Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Synced and corrected By Katniss Everdeen
www.addic7ed.com
2
00:00:04,473 --> 00:00:06,472
Ooh! Thank you, Bertram.
3
00:00:06,474 --> 00:00:11,176
You're not welcome, Zuri.
This sandwich is mine.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,179
That explains why you used bacon for bread.
5
00:00:15,648 --> 00:00:17,349
So, where's my lunch?
6
00:00:17,351 --> 00:00:22,454
Well, I could make you a sandwich, or
you could learn to make one yourself.
7
00:00:22,456 --> 00:00:24,256
I'm not going to be
around forever, you know.
8
00:00:24,258 --> 00:00:27,659
Not if you keep eating like that.
9
00:00:27,661 --> 00:00:31,663
I mean it, Zuri. It's time you
learned some basic life skills.
10
00:00:31,665 --> 00:00:33,332
You don't even know how to feed yourself.
11
00:00:33,334 --> 00:00:35,901
Oh, yeah? Watch this.
12
00:00:35,903 --> 00:00:39,304
What... hey! (Giggling)
13
00:00:39,306 --> 00:00:43,475
Oh, carrots? Celery? Bertram, I'm
so proud of you for eating healthy.
14
00:00:43,477 --> 00:00:45,811
Zuri stole my bacon-bread sandwich.
15
00:00:47,914 --> 00:00:49,982
Yeah, that makes more sense.
16
00:00:49,984 --> 00:00:53,786
Jessie! Guess what? Arturo Vitali
saw some clothes I made online,
17
00:00:53,788 --> 00:00:56,588
and he wants to take me
on as his design intern!
18
00:00:56,590 --> 00:00:57,990
Emma, that's amazing!
19
00:00:57,992 --> 00:00:59,792
Look at you. You are unstoppable!
20
00:00:59,794 --> 00:01:03,796
So, when we dock in Italy, I'm
flying to Milan for six months!
21
00:01:03,798 --> 00:01:07,399
And stop. I can't let you do that.
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,535
What? Give me one good reason!
23
00:01:09,537 --> 00:01:11,904
You have school, I can't be
there to take care of you,
24
00:01:11,906 --> 00:01:13,839
and you are way too young
to be running around Milan
25
00:01:13,841 --> 00:01:15,507
by yourself for six months.
26
00:01:15,509 --> 00:01:18,243
I said one reason. Show-off.
27
00:01:19,813 --> 00:01:21,680
I'm going and you can't stop me!
28
00:01:21,682 --> 00:01:23,482
Watch it, or you are grounded.
29
00:01:23,484 --> 00:01:25,684
You can't ground me! We're on water!
30
00:01:25,686 --> 00:01:28,954
Well, then you are... Drown-ded!
31
00:01:30,356 --> 00:01:31,723
Yeah, you heard me!
32
00:01:33,493 --> 00:01:36,628
♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh
33
00:01:36,630 --> 00:01:40,399
♪ Hey Jessie, hey Jessie
34
00:01:40,401 --> 00:01:43,802
♪ It feels like a party every day
35
00:01:43,804 --> 00:01:47,372
♪ Hey Jessie, hey Jessie
36
00:01:47,374 --> 00:01:50,909
♪ But they keep on
pulling me every which way
37
00:01:50,911 --> 00:01:54,313
♪ Hey Jessie, hey Jessie
38
00:01:54,315 --> 00:01:57,916
♪ My whole world is
changing Turning around
39
00:01:57,918 --> 00:02:01,720
♪ They got me going crazy
Yeah, they're shaking the ground
40
00:02:01,722 --> 00:02:05,457
♪ But they took a chance
on the new girl in town
41
00:02:05,459 --> 00:02:08,894
♪ And I don't want to
let them down, down, down
42
00:02:08,896 --> 00:02:12,431
♪ Hey Jessie
43
00:02:12,433 --> 00:02:16,034
♪ Hey Jessie
44
00:02:16,036 --> 00:02:19,605
♪ It feels like a party every day
45
00:02:19,607 --> 00:02:23,509
♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪
46
00:02:27,947 --> 00:02:30,082
Uh, Ravi...
47
00:02:30,084 --> 00:02:34,353
Oh, Bertram. I was dreaming
that Mrs. Kipling was angry
48
00:02:34,355 --> 00:02:38,390
because I left her at fat
camp, so she was pinching me.
49
00:02:38,392 --> 00:02:42,361
That's odd. Although, not as
odd as what's actually happening.
50
00:02:44,564 --> 00:02:45,831
(Splashing)
51
00:02:45,833 --> 00:02:48,433
Now, you know I love a good rummage sale,
52
00:02:48,435 --> 00:02:50,402
but why are you having one on the deck?
53
00:02:50,404 --> 00:02:54,773
I am not. I am fed up sharing a
cabin with Luke, so I moved out.
54
00:02:54,775 --> 00:02:57,042
Not that I care, but if you sleep out here
55
00:02:57,044 --> 00:03:00,412
you are asking to be carried off by a bird.
56
00:03:00,414 --> 00:03:02,147
That is not possible.
57
00:03:02,149 --> 00:03:04,910
Hey, if you can fit in a locker,
you can fit in the bill of a pelican.
58
00:03:06,486 --> 00:03:09,021
Ravi, I know you hid my boat simulator.
59
00:03:09,023 --> 00:03:10,889
I did no such thing!
60
00:03:10,891 --> 00:03:15,627
Perhaps it is lost in the landfill
this is your side of our cabin.
61
00:03:15,629 --> 00:03:18,497
Either that or a pelican took it.
62
00:03:18,499 --> 00:03:21,433
I'm telling you, they are
the thieves of the sea.
63
00:03:22,535 --> 00:03:25,370
Anyhoo, I am glad it is missing.
64
00:03:25,372 --> 00:03:28,440
You keep me up all night with
that loud, ludicrous game!
65
00:03:28,442 --> 00:03:30,876
For the last time, it is not a game!
66
00:03:30,878 --> 00:03:33,445
It's a realistic
simulator. Oh, yeah, right.
67
00:03:33,447 --> 00:03:36,048
What is more realistic
than cyborg killer whales
68
00:03:36,050 --> 00:03:39,084
that shoot fire out of their blowholes?
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,821
You're a blowhole.
70
00:03:42,823 --> 00:03:45,591
You think I like sharing a cabin with you?
71
00:03:45,593 --> 00:03:47,960
He keeps trying to teach
me facts from his boring
72
00:03:47,962 --> 00:03:49,995
nautical books and navigational charts.
73
00:03:49,997 --> 00:03:54,700
Just because we are on vacation does
not mean we should stop learning!
74
00:03:54,702 --> 00:03:56,768
That's exactly what it means!
75
00:03:57,670 --> 00:03:59,504
(Arguing indistinctly)
76
00:03:59,506 --> 00:04:04,076
Quiet, quiet. Luke, I think I saw
your game in the salon. And Ravi,
77
00:04:04,078 --> 00:04:07,746
Luke is not a "learner."
Jessie's accepted it,
78
00:04:07,748 --> 00:04:11,149
his teachers have accepted it.
It's time you accepted it, too.
79
00:04:14,454 --> 00:04:16,722
Emma, are you still mad at me?
80
00:04:16,724 --> 00:04:18,557
No, why would I be mad?
81
00:04:18,559 --> 00:04:21,126
You've just ruined my
entire life. No biggie.
82
00:04:21,928 --> 00:04:23,595
So we're good?
83
00:04:24,831 --> 00:04:27,599
Jessie, Luke and Ravi are out of control.
84
00:04:27,601 --> 00:04:28,894
Would you please do your job?
85
00:04:28,925 --> 00:04:31,600
Why, so you can go back to
not doing yours? Exactly.
86
00:04:32,772 --> 00:04:35,540
Bertram, there you are. I need your help.
87
00:04:35,542 --> 00:04:37,476
Floss me. No.
88
00:04:37,478 --> 00:04:40,879
For the last time, do it
yourself. You're 11 years old.
89
00:04:40,881 --> 00:04:42,714
Plus, you bite.
90
00:04:42,716 --> 00:04:44,516
Hey, that's on you.
91
00:04:44,518 --> 00:04:46,451
Give the floss more slack.
92
00:04:46,453 --> 00:04:47,586
(Arguing indistinctly)
93
00:04:47,588 --> 00:04:49,054
(All arguing)
94
00:04:49,056 --> 00:04:50,789
All right, stop!
95
00:04:50,791 --> 00:04:53,859
Or so help me, I will
turn this yacht around!
96
00:04:53,861 --> 00:04:56,895
That would cause us to head
directly into a shipping lane.
97
00:04:56,897 --> 00:04:59,464
Enough with the nerd charts!
98
00:05:00,166 --> 00:05:01,833
My chart!
99
00:05:01,835 --> 00:05:02,855
(Mocking) "My chart."
100
00:05:02,886 --> 00:05:05,604
Really? How mature. This was
my favorite map. (Mocking)
101
00:05:05,606 --> 00:05:07,506
Okay, that's it!
102
00:05:07,508 --> 00:05:09,975
This was supposed to be
a fun family vacation,
103
00:05:09,977 --> 00:05:11,977
and instead you're all
at each other's throats.
104
00:05:11,979 --> 00:05:14,813
Well, I've had it! Tonight, we dock
105
00:05:14,815 --> 00:05:17,582
and tomorrow morning we're all
getting on a plane and going home.
106
00:05:18,685 --> 00:05:20,552
Nice going, crabby pants.
107
00:05:20,554 --> 00:05:22,688
Oh, I am the crabby one?
108
00:05:22,690 --> 00:05:24,990
No, he means you have
another crab on your pants.
109
00:05:26,759 --> 00:05:29,061
Bertram, could you please
go ashore and get us a cab?
110
00:05:29,063 --> 00:05:31,630
I also wouldn't mind a pretzel.
111
00:05:31,632 --> 00:05:33,598
I'll do one of those things.
112
00:05:33,600 --> 00:05:35,100
Then who's gonna get the cab?
113
00:05:39,672 --> 00:05:41,640
(Screaming) (Water splashing)
114
00:05:42,909 --> 00:05:44,676
Bertram!
115
00:05:44,678 --> 00:05:46,078
Bertram: Never learned to swim!
116
00:05:46,080 --> 00:05:47,746
He got it! Great throw, Ravi!
117
00:05:47,748 --> 00:05:50,082
(Scoffs) There's three words
I never thought I'd hear.
118
00:05:50,850 --> 00:05:52,684
Bertram: Butler overboard!
119
00:05:52,686 --> 00:05:55,620
Uh-oh, the docking rope.
120
00:05:55,622 --> 00:05:58,757
Uh, okay, I'm not a
professional sailor person,
121
00:05:58,759 --> 00:06:01,993
but shouldn't the docking rope be
attached to, I don't know, the dock?
122
00:06:01,995 --> 00:06:03,528
Bertram: Uh, still in the water.
123
00:06:03,530 --> 00:06:05,597
Okay, there are two possibilities.
124
00:06:05,599 --> 00:06:08,300
Either the crew forgot to secure the
boat when they went ashore last night,
125
00:06:08,302 --> 00:06:10,535
so we're adrift at sea...
126
00:06:10,537 --> 00:06:12,003
Or?
127
00:06:12,005 --> 00:06:13,271
Someone moved Italy!
128
00:06:16,743 --> 00:06:19,711
Come on. One of these has
got to start the engine.
129
00:06:19,713 --> 00:06:21,646
(Dance music playing)
130
00:06:22,682 --> 00:06:24,583
That one starts the party.
131
00:06:25,885 --> 00:06:28,553
Jessie. Jessie, we have a problem!
132
00:06:28,555 --> 00:06:31,723
I'll say, we're drifting
at sea with no crew,
133
00:06:31,725 --> 00:06:33,658
no key and no clue how to work this thing!
134
00:06:33,660 --> 00:06:38,196
Who cares about that! The
fridge in the galley is locked!
135
00:06:38,198 --> 00:06:43,001
Yeah, your inability to snack
is our biggest problem right now.
136
00:06:43,003 --> 00:06:46,872
The control panel has power, but
without a key we can't start the engine.
137
00:06:46,874 --> 00:06:49,040
The radio! (Static blaring)
138
00:06:49,042 --> 00:06:53,912
Mayday, mayday! I'd like to
order two large pepperoni pizzas!
139
00:06:53,914 --> 00:06:56,014
Bertram! Oh, sorry, Jessie.
140
00:06:56,016 --> 00:06:57,649
And a side salad.
141
00:06:58,851 --> 00:07:00,819
Do you want ranch, or blue cheese?
142
00:07:01,687 --> 00:07:04,089
I want to be saved!
143
00:07:04,091 --> 00:07:07,192
This is Jessie Prescott, acting
captain of the S.S. Galactopus.
144
00:07:07,194 --> 00:07:08,627
(Indistinct speaking on radio)
145
00:07:08,629 --> 00:07:10,829
You're breaking up. Please repeat, over.
146
00:07:10,831 --> 00:07:12,214
(Speaking other language on radio)
147
00:07:12,245 --> 00:07:14,633
We must have picked up a
signal from a passing freighter.
148
00:07:14,635 --> 00:07:15,934
It sounds like they're speaking Russian.
149
00:07:15,936 --> 00:07:17,702
Ooh, I speak Russian!
150
00:07:17,704 --> 00:07:19,337
(In Russian accent) We need help!
151
00:07:21,207 --> 00:07:24,609
That's not Russian, you're
just doing a terrible accent!
152
00:07:24,611 --> 00:07:28,046
Sheesh. A crisis is no
excuse to be hurtful.
153
00:07:29,115 --> 00:07:31,716
Give me that mic, Yakov!
154
00:07:31,718 --> 00:07:33,318
Come here, you broke the radio.
155
00:07:33,320 --> 00:07:37,689
Jessie... Oh... Do you
guys want to be alone?
156
00:07:39,692 --> 00:07:42,394
No, no, no. No, we were
just, you know, going over
157
00:07:42,396 --> 00:07:44,963
our double Dutch routine. Good sesh.
158
00:07:47,133 --> 00:07:49,201
So, did you guys find
the emergency supplies?
159
00:07:49,203 --> 00:07:51,803
Sure did. I shot off all the flares.
160
00:07:51,805 --> 00:07:52,971
At me.
161
00:07:53,940 --> 00:07:58,043
Oh, relax! I missed.
162
00:07:58,045 --> 00:08:01,279
Great. So, instead of signaling
for help, you tried to roast Ravi.
163
00:08:01,281 --> 00:08:05,217
On a related note, the
fire extinguisher works.
164
00:08:05,219 --> 00:08:08,820
Well, I just want you guys to know
we have everything under control,
165
00:08:08,822 --> 00:08:11,823
and we will all be saved
in no time. Right, Bertram?
166
00:08:11,825 --> 00:08:14,159
We're all gonna die! (Sobbing)
167
00:08:15,428 --> 00:08:17,438
Some of us sooner than others.
168
00:08:17,469 --> 00:08:23,201
Okay, I have locked off the steering
wheel, so at least we're headed straight.
169
00:08:23,203 --> 00:08:25,170
Straight for what, I have no idea.
170
00:08:25,172 --> 00:08:27,439
Now, let's divide up the food.
171
00:08:27,441 --> 00:08:29,975
Well, this should hold
me over until dinner.
172
00:08:29,977 --> 00:08:33,144
Wrong! This is all the food
we have until we get rescued.
173
00:08:33,146 --> 00:08:34,846
We need to share.
174
00:08:34,848 --> 00:08:37,215
Emma, you're in charge
of rationing saltines.
175
00:08:37,217 --> 00:08:40,018
Great. Instead of starting my
career as a fashion designer,
176
00:08:40,020 --> 00:08:42,821
I'm stuck here being a cracker cop.
177
00:08:42,823 --> 00:08:44,856
Thanks a lot, Jessie.
178
00:08:44,858 --> 00:08:47,192
Jessie Prescott, crushing
dreams since 2010.
179
00:08:48,794 --> 00:08:50,762
I think I should get extra food.
180
00:08:50,764 --> 00:08:53,098
After all, I am the cutest.
181
00:08:53,100 --> 00:08:54,766
In your dreams!
182
00:08:54,768 --> 00:08:57,302
These dimples beat those
freckles any day of the week.
183
00:08:57,304 --> 00:08:59,204
They do not! (All arguing)
184
00:08:59,206 --> 00:09:03,708
Siblings, siblings. This
is no time to be selfish.
185
00:09:03,710 --> 00:09:08,013
That is why, as a last resort, when
we are down to our last morsel,
186
00:09:08,015 --> 00:09:11,850
I am willing to sacrifice
myself as a life-prolonging meal.
187
00:09:12,752 --> 00:09:15,320
Oh, who am I kidding? A light snack.
188
00:09:16,756 --> 00:09:19,257
You know what? Ravi's right. Jessie!
189
00:09:19,259 --> 00:09:22,727
At least wait until the crackers are gone!
190
00:09:22,729 --> 00:09:24,930
Not the part about eating you.
191
00:09:24,932 --> 00:09:28,733
Bertram would probably refuse
to cook him for us anyway.
192
00:09:28,735 --> 00:09:31,970
"I could cook Ravi, or you could
learn to cook him yourself."
193
00:09:34,040 --> 00:09:36,107
I do not sound like that!
194
00:09:37,910 --> 00:09:41,746
I meant Ravi was right
about you all being selfish.
195
00:09:41,748 --> 00:09:44,749
Now, since you can't be trusted
to be fair to one another,
196
00:09:44,751 --> 00:09:47,018
I will divide up the food myself.
197
00:09:47,020 --> 00:09:48,787
Nobody eat Ravi while I'm gone.
198
00:09:53,259 --> 00:09:57,262
Uh, Jessie, I just want to say...
199
00:09:57,264 --> 00:09:59,197
I'm sorry I was selfish.
200
00:09:59,199 --> 00:10:01,866
I appreciate that, Luke, but
you're still not getting extra food.
201
00:10:01,868 --> 00:10:04,970
Oh, come on! It took me an
hour to write that speech!
202
00:10:07,373 --> 00:10:10,108
Oh, Bertram, girls, I need your help.
203
00:10:10,110 --> 00:10:13,178
Since we have no idea how
to work the ship's controls,
204
00:10:13,180 --> 00:10:16,815
we need to get back to land the
old-fashioned way, by harnessing the wind.
205
00:10:16,817 --> 00:10:20,051
So Luke is going to fart our way back?
206
00:10:20,053 --> 00:10:23,154
Hey, hand me that salami, and
I'll have us in port by midnight!
207
00:10:25,358 --> 00:10:29,227
Just when the ozone was starting to heal.
208
00:10:29,229 --> 00:10:33,565
No, I meant Bertram and the
girls should make a sail.
209
00:10:33,567 --> 00:10:35,433
Oh, so you're saying I should make a sail,
210
00:10:35,435 --> 00:10:39,004
because if I'm stuck with these two,
I'll end up doing all the work myself.
211
00:10:39,006 --> 00:10:41,206
Hello? If I'm good
enough for Arturo Vitalli,
212
00:10:41,208 --> 00:10:43,008
I think I'm good enough to stitch a sail.
213
00:10:43,010 --> 00:10:45,577
I do want most of you to survive.
214
00:10:45,579 --> 00:10:48,380
Let me guess, I didn't make the cut?
215
00:10:48,382 --> 00:10:50,915
How about you, Zuri?
Can I expect you to help?
216
00:10:50,917 --> 00:10:55,520
Thanks, but I'm really more
comfortable in a managerial role.
217
00:10:55,522 --> 00:10:58,823
Don't worry, Jessie. I
promise to keep them on task.
218
00:11:00,459 --> 00:11:04,562
Jessie, you need to see this!
219
00:11:04,564 --> 00:11:07,432
Mmm, the squiggly lines
are surrounding the dots
220
00:11:07,434 --> 00:11:09,367
and the numbers are... Meaningless.
221
00:11:09,369 --> 00:11:12,270
What am I looking at?
222
00:11:12,272 --> 00:11:16,474
Using these charts, and a precise
algorithm based on our drift speed,
223
00:11:16,476 --> 00:11:18,576
I have calculated our position.
224
00:11:18,578 --> 00:11:21,880
Man, you can even make dying at sea boring.
225
00:11:23,149 --> 00:11:28,953
As I was saying, we are clearly
drifting farther and farther from land.
226
00:11:28,955 --> 00:11:31,890
And, I am afraid there is even worse news.
227
00:11:31,892 --> 00:11:34,025
Don't tell me, the crabs came back?
228
00:11:34,027 --> 00:11:36,327
No!
229
00:11:36,329 --> 00:11:39,397
Are you kidding me? These
things are relentless.
230
00:11:41,934 --> 00:11:46,871
According to the radar, we are
drifting right into a gigantic storm.
231
00:11:46,873 --> 00:11:49,340
What? Okay, okay.
232
00:11:49,342 --> 00:11:51,443
We need to batten down the hatches!
233
00:11:51,445 --> 00:11:55,313
Anybody know where the hatches
are or what "batten" means?
234
00:11:55,315 --> 00:11:59,651
Do not panic. We still have time.
I have yet to hear any thunder.
235
00:11:59,653 --> 00:12:01,553
(Thunder rumbling)
236
00:12:04,356 --> 00:12:06,891
Any chance at all that was
one of Luke's salami farts?
237
00:12:12,064 --> 00:12:14,299
I hope we have enough to make a sail.
238
00:12:14,301 --> 00:12:16,134
If we don't take advantage of the wind now,
239
00:12:16,136 --> 00:12:18,036
the waves will start
bouncing us around like...
240
00:12:18,038 --> 00:12:20,238
Your rubber ducky in the tub?
241
00:12:20,240 --> 00:12:22,907
Hey, Professor Quackington likes that!
242
00:12:22,909 --> 00:12:24,042
He surfs on the soap.
243
00:12:26,145 --> 00:12:27,912
What's the thread count on these?
244
00:12:27,914 --> 00:12:31,082
Emma, this is no time to
complain about the accommodations.
245
00:12:31,084 --> 00:12:34,052
But I agree, these
sheets are like sandpaper.
246
00:12:34,054 --> 00:12:36,735
No, I mean, with winds like these,
we're gonna need stronger fabric.
247
00:12:41,393 --> 00:12:43,495
Don't you use that to make clothes?
248
00:12:43,497 --> 00:12:46,874
Yep, my nylon couture active
wear features fabric so strong,
249
00:12:46,905 --> 00:12:50,034
you can rappel down a mountain
without looking repellent.
250
00:12:50,036 --> 00:12:51,336
It'll make a supes cute sail.
251
00:12:54,240 --> 00:12:56,508
Well, good luck, you two.
252
00:12:56,510 --> 00:13:00,044
I'm gonna go see if I can lasso
a seagull and fly on out of here.
253
00:13:00,046 --> 00:13:03,982
Oh, no, you don't. If we're gonna get
out of this, everyone has to pitch in.
254
00:13:03,984 --> 00:13:06,317
Okay, but I just want to point out,
255
00:13:06,319 --> 00:13:09,120
you're making me do something
that I don't want to do,
256
00:13:09,122 --> 00:13:11,089
while handing me a tiny sword.
257
00:13:15,161 --> 00:13:17,962
It's getting really rough out there!
258
00:13:17,964 --> 00:13:19,564
Grab onto something.
259
00:13:19,566 --> 00:13:22,100
(Sobbing)
260
00:13:22,102 --> 00:13:24,536
You know what, I'll risk it. Good call.
261
00:13:31,410 --> 00:13:32,710
You guys okay?
262
00:13:32,712 --> 00:13:34,746
Yeah. Jessie is putting up the sail.
263
00:13:34,748 --> 00:13:37,749
It was tough, but with all of us
working together, we got it finished.
264
00:13:37,751 --> 00:13:39,450
Wait, all of you?
265
00:13:40,152 --> 00:13:41,386
Zuri helped?
266
00:13:41,388 --> 00:13:44,556
Act a little more shocked, why don't you?
267
00:13:44,558 --> 00:13:48,092
See, I told you it wouldn't hurt
to learn some basic life skills.
268
00:13:48,094 --> 00:13:50,094
Actually, it hurt a lot.
269
00:13:50,096 --> 00:13:53,998
Needles and choppy seas don't mix.
270
00:13:54,000 --> 00:13:57,068
It appears as though there
are several storms converging.
271
00:13:57,070 --> 00:14:00,572
Nobody has ever been able to
record a weather event such as this.
272
00:14:00,574 --> 00:14:04,442
I hope everyone realizes how lucky we are!
273
00:14:04,444 --> 00:14:07,178
Yeah, I'll be sure to tell all my friends.
274
00:14:07,180 --> 00:14:10,014
Oh, wait. I can't, because I'll be dead!
275
00:14:12,051 --> 00:14:14,552
Speaking of, I hope
Jessie's okay out there.
276
00:14:14,554 --> 00:14:16,187
(Screaming)
277
00:14:18,057 --> 00:14:20,191
Jessie, what are you doing?
278
00:14:20,193 --> 00:14:22,260
Oh, just using my forehead as a squeegee.
279
00:14:24,430 --> 00:14:26,264
Someone needs to go help her.
280
00:14:26,266 --> 00:14:28,366
Uh, maybe the adult.
281
00:14:28,368 --> 00:14:30,568
Hey, you're very mature for your age.
282
00:14:31,670 --> 00:14:34,038
Fine. Luke, take the wheel!
283
00:14:35,074 --> 00:14:37,108
I got it.
284
00:14:37,110 --> 00:14:40,111
The waves are coming from the northeast.
285
00:14:40,113 --> 00:14:43,114
Steer the boat into them
or we will capsize and sink.
286
00:14:44,183 --> 00:14:47,151
But no pressure.
287
00:14:47,153 --> 00:14:51,055
Hey, this is exactly like the
controls on my boat simulator!
288
00:14:51,057 --> 00:14:53,057
So you know what all these
buttons and switches do?
289
00:14:53,059 --> 00:14:57,562
Yeah. Although I can't seem to
find the cyborg whale harpoon.
290
00:14:59,465 --> 00:15:00,832
Ah! Oh!
291
00:15:02,701 --> 00:15:04,235
(Grunting)
292
00:15:05,104 --> 00:15:07,338
(Spits) Okay!
293
00:15:09,208 --> 00:15:11,209
Jessie, Bertram, great news!
294
00:15:11,211 --> 00:15:13,378
Luke knows how to work the controls.
295
00:15:13,380 --> 00:15:17,215
That's awesome! Luke, is there a way
to start the engine without a key?
296
00:15:17,217 --> 00:15:20,518
Of course. I just need to go to the
drop-down menu and select "New Game."
297
00:15:22,221 --> 00:15:24,355
Great, so we're pretty
much still doomed. Oh...
298
00:15:25,224 --> 00:15:26,791
Not necessarily.
299
00:15:26,793 --> 00:15:29,127
The sail actually seems to be working.
300
00:15:29,129 --> 00:15:31,496
Indeed, it has us moving at 10 knots.
301
00:15:31,498 --> 00:15:33,498
If it holds for another few minutes,
302
00:15:33,500 --> 00:15:36,267
we should be able to push past
the leading edge of the storm.
303
00:15:38,337 --> 00:15:39,704
What...
304
00:15:39,706 --> 00:15:42,106
Well, so much for the sail.
305
00:15:42,108 --> 00:15:44,342
But Emma, that is beautiful work.
306
00:15:44,344 --> 00:15:47,445
Oh, thanks. I thought the red would
really pop against the storm clouds.
307
00:15:47,447 --> 00:15:50,815
Yeah, and the yellow is a nice,
cheerful... Can we focus, people?
308
00:15:54,353 --> 00:15:56,688
Goodbye, sail.
309
00:15:56,690 --> 00:16:00,258
See? This is why I don't
help work on things!
310
00:16:00,260 --> 00:16:03,328
On the bright side, maybe Emma's
design will reach Milan after all.
311
00:16:04,129 --> 00:16:06,464
(All screaming)
312
00:16:07,299 --> 00:16:09,367
In the chair. Come on.
313
00:16:12,171 --> 00:16:15,306
Okay, is everyone all right?
Maybe that was the worst of it.
314
00:16:15,308 --> 00:16:17,241
Actually, that was the smallest
315
00:16:17,243 --> 00:16:20,511
of several enormous
waves headed right for us!
316
00:16:20,513 --> 00:16:23,848
I am not sure this vessel can
handle that sort of punishment.
317
00:16:23,850 --> 00:16:26,651
Jessie, tell us we're going to be okay!
318
00:16:26,653 --> 00:16:29,220
I can't. I don't want the last
thing I say to you to be a lie.
319
00:16:30,789 --> 00:16:33,524
Ah, here, put these on!
320
00:16:33,526 --> 00:16:36,494
Everyone stay away from
the windows, and huddle up.
321
00:16:36,496 --> 00:16:39,664
We're just going to have to ride this
thing out and hope for the best.
322
00:16:39,666 --> 00:16:41,232
(Screaming)
323
00:16:43,335 --> 00:16:46,471
Jessie, if we don't make it
through this, I want you to know
324
00:16:46,473 --> 00:16:48,906
I'm sorry for being
such a jerk about Milan.
325
00:16:48,908 --> 00:16:51,175
I know you were just
looking out for my safety.
326
00:16:51,177 --> 00:16:54,312
Which is a bit ironic,
considering our circumstances.
327
00:16:55,347 --> 00:16:56,547
Well, it is!
328
00:16:58,484 --> 00:17:00,952
Thank you, Emma. I love you.
329
00:17:00,954 --> 00:17:02,253
(Alarm blaring)
330
00:17:02,255 --> 00:17:03,755
(All screaming)
331
00:17:03,757 --> 00:17:05,923
Okay, okay, okay.
332
00:17:05,925 --> 00:17:07,759
I have something to get off my chest.
333
00:17:09,528 --> 00:17:13,731
I pretend to despise you people,
but the truth is, I don't.
334
00:17:13,733 --> 00:17:15,266
All: Aw!
335
00:17:15,268 --> 00:17:16,367
I merely dislike you.
336
00:17:16,369 --> 00:17:17,635
All: Oh.
337
00:17:17,637 --> 00:17:20,371
I have something to confess, too.
338
00:17:20,373 --> 00:17:22,407
My selfie with Reba was fake.
339
00:17:22,409 --> 00:17:24,542
It was taken at a wax museum.
340
00:17:27,246 --> 00:17:30,248
I bite my toenails. And chew them.
341
00:17:30,983 --> 00:17:35,686
And swallow them. And I love it.
342
00:17:35,688 --> 00:17:36,442
All: Ugh!
343
00:17:36,473 --> 00:17:39,487
Okay, would've been perfectly
happy to die not knowing that.
344
00:17:40,993 --> 00:17:43,327
I was born with stubby eyelashes!
345
00:17:43,329 --> 00:17:44,729
These are extensions!
346
00:17:46,365 --> 00:17:48,900
I am actually good at sports.
347
00:17:49,668 --> 00:17:51,369
Okay, that is a lie.
348
00:17:51,371 --> 00:17:54,739
I just wanted to die with
people thinking I was athletic.
349
00:17:58,811 --> 00:18:04,482
Okay, fine! The truth is, I was never
on the drill team in high school.
350
00:18:04,484 --> 00:18:05,616
I was the equipment manager!
351
00:18:05,618 --> 00:18:07,318
(All gasp)
352
00:18:07,320 --> 00:18:09,387
But we had the cleanest flags in the state!
353
00:18:12,758 --> 00:18:15,426
Guys, I think I see land!
354
00:18:15,428 --> 00:18:17,361
OMG, we're saved!
355
00:18:18,363 --> 00:18:20,765
Jagged rocks! We're dead!
356
00:18:20,767 --> 00:18:23,935
He's right. We're gonna
crash and sink! (Sobbing)
357
00:18:25,871 --> 00:18:28,272
Luke, can't you turn us any faster?
358
00:18:28,274 --> 00:18:30,575
No, we're just drifting!
If the engines were on,
359
00:18:30,577 --> 00:18:32,778
I could give it some throttle
and get us out of trouble.
360
00:18:35,447 --> 00:18:36,547
(Electricity crackling)
361
00:18:36,549 --> 00:18:40,485
Wait a minute. Back at Fort Tavey, we
used to hot-wire tanks all the time.
362
00:18:40,487 --> 00:18:43,454
I bet I can hot-wire this
thing and get the engines going!
363
00:18:43,456 --> 00:18:45,556
Your weird childhood might finally pay off!
364
00:18:46,925 --> 00:18:48,759
Okay, I'm on it.
365
00:18:48,761 --> 00:18:50,728
In the meantime, Emma, would you
please put your life jacket on?
366
00:18:50,730 --> 00:18:53,631
Please, I wouldn't wear orange
if my life depended on it.
367
00:18:53,633 --> 00:18:55,633
It does!
368
00:18:55,635 --> 00:18:58,970
Jessie, hurry! The
rocks are getting closer!
369
00:18:59,972 --> 00:19:01,472
Almost got it.
370
00:19:01,474 --> 00:19:04,775
♪ Rock-a-bye, Bertram
On the death yacht... ♪
371
00:19:05,644 --> 00:19:06,777
You can do it, Jessie.
372
00:19:06,779 --> 00:19:09,947
Got it. (Dance music playing)
373
00:19:09,949 --> 00:19:12,683
Oh, come on!
374
00:19:12,685 --> 00:19:15,319
Come on, Galactopus.
Let me hear your roar.
375
00:19:15,321 --> 00:19:17,989
(Sparks crackle) (Engine starts)
376
00:19:17,991 --> 00:19:20,658
Ah, it worked! The engine's
going. You're on, Luke!
377
00:19:20,660 --> 00:19:22,326
Hold on to your butts!
378
00:19:23,529 --> 00:19:25,396
(Screaming)
379
00:19:29,368 --> 00:19:30,601
Emma!
380
00:19:31,436 --> 00:19:33,804
Jessie! Help!
381
00:19:33,806 --> 00:19:35,940
Emma! (Grunting)
382
00:19:35,942 --> 00:19:39,944
Come on, come on! Two
hundred meters until impact!
383
00:19:40,979 --> 00:19:42,613
(Both gasping)
384
00:19:44,016 --> 00:19:45,783
Oh, no! I'm slipping.
385
00:19:45,785 --> 00:19:47,785
Emma, don't worry, I've got you!
386
00:19:56,395 --> 00:19:57,895
One hundred meters.
387
00:19:57,897 --> 00:20:00,398
I'm giving her all she's
got! Well, give her more.
388
00:20:04,536 --> 00:20:06,370
Jessie, you saved my life!
389
00:20:08,473 --> 00:20:11,642
Forty meters! Brace for impact!
390
00:20:11,644 --> 00:20:14,478
Not gonna happen. I'm not
losing to a bunch of rocks.
391
00:20:19,117 --> 00:20:21,419
We made it! We're clear!
392
00:20:21,421 --> 00:20:24,422
Final score, Luke one, rocks zero.
393
00:20:25,857 --> 00:20:27,992
Emma, you're okay!
394
00:20:27,994 --> 00:20:30,428
I thought I lost my favorite sibling!
395
00:20:31,530 --> 00:20:32,964
Like you didn't know.
396
00:20:35,567 --> 00:20:37,602
The storm seems to be letting up!
397
00:20:37,604 --> 00:20:39,670
Nice job, guys. You saved our butts.
398
00:20:39,672 --> 00:20:41,439
Yes, well done, brother!
399
00:20:41,441 --> 00:20:43,975
I apologize for mocking
your simulator game.
400
00:20:43,977 --> 00:20:45,643
Your skills saved us.
401
00:20:45,645 --> 00:20:48,679
Well, yeah, but if you hadn't
been able to read those screens
402
00:20:48,681 --> 00:20:51,048
and charts, we would have been shark bait.
403
00:20:51,050 --> 00:20:52,717
You guys make a great team.
404
00:20:52,719 --> 00:20:55,886
Jessie, please, this is kind of our moment.
405
00:20:59,491 --> 00:21:00,524
(Snoring)
406
00:21:02,594 --> 00:21:06,097
I've heard of falling asleep to ocean
sounds, but this is just crazy.
407
00:21:07,766 --> 00:21:10,434
Okay, Ravi, chart the course for Italy.
408
00:21:10,436 --> 00:21:13,704
To get to Italy, we would have
to go back through the storm.
409
00:21:13,706 --> 00:21:14,839
France it is!
410
00:21:16,008 --> 00:21:18,175
Ooh, French cheese is the best!
411
00:21:20,445 --> 00:21:22,480
(Dance music playing)
412
00:21:26,852 --> 00:21:29,620
Wow, it is good to be home.
413
00:21:29,622 --> 00:21:31,856
I never want to see a wave again.
414
00:21:31,858 --> 00:21:36,594
Agreed. Unless I start the wave at
the International Chess Championships!
415
00:21:36,596 --> 00:21:38,529
Whoo!
416
00:21:39,898 --> 00:21:41,499
Loosen up, people.
417
00:21:42,534 --> 00:21:47,571
Hey, uh, guys, do you remember when
we all thought we were gonna die
418
00:21:47,573 --> 00:21:51,575
and so we confessed a bunch
of crazy stuff to each other?
419
00:21:51,577 --> 00:21:53,711
Can we pretend that never happened?
420
00:21:53,713 --> 00:21:57,882
No problem. My memory is as
short as Emma's eyelashes.
421
00:21:57,884 --> 00:21:59,517
Hey!
422
00:22:01,953 --> 00:22:05,256
Technically, I did not
reveal anything embarrassing.
423
00:22:05,258 --> 00:22:06,108
You didn't have to.
424
00:22:06,139 --> 00:22:08,689
Your embarrassing qualities are obvious.
425
00:22:14,533 --> 00:22:16,534
Luke, get that foot out of your mouth!
426
00:22:16,536 --> 00:22:18,769
You don't know where it's been.
427
00:22:18,771 --> 00:22:22,840
Oh, come on. I thought this meant I
could be myself in front of you guys.
428
00:22:22,842 --> 00:22:24,575
I need a vacation.
429
00:22:28,513 --> 00:22:30,181
Oh!
430
00:22:30,183 --> 00:22:31,582
When did I step in onions?
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.