Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:30,399 --> 00:00:31,699
IL MONDO PORNO DI DUE SORELLE
3
00:00:31,700 --> 00:00:36,200
IL MONDO PORNO DI DUE SORELLE
[The Pornographic World of Two Sisters]
4
00:00:37,001 --> 00:00:41,501
as Emanuela
5
00:00:41,902 --> 00:00:46,002
as Giovanna
6
00:00:46,553 --> 00:00:50,103
as Rosella
7
00:00:51,004 --> 00:00:54,804
as Roberto
8
00:00:55,205 --> 00:00:58,805
as Andrea
9
00:00:59,906 --> 00:01:03,306
as Emanuela and Giovanna's Mother
10
00:03:01,443 --> 00:03:05,043
Do you still think he'll show up?
You're foolish for hoping.
11
00:03:07,244 --> 00:03:10,777
It's really something. The wife throws
a party for their wedding anniversary, ...
12
00:03:10,778 --> 00:03:13,878
- ... but the husband's not around.
- And they've only been married two years!
13
00:03:20,946 --> 00:03:23,746
Why don't you divorce that monster, Emanuela?
14
00:03:23,747 --> 00:03:26,447
Don't be such a bore, Andrea...
15
00:03:28,618 --> 00:03:33,048
There's only one explanation
for all this: you take pleasure in it.
16
00:03:34,549 --> 00:03:36,049
Don't touch me!
17
00:03:37,750 --> 00:03:40,750
I must say, I find it strange.
Why isn't her husband here?
18
00:03:40,851 --> 00:03:43,151
What a terrible bore!
What time is it now?
19
00:03:43,412 --> 00:03:44,752
Almost 1:00...
20
00:03:44,753 --> 00:03:47,153
Let's have one more dance
and then we better get out of here!
21
00:03:47,154 --> 00:03:48,554
It can't be too soon for me...
22
00:04:17,555 --> 00:04:20,755
- Didn't Giovanna at least phone her best wishes?
- No...
23
00:04:21,256 --> 00:04:28,156
That's unpardonable! Tell me, Emanuela,
when did you start growing apart from Giovanna?
24
00:04:29,157 --> 00:04:33,057
It seems impossible that twin sisters
could be so remote from each other.
25
00:04:34,608 --> 00:04:38,558
Emanuela, I'm getting very
worried about Giovanna. I'm afraid!
26
00:04:39,159 --> 00:04:41,159
I've been wanting to speak
with her for such a long time.
27
00:04:41,160 --> 00:04:42,760
Goodbye, Emanuela!
Thanks a lot!
28
00:04:42,861 --> 00:04:46,061
Goodbye... say hello to Roberto for us!
29
00:04:46,562 --> 00:04:48,762
Don't worry... we'll have
a lot to say to that idiot!
30
00:04:48,763 --> 00:04:50,763
- Well, I'd better go, too.
- Alright, mama...
31
00:04:54,964 --> 00:04:56,864
- Well, goodnight!
- Goodnight everybody!
32
00:04:56,865 --> 00:05:01,165
- See you...
- Goodnight, Rosella!
33
00:05:03,866 --> 00:05:07,466
- Alright Rosella. Come on, it's getting late.
- Oh, no!
34
00:05:07,767 --> 00:05:11,167
- Come on, I have to be at work early.
- Alright...
35
00:05:11,268 --> 00:05:13,068
Do you have any idea what time it is!
36
00:05:14,169 --> 00:05:16,069
- Goodnight, darling. I'll call you tomorrow.
- Goodbye, mama...
37
00:05:17,170 --> 00:05:19,470
- Goodbye, Emanuela. Thanks a lot!
- Thanks again...
38
00:05:20,571 --> 00:05:23,271
- It was a lovely party, dear...
- See you again soon...
39
00:05:27,872 --> 00:05:29,272
See you next Friday...
40
00:05:30,773 --> 00:05:32,473
- Goodnight...
- Goodnight.
41
00:05:47,074 --> 00:05:50,874
Good evening!
My affectionate mother-in-law...
42
00:05:52,475 --> 00:05:54,475
Alright, everybody!
This is a stick-up!
43
00:05:54,976 --> 00:05:56,576
Anyone who moves will be shot!
44
00:05:56,577 --> 00:05:59,277
Roberto, don't act like more
of an ass than you are already!
45
00:06:03,078 --> 00:06:06,878
- Just a joke...
- Goodnight...
46
00:06:07,659 --> 00:06:09,779
Rosella!
Were you here tonight, too?
47
00:06:09,780 --> 00:06:11,380
Too bad I didn't know!
48
00:06:11,381 --> 00:06:14,581
Roberto... honestly, why do you play
these dirty tricks on poor Emanuela?
49
00:06:15,082 --> 00:06:17,882
- Always leaving her on her own!
- You're right...
50
00:06:17,883 --> 00:06:20,083
- How about we make a change?
- How so?
51
00:06:20,084 --> 00:06:21,284
With Emanuela!
52
00:06:21,385 --> 00:06:24,885
You go to bed with me... and she
has to go to bed with this character.
53
00:06:24,886 --> 00:06:27,186
- No, I don't want to...
- Then you must be bored to death, eh?
54
00:06:27,187 --> 00:06:29,087
Eat your heart out!
55
00:06:30,788 --> 00:06:35,088
Believe it or not, Andrea,
I've been with the bank manager all night.
56
00:06:35,989 --> 00:06:38,689
I know, in your position,
you don't give a damn!
57
00:06:38,890 --> 00:06:41,290
But that guy's going to
do me in if I don't watch out!
58
00:06:41,291 --> 00:06:44,291
Look, you don't need to find
excuses for me, but for Emanuela!
59
00:06:44,292 --> 00:06:48,292
- Don't worry, I can take care of her.
- Well, it could have been worse, I guess...
60
00:06:48,293 --> 00:06:51,093
Think what an evening it would have
been if you'd been there, and not Emanuela.
61
00:06:51,094 --> 00:06:52,994
You're a clever man, Andrea...
62
00:06:52,995 --> 00:06:57,295
... only don't laugh so
hard at your own jokes!
63
00:07:05,797 --> 00:07:07,297
Good evening, sir.
64
00:07:07,998 --> 00:07:09,198
Good evening...
65
00:07:32,509 --> 00:07:36,499
Alright... your husband's an idiot!
But honey, your friends are worse!
66
00:07:36,500 --> 00:07:38,800
Especially the cold fish, Andrea!
67
00:07:39,001 --> 00:07:40,601
That know-it-all sonofabitch!
68
00:07:40,602 --> 00:07:43,202
For twenty lire he'd murder
his mother, but you find him ...
69
00:07:43,203 --> 00:07:46,103
- ... a kindred soul. God knows why!
- Roberto, no... please!
70
00:07:46,104 --> 00:07:48,904
You know what?
Your friends are a pain in the ass!
71
00:07:49,005 --> 00:07:51,705
- Okay...
- I have to be at work!
72
00:07:51,806 --> 00:07:53,306
You don't know what a mess it is!
73
00:07:53,307 --> 00:07:56,107
A guy in my business
has to work 24 hours a day!
74
00:07:56,108 --> 00:07:57,608
And there's Giovanna...
75
00:07:57,609 --> 00:08:01,809
Oh... here we go again!
It's an obsession with you!
76
00:08:01,810 --> 00:08:04,400
Can't you understand?
She's not my type at all!
77
00:08:04,001 --> 00:08:07,911
How many times do I have to tell you?
I don't like girls who are built like little boys!
78
00:08:09,112 --> 00:08:12,112
How did you get that idea in your head?
It's ridiculous!
79
00:08:12,503 --> 00:08:16,113
- You know what it is, honey...
- Yes, I know, Roberto! I know...
80
00:08:16,114 --> 00:08:22,014
I'm a masochist, and I like to suffer.
But even masochism has it's limits, my dear!
81
00:08:22,015 --> 00:08:24,615
- And tonight was our anniversary!
- I know, I know...
82
00:08:24,616 --> 00:08:26,416
I didn't forget about it,
no matter what you think.
83
00:08:26,417 --> 00:08:30,317
Why did you want to celebrate it
with all those half-ass idiots, anyway?
84
00:08:30,818 --> 00:08:32,318
This is about us!
85
00:08:34,118 --> 00:08:37,618
Just the two of us!
We're the only ones involved...
86
00:08:39,719 --> 00:08:43,319
What should I celebrate?
Here's to our anniversary!
87
00:08:45,620 --> 00:08:48,620
I have to give you a gift, after all... 5 million lire.
88
00:08:49,021 --> 00:08:51,521
Now... let me get my five million's worth.
89
00:08:51,622 --> 00:08:53,922
- No... please, Roberto!
- Come on, you know you want to!
90
00:08:53,923 --> 00:08:57,123
- Not here... not now!
- Be good, baby...
91
00:09:00,024 --> 00:09:02,124
No, please...
92
00:13:04,825 --> 00:13:08,125
Amalia! Amalia!
93
00:13:10,638 --> 00:13:13,708
- Where's my wife?
- She's going out.
94
00:13:14,039 --> 00:13:16,739
What do you mean, going out?
Go get my wife!
95
00:13:16,840 --> 00:13:18,540
Just a minute...
96
00:13:32,841 --> 00:13:34,041
What is it?
97
00:13:34,042 --> 00:13:38,642
I was going to the seamstress. She has so much
work she can only give me a fitting this morning.
98
00:13:40,243 --> 00:13:42,443
Seamstresses work on a Sunday?
99
00:13:44,304 --> 00:13:46,344
And they say there's a financial crisis...
100
00:13:51,644 --> 00:13:56,044
- Come here a minute!
- No, Roberto, I'm still exhausted from last night.
101
00:13:56,045 --> 00:14:00,045
Come on, get undressed! I'm in
the mood to show you a thing or two!
102
00:14:00,046 --> 00:14:03,746
- Come on, do it!
- No, Roberto, I just don't feel like it.
103
00:14:03,747 --> 00:14:05,747
Do you want me to undress you?
104
00:14:12,448 --> 00:14:14,248
I have nothing I want to cover!
105
00:14:15,449 --> 00:14:17,549
So, you've changed your mind, eh?
106
00:14:19,550 --> 00:14:22,850
I sure do love to watch rich,
elegant ladies get undressed!
107
00:14:22,851 --> 00:14:28,671
You know, when I was a kid
working with my dad down on the docks ...
108
00:14:28,672 --> 00:14:32,672
... I used to really dig
watching the wives of the big shots!
109
00:14:33,273 --> 00:14:36,873
They used to come there in cars a
block long, dripping with furs and jewels.
110
00:14:36,974 --> 00:14:40,374
I used to imagine
watching them get undressed.
111
00:14:40,975 --> 00:14:42,975
I used to wonder what they were like.
112
00:14:43,076 --> 00:14:45,076
I didn't think they were normal women.
113
00:14:45,077 --> 00:14:48,277
I thought those broads just
had to be different, even naked!
114
00:14:50,508 --> 00:14:53,778
But now I know... they're no different.
115
00:15:04,779 --> 00:15:08,179
Get a move on, will you? I have a
friend here who doesn't want to wait!
116
00:15:29,380 --> 00:15:31,980
There... I'm ready, too!
117
00:15:36,477 --> 00:15:38,277
Nothing! I called all her friends, ...
118
00:15:38,278 --> 00:15:40,477
... even that imbecile she was
going around with a couple years ago.
119
00:15:40,478 --> 00:15:42,478
Nothing! No one knows a thing!
120
00:15:42,879 --> 00:15:44,879
Shouldn't a mother
know where her daughter lives?
121
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
It's unbelievable - I can't even phone her!
122
00:15:46,881 --> 00:15:49,481
Oh, she calls me once a month, if I'm lucky!
123
00:15:50,482 --> 00:15:55,182
I wouldn't worry about it, mother.
Giovanna's always been a bit strange.
124
00:15:55,283 --> 00:15:57,483
Well, I am worried about her, Emanuela!
125
00:15:58,004 --> 00:16:01,284
It happens that we're living in dangerous times!
126
00:16:02,285 --> 00:16:04,385
And with what's in our blood...
127
00:16:04,386 --> 00:16:06,186
What about our blood?
128
00:16:06,507 --> 00:16:10,287
Emanuela... thank God
you're different from your sister!
129
00:16:12,488 --> 00:16:16,588
You... you don't seem to be
touched by this evil that surrounds us!
130
00:16:16,689 --> 00:16:19,289
Promise me you'll take care of Giovanna.
131
00:16:20,590 --> 00:16:23,090
That you'll try to stay close to her.
132
00:16:23,491 --> 00:16:26,791
- That you'll try to help her as much as you can?
- Of course, mama...
133
00:16:26,892 --> 00:16:31,292
- Ma'am, it's the upholsterer on the phone.
- Oh... I'll be right back, mama.
134
00:17:26,493 --> 00:17:29,193
The upholsterer says
your armchair is ready, too.
135
00:17:29,194 --> 00:17:30,394
Oh, good...
136
00:17:31,295 --> 00:17:33,595
- Thank you...
- Will that be all, ma'am?
137
00:17:38,296 --> 00:17:41,796
Emanuela, please see if you can find Giovanna.
138
00:17:42,297 --> 00:17:44,497
Okay, mama... don't worry!
139
00:19:56,198 --> 00:19:58,598
- Good morning.
- Good morning.
140
00:19:59,199 --> 00:20:00,799
May I help you, madam?
141
00:20:01,300 --> 00:20:05,000
- No... I'm sorry... I...
- Do you have an appointment?
142
00:20:05,201 --> 00:20:08,301
No... I know...
143
00:20:09,002 --> 00:20:11,002
I know Giovanna.
144
00:20:11,303 --> 00:20:14,803
Giovanna. Very well...
145
00:20:18,504 --> 00:20:20,004
Come in.
146
00:20:29,905 --> 00:20:35,305
You may wait here in the foyer.
Allow me to take your things, please.
147
00:20:35,306 --> 00:20:40,206
Your purse... and your coat.
148
00:20:41,607 --> 00:20:42,907
Thank you...
149
00:21:52,607 --> 00:21:53,807
What are you waiting for? Do me!
150
00:22:07,119 --> 00:22:09,619
What's going on here? What are you doing?
151
00:22:09,620 --> 00:22:11,920
- What the hell's going on here?
- It's nothing, nothing...
152
00:22:11,921 --> 00:22:14,020
What's all the noise?
153
00:22:14,721 --> 00:22:17,121
It's nothing... everything's okay.
154
00:22:18,422 --> 00:22:21,722
- You should have asked me first.
- I want to speak with Giovanna.
155
00:22:21,723 --> 00:22:23,223
My sister.
156
00:22:23,524 --> 00:22:25,124
Your sister?
157
00:22:28,425 --> 00:22:30,625
Ah... yes, I understand.
158
00:22:30,926 --> 00:22:33,926
She's lived here... for years.
159
00:22:34,727 --> 00:22:37,527
Come with me. Come on...
160
00:22:47,428 --> 00:22:49,228
Rosella!
161
00:22:49,829 --> 00:22:51,829
I'm his pediatrician.
162
00:22:58,030 --> 00:23:00,230
But... but... Rosella!
163
00:23:10,731 --> 00:23:13,931
Oh, my sweet little baby!
164
00:23:18,832 --> 00:23:20,432
Rosella?
165
00:23:30,633 --> 00:23:32,433
I'm Rosella the pediatrician.
166
00:23:40,234 --> 00:23:43,934
Look through this and choose.
What situation appeals to you?
167
00:23:54,935 --> 00:23:56,735
I understand...
168
00:24:25,536 --> 00:24:28,136
- Take off your clothes!
- Rosella!
169
00:24:28,137 --> 00:24:31,937
- I said, take off your clothes!
- Rosella, are you out of your mind?
170
00:24:34,638 --> 00:24:36,338
Oh, no! No!
171
00:24:36,939 --> 00:24:38,739
No!
172
00:24:40,540 --> 00:24:41,740
Stop!
173
00:24:49,042 --> 00:24:52,042
- What's going on?
- Get this stupid creature out of here!
174
00:25:00,343 --> 00:25:02,443
Let me go!
I want to get out of here!
175
00:25:02,444 --> 00:25:06,344
- Let me go, please!
- Alright, calm down, Emanuela...
176
00:25:08,145 --> 00:25:10,045
That's better.
177
00:25:15,146 --> 00:25:17,346
You haven't seen all we have to offer.
178
00:25:17,347 --> 00:25:20,747
There are many other interesting items.
Come with me.
179
00:25:31,448 --> 00:25:35,648
Everything in here is the best of its kind.
Our clientele is international ...
180
00:25:35,849 --> 00:25:39,049
... famous politicians,
artists, sheiks, shipbuilders ...
181
00:25:39,850 --> 00:25:42,050
... engineers, scientists.
182
00:25:44,351 --> 00:25:48,851
In many cases, they aren't just passing
through. They come to town to be here.
183
00:25:49,552 --> 00:25:51,852
Men... and women!
184
00:25:52,053 --> 00:25:55,853
- You can look, if you like.
- Look!
185
00:27:41,154 --> 00:27:42,754
Come on!
186
00:27:56,555 --> 00:27:59,055
There's nothing in there!
187
00:28:05,056 --> 00:28:06,856
Let me see...
188
00:28:15,157 --> 00:28:17,157
Must be that idiot, Willy...
189
00:28:17,558 --> 00:28:20,358
He's forgotten the proper technique.
I'll have to show him again!
190
00:28:25,159 --> 00:28:26,959
Over there, precious!
191
00:29:55,860 --> 00:29:57,060
Watch!
192
00:29:58,161 --> 00:30:01,061
This is one of our most
refined and elegant routines.
193
00:30:03,062 --> 00:30:04,862
Watch it!
194
00:30:57,863 --> 00:31:00,163
So, you were curious about the life I lead?
195
00:31:00,464 --> 00:31:02,464
I hope you're satisfied.
196
00:31:03,065 --> 00:31:06,365
And now I'm sure you want
to know how I got here. Right?
197
00:31:07,366 --> 00:31:10,466
The things that I've just demonstrated for you ...
198
00:31:10,467 --> 00:31:12,467
... are a matter of blood.
199
00:31:13,068 --> 00:31:16,068
They are... they are good for you.
200
00:31:16,469 --> 00:31:19,659
Your mind is a prisoner to pleasure.
It's true, sister.
201
00:31:20,060 --> 00:31:21,971
It has betrayed you.
202
00:31:22,892 --> 00:31:27,792
Do you remember that
morning when we saw mama?
203
00:31:28,293 --> 00:31:33,793
We had gone to school, but the
teacher was sick. So we came back home.
204
00:31:34,494 --> 00:31:40,194
Mama wasn't expecting us, and we
saw her making love with the gardener.
205
00:31:40,895 --> 00:31:46,095
Then right away she went to papa's study,
but not because she was feeling remorse.
206
00:31:46,296 --> 00:31:49,596
It was as though she was missing something.
207
00:31:49,597 --> 00:31:51,297
As though she wasn't satisfied.
208
00:34:48,979 --> 00:34:50,979
You were looking at him, weren't you?
209
00:34:51,280 --> 00:34:54,280
You don't get to see him
in the rest position very often!
210
00:35:07,781 --> 00:35:11,781
7 o'clock... there's time for a quickie, I think.
211
00:35:12,422 --> 00:35:16,782
I suppose it never enters your
mind to ask me if I feel like it, or not?
212
00:35:23,983 --> 00:35:25,783
That'll be the day, my dear!
213
00:36:49,456 --> 00:36:53,056
Would you like to buy a set of coloring
pens, ma'am? They're cheap... only 1.000.
214
00:36:53,257 --> 00:36:55,057
Oh, yes... yes!
215
00:37:00,458 --> 00:37:02,658
Excuse me, I'm not sure I have change...
216
00:37:04,359 --> 00:37:06,259
No, I haven't. Look, I'll take them all.
217
00:37:06,260 --> 00:37:07,760
- All?
- Yes...
218
00:37:18,961 --> 00:37:22,361
- Could you give me a lift downtown?
- Of course!
219
00:37:24,362 --> 00:37:25,862
See you later, Juliano!
220
00:37:38,863 --> 00:37:41,063
You were my first customer today.
221
00:37:41,564 --> 00:37:43,464
I'm not much of a salesman.
222
00:37:43,565 --> 00:37:46,265
To tell the truth, I'm a total failure!
223
00:37:48,766 --> 00:37:50,566
You must have a lot of kids.
224
00:37:50,567 --> 00:37:55,067
Kids? No.
Oh, you must mean the pens!
225
00:37:55,368 --> 00:37:59,868
Actually, I bought them for my nephew.
226
00:38:01,169 --> 00:38:04,069
You're the spitting image
of a guy I used to know.
227
00:38:04,570 --> 00:38:07,370
- You aren't from around here, are you?
- No, I'm not from here.
228
00:38:07,871 --> 00:38:09,671
Then you're not him.
229
00:38:10,272 --> 00:38:12,672
Have you been doing this work for long?
230
00:38:13,173 --> 00:38:16,973
Work? Oh, you mean selling this stuff.
No... only a few days.
231
00:38:16,974 --> 00:38:18,774
How about before... what did you do?
232
00:38:18,775 --> 00:38:23,575
I was a student... geology.
I'm three-quarters of a geologist.
233
00:38:23,576 --> 00:38:27,176
I only need to take the exams,
but I won't bother with them.
234
00:38:27,177 --> 00:38:29,477
- Why not?
- Why should I?
235
00:38:29,478 --> 00:38:33,178
If I'm going to be unemployed with a degree,
I may as well be unemployed without one!
236
00:38:33,179 --> 00:38:35,979
- What's the difference?
- You're very pessimistic.
237
00:38:38,380 --> 00:38:40,880
Anyhow, where are you going?
Which direction?
238
00:38:40,981 --> 00:38:43,581
You can drop me here.
I'm just around the corner.
239
00:39:00,782 --> 00:39:01,982
Hey!
240
00:39:02,483 --> 00:39:04,083
Hey, listen...
241
00:39:11,684 --> 00:39:15,184
I have a friend in town who
has an interest in mining minerals.
242
00:39:15,585 --> 00:39:18,085
Could that interest you in your geology?
243
00:39:18,186 --> 00:39:21,786
- I'm sure it could!
- Then this person could be useful, I think.
244
00:39:23,387 --> 00:39:25,387
I'll call you tomorrow, alright?
245
00:39:25,388 --> 00:39:28,688
You'll call?
Who's got a phone around here?
246
00:39:29,389 --> 00:39:31,189
Hold on a minute!
247
00:39:37,490 --> 00:39:40,090
Let's do it this way.
I'll give you my number, and you call me!
248
00:39:40,091 --> 00:39:42,091
Alright... thanks!
249
00:39:49,492 --> 00:39:53,592
So... call me on Tuesday.
I should have news then.
250
00:39:54,493 --> 00:39:56,493
That's very kind of you.
Thank you!
251
00:40:42,804 --> 00:40:45,094
Are you really asleep already?
252
00:42:50,631 --> 00:42:52,131
That's enough!
253
00:42:52,732 --> 00:42:54,132
Stop it!
254
00:42:55,633 --> 00:42:58,233
I said that's enough and stop it!
255
00:42:59,934 --> 00:43:02,334
You little bitch!
Are you out of your mind?
256
00:43:02,735 --> 00:43:05,035
You always like that! You asked for it!
257
00:43:05,836 --> 00:43:07,436
Not any more...
258
00:43:07,537 --> 00:43:09,037
Damn you!
259
00:43:10,238 --> 00:43:12,038
So all of a sudden you don't like it any more?
260
00:43:12,839 --> 00:43:14,639
You're such a bitch!
261
00:43:14,840 --> 00:43:16,840
What the hell's come over you?
262
00:43:18,341 --> 00:43:21,441
Something you'll never
be able to understand, darling.
263
00:43:25,442 --> 00:43:29,942
Let me call Jennifer. She's been in
the mood for a good whipping lately.
264
00:43:30,543 --> 00:43:32,543
You'll get tired before she does!
265
00:43:36,844 --> 00:43:40,444
I don't give a damn about Jennifer!
Go fuck yourself!
266
00:43:48,845 --> 00:43:52,845
Hello?
Yes, of course. Good morning!
267
00:43:53,446 --> 00:43:55,946
I've spoken with the person I told you about, ...
268
00:43:55,947 --> 00:43:58,347
... and he promised he'd
do everything he could for you.
269
00:43:59,248 --> 00:44:01,048
Maybe we can get together tomorrow?
270
00:44:01,249 --> 00:44:04,149
Alright... down at the bridge.
Which one?
271
00:44:04,850 --> 00:44:06,950
See you around 11:00.
I know where it is.
272
00:44:07,251 --> 00:44:09,051
Okay, I'll see you tomorrow. Goodbye...
273
00:44:10,952 --> 00:44:12,752
Who were you talking to?
274
00:44:12,753 --> 00:44:15,653
Who? Oh, that was my mother.
275
00:44:15,654 --> 00:44:17,854
She wanted to know
if I'd heard from Giovanna.
276
00:44:17,855 --> 00:44:21,255
What a ball-breaker she's
been about this Giovanna business!
277
00:44:22,056 --> 00:44:24,156
God, I hate Sundays. Don't you?
278
00:44:25,157 --> 00:44:28,457
I never know what to do.
But it does have its advantages!
279
00:44:28,458 --> 00:44:32,358
- For instance?
- On Sunday, for instance ...
280
00:44:32,359 --> 00:44:35,359
... the servants are out of the house.
281
00:44:39,060 --> 00:44:40,860
We're all alone!
282
00:44:43,261 --> 00:44:45,061
It's hot today.
283
00:44:45,362 --> 00:44:47,562
Summertime will be on
us before you know it.
284
00:44:56,663 --> 00:44:58,763
- Get undressed!
- Here?
285
00:44:58,764 --> 00:45:01,364
Yes, here.
It's more fun in a strange place.
286
00:45:36,765 --> 00:45:38,765
Do you enjoy showing
yourself in this interesting position ...
287
00:45:38,766 --> 00:45:40,766
... to the guy watching through the window?
288
00:45:43,867 --> 00:45:46,867
Don't worry, that old
fellow doesn't have his eyes on you.
289
00:45:47,268 --> 00:45:48,568
He's watching me!
290
00:45:48,869 --> 00:45:50,569
I'm the one ...
291
00:45:51,170 --> 00:45:52,770
... that faggot!
292
00:46:56,171 --> 00:47:00,771
I waited a long time. You went to
the wrong side of the bridge, didn't you?
293
00:47:01,072 --> 00:47:03,672
- I didn't want you to find me.
- Why not?
294
00:47:03,873 --> 00:47:06,573
Because I wanted to
free you of this obligation.
295
00:47:06,774 --> 00:47:08,574
I'm silly and useless!
296
00:47:09,075 --> 00:47:11,075
You haven't heard from your friend yet, right?
297
00:47:11,276 --> 00:47:15,276
No... but tomorrow.
He's calling me tomorrow.
298
00:47:15,777 --> 00:47:21,477
Tomorrow... tomorrow!
Who knows where I'll be tomorrow?
299
00:47:22,478 --> 00:47:24,578
I might even be down there!
300
00:47:25,279 --> 00:47:30,179
In the clear, sweet,
fresh waters of this river!
301
00:47:30,180 --> 00:47:31,980
Like the rest of the shit!
302
00:47:32,881 --> 00:47:35,781
Please, don't talk like that!
It's just nonsense.
303
00:47:35,882 --> 00:47:38,682
- What's your name?
- Paulo...
304
00:47:39,383 --> 00:47:43,783
Ah, Paulo! I can't just talk to
someone without knowing what his name is.
305
00:47:44,284 --> 00:47:46,384
And you? Tell me your name.
306
00:47:46,385 --> 00:47:48,185
I'm Emanuela.
307
00:47:48,186 --> 00:47:52,786
So... tell me something, Paulo.
Why are you always so sad?
308
00:47:53,287 --> 00:48:00,187
I don't think I'm sad enough!
The world seems so totally useless.
309
00:48:00,988 --> 00:48:03,588
- We mustn't see each other any more!
- Why?
310
00:48:04,289 --> 00:48:06,789
Because I'm falling in love with you.
311
00:48:07,190 --> 00:48:09,090
And that's the worst thing possible!
312
00:48:09,191 --> 00:48:12,691
- I don't need it, and neither do you.
- You're right, it's better not to.
313
00:48:12,692 --> 00:48:16,392
It's much better.
But the funny thing is, believe it or not, ...
314
00:48:16,393 --> 00:48:19,293
... I was hoping we could
see more of each other.
315
00:48:19,294 --> 00:48:23,094
You know, get together to talk, exchange ideas ...
316
00:48:23,095 --> 00:48:27,595
... but only as good friends. That's
something that never happens to me.
317
00:48:28,396 --> 00:48:30,516
Do you have any friends, Paulo?
318
00:48:30,617 --> 00:48:32,917
Yeah, one or two. Why?
319
00:48:33,218 --> 00:48:39,418
I spent my time in university, too. But
most of my friends from college days are gone.
320
00:48:40,419 --> 00:48:47,099
It was great, living like that.
Being with my group, kids I liked, my own age.
321
00:48:47,700 --> 00:48:49,600
That's normal enough, I suppose.
322
00:48:50,301 --> 00:48:52,401
I'm going to give you my friend's address.
323
00:48:52,402 --> 00:48:54,402
I want you to go there
tomorrow morning at 11:00.
324
00:48:54,403 --> 00:48:56,903
Don't worry.
He'll have a contract ready for you to sign.
325
00:48:57,504 --> 00:49:00,404
Now... what's the name of his street?
326
00:49:01,106 --> 00:49:04,906
Via... what is it? Via...
327
00:49:05,407 --> 00:49:07,207
Ah! That's it!
328
00:49:14,008 --> 00:49:15,808
There...
329
00:49:20,409 --> 00:49:24,709
Look what you've done...
your mouth is all stained with ink!
330
00:49:26,410 --> 00:49:28,910
Another school nostalgia trip?
331
00:49:31,211 --> 00:49:33,811
Well, at least I managed to make you smile!
332
00:49:36,712 --> 00:49:38,812
So... tomorrow at 11:00.
333
00:49:40,413 --> 00:49:43,013
- Don't forget, okay?
- I won't.
334
00:49:46,114 --> 00:49:50,414
He's going to be here tomorrow at 11:00.
I want you to have a contract ready for him.
335
00:49:51,915 --> 00:49:55,315
- Just like that? Immediately!
- Yes, Andrea...
336
00:49:56,616 --> 00:49:59,416
You're in quite a hurry, aren't you?
337
00:50:00,917 --> 00:50:02,717
Quite a hurry...
338
00:50:05,218 --> 00:50:08,018
Now, what if I asked
you for something in exchange?
339
00:50:08,019 --> 00:50:09,619
Like what?
340
00:50:11,220 --> 00:50:14,820
No... it's not what you're thinking.
341
00:50:16,461 --> 00:50:21,721
You see, I... I don't know.
I don't see you as a woman, like ...
342
00:50:21,722 --> 00:50:24,122
... like all the others.
343
00:50:25,123 --> 00:50:28,223
To me... you're much more!
344
00:50:29,824 --> 00:50:33,224
You're a presence!
I don't know how to say it, Emanuela.
345
00:50:33,225 --> 00:50:37,325
You're... an angel!
346
00:50:39,326 --> 00:50:47,326
I want to see you... one time only... naked.
347
00:50:49,027 --> 00:50:52,627
If you would just go into the bathroom ...
348
00:50:52,628 --> 00:50:56,728
... and act as if you
were going to take a shower.
349
00:50:56,829 --> 00:50:59,729
I'll stay here. I swear it!
350
00:51:00,130 --> 00:51:02,530
I'll stay here, and you can lock the door.
351
00:51:02,531 --> 00:51:04,831
I won't move... I'll watch you from here.
352
00:51:05,032 --> 00:51:07,032
You'll be at the keyhole?
353
00:51:11,533 --> 00:51:14,533
Yes... I'll be looking through the keyhole.
354
00:51:18,734 --> 00:51:20,734
Get me something to drink.
355
00:51:22,735 --> 00:51:24,735
Get me something to drink, I said!
356
00:51:45,336 --> 00:51:48,636
Well... where's the bathroom?
357
00:51:49,237 --> 00:51:50,837
There...
358
00:52:27,638 --> 00:52:30,938
As a bonus for you, Andrea my love ...
359
00:53:47,139 --> 00:53:48,939
We're waiting for Paulo, too.
360
00:53:49,540 --> 00:53:53,440
- Oh, really?
- Yeah, we've been here for nearly an hour.
361
00:53:55,541 --> 00:54:00,441
You know how it is. If Paulo finds
some work, it's a good thing for all of us.
362
00:54:00,942 --> 00:54:02,642
It means we all eat lunch!
363
00:54:02,703 --> 00:54:04,543
The good part is,
we don't eat very much.
364
00:54:04,744 --> 00:54:06,544
We make do.
365
00:54:33,345 --> 00:54:37,445
- Hey, there he is!
- Did you get the job?
366
00:54:37,446 --> 00:54:40,146
- Well, did you get it?
- Yeah, I got it alright.
367
00:54:40,147 --> 00:54:43,847
- Are they paying you good?
- Not too bad, I got enough.
368
00:54:53,849 --> 00:54:55,849
I'm very grateful, you know.
369
00:54:57,350 --> 00:54:59,150
No... don't do that!
370
00:55:00,951 --> 00:55:03,051
Hey, Paulo, let's go celebrate!
371
00:55:03,252 --> 00:55:05,252
- Only if you come, too.
- Alright...
372
00:55:52,152 --> 00:55:53,352
No thanks...
373
00:56:03,153 --> 00:56:05,753
That's no celebration drink. Come on!
374
00:56:05,754 --> 00:56:06,954
I don't want any more, thanks.
375
00:56:16,055 --> 00:56:18,355
- Come on, one more drop won't hurt you!
- No! No!
376
00:56:19,856 --> 00:56:23,356
Oh, hell! I'm sorry...
377
00:56:25,357 --> 00:56:28,157
Don't worry about it. It's nothing.
378
00:56:28,558 --> 00:56:31,158
- But I didn't mean to...
- Forget it.
379
00:56:31,159 --> 00:56:34,759
- No kidding, it's alright.
- What do you mean, I got you all wet.
380
00:56:34,960 --> 00:56:38,960
- It's not important.
- No, I'm very sorry. I'm ashamed of myself!
381
00:56:39,062 --> 00:56:41,662
I'm very sorry. You'll have spots all over.
382
00:56:41,763 --> 00:56:43,763
It's no big deal.
383
00:56:44,314 --> 00:56:47,864
- These things happen.
- Your dress is soaked through - look!
384
00:56:47,965 --> 00:56:49,165
No!!
385
00:56:58,666 --> 00:57:02,166
- I'm afraid the lady's not willing.
- What do you mean, not willing?
386
00:57:02,167 --> 00:57:06,467
- That's a hell of a note, isn't it?
- I think she's too refined for you.
387
00:57:06,568 --> 00:57:09,068
The lady has undertaken a work of charity.
388
00:57:10,008 --> 00:57:12,018
And now she refuses to complete it!
389
00:57:13,009 --> 00:57:17,349
So why... why is it that the
lady doesn't want to make love with me?
390
00:57:17,970 --> 00:57:20,770
- She is madly in love with me, after all.
- But Paulo...
391
00:57:20,771 --> 00:57:22,571
I'm convinced of it.
392
00:57:23,072 --> 00:57:27,672
You see, the lady likes poor boys.
The poorer the better!
393
00:57:28,573 --> 00:57:32,573
Maybe now that I have a job,
I'm not poor enough for her any more.
394
00:57:32,774 --> 00:57:34,974
Is that the trouble, darling?
395
00:57:35,175 --> 00:57:41,475
I think I know the answer. The lady wants to
make love with me, but far away from all of you.
396
00:57:41,476 --> 00:57:44,376
- Hey, how come? What did we do?
- That's not very nice.
397
00:57:44,677 --> 00:57:47,277
Do you feel like she's putting you down?
398
00:57:49,178 --> 00:57:53,078
Hey! You've offended them.
They're very sensitive kids, you know.
399
00:57:54,079 --> 00:57:58,979
I must say, you're a strange girl. You told me
how much you missed being part of a group.
400
00:57:59,310 --> 00:58:02,480
So why this sudden reversion to individualism?
401
00:58:03,881 --> 00:58:05,481
No, Paulo, don't! No!
402
00:58:07,482 --> 00:58:09,982
No! Let go of me! Paulo!
403
00:58:09,983 --> 00:58:12,383
- Well, we don't have anything else to do...
- No, stop!
404
00:58:12,484 --> 00:58:13,984
Please... don't!
405
00:58:14,985 --> 00:58:16,985
No... let go!
406
00:58:28,586 --> 00:58:32,486
That's some fancy underwear!
These are first class...
407
00:58:41,588 --> 00:58:43,588
Come on, stand her up...
408
00:58:46,989 --> 00:58:52,189
We have to do this right. We can't
appear gauche with such a high-class lady!
409
00:58:52,990 --> 00:58:54,490
Turn her around!
410
01:00:28,591 --> 01:00:30,391
You trying to get killed, lady?
411
01:00:56,192 --> 01:00:58,892
- Emanuela!
- I'm going to be sick, mama!
412
01:01:00,893 --> 01:01:02,093
No! Not in there!
413
01:01:16,094 --> 01:01:18,094
What's happened, Emanuela?
414
01:01:20,295 --> 01:01:24,905
- Ma'am, if you'll let me explain...
- There's nothing to explain!
415
01:01:24,906 --> 01:01:27,696
You use your day off for this.
416
01:01:27,997 --> 01:01:29,397
Emanuela... wait!
417
01:01:35,098 --> 01:01:36,298
Emanuela...
418
01:01:36,899 --> 01:01:39,599
Emanuela! Why don't you answer?
419
01:01:40,200 --> 01:01:41,600
Oh, you're in there.
420
01:01:49,501 --> 01:01:51,501
Emanuela, open the door!
421
01:01:53,002 --> 01:01:54,802
Why have you locked yourself in?
422
01:01:55,203 --> 01:01:58,703
Don't be stupid, Emanuela! Open the door!
423
01:01:59,604 --> 01:02:01,304
I said open up!
424
01:02:04,505 --> 01:02:06,005
What the hell is with you?
425
01:02:06,006 --> 01:02:08,806
Come on, Emanuella!
426
01:02:08,907 --> 01:02:10,807
I said open the door!
427
01:02:50,308 --> 01:02:52,108
So, what's the story?
428
01:02:54,409 --> 01:02:59,409
You came home late today! I phoned
at 3 o'clock and you weren't here yet.
429
01:03:00,610 --> 01:03:03,410
I was involved in an awful traffic jam.
430
01:03:04,111 --> 01:03:06,111
Actually, there were two of them!
431
01:03:17,512 --> 01:03:19,112
Hey! What the hell's the matter?
432
01:03:22,513 --> 01:03:24,313
No! I don't love you!
433
01:03:25,714 --> 01:03:28,314
What's going on with you? What is it?
434
01:03:29,515 --> 01:03:31,015
You filthy shit!
435
01:03:34,616 --> 01:03:36,016
Have you gone crazy?
436
01:03:36,217 --> 01:03:38,017
Let go of me!
437
01:03:39,018 --> 01:03:40,818
- You stop right there!
- No!
438
01:03:43,620 --> 01:03:45,020
Come here...
439
01:03:45,021 --> 01:03:47,021
Let go of me! Stop it!
440
01:03:47,822 --> 01:03:49,022
No!
441
01:03:51,224 --> 01:03:53,024
Now stop it!
442
01:04:23,525 --> 01:04:25,325
- You don't feel like it?
- No...
443
01:04:26,426 --> 01:04:30,726
- You don't feel like this minute, or...
- No, I haven't felt like it for some time now.
444
01:04:31,227 --> 01:04:34,127
- You should have told me...
- You were so insistent!
445
01:04:34,128 --> 01:04:36,528
You have a fixation about making love with me.
446
01:04:36,729 --> 01:04:38,329
And who knows why...
447
01:04:39,230 --> 01:04:40,630
Yes... who knows why?
448
01:04:40,731 --> 01:04:43,231
Look, your check's over there on the table.
449
01:04:47,732 --> 01:04:50,132
You're quite generous for having sex!
450
01:04:50,633 --> 01:04:54,233
You earned the money. You did a good job!
451
01:04:55,134 --> 01:04:57,634
You brought Emanuela's dream to life!
452
01:05:16,335 --> 01:05:20,135
Marco! Marco!
453
01:05:20,636 --> 01:05:22,136
My darling!
454
01:05:54,137 --> 01:05:56,137
That was some dream, eh?
455
01:05:57,138 --> 01:05:58,938
I've been watching you for an hour.
456
01:06:00,639 --> 01:06:02,639
You were flopping like a fish!
457
01:06:02,940 --> 01:06:05,440
You kept calling "Marco." Who is he?
458
01:06:06,041 --> 01:06:07,641
No! Wait a second...
459
01:06:08,042 --> 01:06:10,442
I want you to tell me who this "Marco" is!
460
01:06:11,643 --> 01:06:13,843
You better tell me who he is!
461
01:06:14,544 --> 01:06:19,744
If not, from now on,
I'll stop you from dreaming!
462
01:06:19,745 --> 01:06:21,345
It will be like torture!
463
01:06:21,546 --> 01:06:24,046
No, Roberto!
You and I must get a separation.
464
01:06:24,047 --> 01:06:28,147
No... I mean a divorce!
You've turned my life into a nightmare!
465
01:06:31,148 --> 01:06:34,648
So... that's a good explanation.
466
01:06:37,649 --> 01:06:39,649
We'll talk it over tomorrow, if you like.
467
01:06:45,450 --> 01:06:47,650
No! I don't want to! Let go of me!
468
01:06:47,651 --> 01:06:49,451
Hold still...
469
01:06:49,752 --> 01:06:51,252
Let go!
470
01:06:53,254 --> 01:06:54,954
Please... let go!
471
01:06:57,455 --> 01:06:59,055
I don't want to!
472
01:07:18,158 --> 01:07:19,958
I hate this...
473
01:08:04,560 --> 01:08:07,260
- I'm sorry, I was here first!
- I've been waiting here ten minutes, lady!
474
01:08:07,261 --> 01:08:10,261
- I just saw you working over there...
- Will you stop fighting and let me out?
475
01:08:21,662 --> 01:08:24,462
Hello, may I speak to my husband please?
476
01:08:24,863 --> 01:08:25,463
Yes, I'll hold.
477
01:08:34,314 --> 01:08:39,064
Roberto, is that you?
You can find me at Giovanna's place.
478
01:08:39,065 --> 01:08:41,465
I don't think I have to give you directions, do I?
479
01:08:43,066 --> 01:08:45,866
Yes, you heard me.
At my sister Giovanna's...
480
01:08:45,867 --> 01:08:48,667
Why don't you join me
there in a half hour or so?
481
01:08:49,968 --> 01:08:52,368
No, Roberto, I'm not the least bit crazy.
482
01:08:52,569 --> 01:08:54,169
I'll be waiting for you...
483
01:09:04,670 --> 01:09:07,370
- Your sister is here.
- Show her in.
484
01:09:12,971 --> 01:09:16,771
What's going on?
Do you no longer fear this place of sin?
485
01:09:17,712 --> 01:09:20,172
Roberto will be here in a few minutes.
I called him.
486
01:09:21,373 --> 01:09:25,573
I want him to find me together
with two, three... with several men!
487
01:09:25,974 --> 01:09:29,974
You can throw in a couple of girls, too.
But it all has to be faked! You understand?
488
01:09:34,975 --> 01:09:37,675
Why all these goings on? Explain!
489
01:09:38,076 --> 01:09:40,876
Because I want a divorce,
and it's the only way!
490
01:09:41,877 --> 01:09:44,577
- Sit down for a second.
- No, there isn't enough time!
491
01:09:45,078 --> 01:09:47,078
Roberto will be here any minute now.
492
01:09:47,279 --> 01:09:50,579
Why do you suddenly
want to get rid of Roberto?
493
01:09:51,080 --> 01:09:54,780
I always thought he was
necessary for your mental health.
494
01:09:55,281 --> 01:09:59,881
Yes, that was true. I was able to maintain
an equilibrium between him and Marco ...
495
01:09:59,982 --> 01:10:02,082
... as long as Marco was alive.
496
01:10:02,383 --> 01:10:04,283
But now, Marco is dead.
497
01:10:11,584 --> 01:10:15,784
Marco has been dead for many years, Emanuela.
498
01:10:17,485 --> 01:10:22,085
No... he was alive for me,
every night in my dreams.
499
01:10:22,586 --> 01:10:25,486
But I don't have those dreams now.
Marco is dead.
500
01:10:55,687 --> 01:10:58,387
- Angela!
- Goodnight...
501
01:10:59,488 --> 01:11:03,588
Take my sister to the bedroom.
Organize a fake orgy. Understand?
502
01:11:04,489 --> 01:11:06,889
- A fake orgy?
- Yes, fake the whole thing!
503
01:11:07,090 --> 01:11:09,290
Only make sure that it looks real.
504
01:11:09,591 --> 01:11:13,591
Get Max and Raymond.
They can handle this sort of thing.
505
01:11:13,892 --> 01:11:15,192
Very well...
506
01:13:20,193 --> 01:13:21,593
Mr. Roberto is here...
507
01:13:22,294 --> 01:13:23,494
Where the hell is Emanuela...
508
01:13:23,495 --> 01:13:27,295
Don't come in here screaming your head off!
You're not on one of your construction sites.
509
01:13:27,296 --> 01:13:29,996
Is Emanuela here or not?
She phoned to tell me she'd be here!
510
01:13:29,997 --> 01:13:32,697
- What does that mean?
- It means she's here.
511
01:13:33,498 --> 01:13:36,698
And it's not the first time.
She comes here often.
512
01:13:37,399 --> 01:13:38,899
What do you mean?
513
01:13:40,900 --> 01:13:42,400
You said it's not the first time?
514
01:13:42,461 --> 01:13:47,501
- You mean Emanuela comes here?
- Yes, she's a very faithful client.
515
01:13:48,502 --> 01:13:50,302
You didn't know that?
516
01:13:54,403 --> 01:13:59,103
- Where is she?
- Well, let's say she's... occupied.
517
01:13:59,104 --> 01:14:02,804
- Where is she?
- Calm yourself, Roberto!
518
01:14:03,205 --> 01:14:07,205
You know that absolutely no one is
allowed to raise his voice in this house!
519
01:14:10,406 --> 01:14:12,406
Alright... take me to her!
520
01:14:37,807 --> 01:14:40,107
She's in there... let me in!
521
01:14:41,208 --> 01:14:44,508
No! You know the rules here.
522
01:14:54,509 --> 01:14:58,509
Let me in there! Let me in there!
By God, I'll break the door down!
523
01:15:00,210 --> 01:15:01,810
Let me in!
524
01:15:09,611 --> 01:15:14,111
- Oh, my God! His skull is broken!
- Call our house doctor.
525
01:15:14,612 --> 01:15:17,912
- Have him taken to the green room.
- Right away!
526
01:15:30,813 --> 01:15:32,013
Leave!
527
01:15:33,714 --> 01:15:35,414
That's enough, leave through that door!
528
01:15:51,215 --> 01:15:55,615
- I'm cold!
- It's actually quite warm in here.
529
01:16:06,406 --> 01:16:08,216
I've taken care of everything for you.
530
01:16:08,217 --> 01:16:12,317
I don't think you'll have
any trouble getting your divorce.
531
01:16:12,818 --> 01:16:17,918
- Yes... is my husband here?
- No! Let go of me!
532
01:16:18,119 --> 01:16:20,619
- I think so...
- Get your hands off of me!
533
01:16:25,120 --> 01:16:29,420
I will stop that idiot...
from ever bothering you again.
534
01:16:36,021 --> 01:16:38,921
Come... come over here.
535
01:16:48,922 --> 01:16:53,322
No... don't let them do that.
No... not that!
536
01:16:53,423 --> 01:16:55,723
My purpose isn't just to make him suffer.
537
01:16:56,624 --> 01:16:58,624
This will change the man's nature.
538
01:16:58,625 --> 01:17:02,625
Then of course I'll allow it.
He's the face of evil ...
539
01:17:04,026 --> 01:17:05,626
... I loathe him!
540
01:17:05,627 --> 01:17:07,727
No... you really don't.
541
01:17:08,428 --> 01:17:13,328
I've known others like
him among the ranks of society.
542
01:17:13,429 --> 01:17:18,129
They would be powerless
without their agents and their telephones.
543
01:17:19,030 --> 01:17:22,630
- I'm just thankful that you are well.
- Thank you, Giovanna.
544
01:17:23,931 --> 01:17:25,931
You helped me get out of this unhurt.
545
01:17:28,732 --> 01:17:33,032
Angela! Angela!
546
01:17:37,133 --> 01:17:40,333
I'll await the company of
my sister in my room. Understand?
547
01:17:40,534 --> 01:17:41,734
Okay...
548
01:18:26,935 --> 01:18:32,235
I'm afraid... this isn't the way things should be.
549
01:18:34,036 --> 01:18:38,836
I'm afraid for the well-being of
the people... who seek love here.
550
01:18:38,938 --> 01:18:41,138
I believe there is grim, dark truth here.
551
01:18:41,439 --> 01:18:43,839
This is a place where you order your own hell.
552
01:18:43,840 --> 01:18:46,640
Providing that hell is what we do.
553
01:18:49,441 --> 01:18:53,841
Everything that I do here serves the side of evil.
554
01:19:00,292 --> 01:19:04,992
What you didn't understand at first,
and neither did I for that matter, ...
555
01:19:06,593 --> 01:19:10,793
... is that strength and
tenderness cannot coexist in a man.
556
01:19:11,794 --> 01:19:16,294
And there's no sense looking for
them in dreams, the way you were doing.
557
01:19:17,095 --> 01:19:20,195
Or in vice, as I was.
558
01:19:21,396 --> 01:19:28,096
But, in a woman, these two opposite
poles can coexist: strength and tenderness.
559
01:20:12,897 --> 01:20:17,097
See... like we were back inside our mother.
560
01:20:17,598 --> 01:20:20,098
Why did they make us come out?
561
01:20:20,999 --> 01:20:23,899
Why couldn't they let us stay where we were?
562
01:20:24,305 --> 01:20:30,941
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
45656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.