 --> 00:19:11,319 Okay. 340 00:19:11,351 --> 00:19:13,321 Luke played a bunch of mean tricks on me so I got him back 341 00:19:13,353 --> 00:19:15,423 by telling him unless he cleaned up his karma, 342 00:19:15,455 --> 00:19:17,585 the universe would give him a total smackdown. 343 00:19:19,359 --> 00:19:20,459 And did it? 344 00:19:20,493 --> 00:19:23,333 Oh, yes, with a little help from me! 345 00:19:23,363 --> 00:19:26,633 I sprinkled high fiber bread crumbs on the terrace 346 00:19:26,666 --> 00:19:29,396 so the pigeons would poop on him, 347 00:19:29,436 --> 00:19:31,936 and then, I smeared peanut butter on his clothes 348 00:19:31,971 --> 00:19:34,441 so the squirrels would attack him. 349 00:19:36,276 --> 00:19:37,506 I can be quite impish. 350 00:19:40,012 --> 00:19:41,682 But how did you know it was gonna rain? 351 00:19:41,714 --> 00:19:45,354 Oh, that really was karma. 352 00:19:45,385 --> 00:19:47,485 You think I make this stuff up? 353 00:19:50,257 --> 00:19:52,487 Look, Ravi, in the future, 354 00:19:52,525 --> 00:19:55,495 if you have trouble with your brothers and sisters, just come to me. 355 00:19:55,528 --> 00:20:00,398 And you will come down on them like the rains of Ranchipur? 356 00:20:00,433 --> 00:20:05,373 Or we'll talk through it and work it through together as a family. 357 00:20:05,405 --> 00:20:06,635 Promise? 358 00:20:06,673 --> 00:20:09,383 PGood.e. 359 00:20:09,409 --> 00:20:12,279 That said, peanut butter in the pants? Well played! 360 00:20:13,546 --> 00:20:14,806 What! 361 00:20:17,417 --> 00:20:20,517 So, how'd your date with Tony go? 362 00:20:20,553 --> 00:20:23,293 I think I smell romance. 363 00:20:24,424 --> 00:20:25,434 That's sauerkraut. 364 00:20:26,693 --> 00:20:29,363 There is no romance with Tony. 365 00:20:29,396 --> 00:20:31,726 And there never will be. 366 00:20:31,764 --> 00:20:33,804 I can't believe Leopard Beat was wrong. 367 00:20:35,335 --> 00:20:36,335 I'm never reading again. 368 00:20:38,505 --> 00:20:39,565 That's what you've learned? 369 00:20:46,479 --> 00:20:47,649 Oh, hello, Taylor! 370 00:20:48,581 --> 00:20:50,251 Off, on. 371 00:20:50,717 --> 00:20:53,417 Off, on. 372 00:20:53,453 --> 00:20:55,763 Off, on. Off... 373 00:20:55,788 --> 00:21:00,388 So, the whole day, I was just trying to be friends, you know? 374 00:21:00,427 --> 00:21:04,727 But then Jessie looked so pretty with the raindrops in her hair, 375 00:21:04,764 --> 00:21:07,534 I went in for a kiss, and then, bam! 376 00:21:07,567 --> 00:21:11,067 She pepper sprayed me! 377 00:21:11,103 --> 00:21:13,513 I tried to play it off like I was just reaching for my jacket, 378 00:21:13,540 --> 00:21:15,440 but it was really awkward. 379 00:21:16,476 --> 00:21:18,376 So what should I do now? 380 00:21:19,479 --> 00:21:22,319 I don't know and I don't care. 381 00:21:22,349 --> 00:21:24,849 I just came down for the mail. 382 00:21:33,360 --> 00:21:34,430 (WOMAN SCREAMING) 383 00:21:34,461 --> 00:21:36,361 ((ALL EXCLAIM)) 384 00:21:37,397 --> 00:21:38,767 This is really scary. 385 00:21:39,466 --> 00:21:41,366 I told you. 386 00:21:42,769 --> 00:21:45,339 Guys, it's just a movie. 387 00:21:45,372 --> 00:21:46,472 ((METAL CLANKS) 388 00:21:46,506 --> 00:21:48,706 Hold my hand! 389 00:21:48,741 --> 00:21:51,481 Girl, don't you go in that graveyard. 390 00:21:51,511 --> 00:21:52,881 (WOMAN SCREAMING) 391 00:21:52,912 --> 00:21:54,912 (M(ALL GROAN)G) 392 00:21:56,383 --> 00:21:57,853 I tried to warn her. 393 00:21:59,652 --> 00:22:00,822 (GROWLING) 394 00:22:00,853 --> 00:22:02,593 (ALL EXCLAIMING) 395 00:22:02,622 --> 00:22:04,562 Wait. It is just Luke trying to prank us. 396 00:22:05,925 --> 00:22:07,425 I'm right here. 397 00:22:07,860 --> 00:22:10,360 Then who is that? 398 00:22:10,397 --> 00:22:11,657 (ALL SCREAMING) 399 00:22:20,507 --> 00:22:22,537 Finally, I get to watch my program. 400 00:22:22,575 --> 00:22:23,805 (OPERA MUSIC PLAYING) 401 00:22:24,611 --> 00:22:25,681 (CHANGES CHANNEL) 402 00:22:25,712 --> 00:22:27,612 (GROWLS) 403 00:22:27,647 --> 00:22:29,717 Hey, I was watching that. 404 00:22:29,749 --> 00:22:30,919 (HISSING) 405 00:22:32,585 --> 00:22:33,945 Okay, okay. 406 00:22:36,423 --> 00:22:37,563 Popcorn? 28543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.