All language subtitles for I tre spietati (Richard Harrison - 1963)---------------------------------------------
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,910 --> 00:00:24,181
T�I NEMILOSRDN�
(CHU� POMSTY)
2
00:02:12,510 --> 00:02:15,181
Neh�bej se.
Ani ned�chej!
3
00:02:17,794 --> 00:02:19,073
Tady se mus� setkat.
4
00:02:19,193 --> 00:02:22,550
Jak budou v�ichni v �dol�,
po�eneme je sm�rem ke ka�onu.
5
00:02:43,502 --> 00:02:47,792
Sakra, zatracenej k��!
- ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty...
6
00:02:47,912 --> 00:02:50,974
J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu.
- Jist�, jist�.
7
00:02:51,094 --> 00:02:53,233
Ale boj�m se,
�e to zv��e m� ��bla v t�le.
8
00:02:53,617 --> 00:02:55,819
V�tr zm�nil sm�r.
9
00:02:56,600 --> 00:02:59,071
No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta.
- Jo.
10
00:03:19,439 --> 00:03:21,569
Chette, pomoz mi s n�m.
Asi m� n�co v kopyt�.
11
00:03:21,825 --> 00:03:23,799
Podej mi �elezo, Jeffe?
- Jak� �elezo?
12
00:03:23,919 --> 00:03:25,910
To na zna�kov�n�.
13
00:03:59,871 --> 00:04:01,050
Pob�!
14
00:04:03,294 --> 00:04:05,496
Dobr� den, madam.
- Co si p�ejete?
15
00:04:06,090 --> 00:04:09,729
Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�.
Jen proj�d�me.
16
00:04:10,130 --> 00:04:13,410
Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu,
vemte si, co chcete, a u� je�te.
17
00:04:13,708 --> 00:04:15,612
Pro� ten sp�ch?
18
00:04:15,967 --> 00:04:18,836
Co m� proti, krasavice?
Nel�b�me se ti?
19
00:04:18,956 --> 00:04:21,805
Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m,
abyste si �li po sv�ch.
20
00:04:22,217 --> 00:04:23,183
Odje�te.
21
00:04:23,683 --> 00:04:25,259
M�j mu� se vr�t� co nevid�t.
22
00:04:26,282 --> 00:04:28,541
Jen se nebojte, madam,
za chv�li jsme pry�.
23
00:04:28,867 --> 00:04:31,188
Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem.
24
00:04:31,308 --> 00:04:33,506
B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek.
25
00:04:33,626 --> 00:04:34,876
P�ipravte n�m n�co na cestu.
26
00:04:35,244 --> 00:04:37,712
Poslou��me v�m za to
na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi,
27
00:04:37,832 --> 00:04:38,978
kte�� u� nem��ou chodit.
28
00:04:40,174 --> 00:04:42,105
M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li.
29
00:04:42,225 --> 00:04:44,065
Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej.
30
00:04:44,648 --> 00:04:46,172
Kdo ��kal, �e je chce koupit?
31
00:04:46,292 --> 00:04:49,056
Nezkou�ejte moj� trp�livost
a p�ineste, co jsem ��kal!
32
00:04:49,489 --> 00:04:51,136
Nechte b�t ty kon�!
33
00:04:51,256 --> 00:04:52,685
Osedlejte �ty�i kon�.
34
00:04:55,452 --> 00:04:56,730
Nechte je na pokoji!
35
00:05:03,474 --> 00:05:05,051
M��ete si tu vz�t co chcete.
36
00:05:23,727 --> 00:05:25,750
Ne, nech m�! Nech m�!
37
00:05:33,925 --> 00:05:35,758
Zmiz odsud! Vypadni!
38
00:05:36,198 --> 00:05:38,044
�ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu!
39
00:05:39,025 --> 00:05:41,979
A� nech� moj� matku! Sly�el jste!
40
00:05:42,391 --> 00:05:44,550
Nechte toho!
- Dej pokoj.
41
00:05:58,431 --> 00:05:59,227
Tati...
42
00:06:01,290 --> 00:06:03,774
Tati! Tat�nku!
43
00:06:04,970 --> 00:06:07,538
M�me n�v�t�vu.
Nenech je p�ibl�it.
44
00:06:17,266 --> 00:06:18,345
Pob�, Brade!
45
00:06:19,084 --> 00:06:20,135
Schovej se!
46
00:06:21,044 --> 00:06:22,521
Pozor, Clarku!
47
00:06:27,970 --> 00:06:28,675
Te�!
48
00:06:32,030 --> 00:06:34,870
Necho� tam, Clarku! Zabijou t�!
49
00:06:48,450 --> 00:06:50,454
Clarku!
50
00:06:58,017 --> 00:06:58,912
Clarku!
51
00:07:14,427 --> 00:07:15,833
Clarku!
- Louiso.
52
00:07:20,654 --> 00:07:22,699
Ne.
53
00:07:23,608 --> 00:07:24,802
Ne!
54
00:07:51,950 --> 00:07:54,075
Pob�! Nesm�me ztr�cet �as.
55
00:08:30,497 --> 00:08:35,199
T�eba jednou, a� budete velc�,
potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce.
56
00:08:36,539 --> 00:08:39,366
Pros�m, nezapome�te,
co se dnes stalo.
57
00:09:26,883 --> 00:09:30,264
Je�t� nejsem tak star�, Chette.
- J� v�m, maminko.
58
00:09:39,380 --> 00:09:41,923
D�vej si pozor, Brade,
nebo ti ulet� klobouk.
59
00:09:47,809 --> 00:09:49,883
Koukej! Je na sv�m m�st�.
60
00:10:12,510 --> 00:10:15,706
Tak�e jsem se nepletl, kamar�de.
Taky jsi to c�til?
61
00:10:16,147 --> 00:10:18,647
Pe�en� kachna s cibulkou.
62
00:10:19,300 --> 00:10:22,525
No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v,
ne� zbydou jenom kosti.
63
00:10:23,320 --> 00:10:25,564
Co zase m�, pro� nejde�?
64
00:10:25,684 --> 00:10:26,909
Sly�� m�? Tak sly�� m�?
65
00:10:27,870 --> 00:10:29,693
Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu.
66
00:10:29,813 --> 00:10:33,567
Nechutn� ti cibule.
Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe.
67
00:10:43,628 --> 00:10:46,265
Dobr� den.
- Dobr� den.
68
00:10:51,743 --> 00:10:53,868
Co je, n�co se v�m nezd�?
- Ale ne, nic.
69
00:10:54,971 --> 00:10:57,539
Mohl bych v�d�t, kdo tu va��?
- Moje matka.
70
00:10:58,084 --> 00:11:01,050
Bylo by mi pot�en�m ji poznat.
- Jist�, m��ete tam.
71
00:11:01,170 --> 00:11:01,925
D�ky.
72
00:11:02,045 --> 00:11:06,346
Jedeme, Am�lcare.
Jedem za tou ��asnou v�n�!
73
00:11:10,954 --> 00:11:12,692
Dobr� den, pan�. Dovol�te?
74
00:11:13,398 --> 00:11:15,904
Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl,
75
00:11:16,024 --> 00:11:18,057
�e t� va�� kachn� chyb� pomeran�.
76
00:11:18,177 --> 00:11:20,489
To je n�co neodpustiteln�ho.
- Mo�n�.
77
00:11:22,880 --> 00:11:25,391
Jestli m�te hlad,
nechte si vyt��ky a vezm�te si.
78
00:11:25,511 --> 00:11:28,357
Jako ochutn�va� jsem pov�stn�.
M��u?
79
00:11:31,892 --> 00:11:35,358
ڞasn�. Neobvykl� om��ka.
A m��e b�t je�t� lep��!
80
00:11:36,358 --> 00:11:38,273
Jestli se v tomhle dom� j� takhle,
81
00:11:38,393 --> 00:11:41,607
Pedro Ramirez pro v�s ud�l�,
co si jen budete p��t.
82
00:11:42,332 --> 00:11:45,828
Pokud... to teda nebude
a� moc n�ro�n�...
83
00:11:47,124 --> 00:11:49,502
Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m.
84
00:11:49,622 --> 00:11:52,070
A s va��m svolen�m bych
dal koni kousek chleba.
85
00:11:52,190 --> 00:11:54,317
D�lejte si, co chcete.
- D�ky!
86
00:12:00,201 --> 00:12:02,678
Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly?
87
00:12:03,383 --> 00:12:04,746
Z�kony nejsou nesmysl, mami.
88
00:12:06,879 --> 00:12:10,691
Snad.
J� poznala jen pr�vo siln�j��ho.
89
00:12:10,811 --> 00:12:12,714
Ale d��v nebo pozd�ji stejn�
promluv� z�kon.
90
00:12:18,308 --> 00:12:21,081
Takhle se tu d�l� pr�vo.
- O co ti jde?
91
00:12:24,388 --> 00:12:28,268
M�j br�ka Jeff studuje pr�va,
aby mohl potrestat vrahy na�eho otce.
92
00:12:28,365 --> 00:12:33,319
P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy,
bude sh�n�t zatyka� u soudu.
93
00:12:33,626 --> 00:12:36,948
Nemluv se mnou takhle,
nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�.
94
00:12:43,105 --> 00:12:44,116
Nen� pochyb.
95
00:12:44,332 --> 00:12:47,946
Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to,
co ��k�.
96
00:12:48,200 --> 00:12:49,541
A oni t� to nechaj� ud�lat?
97
00:12:50,984 --> 00:12:53,041
Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat.
98
00:12:53,393 --> 00:12:57,120
Ale dob�e v�me,
jak tady tyhle v�ci berou konec.
99
00:12:57,240 --> 00:12:59,325
Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�.
100
00:12:59,692 --> 00:13:02,908
Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe.
Nezapom�nej na to.
101
00:13:03,295 --> 00:13:06,210
Nezapom�n�m, mami.
Ale nejsem jako oni.
102
00:13:06,734 --> 00:13:09,211
Chci d�lat pr�vo
kv�li pam�tce m�ho otce.
103
00:13:09,331 --> 00:13:11,293
Ale j� ch�pu spravedlnost
jen jedn�m zp�sobem.
104
00:13:11,413 --> 00:13:13,481
Ale pod�vejme. Sly�eli jste?
105
00:13:14,289 --> 00:13:17,368
T�eba to taky mysl� dob�e,
ale mus� to prok�zat �iny.
106
00:13:17,488 --> 00:13:18,627
Dok�u ti to.
107
00:13:18,747 --> 00:13:21,309
Klid, br�cho. Nezlob se.
- Nech toho, Chette!
108
00:13:23,400 --> 00:13:25,286
Neboj, mami. U� se neh�d�me.
109
00:13:27,330 --> 00:13:30,228
On se c�t� siln� jenom se zbran�.
Nenu� m� ji pou��t.
110
00:13:30,523 --> 00:13:33,655
J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet.
Ale nem�m je r�d.
111
00:13:33,716 --> 00:13:35,614
Nejsem vrah, jako ti, co hled�me.
112
00:13:36,316 --> 00:13:37,101
Pane Brade!
113
00:13:37,221 --> 00:13:40,409
Ukradli n�m dobytek
a �enou ho p�es Ritter Creek!
114
00:13:40,937 --> 00:13:42,426
A Charles?
- Zabili ho.
115
00:13:42,846 --> 00:13:45,278
Kolik jich bylo?
- Odhaduju asi �est nebo sedm.
116
00:13:45,505 --> 00:13:48,074
�ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�.
- P�ipravte kon�!
117
00:13:48,312 --> 00:13:49,130
Chette! Jeffe!
118
00:13:49,574 --> 00:13:51,483
Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek!
119
00:14:14,642 --> 00:14:17,619
Tamhle jsou.
Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout.
120
00:14:19,858 --> 00:14:22,090
Ty je objede� zprava
a dostane� se jim dozad.
121
00:14:22,210 --> 00:14:23,170
Jeff pojede zleva.
122
00:14:23,290 --> 00:14:26,617
Oho, tak to m��eme bejt klidn�.
Ze z�kon�ku se rozklepou,
123
00:14:26,620 --> 00:14:27,917
�e nebudou moct ut�ct.
124
00:14:27,937 --> 00:14:30,056
Sta��, dost �e��.
Je� na svoje m�sto, d�lej.
125
00:14:30,487 --> 00:14:30,953
Jedeme.
126
00:14:36,820 --> 00:14:39,843
V�, co m� d�lat.
Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem.
127
00:14:40,173 --> 00:14:41,764
Vem s sebou Guse a Forbese.
128
00:14:43,809 --> 00:14:45,082
Ty poje� se mnou.
129
00:15:18,189 --> 00:15:19,234
Slezte z kon�.
130
00:16:08,834 --> 00:16:09,788
Vy nahoru!
131
00:17:21,544 --> 00:17:22,896
Jeffe, st��lej!
132
00:17:24,396 --> 00:17:26,999
Dejte mi kon�.
Pro� jsi ho nechal ujet?
133
00:17:31,425 --> 00:17:34,315
J� to ud�l�m.
Posp� si.
134
00:17:47,840 --> 00:17:48,862
Jsi zran�n�?
135
00:17:50,499 --> 00:17:52,237
To nic nen�. �kr�bnut�.
136
00:17:54,041 --> 00:17:56,950
Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet.
137
00:17:57,070 --> 00:17:57,939
Je n�kdo zran�n�?
138
00:17:58,291 --> 00:18:00,973
Jenom vy, padrone. Krv�c�te.
139
00:18:01,093 --> 00:18:01,990
Uka� mi to.
140
00:18:04,848 --> 00:18:07,392
Na�t�st� nic.
Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost.
141
00:18:07,754 --> 00:18:08,811
Koukejte, padrone.
142
00:18:12,316 --> 00:18:15,089
Bylo to opravdu nutn�?
- Musel ho potrestat.
143
00:18:15,396 --> 00:18:17,055
Ale ne takhle.
- Sta��.
144
00:18:17,805 --> 00:18:18,634
Nech si svoje n�zory.
145
00:18:19,515 --> 00:18:22,061
Nechci se ��astnit lyn�ov�n�.
Nedovol�m v�m to.
146
00:18:23,242 --> 00:18:25,970
Ud�l�, co ti �eknu,
a nic jin�ho nezkou�ej.
147
00:18:26,573 --> 00:18:29,890
Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�.
Sp�chali jsme vra�du.
148
00:18:30,010 --> 00:18:32,470
Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci.
149
00:18:33,749 --> 00:18:36,079
Nezaslou�ili si ji.
Nem�li pr�vo kr�st.
150
00:18:55,691 --> 00:18:57,044
Vezu ho �iv�ho, Brade.
151
00:18:57,816 --> 00:18:58,612
Co s n�m?
152
00:19:04,870 --> 00:19:05,995
U� to sta��, Chette.
153
00:19:13,860 --> 00:19:15,383
Pro�, m� n�co proti tomu?
154
00:19:15,503 --> 00:19:18,161
Takhle se s �lov�kem nezach�z�.
- Opravdu?
155
00:19:18,281 --> 00:19:19,894
Co ��kaj� tvoje kn�ky?
156
00:19:20,014 --> 00:19:22,314
�e bysme mu m�li
je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek?
157
00:19:22,434 --> 00:19:23,763
Nechte toho, vy dva.
158
00:19:24,502 --> 00:19:27,059
Tak jako tak,
v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude.
159
00:19:27,179 --> 00:19:30,884
Sly�el jsi?
Bude� se zpov�dat v pekle.
160
00:19:41,132 --> 00:19:42,825
Dost, rozum�! Dost!
161
00:19:44,328 --> 00:19:46,953
Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu,
jasn�?!
162
00:19:48,215 --> 00:19:49,374
Rozum�te?!
163
00:19:50,987 --> 00:19:53,340
Vem si kon� a vra� se na farmu.
Je�!
164
00:19:56,158 --> 00:19:56,727
Jo.
165
00:20:05,025 --> 00:20:08,025
U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette.
- Za�al si on!
166
00:20:19,641 --> 00:20:22,966
D�ky v�m za va�� pohostinnost
a taky, �e jste mi dovolili,
167
00:20:23,086 --> 00:20:26,190
abych v�m upekl vlastnoru�n�
tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�...
168
00:20:27,164 --> 00:20:28,221
D�ky.
169
00:20:31,678 --> 00:20:35,303
Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc.
Kdo to v�echno sn�?
170
00:20:36,007 --> 00:20:38,621
Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara...
171
00:20:39,303 --> 00:20:42,337
Tohle pro Am�lcara... tohle taky...
172
00:20:42,457 --> 00:20:45,496
Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��.
V�echny pro m�.
173
00:20:47,262 --> 00:20:48,933
Pojede� do vsi, Brade?
- Ano.
174
00:20:49,053 --> 00:20:51,183
Pojede� s n�mi, Jeffe?
- Ne, j� pojedu a� pozd�ji.
175
00:20:53,069 --> 00:20:55,580
Dobrou noc, mami.
- Zase z�tra, kluci.
176
00:20:59,891 --> 00:21:01,914
Ty mizernej podvodn�ku!
177
00:21:02,034 --> 00:21:03,328
Posly�, Chette, plete� se.
178
00:21:03,448 --> 00:21:06,357
Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet,
�e jse� jako on.
179
00:21:06,477 --> 00:21:08,033
Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l.
180
00:21:08,153 --> 00:21:09,803
Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��?
181
00:21:10,404 --> 00:21:11,892
Ne, chci ��ct jen tohle...
182
00:21:12,012 --> 00:21:14,665
Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k.
183
00:21:14,785 --> 00:21:16,525
�ekni to, a� to v�ichni sly��.
184
00:21:16,645 --> 00:21:17,870
�ekni "jsem podvodn�k"!
185
00:21:17,990 --> 00:21:20,504
Nepodv�d�l jsem, Chette.
V�, �e ne.
186
00:21:21,629 --> 00:21:24,595
Bra� se!
Nikdo nebude tvrdit, �e l�u!
187
00:21:24,715 --> 00:21:27,254
Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette!
188
00:21:27,702 --> 00:21:31,100
Nem��u se s tebou m��it.
Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��.
189
00:21:31,668 --> 00:21:33,855
Ale jestli m� v�n� chce� zb�t,
190
00:21:33,975 --> 00:21:35,675
tak je to �in hodn� zbab�lce.
191
00:21:44,165 --> 00:21:45,119
Nech toho.
192
00:21:46,216 --> 00:21:48,756
Tak dost, Chette.
On na tebe nesta��.
193
00:21:48,876 --> 00:21:50,731
Bra� se mn�! J� jsem rychlej��.
194
00:21:50,851 --> 00:21:53,247
A v�m,
jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty!
195
00:22:01,922 --> 00:22:04,206
Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec?
196
00:22:04,632 --> 00:22:05,927
Chett zabil mu�e.
197
00:22:07,643 --> 00:22:09,450
Bo�e, to nen� mo�n�.
198
00:22:10,155 --> 00:22:11,194
Jak se to stalo?
199
00:22:11,314 --> 00:22:14,405
Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti,
a j� nejm��.
200
00:22:14,755 --> 00:22:16,744
Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru.
201
00:22:16,864 --> 00:22:20,153
Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st
a p��sn� ho potrestat.
202
00:22:20,742 --> 00:22:23,549
Mrz� m�, May,
ale je to povinnost �erifa.
203
00:22:24,776 --> 00:22:26,197
Brad je s n�m?
- Ne.
204
00:22:27,310 --> 00:22:29,742
Dob�e. Jakmile otec doraz�,
�eknu v�m.
205
00:22:29,983 --> 00:22:31,163
M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er.
206
00:22:31,493 --> 00:22:33,481
Dobrou noc, May.
- Dobrou noc.
207
00:22:34,003 --> 00:22:36,520
V���me, �e ty loupe�e dobytka
nav�dycky zmiz�.
208
00:22:36,640 --> 00:22:38,302
Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m...
209
00:22:38,648 --> 00:22:40,797
J� prost� jenom nejsem ochotn�
nechat se okr�dat.
210
00:22:40,917 --> 00:22:42,762
Jestli to je�t� n�kdo zkus�,
dopadne stejn�.
211
00:22:42,882 --> 00:22:45,117
J� se te� rozlou��m.
Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no.
212
00:22:45,237 --> 00:22:46,326
Po�kej. Sedni si.
213
00:22:49,272 --> 00:22:51,565
Opravdu ses rozhodl odej�t?
- Ano.
214
00:22:52,490 --> 00:22:53,990
Kv�li t� h�dce s Chettem?
215
00:22:54,672 --> 00:22:57,575
Neshodneme se. Odjedu d��v,
ne� se situace je�t� zhor��.
216
00:22:59,172 --> 00:22:59,965
Ch�pu.
217
00:23:01,124 --> 00:23:02,087
Co m� v pl�nu?
218
00:23:02,754 --> 00:23:05,913
Po��d mi to nejde z hlavy.
Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem.
219
00:23:07,913 --> 00:23:08,876
Pro� se sm�je�?
220
00:23:08,996 --> 00:23:11,632
Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se.
�uknem si.
221
00:23:21,748 --> 00:23:22,529
Kr�sko!
222
00:23:23,447 --> 00:23:25,057
Brade, chci s tebou mluvit.
- Co je?
223
00:23:26,788 --> 00:23:28,666
Tv�j brat Chett zabil mu�e.
224
00:23:29,386 --> 00:23:31,118
V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da.
225
00:23:31,751 --> 00:23:34,458
I kdy� je to tv�j bratr,
m�j otec ho zav�e.
226
00:23:34,578 --> 00:23:37,356
Uklidni se. Kde je Chett?
- M�l by je�t� b�t v saloonu.
227
00:23:37,476 --> 00:23:39,990
Rad�i se rychle vra� dom�.
J� to zvl�dnu.
228
00:23:40,110 --> 00:23:40,807
Poj�, Jeffe.
229
00:23:50,100 --> 00:23:52,771
Robert mi nad�val.
A pak mi vyhro�oval.
230
00:23:53,259 --> 00:23:56,637
Pro� na m� kouk� takhle?
Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil?
231
00:23:58,321 --> 00:24:00,846
Jestli si tu n�kdo mysl�,
�e jsem ho zavra�dil, a� �ekne.
232
00:24:00,966 --> 00:24:02,785
Musel jsem se br�nit!
233
00:24:08,748 --> 00:24:09,687
Je mrtv�.
234
00:24:13,561 --> 00:24:14,024
Brade...
235
00:24:15,805 --> 00:24:17,695
Vyhro�oval mi.
A �ekl mi, �e jsem zbab�lec.
236
00:24:21,632 --> 00:24:23,534
To je Robert.
- A co?
237
00:24:23,827 --> 00:24:26,217
To znamen�,
�e nebylo nutn�, abys ho zab�jel.
238
00:24:30,212 --> 00:24:32,651
Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem...
- Ml�.
239
00:24:33,321 --> 00:24:34,797
Dob�e, Brade.
240
00:24:34,917 --> 00:24:38,103
U� del�� dobu d�v� zapravdu
jenom tomuhle knihomolovi...
241
00:24:38,380 --> 00:24:40,016
Zmiz. Mus� odtud!
242
00:24:41,044 --> 00:24:44,032
Pro� bych m�l chodit?
- Proto�e ti to ��k�m.
243
00:24:44,313 --> 00:24:46,398
Nejsi ve stavu, kdy bys
se mnou m�l diskutovat.
244
00:24:47,508 --> 00:24:49,374
Poj�. Jdeme.
245
00:24:57,264 --> 00:24:59,715
Brad m� pravdu, Chette.
Mus� odtud.
246
00:24:59,971 --> 00:25:01,691
Nen� d�vod, abych ut�kal.
247
00:25:02,577 --> 00:25:05,346
Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy.
248
00:25:05,724 --> 00:25:07,309
Ty i my v�ichni to v�me.
249
00:25:08,138 --> 00:25:10,846
Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim,
aby t� pov�sili.
250
00:25:10,966 --> 00:25:13,345
Ka�dou chv�li se tu objev� �erif
se sv�ma lidma.
251
00:25:13,565 --> 00:25:16,431
Spr�vn�, v�ichni u� za��naj�
m�t t�ch tv�ch kousk� po krk.
252
00:25:16,792 --> 00:25:19,353
Jestli se sna�� mi nahnat strach,
ztr�c� �as, Brade.
253
00:25:20,219 --> 00:25:21,788
Zm�nil ses, brat���ku.
254
00:25:21,856 --> 00:25:24,559
B�t to d��v,
vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou.
255
00:25:24,579 --> 00:25:26,016
P�ijdou splnit svoji povinnost.
256
00:25:26,136 --> 00:25:28,027
Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka?
257
00:25:28,266 --> 00:25:31,168
Dost, Jeffe.
Nen� nutn� to opakovat.
258
00:25:31,632 --> 00:25:34,107
Chette.
Ud�lej to pro m�, m�j synu.
259
00:25:34,986 --> 00:25:38,522
Kdyby se ti n�co m�lo st�t,
dal�� trag�dii u� bych neunesla.
260
00:25:39,299 --> 00:25:42,519
Mo�n� jsem za tyhle ud�losti
zodpov�dn� j�.
261
00:25:42,639 --> 00:25:44,567
Ne, mami. To ne��kej.
262
00:25:45,007 --> 00:25:46,421
Ale ano, je to mo�n�.
263
00:25:46,541 --> 00:25:49,828
Pro tu nen�vist, kterou jsem
v sob� nesla po velkou ��st �ivota
264
00:25:49,948 --> 00:25:52,328
jsem v�s mo�n� vychovala jinak,
ne� bych m�la.
265
00:25:53,243 --> 00:25:55,365
Ale te� u� nen�, jak to napravit.
266
00:25:56,507 --> 00:25:58,495
Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as.
267
00:25:58,921 --> 00:26:00,360
Sbal si, co pot�ebuje�.
268
00:26:01,934 --> 00:26:02,641
Dob�e, maminko.
269
00:26:19,394 --> 00:26:21,394
Sbohem, maminko.
- Opatruj se.
270
00:26:21,514 --> 00:26:22,687
Ned�lej si starosti.
271
00:26:28,472 --> 00:26:30,210
Zas se brzo vr�t�m, Brade.
272
00:26:30,330 --> 00:26:32,887
M�j se dob�e, Pedro.
Na vid�nou, knihomole.
273
00:26:48,706 --> 00:26:50,218
Blahop�eji, nev�sto.
274
00:27:36,858 --> 00:27:39,309
Ty u� ale chod�, tak pob�!
275
00:27:43,957 --> 00:27:45,773
Co, ty malej lenochu...
276
00:27:46,092 --> 00:27:47,750
D�vej na n�j p�ece pozor.
277
00:27:48,043 --> 00:27:50,628
Boj� se, �e m�m snad lev� ruce?
278
00:27:51,726 --> 00:27:53,457
Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach.
279
00:28:11,258 --> 00:28:13,570
Hal�, vy! Pot�ebuju kon�.
280
00:28:14,112 --> 00:28:15,222
Sly�ela jste?
281
00:28:15,342 --> 00:28:18,447
Ztra� se, kamar�de.
D��v, ne� bude pozd�.
282
00:28:53,372 --> 00:28:55,791
Ne!
Nezab�jej ho!
283
00:29:07,461 --> 00:29:08,832
Dej mi kon� a n�jak� z�soby,
284
00:29:08,952 --> 00:29:10,817
jinak slibuju, �e na m� nezapomene�.
Rychle!
285
00:30:35,936 --> 00:30:38,129
Hled�te n�koho?
- �erifa.
286
00:30:38,724 --> 00:30:40,515
To budete muset zaj�t na h�bitov.
287
00:30:40,635 --> 00:30:43,340
Neprotahujte to. Kde je v� �erif?
288
00:30:43,860 --> 00:30:46,214
Kdy� p�jdete tudy,
zrovna ho budou poh�b�vat.
289
00:30:50,254 --> 00:30:53,385
Kdo to ud�lal?
- V�era v noci, jeden opil� Mexi�an.
290
00:30:53,505 --> 00:30:54,467
Zatkli jste ho?
291
00:30:54,734 --> 00:30:56,690
A kdo by to m�l ud�lat,
kdy� je �erif mrtv�?
292
00:30:56,810 --> 00:30:58,008
A z�stupci?
293
00:31:00,321 --> 00:31:03,348
Za��n�m si ��kat,
�e jste asi na nespr�vn� adrese.
294
00:31:03,468 --> 00:31:06,467
Dneska je tu rodeo.
Dorazili lidi z �iroka daleka.
295
00:31:07,198 --> 00:31:10,660
Ch�pete, zmatek.
Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci...
296
00:31:11,808 --> 00:31:14,095
Nen� to dobr� doba
na zjedn�v�n� po��dku.
297
00:31:14,340 --> 00:31:16,440
Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky?
298
00:31:16,694 --> 00:31:18,107
Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho.
299
00:31:18,365 --> 00:31:20,967
V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu.
300
00:31:21,925 --> 00:31:24,118
D�ky za informace, p��teli.
301
00:31:37,765 --> 00:31:39,338
Dobr� den.
- Dobr� den.
302
00:31:40,741 --> 00:31:43,834
Cht�l bych pokoj.
- Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno.
303
00:31:43,954 --> 00:31:47,640
Komu pat�� tenhle hotel?
- Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu.
304
00:31:47,892 --> 00:31:49,188
Mohl bych s n�m mluvit?
305
00:31:49,308 --> 00:31:53,126
Nen� tak lehk� ho sehnat,
organizuje rodeo, jako ka�d� rok.
306
00:31:53,246 --> 00:31:55,835
Promluvte si s jeho dcerou.
Koukn�te, tamhle je.
307
00:31:57,104 --> 00:31:58,148
D�ky.
- Za m�lo.
308
00:32:01,150 --> 00:32:03,198
Dobr� den, sle�no.
- Dobr� den.
309
00:32:03,436 --> 00:32:06,224
Jsem Jeff Walker.
Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen�
310
00:32:06,344 --> 00:32:09,106
ale j� tu pot�ebuji z�stat -
jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast.
311
00:32:09,663 --> 00:32:13,099
Kdy� je to tak, pane Walkere,
n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme.
312
00:32:13,522 --> 00:32:16,852
Jestli je tu n�co opravdu pot�eba,
tak je to z�stupce z�kona.
313
00:32:17,183 --> 00:32:19,310
V�te u� o smrti �erifa?
- Ano.
314
00:32:19,659 --> 00:32:22,474
Chyst�te se ho zastoupit?
- Uvid�me.
315
00:32:24,364 --> 00:32:25,764
Co je, Pedro?
316
00:32:29,325 --> 00:32:31,383
Mus�m pry�.
Postar�te se o Am�lcara?
317
00:32:31,503 --> 00:32:32,972
U� ho neu�ije na cestov�n�.
318
00:32:33,092 --> 00:32:34,788
Jen klidn� je�te,
my se o n�j postar�me.
319
00:32:34,908 --> 00:32:36,384
Uvid�te, brzo se vr�t�m.
320
00:32:36,858 --> 00:32:40,347
Za t�i dny doraz�m na hranice
a za nimi je moje vesnice.
321
00:32:40,467 --> 00:32:42,984
V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko...
322
00:32:43,277 --> 00:32:45,814
Jak tam doraz�m,
po��dn� to zapiju.
323
00:32:46,079 --> 00:32:46,805
A pak?
324
00:32:46,925 --> 00:32:50,323
Zase se projdu po m�stech,
kde jsem b�hal jako kluk, a pak...
325
00:32:50,443 --> 00:32:51,316
na rodeo!
326
00:32:51,616 --> 00:32:52,845
Vid�la jste ho n�kdy?
327
00:32:53,477 --> 00:32:55,304
U�ijte si to, Pedro.
- To slibuju.
328
00:32:55,424 --> 00:32:56,563
A brzo na shledanou, pan�.
329
00:33:02,178 --> 00:33:04,716
Pan�... moc d�kuju.
- Za co, Pedro?
330
00:33:05,348 --> 00:33:08,732
Proto�e jsem d�ky v�m na�el
novej domov.
331
00:33:08,852 --> 00:33:11,560
V��m si v�s a obdivuju.
Dovol�te?
332
00:33:15,193 --> 00:33:16,911
Je�t� jednou d�ky.
333
00:33:17,413 --> 00:33:18,933
Vra�te se brzy.
334
00:33:21,589 --> 00:33:24,444
V�TEJTE NA RODEU
335
00:34:12,495 --> 00:34:14,134
Nazdar, d�do!
336
00:34:17,861 --> 00:34:19,817
Ztichni, kom�re.
337
00:34:20,430 --> 00:34:21,632
Sly�el jsi?
338
00:34:22,439 --> 00:34:24,844
Jako j�?
Hej, tlou�t�ku!
339
00:34:24,964 --> 00:34:28,899
Boj� se, �e bys um�el hlady,
�e si s sebou veze� celou kuchy�?!
340
00:34:41,054 --> 00:34:44,516
Pro dal�� sout�n� kl�n�
n� ctihodn� pan Westfall,
341
00:34:44,636 --> 00:34:47,255
organiz�tor rodea a p�edstaven�
na�� poroty...
342
00:34:47,375 --> 00:34:50,220
nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu,
343
00:34:50,340 --> 00:34:53,458
kdo prok�e svou �ikovnost
v rodeu na ko�sk�m h�bet�!
344
00:35:05,112 --> 00:35:07,755
Kolik je odm�na?
- Prvn� pr�mie je 50 dolar�.
345
00:35:58,401 --> 00:36:01,256
Tenhle je neuv��iteln�.
Ani Chett by nest��lel l�p.
346
00:36:01,639 --> 00:36:03,687
Kdo je Chett?
- Jeden z m�ch bratr�.
347
00:36:03,991 --> 00:36:05,366
A kde te� je?
- Nev�m.
348
00:37:50,585 --> 00:37:52,636
Z jak�ho d�vodu jste tady?
349
00:37:52,756 --> 00:37:54,287
U� del�� �as hled�m jednoho mu�e,
350
00:37:54,407 --> 00:37:56,122
�ekli mi, �e by mohl b�t tady.
351
00:37:56,242 --> 00:37:58,634
Jak se jmenuje?
- To nev�m.
352
00:37:58,754 --> 00:38:00,519
Vid�t ho, snad bych ho poznal.
353
00:38:00,639 --> 00:38:03,414
Tak to nebude snadn� ho naj�t.
- Asi ne...
354
00:38:04,262 --> 00:38:05,835
Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem.
355
00:38:06,472 --> 00:38:10,226
Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec.
�len zlo�ineck� bandy.
356
00:38:21,686 --> 00:38:26,298
Tati? Chci ti p�edstavit hosta.
Jmenuje se Jeff Walker.
357
00:38:26,589 --> 00:38:30,342
V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody?
ڞasn�, �e?
358
00:38:31,109 --> 00:38:34,519
Clayi? P�edstavuji ti pana Walkera.
- Kdy� dovol�te...
359
00:38:38,536 --> 00:38:40,466
R�d v�s pozn�v�m, pane soudce.
360
00:38:40,911 --> 00:38:43,277
D� se ��ct,
�e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat.
361
00:38:43,667 --> 00:38:45,675
�est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd.
362
00:38:45,940 --> 00:38:48,543
A u� jsem tady, mlad�ku.
Nijak jsem se nezpozdil.
363
00:38:48,771 --> 00:38:51,665
Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce
nab�z� hodn� pr�ce.
364
00:38:52,654 --> 00:38:53,592
V�en�...
365
00:38:53,936 --> 00:38:57,755
Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni
pistoln�ky, bandity
366
00:38:57,875 --> 00:38:59,130
a jin�m odpadem spole�nosti...
367
00:38:59,250 --> 00:39:00,929
mus�m v�m d�t jen za pravdu.
368
00:39:01,049 --> 00:39:02,405
Tak pro� s nimi neud�l�te proces?
369
00:39:02,751 --> 00:39:05,262
Proto�e to by se nejd��v museli zav��t,
synku.
370
00:39:05,619 --> 00:39:07,574
A ti, co u� to zkusili...
371
00:39:07,694 --> 00:39:10,324
D�my a p�nov�, pros�m o pozornost!
372
00:39:10,675 --> 00:39:16,040
Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu
nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�!
373
00:39:16,160 --> 00:39:18,763
A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu!
374
00:39:19,342 --> 00:39:21,774
Pov�dal p�kn� prase?
- To pov�dal...
375
00:39:32,726 --> 00:39:34,167
S dovolen�m.
376
00:39:37,323 --> 00:39:40,270
V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat.
377
00:39:48,658 --> 00:39:51,248
Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom
v hovoru pokra�ovat dnes ve�er.
378
00:39:51,368 --> 00:39:53,468
Brzo u� budete moct
uplatnit sv� funkce.
379
00:39:53,588 --> 00:39:54,909
Dob�e, synku.
380
00:39:55,029 --> 00:39:56,478
To ud�l�m s velk�m pot�en�m.
381
00:39:56,742 --> 00:39:59,716
U� je to dlouh� �as,
co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod.
382
00:40:08,171 --> 00:40:09,849
Tomu bych s�m nev��il...
383
00:40:10,827 --> 00:40:13,061
Kde se tu bere�?
- Zastupuju z�kon.
384
00:40:13,347 --> 00:40:15,142
R�d bych si s tebou trochu popov�dal.
385
00:40:15,262 --> 00:40:17,792
Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost.
386
00:40:17,912 --> 00:40:18,729
Jak se m� matka?
387
00:40:18,849 --> 00:40:20,765
Skv�le! Kdy se zase uvid�me?
388
00:40:21,362 --> 00:40:24,019
Budu ve sv� kancel��i.
N�kdo ze z�stupc� ti otev�e.
389
00:40:24,139 --> 00:40:27,204
Vejdi beze strachu.
- Tak potom! - Nashle!
390
00:40:44,931 --> 00:40:48,195
Pot�ebujete n�co?
- Vy budete asi Merrill?
391
00:40:48,315 --> 00:40:49,516
Policejn� agent.
392
00:40:49,762 --> 00:40:50,555
M��e b�t.
393
00:40:50,858 --> 00:40:52,243
A jak to, �e si tu sed�te,
394
00:40:52,363 --> 00:40:54,775
zat�mco vrah va�eho ��fa
si klidn� chod� po ulici?
395
00:40:57,669 --> 00:40:59,770
A vy jste kdo,
�e se na to pt�te?
396
00:40:59,890 --> 00:41:02,241
Jmenuji se Jeff Walker,
jsem feder�ln� agent.
397
00:41:02,361 --> 00:41:03,603
Jako na zavolanou.
398
00:41:03,723 --> 00:41:06,999
Dorazil jste pr�v� v�as,
abyste pomohl se �erifov�m poh�bem.
399
00:41:07,348 --> 00:41:09,225
Ale nev��te,
�e se z��astn�te i m�ho.
400
00:41:10,201 --> 00:41:13,082
Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana,
aby mi ta hv�zda z�stala...
401
00:41:13,333 --> 00:41:14,919
m��ete si j� klidn� hned vz�t.
402
00:41:17,377 --> 00:41:19,174
P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille.
403
00:41:19,689 --> 00:41:22,570
Je lep��, kdy� lidi jako vy
ned�laj� policejn� agenty.
404
00:41:23,046 --> 00:41:25,689
Jak chcete. V�d�lek v�m
nebude sta�it ani na p�knej poh�eb.
405
00:41:25,809 --> 00:41:29,214
Varujte v�echny.
Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u.
406
00:41:29,334 --> 00:41:31,075
Pak bude souzen
a bude mu ulo�en trest.
407
00:41:31,195 --> 00:41:34,511
Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon.
Te� zmiz!
408
00:41:44,759 --> 00:41:48,380
Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama.
409
00:41:48,726 --> 00:41:52,282
Poj�.
Slibuju ti, �e t� upe�u!
410
00:41:53,020 --> 00:41:56,178
Jestli se hned nepohne�,
po�lu t� �upem na onen sv�t.
411
00:41:56,469 --> 00:41:59,707
Jdeme, lenochu. Mus�me j�t...
412
00:42:01,646 --> 00:42:06,245
Tak poj�, krasav�e. Poj�!
Se�enu ti za to kopec �alud�!
413
00:42:06,365 --> 00:42:08,809
No tak, pohni packama.
414
00:42:09,602 --> 00:42:10,874
Tudy mus�...
415
00:42:12,008 --> 00:42:13,171
Jdeme...!
416
00:42:14,043 --> 00:42:17,043
Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�?
417
00:42:17,163 --> 00:42:18,695
Bejk z koridy?
418
00:42:21,750 --> 00:42:24,789
Te� dovnit�, ty mizero.
419
00:42:24,909 --> 00:42:28,305
Poj� d�l. Poj�!
- Co to tu d�l�?
420
00:42:34,156 --> 00:42:36,905
P��sah�m, �e budu st��let.
U� to nevydr��m.
421
00:42:37,341 --> 00:42:39,918
Pojstupuj d�l, ty mizern� prase.
422
00:42:40,038 --> 00:42:42,363
Moh jsem t� u� d�vno zab�t,
ale neud�lal jsem to.
423
00:42:43,067 --> 00:42:45,591
Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni...
424
00:42:46,199 --> 00:42:47,851
Je tu n�jak� kuchyn�?
- Je.
425
00:42:47,971 --> 00:42:51,300
Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni
p�ijde� o svou k��i!
426
00:42:51,420 --> 00:42:53,914
Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat
nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�.
427
00:42:54,034 --> 00:42:56,409
Na tom nesejde.
Tak jsem teda tv�j pomocn�k.
428
00:42:56,529 --> 00:42:58,947
Ale tohle upe�u.
- Dob�e.
429
00:43:01,787 --> 00:43:04,338
�erif... Pomocn�k...
430
00:43:04,600 --> 00:43:06,022
Tahle dohoda nebude na dlouho,
431
00:43:06,142 --> 00:43:07,969
proto�e jak odtud vyjde�,
zabijou t�.
432
00:43:08,353 --> 00:43:11,300
Nebylo t�k� si t� vyslou�it.
433
00:43:11,549 --> 00:43:15,052
Ale abysme se dostali sem,
to n�s stoj� hodn�. Tak poj�!
434
00:43:16,254 --> 00:43:18,699
Napijme se na va�e zdrav�, chlapci.
435
00:43:18,819 --> 00:43:22,363
V���m, �e se strhla h�dka o to,
kdo v�s p�jde zab�t.
436
00:43:22,623 --> 00:43:24,764
Nev��te, �e to bude tak snadn�,
pane soudce.
437
00:43:24,884 --> 00:43:26,766
Nicm�n� to od v�s nebyl
nejlep�� n�pad,
438
00:43:26,886 --> 00:43:28,687
usadit se zrovna tady.
439
00:43:28,807 --> 00:43:29,889
To se pletete.
440
00:43:30,959 --> 00:43:32,545
S�m jsem po��dal,
aby m� poslali sem.
441
00:43:32,665 --> 00:43:33,911
A va�i pomoc bych uv�tal.
442
00:43:35,308 --> 00:43:36,709
M��ete se na ni spolehnout.
443
00:43:36,829 --> 00:43:38,818
Ale mysl�m,
�e j� mnoho pot�ebovat nebudete.
444
00:43:39,319 --> 00:43:41,287
Kolik �asu zabere svolat porotu?
445
00:43:41,647 --> 00:43:45,227
To z�le��, koho chcete.
- Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona.
446
00:43:47,614 --> 00:43:51,054
Jen�e tady maj� v�ichni strach
postavit se proti psanc�m.
447
00:43:51,174 --> 00:43:53,896
V�d�, �e �ivot vis� pouze
na kulce z pistole.
448
00:43:54,294 --> 00:43:56,051
Ale pokra�ujte.
449
00:43:56,346 --> 00:43:57,899
Koho bychom m�li soudit?
450
00:43:58,667 --> 00:44:00,785
Toho Mexi�ana, co zabil �erifa.
451
00:44:02,386 --> 00:44:04,003
Tak�e Palmera?
452
00:44:06,403 --> 00:44:07,661
Vy jste bl�zen.
453
00:44:07,781 --> 00:44:10,921
Nev���m, �e by ho n�kdo
dovedl dostat do chl�dku.
454
00:44:11,280 --> 00:44:13,000
J� to zvl�dnu.
- �ekn�te mi, kdy?
455
00:44:13,452 --> 00:44:15,236
Nerad bych to p�edstaven� prop�sl.
456
00:44:15,647 --> 00:44:17,289
Vid�l jste dneska rodeo?
457
00:44:18,421 --> 00:44:19,293
Ano.
458
00:44:20,109 --> 00:44:21,129
Tak co si o n�m mysl�te?
459
00:44:21,249 --> 00:44:24,427
Je rychl�. Ale ne tolik,
aby se vyhnul z�konu.
460
00:44:25,545 --> 00:44:27,585
Obdivuji va�i odvahu, Walkere.
461
00:44:27,705 --> 00:44:29,408
Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet.
462
00:44:29,528 --> 00:44:30,837
Uv�domte si jednu v�c, soudce.
463
00:44:30,957 --> 00:44:32,771
Jestli neusp�ju,
nastoup� na moje m�sto jin�.
464
00:44:35,161 --> 00:44:36,893
D��v nebo pozd�ji...
465
00:44:39,162 --> 00:44:42,078
se n�m tu poda��
ud�lat klidn� m�sto k �it�.
466
00:44:42,198 --> 00:44:44,886
Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�,
co se tu vytahuj� se zbran�mi.
467
00:44:45,006 --> 00:44:48,813
Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en,
za��d�m soudn� jedn�n�.
468
00:44:49,428 --> 00:44:51,597
J� nem�m moc co ztratit.
469
00:44:52,200 --> 00:44:53,342
D�kuji v�m.
470
00:44:53,573 --> 00:44:55,113
Po��t�m s va��m slovem.
471
00:44:57,911 --> 00:44:59,054
Kam jdete?
472
00:45:00,413 --> 00:45:02,993
Jdu zatknout toho mu�e.
- Doprovod�m v�s.
473
00:45:31,923 --> 00:45:33,733
Zn�te mu�e jm�nem Palmer?
474
00:45:38,327 --> 00:45:40,933
Ptal jsem se v�s,
jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer.
475
00:45:45,234 --> 00:45:47,685
To m� hled�te?
- Ano.
476
00:45:48,840 --> 00:45:50,586
A co ode m� chcete?
477
00:45:50,932 --> 00:45:52,228
Chci v�s zatknout.
478
00:45:54,891 --> 00:45:57,137
Za vra�du �erifa Andersona.
479
00:45:57,257 --> 00:45:58,536
Sly�el jsem dob�e...
480
00:45:58,656 --> 00:46:00,063
nebo jsem trochu opil�...
481
00:46:00,183 --> 00:46:01,642
Sly�el jste dob�e.
482
00:46:04,860 --> 00:46:07,658
Mus�te j�t se mnou.
- A kdy� odm�tnu?
483
00:46:08,030 --> 00:46:09,917
V tom p��pad� budu muset u��t s�ly.
484
00:46:10,037 --> 00:46:13,113
Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji.
Moje trp�livost m� sv� meze.
485
00:46:13,425 --> 00:46:16,518
C�t�te se n�jak moc d�le�it�.
A te� zmizte.
486
00:46:17,721 --> 00:46:19,659
Nem�l bys m� pos�lat pry�.
487
00:46:20,121 --> 00:46:21,661
�ekl jsem ti, �e jsi vrah.
488
00:46:22,290 --> 00:46:24,177
A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec.
489
00:46:32,033 --> 00:46:33,920
Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu!
490
00:46:56,848 --> 00:46:57,939
Klid...
491
00:47:15,621 --> 00:47:17,058
Tlou�t�k dorazil.
492
00:47:17,467 --> 00:47:18,442
Dovol�te?
493
00:47:18,802 --> 00:47:21,497
Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m.
494
00:47:21,617 --> 00:47:24,282
Jestli se n�kdo dal�� pohne,
zastav�m ho.
495
00:48:11,246 --> 00:48:12,543
Tak jdeme, Palmere.
496
00:48:17,150 --> 00:48:19,948
To m� mus�te zab�t.
- To nechci.
497
00:48:20,559 --> 00:48:22,574
Soud posoud� tvoje zlo�iny.
498
00:48:23,627 --> 00:48:25,077
Dostane� �ibenici.
499
00:48:32,488 --> 00:48:36,082
Nebude� u� moct po nikom st��let.
Pohni se.
500
00:48:43,743 --> 00:48:45,783
Byl jste skv�l�, �erife.
501
00:48:46,013 --> 00:48:48,555
Nejsem takov� t��da, jako vy,
ale nest��lel jsem tak �patn�.
502
00:48:48,798 --> 00:48:50,390
Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka?
503
00:48:50,634 --> 00:48:52,495
J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu.
504
00:48:52,615 --> 00:48:55,674
Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu,
m��ete se mnou po��tat.
505
00:48:56,611 --> 00:48:57,420
Dobr�.
506
00:48:57,540 --> 00:48:59,240
State�n� lidi moc pot�ebuju.
507
00:48:59,360 --> 00:49:00,985
Pedro, dohl�dni na tyhle kluky.
508
00:49:01,602 --> 00:49:05,112
Pro� si nejdete do �koly
nap�ed nechat nar�st fousy?
509
00:49:15,979 --> 00:49:17,596
Sakra, kluci.
510
00:49:17,716 --> 00:49:20,805
Co nevid�t se za�nu t��st,
jak jste m� vyd�sili.
511
00:49:21,061 --> 00:49:22,512
Nen� pochyb, �e jste svi�n�.
512
00:49:22,805 --> 00:49:26,424
Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost
a rychle odtud zmizte.
513
00:49:26,544 --> 00:49:29,106
Nezkou�ejte m� tahat za fusekli,
padejte!
514
00:49:31,262 --> 00:49:33,816
Co?
Vy nebudete poslouchat rozkazy?
515
00:49:34,073 --> 00:49:35,716
J� v�m uk�u. Pry�!
516
00:49:35,836 --> 00:49:38,360
Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky.
517
00:49:40,174 --> 00:49:43,251
Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m?
- Naprosto.
518
00:49:43,739 --> 00:49:45,834
Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�...
519
00:49:46,437 --> 00:49:48,914
Vypr�v�l mi,
jak to bylo s Walkerovou rodinou.
520
00:49:50,875 --> 00:49:52,351
A kde bych je mohl naj�t?
521
00:49:52,648 --> 00:49:56,383
Jeden �ije v Pima Creeku,
na druh� stran� p�es hranice.
522
00:49:56,845 --> 00:50:00,131
Druh�ho, Richarda,
najde� za sout�skou.
523
00:51:21,224 --> 00:51:22,417
Richarde!
524
00:51:29,899 --> 00:51:31,350
Poslouchej m�!
525
00:51:36,491 --> 00:51:39,225
Jsem Chett!
Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�.
526
00:51:39,345 --> 00:51:42,767
Zavra�dili jste ho p�ed roky,
vzpom�n� si, Richarde?!
527
00:51:46,016 --> 00:51:49,045
Trvalo mi cel� ty roky,
ne� jsem t� na�el!
528
00:51:49,353 --> 00:51:51,278
Vylez z t� skr��e!
529
00:51:51,509 --> 00:51:53,229
Jestli m� kur�!
530
00:51:53,935 --> 00:51:56,232
M��u s tebou ud�lat to sam�!
531
00:51:56,352 --> 00:51:57,868
Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c.
532
00:51:57,988 --> 00:51:59,896
Nam�hej pam�, d�lej!
533
00:52:00,016 --> 00:52:02,555
Schov�val ses za vozem,
kdy� jste zab�jeli m�ho otce.
534
00:52:02,675 --> 00:52:03,433
Pamatuje�?!
535
00:52:13,147 --> 00:52:15,111
St�j, je�t� jsem neskon�il.
536
00:52:15,231 --> 00:52:17,280
M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky.
537
00:52:17,400 --> 00:52:19,728
A �ekal jsem dlouh� roky,
abych ti je vr�til!
538
00:52:29,268 --> 00:52:31,501
Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej.
Co?
539
00:52:31,847 --> 00:52:33,939
Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l.
540
00:52:40,074 --> 00:52:42,628
Kdo je ten tv�j k�mo�
a kde te� bydl�?!
541
00:52:42,748 --> 00:52:44,425
Chci ho taky zas vid�t!
542
00:52:52,660 --> 00:52:55,920
Neute�e� mi.
Zaplat� mi za svoje zlo�iny!
543
00:53:34,459 --> 00:53:37,270
Popo�e� ho!
- Ten provaz, padrone.
544
00:53:45,974 --> 00:53:46,821
Maminko!
545
00:53:49,016 --> 00:53:49,760
Chette.
546
00:53:50,800 --> 00:53:51,750
Chette!
547
00:53:52,128 --> 00:53:53,321
M�j synu.
548
00:53:55,849 --> 00:53:58,981
To se mi snad jenom zd�.
Brade!
549
00:54:08,135 --> 00:54:10,137
Vypad� tolik unaven�...
550
00:54:11,228 --> 00:54:13,397
Takov� doba bez jedin� zpr�vy.
551
00:54:13,517 --> 00:54:16,394
Vypr�v�j mi!
- �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady...
552
00:54:16,514 --> 00:54:17,447
Ahoj, Brade.
553
00:54:18,319 --> 00:54:19,269
Zdrav�m t�, Chette.
554
00:54:20,142 --> 00:54:23,065
Zn� May?
Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel.
555
00:54:23,334 --> 00:54:24,874
Dob�e. Blahop�eju, br�cho.
556
00:54:25,234 --> 00:54:27,416
Te� u� jsi opravdu bohat� farm��.
557
00:54:27,536 --> 00:54:29,905
M� sv�j d�m... svou �enu...
sv� pozemky...
558
00:54:30,025 --> 00:54:31,612
Na�e pozemky, Chette.
559
00:54:31,732 --> 00:54:33,307
Svoj� ��st ti daruju.
560
00:54:33,579 --> 00:54:35,145
M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c.
561
00:54:35,265 --> 00:54:37,725
Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu.
562
00:54:37,845 --> 00:54:39,380
A bude� mi vypr�v�t.
563
00:54:46,023 --> 00:54:46,858
Co je ti?
564
00:54:47,179 --> 00:54:49,476
Vypad� to,
�e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d.
565
00:54:49,733 --> 00:54:51,106
Zm�nil se hodn�, co?
566
00:54:51,226 --> 00:54:52,261
Ani bych ne�ekl.
567
00:54:52,903 --> 00:54:54,058
Je po��d stejn�...
568
00:54:58,066 --> 00:55:00,004
Je�t� ses m� ani nezeptal,
pro� jsem tady.
569
00:55:00,337 --> 00:55:02,019
V���m, �e snad nic v�n�ho...
570
00:55:02,139 --> 00:55:03,187
To se plete�.
571
00:55:03,307 --> 00:55:05,510
Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce.
572
00:55:07,134 --> 00:55:08,058
Kde je?!
573
00:55:08,379 --> 00:55:09,312
Klid, Brade.
574
00:55:09,432 --> 00:55:12,319
Nev�m, jestli v�bec naru�ovat
posv�tnej klid t�hle rodiny.
575
00:55:12,439 --> 00:55:13,487
Pros�m t�, Chette...
576
00:55:13,808 --> 00:55:15,412
Takov� pozn�mky nebudu tolerovat.
577
00:55:15,952 --> 00:55:17,646
Dob�e, Brady. Neur�ej se.
578
00:55:19,045 --> 00:55:21,330
Jestli jsi ochotn� j�t se mnou,
dovedu t� za t�m mu�em
579
00:55:21,450 --> 00:55:23,216
kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t.
580
00:55:23,336 --> 00:55:24,281
Byli dva.
581
00:55:24,705 --> 00:55:26,168
A z�stal u� jenom jeden.
582
00:55:27,969 --> 00:55:29,240
Jdu si lehnout.
583
00:55:29,360 --> 00:55:31,691
�ek� n�s dlouh� cesta.
Dobrou noc.
584
00:55:32,410 --> 00:55:33,860
P�iprav�m ti pokoj.
585
00:55:36,936 --> 00:55:38,078
Pojede� s n�m?
586
00:55:40,298 --> 00:55:41,017
Ano.
587
00:55:41,402 --> 00:55:42,891
Pros�m t�, ned�lej to.
588
00:55:43,199 --> 00:55:44,354
Ale j� mus�m.
589
00:55:44,893 --> 00:55:47,101
Pro� chce� d�vat v s�zku
na�e �t�st�?
590
00:55:47,325 --> 00:55:49,032
Proto�e mus�m. Nejde to jinak.
591
00:55:49,314 --> 00:55:50,983
Neoslabuj moje p�esv�d�en�.
592
00:55:51,816 --> 00:55:54,259
I kdy� je to proti n�m?
593
00:55:54,825 --> 00:55:56,784
Chyst� se chytat mu�e,
co t� m��e zab�t.
594
00:55:56,904 --> 00:55:59,017
Nemohl bys u� zapomenout?!
- Poslouchej m�!
595
00:55:59,936 --> 00:56:02,349
Nikdy jsme se neh�dali,
nechci ani te�.
596
00:56:04,916 --> 00:56:06,905
Jsou v�ci,
na kter� �lov�k nem��e zapomenout.
597
00:56:07,478 --> 00:56:10,109
Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�,
mi m��e rozum�t.
598
00:56:10,982 --> 00:56:12,933
J� se sna��m naj�t jenom klid.
599
00:56:13,879 --> 00:56:16,369
Ale nav�dycky by mi byla hanba,
kdybych to nechal b�t...
600
00:56:16,489 --> 00:56:19,410
a brat�i by se zat�m sna�ili,
aby ti zlo�inci do�li trestu.
601
00:57:03,843 --> 00:57:07,103
Soud odsuzuje ob�alovan�ho
k ob�en� za krk
602
00:57:07,950 --> 00:57:09,401
dokud nezem�e.
603
00:57:19,371 --> 00:57:24,213
Ob�alovan� byl shled�n
vinn�m z vra�dy �erifa Andersona.
604
00:57:24,906 --> 00:57:30,258
V���m, �e to bude v�strahou
pro v�echna ne��douc� individua
605
00:57:33,018 --> 00:57:35,995
kter� proud� v nadm�rn�m po�tu
do tohohle m�sta.
606
00:57:36,115 --> 00:57:37,600
Rozsudek bu� vykon�n...
607
00:57:43,199 --> 00:57:44,636
Zatracen� doutn�ky.
608
00:57:45,432 --> 00:57:47,960
S dobou proveden� do 48 hodin.
609
00:58:02,799 --> 00:58:03,788
Odve� ho.
610
00:58:07,940 --> 00:58:10,376
Nebylo by jist�j��,
kdybych tu pu�ku vzal j�?
611
00:58:10,496 --> 00:58:13,574
Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah?
- No pr�v�...
612
00:58:26,069 --> 00:58:28,790
M�m strach, Jeffe.
Boj�m se, co se te� stane.
613
00:58:29,085 --> 00:58:31,782
Neboj se,
tahle lekce bude varov�n� pro v�echny.
614
00:58:33,181 --> 00:58:35,976
Palmerovi kamar�di
se ho budou sna�it osvobodit.
615
00:58:36,096 --> 00:58:37,931
Tak mu pak budou d�lat spole�nost.
616
00:58:38,051 --> 00:58:39,229
Je tu provaz pro ka�d�ho.
617
00:58:40,003 --> 00:58:42,557
Hlavn�, �e slu�n� ob�an�
budou v bezpe��.
618
00:58:43,357 --> 00:58:45,698
V�ichni si v��, �e ses postavil
Palmerov� band�.
619
00:58:45,818 --> 00:58:48,154
�e opravdu h�j� jejich pr�va.
620
00:58:48,274 --> 00:58:49,860
V�ichni ti d�v��uj�.
621
00:58:50,459 --> 00:58:51,306
V to douf�m.
622
00:58:52,061 --> 00:58:53,987
Te� t� mus�m opustit, Susan.
Jdu na obch�zku.
623
00:58:55,103 --> 00:58:57,208
Na vid�nou, Jeffe.
- Na vid�nou.
624
00:59:09,739 --> 00:59:11,176
Posly�, �erife...
625
00:59:11,296 --> 00:59:13,615
nebo co se� za�...
Mus�me s tebou mluvit.
626
00:59:15,566 --> 00:59:17,273
Poslouch�m t�. Co chce�?
627
00:59:19,611 --> 00:59:22,447
N�kolik z n�s
nesouhlas� s rozsudkem soudu.
628
00:59:22,692 --> 00:59:24,502
Palmer nikoho nezabil.
629
00:59:24,925 --> 00:59:28,134
Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��,
v souboji.
630
00:59:28,254 --> 00:59:31,522
O tom se d� diskutovat,
jen�e ob� byla z�stupce z�kona.
631
00:59:31,642 --> 00:59:33,932
V t�chle m�stech se �asto um�r�.
632
00:59:34,052 --> 00:59:36,062
Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�,
okam�it� v�s zatknu.
633
00:59:36,370 --> 00:59:39,232
Poj�te, komisa�i,
fazole u� se dova�ujou.
634
00:59:39,579 --> 00:59:41,145
P��t� tenhle hovor dokon��me.
635
00:59:41,265 --> 00:59:42,017
Poj�te.
636
00:59:42,266 --> 00:59:43,306
Jak chcete.
637
00:59:52,713 --> 00:59:53,624
Pane Walkere!
638
00:59:54,113 --> 00:59:55,371
Rocka zabili v hostinci.
639
00:59:55,692 --> 00:59:56,667
Kdo to ud�lal?
640
00:59:56,787 --> 00:59:58,310
Palmerovi kamar�di.
- Jdeme.
641
00:59:58,430 --> 01:00:00,466
Necho� tam!
Ud�lali to, aby t� tam dostali!
642
01:00:00,586 --> 01:00:01,852
Nem�j strach. Budou toho litovat.
643
01:00:29,749 --> 01:00:31,109
Odnes ho odtud, Charlie.
644
01:00:31,340 --> 01:00:32,701
Ale...
- Poslechni m�!
645
01:00:34,811 --> 01:00:35,773
Ty, pomoz mu.
646
01:00:41,536 --> 01:00:42,473
Vid�l jsi n�co?
647
01:00:42,769 --> 01:00:46,029
J� jsem nic nevid�l,
zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi.
648
01:01:03,226 --> 01:01:05,203
Nezept� se, kdo ho zabil?
649
01:01:06,396 --> 01:01:09,245
Jeden z v�s.
- A co te� chce� d�lat?
650
01:01:09,528 --> 01:01:12,261
Moment�ln� nic.
Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl.
651
01:01:12,381 --> 01:01:13,766
Tak se zeptej.
652
01:01:13,886 --> 01:01:16,606
Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil.
Kdo to ud�lal?
653
01:01:17,543 --> 01:01:19,289
Nesejde na tom, kdo to byl.
654
01:01:19,982 --> 01:01:22,613
My t�i jsme se shodli,
�e odsud u� nevyjde� �iv�.
655
01:01:23,078 --> 01:01:25,247
Jestli nepust� Palmera na svobodu.
656
01:01:26,312 --> 01:01:29,360
Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa,
nic takov�ho neud�l�te.
657
01:01:31,157 --> 01:01:34,102
V tuhle chv�li mu m�j z�stupce
m��� zbran� na hlavu.
658
01:01:34,333 --> 01:01:36,043
Z t� bl�zkosti nem��e minout.
659
01:01:36,785 --> 01:01:39,685
M� p��kaz stisknout spou��
p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��.
660
01:01:45,490 --> 01:01:46,966
Je�t� m� chcete zab�t?
661
01:01:47,325 --> 01:01:49,533
M�li jste m� za takov�ho pitomce?
662
01:01:50,457 --> 01:01:51,534
Poslouchejte dob�e.
663
01:01:51,654 --> 01:01:54,255
�ek�m do z�t�ka,
abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka.
664
01:01:54,741 --> 01:01:57,192
Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa.
665
01:01:58,308 --> 01:02:00,708
Jestli m� pachatel zabije,
m��e si v�zn� odv�st.
666
01:02:02,351 --> 01:02:04,636
V opa�n�m p��pad� mu
bude d�lat spole�nost.
667
01:02:43,442 --> 01:02:45,059
Hej, kluku.
- Zdrav�me t�.
668
01:02:45,179 --> 01:02:46,279
V�tejte u n�s, p�nov�.
669
01:02:46,399 --> 01:02:48,331
Kde bysme se tu mohli nap�t?
670
01:02:48,451 --> 01:02:50,936
Na konci ulice. Ale rad�m v�m,
abyste tam nejezdili.
671
01:02:51,056 --> 01:02:53,466
Kdykoliv v�s m��ou odst�elit.
672
01:02:53,586 --> 01:02:55,404
Po��d lep��, ne� um��t ��zn�.
Jedem, Brade?
673
01:02:55,524 --> 01:02:56,213
Co se tu d�je?
674
01:02:56,944 --> 01:03:00,307
T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen�
�lov�ka, kter�ho �erif zav�el.
675
01:03:00,427 --> 01:03:01,693
A proto takov� hysterie?
676
01:03:01,813 --> 01:03:04,376
�erif ��kal,
�e nejd��v budou muset zab�t jeho.
677
01:03:05,036 --> 01:03:06,046
A kdo je ten bl�zen?
678
01:03:06,315 --> 01:03:08,459
Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker.
679
01:03:09,136 --> 01:03:10,997
To nesm�me zme�kat oslavu.
680
01:03:11,117 --> 01:03:14,044
Kdo jinej ne� knihomol.
Ale �e je schopnej takov�ch v�c�...
681
01:03:32,366 --> 01:03:33,829
Vyzv�n�j� dvan�ctou.
682
01:03:34,227 --> 01:03:34,959
J� v�m.
683
01:03:36,240 --> 01:03:37,421
U� jsou tu.
684
01:03:38,101 --> 01:03:41,669
Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�.
Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen.
685
01:03:43,116 --> 01:03:45,170
Pedro m� pravdu.
Nechte n�s j�t s v�mi.
686
01:03:45,567 --> 01:03:49,777
Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku,
m� k tomu moc v�nej d�vod.
687
01:03:49,993 --> 01:03:52,468
Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t�
688
01:03:52,588 --> 01:03:55,332
nedovede trefit t�i chlapy,
co stoj� od sebe.
689
01:03:55,452 --> 01:03:58,460
Je to bl�znovstv�! Tvoje.
- J� v�m. Ale chci to takhle.
690
01:03:58,842 --> 01:04:01,653
Pitom�e, pro� nechce� pomoct?
�ekni!
691
01:04:01,773 --> 01:04:05,028
Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te
zabr�nit, aby osvobodili Palmera.
692
01:04:05,362 --> 01:04:07,441
Spravedlnost se mus� zachovat.
693
01:04:46,399 --> 01:04:48,940
Nebude to f�r.
Ale je to nutn�.
694
01:05:04,456 --> 01:05:05,765
St�j, Jeffe.
695
01:05:07,921 --> 01:05:09,025
To neni mo�n�!
696
01:05:09,628 --> 01:05:11,322
Ale jo, jsou to oni!
- Kdo "oni"?
697
01:05:11,562 --> 01:05:13,025
Jeho brat�i, sakra.
698
01:05:16,734 --> 01:05:17,671
Ahoj, Jeffe!
699
01:05:17,791 --> 01:05:19,917
R�d v�s vid�m,
i kdy� jsem v�s neo�ek�val.
700
01:05:20,037 --> 01:05:21,818
Pot�ebuje� p�chnout, knihomole?
701
01:05:23,101 --> 01:05:25,463
Chette, upozor�uju,
�e tohle je sou��st d�l�n� z�kona.
702
01:05:25,917 --> 01:05:27,239
Pro jednou...
703
01:05:44,253 --> 01:05:46,153
J� p�jdu proti tomu naproti mn�.
704
01:05:55,256 --> 01:05:58,644
Ty si vem toho napravo, �erife.
- Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko.
705
01:05:59,350 --> 01:06:00,736
Se� si jistej, profesore?
706
01:06:17,261 --> 01:06:18,904
Prvn�, koho jsi zabil?
707
01:06:22,613 --> 01:06:23,948
Postarej se o n�.
708
01:06:25,137 --> 01:06:27,319
T�i brat�i pospolu.
709
01:06:27,439 --> 01:06:29,539
�lo v�m to spolu par�dn�, chlapci.
710
01:06:30,450 --> 01:06:33,312
Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku?
Ud�l� ti to dob�e.
711
01:06:33,678 --> 01:06:34,729
Jdu mu s t�m pomoct.
712
01:06:34,849 --> 01:06:37,121
Nel�b� se mi,
kdy� si kluci hrajou s mrtvolama.
713
01:06:37,733 --> 01:06:38,901
Poj� se nap�t.
714
01:06:39,171 --> 01:06:40,981
Jestli to z�kon nezakazuje, teda.
715
01:06:41,792 --> 01:06:42,665
Kdy jste dorazili?
716
01:06:42,785 --> 01:06:44,898
T�sn� p�ed akc�.
Ten kluk n�m to �ekl.
717
01:06:45,912 --> 01:06:46,900
Jak se m� m�ma?
718
01:06:47,216 --> 01:06:50,096
Dob�e. A co ty?
Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me.
719
01:06:50,456 --> 01:06:52,420
Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil.
720
01:06:52,540 --> 01:06:54,461
Byl na stop� vraha na�eho otce.
721
01:06:54,692 --> 01:06:56,399
Je to tak. Ten chlap �ije tady.
722
01:06:56,771 --> 01:06:58,734
Jo.
Chettovi se ho povedlo vystopovat.
723
01:06:59,196 --> 01:07:00,057
V� i jak se jmenuje?
724
01:07:00,177 --> 01:07:01,602
Westfall.
725
01:07:02,188 --> 01:07:03,061
Westfall?
726
01:07:04,460 --> 01:07:05,448
To nen� mo�n�.
727
01:07:06,269 --> 01:07:08,592
Zase o mn� pochybuje.
Jako v�dycky.
728
01:07:08,977 --> 01:07:10,081
Ty ho zn�?
729
01:07:10,684 --> 01:07:11,339
Zn�m.
730
01:07:11,652 --> 01:07:13,576
Tak �ekni, kde je,
a ud�l�me tomu rychlej konec.
731
01:07:13,696 --> 01:07:15,156
Moc se mi to tu nel�b�.
732
01:07:15,276 --> 01:07:17,722
��dn� rychl� konec, zatknu ho
a z�kony se o n�j postaraj�.
733
01:07:18,107 --> 01:07:19,481
A o jakych z�konech mluv�?
734
01:07:19,601 --> 01:07:21,716
O t�ch, kter� bude� respektovat,
dokud tu j� budu.
735
01:07:21,836 --> 01:07:23,939
Ten �lov�k bude m�t proces.
M��e to b�t m�lka!
736
01:07:24,059 --> 01:07:26,929
Nechme t�ch �e��, �ekni mi...
- Ty nic nebude� d�lat!
737
01:07:27,049 --> 01:07:27,892
Jeff m� pravdu.
738
01:07:28,457 --> 01:07:30,600
Jestli ho odsoud�,
sta�� n�m to.
739
01:07:31,033 --> 01:07:34,319
Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset,
je to nastejno.
740
01:07:34,791 --> 01:07:38,566
Ale neodjedu odtud,
dokud se ta v�c neskon��.
741
01:07:38,808 --> 01:07:39,745
Poj�, Brade.
742
01:07:40,027 --> 01:07:42,106
Nech�me knihomola,
a� d�l�, jak uzn� za vhodn�.
743
01:07:42,677 --> 01:07:44,149
Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i.
744
01:07:44,269 --> 01:07:45,937
Douf�m,
�e u� ho bude� m�t za m��emi.
745
01:07:46,057 --> 01:07:47,349
Chci ho vid�t.
746
01:07:47,580 --> 01:07:50,064
Opr�� mi vzpom�nky,
co se mu nebudou l�bit.
747
01:07:58,748 --> 01:08:00,981
Kdo jsou ti mu�i?
Jak to, �e ti pomohli?
748
01:08:03,064 --> 01:08:04,309
Jsou to m� brat�i.
749
01:08:04,566 --> 01:08:06,324
D�ky Bohu, �e dorazili v�as!
750
01:08:06,623 --> 01:08:08,326
Nev�m, co by se stalo, kdyby...
751
01:08:08,446 --> 01:08:11,188
Susan...
cht�l bych s tebou mluvit o samot�.
752
01:08:11,714 --> 01:08:12,613
Kde je tv�j otec?
753
01:08:13,518 --> 01:08:16,136
Jel na Trevorovu farmu.
Ur�it� se vr�t� brzo.
754
01:08:16,906 --> 01:08:19,358
Co se stalo, Jeffe?
Pozn�m, �e m� starosti.
755
01:08:19,961 --> 01:08:21,617
Poj�. Poj�me odsud.
756
01:08:28,361 --> 01:08:30,915
Nech tu celou lahev,
u�et�� si cestu.
757
01:08:33,389 --> 01:08:35,276
Vid�m,
�e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�.
758
01:08:36,020 --> 01:08:37,265
Nejsem rozru�en�.
759
01:08:37,663 --> 01:08:40,461
Kdyby v�s nebylo,
byli bychom u� zase bez �erifa.
760
01:08:40,894 --> 01:08:42,485
Mo�n� byste na tom byli l�p...
761
01:08:42,832 --> 01:08:44,821
Nev�, kde bysme mohli naj�t
jednoho kamar�da?
762
01:08:45,052 --> 01:08:46,271
Jmenuje se Westfall.
763
01:08:49,621 --> 01:08:51,585
Nem�j strach. Jen klidn� mluv.
764
01:08:51,990 --> 01:08:55,520
Pan Westfall je n� star� kamar�d,
chceme ho jen vid�t.
765
01:08:56,239 --> 01:08:57,766
To je snadn�, pane.
766
01:08:57,886 --> 01:09:00,076
Pan Westfall je majitelem hotelu.
767
01:09:00,196 --> 01:09:03,053
Zeptejte se nov�ho �erifa,
ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy.
768
01:09:07,226 --> 01:09:09,357
Bo�e m�j, to nen� mo�n�.
769
01:09:09,601 --> 01:09:11,731
Jak by otec mohl ud�lat
takovou v�c.
770
01:09:11,851 --> 01:09:13,068
Je to tak.
771
01:09:13,761 --> 01:09:17,214
Slibuju ti, �e o vin�
tv�ho otce rozhodne z�kon.
772
01:09:18,664 --> 01:09:20,076
Zav�e� ho?
773
01:09:21,956 --> 01:09:24,677
Budu muset,
kv�li obvin�n� z vra�dy.
774
01:09:26,102 --> 01:09:27,437
Ale bu� si jist� t�mhle:
775
01:09:28,328 --> 01:09:30,977
Zav�el bych ho,
i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec.
776
01:09:32,000 --> 01:09:33,065
Pamatuju si...
777
01:09:34,578 --> 01:09:36,787
tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�.
778
01:09:37,499 --> 01:09:40,368
Kdy� jsme vyrostli...
ka�d� jsme se tomu postavil jinak.
779
01:09:41,179 --> 01:09:44,418
Brad je vyrovnan�j��,
ale Chett �ije v hlubok� nen�visti.
780
01:09:45,134 --> 01:09:46,279
To je hrozn�.
- On...
781
01:09:46,399 --> 01:09:48,161
mysl� jenom na zab�jen�.
782
01:09:48,756 --> 01:09:50,386
V���, �e je to jedin� zp�sob.
783
01:09:52,035 --> 01:09:53,408
Ale j� si mysl�m...
784
01:09:54,126 --> 01:09:56,783
�e �estn� lidi m��e ochr�nit jenom z�kon.
785
01:09:57,335 --> 01:09:58,862
P��sahal jsem, �e to dok�u.
A ud�l�m to.
786
01:09:58,982 --> 01:10:01,529
Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad�
m� to bude st�t a� p��li�.
787
01:10:02,133 --> 01:10:03,853
Chci, abys m� pochopila, Susan.
788
01:10:04,533 --> 01:10:06,266
Jenom tak mi to m��e� odpustit.
789
01:10:07,601 --> 01:10:08,769
Ch�pu t�, Jeffe.
790
01:10:09,975 --> 01:10:10,835
Ch�pu t�.
791
01:10:22,466 --> 01:10:23,415
Ahoj, Jeffe.
792
01:10:23,788 --> 01:10:26,123
Pane Westfalle, ��d�m v�s,
abyste �el se mnou.
793
01:10:27,497 --> 01:10:28,331
Jak�e?
794
01:10:29,627 --> 01:10:31,052
Zbl�znil jste se, proboha?
795
01:10:31,172 --> 01:10:33,620
Jste zodpov�dn� za smrt
mu�e jm�nem Walker.
796
01:10:34,056 --> 01:10:36,367
To je nesmysl!
- Ticho.
797
01:10:39,774 --> 01:10:41,583
Soud o tom rozhodne d�l.
798
01:10:42,482 --> 01:10:43,830
To u� nen� v m� pravomoci, pane.
799
01:10:43,950 --> 01:10:44,817
Te� p�jdete se mnou.
800
01:10:45,370 --> 01:10:47,205
Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho?
801
01:10:47,526 --> 01:10:48,642
Ber to, jak chce�.
802
01:10:51,319 --> 01:10:53,206
Vzpom�n�m si na tvoj� tv��.
803
01:10:54,194 --> 01:10:55,529
Ty �pinav� prase!
804
01:10:55,649 --> 01:10:57,760
Poznal bych t� mezi milionem dal��ch.
805
01:10:57,994 --> 01:10:59,059
Uklidni se, Chette!
806
01:11:05,835 --> 01:11:06,644
Poj�te.
807
01:11:15,223 --> 01:11:18,047
Jd�te pro soudce a �ekn�te mu,
a� hned p�ijde. Je to nal�hav�.
808
01:11:18,457 --> 01:11:19,548
Nic dal��ho, Jeffe?
809
01:11:19,891 --> 01:11:21,918
�ekn�te taky porot�, a� p�ijdou.
810
01:11:25,140 --> 01:11:27,912
Tv�j otec s ni��m takov�m
nem��e m�t nic spole�n�ho.
811
01:11:28,583 --> 01:11:30,521
Taky tomu nem��u uv��it...
812
01:11:30,880 --> 01:11:33,421
Ale jestli�e ho Jeff zatknul,
musel si b�t jist�.
813
01:11:34,161 --> 01:11:36,721
A ti dva brat�i
taky p�ijeli pro tv�ho otce?
814
01:11:37,684 --> 01:11:39,879
I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu.
815
01:11:40,366 --> 01:11:43,035
��k�,
�e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa.
816
01:11:43,155 --> 01:11:45,512
J� si s Jeffem promluv�m.
Uvid�me, co se d� d�lat.
817
01:11:46,526 --> 01:11:48,541
Bezpochyby to mus� b�t omyl.
818
01:11:50,852 --> 01:11:51,571
Poj�te.
819
01:11:52,867 --> 01:11:55,023
Dobr� ve�er, p�nov�.
- Dobr� ve�er.
820
01:11:56,101 --> 01:11:57,821
O�ek�val jsem v�s. Posa�te se.
821
01:11:58,453 --> 01:12:01,687
Susan z�stala doma.
V�echno mi pov�d�la.
822
01:12:02,136 --> 01:12:05,588
P�edpokl�dal jsem, �e budete
cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla...
823
01:12:06,191 --> 01:12:07,166
tak jsme tady.
824
01:12:07,500 --> 01:12:08,386
To je dob�e.
825
01:12:08,659 --> 01:12:11,059
U�et�� n�m to spoustu �asu.
826
01:12:11,380 --> 01:12:13,061
Jste tu teprve kr�tce, Jeffe.
827
01:12:13,181 --> 01:12:15,975
Ale sta�ilo v�m to
na to z�skat na�i d�v�ru.
828
01:12:22,577 --> 01:12:27,813
Ur�it� jste si v�dom,
co v�echno by takov� proces znamenal.
829
01:12:28,224 --> 01:12:29,379
Co se stalo?
830
01:12:29,797 --> 01:12:31,042
Je tu n�co, co bych m�l v�d�t?
831
01:12:31,350 --> 01:12:33,840
Pane Walkere, postavili jsme se proti.
832
01:12:33,960 --> 01:12:34,828
Co�e?
833
01:12:35,919 --> 01:12:38,614
M�l byste to dob�e uv�it.
834
01:12:40,005 --> 01:12:42,153
Co navrhujete?
- Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho,
835
01:12:42,273 --> 01:12:43,658
dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�.
836
01:12:43,778 --> 01:12:45,010
Velice m� mrz�...
837
01:12:46,383 --> 01:12:48,347
ale v�ichni m�me za to,
�e to nesm�te ud�lat.
838
01:12:48,950 --> 01:12:51,786
A pro� bych nemohl?!
Ten mu� zavra�dil m�ho otce!
839
01:12:54,719 --> 01:12:55,746
�ekn�te mu to, Clayi.
840
01:12:56,157 --> 01:12:57,719
Vy se vyzn�te v z�kon�.
841
01:12:57,972 --> 01:13:00,124
P�ejeme si, aby byl respektov�n,
ale m�m dojem,
842
01:13:00,244 --> 01:13:02,317
�e ho za��n�te zam��ovat
s osobn� pomstou.
843
01:13:02,437 --> 01:13:04,249
Jestli to �eknete je�t� jednou,
tak v�s vyhod�m ven!
844
01:13:04,369 --> 01:13:05,946
Ch�peme, jak se c�t�te.
845
01:13:06,191 --> 01:13:08,137
A v�ichni si uv�domujeme
z�va�nost situace.
846
01:13:08,558 --> 01:13:10,382
Grayson nem�l v �myslu v�s urazit.
847
01:13:10,502 --> 01:13:12,001
Ale je to o�ehav� situace.
848
01:13:12,121 --> 01:13:13,307
Mluvte jasn�, soudce.
849
01:13:13,547 --> 01:13:16,554
Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n,
jsou star� n�jak�ch dvacet let.
850
01:13:16,674 --> 01:13:17,751
A sp�chan� v jin�m st�t�.
851
01:13:18,105 --> 01:13:21,125
A neexistuj� ��dn� d�kazy,
kter� by mohly to obvin�n� potvrdit.
852
01:13:21,245 --> 01:13:23,649
Jsou tu t�i sv�dci.
- V t� dob� to byly je�t� d�ti.
853
01:13:24,220 --> 01:13:26,765
Jestli to Westfall pop�e,
��dn� soud mu nic nem��e...
854
01:13:26,885 --> 01:13:28,207
Kdo to ��k�?!
855
01:13:28,547 --> 01:13:31,023
Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i,
obvinit nevinn�ho?!
856
01:13:31,422 --> 01:13:32,864
Nebo d�v�te p�ednost lyn�i?
857
01:13:32,984 --> 01:13:35,097
Zavra�dit n�koho
kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho?
858
01:13:35,558 --> 01:13:37,323
��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane.
859
01:13:37,443 --> 01:13:39,101
U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme.
860
01:13:39,393 --> 01:13:42,498
Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�,
ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka,
861
01:13:42,618 --> 01:13:43,842
kter� nen� uzn�n vinn�m.
862
01:13:44,182 --> 01:13:46,550
Jestli ho pust�m na svobodu,
moji brat�i ho zabijou!
863
01:13:47,575 --> 01:13:50,465
To nesm�te dopustit.
A� respektuj� z�kon!
864
01:13:50,764 --> 01:13:52,084
Tak si bu�te jist� jednou v�c�.
865
01:13:52,344 --> 01:13:55,456
Nikdo odsud Westfalla nedostane.
Pr�vn�, nebo protipr�vn�!
866
01:13:56,548 --> 01:13:59,324
Jestli to n�kdo zkus�,
bude se muset nejd��v postavit mn�!
867
01:14:02,545 --> 01:14:04,763
Jestli ho soud tohohle st�tu
nen� ochotn� soudit,
868
01:14:04,883 --> 01:14:06,124
odvezu ho jinam.
869
01:14:06,654 --> 01:14:08,205
Ale bude viset!
870
01:14:08,763 --> 01:14:09,947
Je to f�r.
871
01:14:10,260 --> 01:14:11,130
M��ete j�t.
872
01:14:22,853 --> 01:14:25,941
Jste si opravdu jist�,
�e Westfall je ten, koho hled�te?
873
01:14:26,948 --> 01:14:28,268
Chett ho poznal.
874
01:14:28,771 --> 01:14:30,882
Westfall�v komplic
mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�.
875
01:14:31,002 --> 01:14:32,540
Proto sem m� brat�i p�ijeli.
876
01:14:32,883 --> 01:14:35,032
A kde je ten komplic te�?
- Mrtv�.
877
01:14:35,305 --> 01:14:36,366
Chett ho dostal.
878
01:14:46,895 --> 01:14:48,745
Pov�z, Pedro.
Co si o tom mysl�?
879
01:14:50,036 --> 01:14:51,233
Co si o tom mysl�m?
880
01:14:51,491 --> 01:14:55,523
Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou,
sem se musel narodit zrovna tady.
881
01:15:06,713 --> 01:15:08,686
Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu?
882
01:15:10,741 --> 01:15:13,911
Zbl�znil jste se?
Nic jsem neud�lal.
883
01:15:15,446 --> 01:15:17,230
�ena a t�i mal� d�ti.
884
01:15:17,487 --> 01:15:18,644
Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?!
885
01:15:18,982 --> 01:15:22,016
Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci,
�ty�i odporn� hajzlov�.
886
01:15:22,316 --> 01:15:23,309
O tom nic nev�m.
887
01:15:24,221 --> 01:15:25,404
Byl jste mezi nima.
888
01:15:26,003 --> 01:15:27,431
Chett si v�s pamatuje.
889
01:15:28,840 --> 01:15:30,690
Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si.
890
01:15:31,724 --> 01:15:35,207
Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�.
To nesvedete.
891
01:15:35,327 --> 01:15:39,034
Ty cyniku!
Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama.
892
01:15:39,154 --> 01:15:41,673
Ale nesm�m ud�lat nic, nem��u
poru�it svoje z�sady.
893
01:15:53,088 --> 01:15:54,340
Po�kejte!
894
01:16:00,628 --> 01:16:03,227
Strpen�, Brade.
Cht�l bych si promluvit se sle�nou.
895
01:16:03,893 --> 01:16:05,254
V�te, kdo jsem?
896
01:16:05,574 --> 01:16:06,172
Ano.
897
01:16:06,292 --> 01:16:07,792
To je dob�e.
Tak�e to �eknu p��mo.
898
01:16:08,322 --> 01:16:11,737
Nev�m, co je mezi v�mi
a m�m bratrem, a je mi to jedno.
899
01:16:12,318 --> 01:16:15,162
Ale jestli ho chcete ovliv�ovat
ve prosp�ch va�eho otce,
900
01:16:15,282 --> 01:16:16,522
nezapomenete na m�.
901
01:16:16,754 --> 01:16:19,924
Bu�te v klidu.
Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s.
902
01:16:20,223 --> 01:16:20,862
Dob�e.
903
01:16:21,284 --> 01:16:22,386
Tak jo.
904
01:16:22,907 --> 01:16:23,886
Ahoj.
905
01:16:25,832 --> 01:16:27,573
Ta holka za nic nem��e.
906
01:16:27,693 --> 01:16:29,587
Stejn� jako na�e m�ma.
907
01:16:31,867 --> 01:16:33,254
Promluv�me si s Jeffem.
908
01:16:35,091 --> 01:16:36,329
Zdrav�m t�, Jeffe.
909
01:16:38,125 --> 01:16:39,676
Pr�v� za tebou jsme �li.
910
01:16:40,261 --> 01:16:42,098
Proces se nebude konat,
je to tak?
911
01:16:42,360 --> 01:16:43,666
V tuhle chv�li to tak vypad�.
912
01:16:43,786 --> 01:16:46,673
Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama.
- To v�m.
913
01:16:46,793 --> 01:16:48,156
Westfall je kde?
914
01:16:49,095 --> 01:16:50,306
Ve v�zen�.
915
01:16:50,714 --> 01:16:51,952
O nic se nepokou�ejte.
916
01:16:52,072 --> 01:16:53,802
Pov�dal jsem to, Brade.
- Bu� zticha.
917
01:16:54,335 --> 01:16:55,791
Vydej n�m toho chlapa.
918
01:16:55,911 --> 01:16:57,424
Mrz� m� to, ale to nem��u.
919
01:16:57,723 --> 01:16:59,587
Zapomn�l jsi?
- Ne, k�mo.
920
01:16:59,941 --> 01:17:01,410
Na nic jsem nezapomn�l.
921
01:17:02,077 --> 01:17:03,995
Ale ud�l�me to podle m�.
922
01:17:04,015 --> 01:17:05,191
Ale kdo v� jestli, co.
923
01:17:06,463 --> 01:17:08,054
Tak�e stoj� proti mn�, Brade?
924
01:17:08,354 --> 01:17:10,884
Jist�, �e budem proti tob�,
jestli to nep�jde jinak.
925
01:17:11,524 --> 01:17:12,816
Odpov�z ty, Brade.
926
01:17:13,346 --> 01:17:16,407
Westfall mus� viset.
To je moje odpov��.
927
01:17:16,652 --> 01:17:19,101
Ale a� po procesu. Ta je moje.
928
01:17:19,344 --> 01:17:20,746
Nech toho dohadov�n�, Brade.
929
01:17:20,866 --> 01:17:23,405
Jeff nemysl�,
ne� na dceru�ku toho gaunera.
930
01:17:26,686 --> 01:17:29,108
Dej si pozor, Chette.
Nenu� m� d�lat n�co, co nechci!
931
01:17:30,537 --> 01:17:32,700
Zmiz.
Vem ho odsud, Brade.
932
01:17:33,367 --> 01:17:35,407
Ne� ud�l�m n�co,
co se ned� vz�t zp�tky.
933
01:17:35,996 --> 01:17:38,826
Jak se pokus� toho chlapa
zachr�nit, n�co se stane, slibuju.
934
01:17:39,207 --> 01:17:41,636
Ty ses teda vypracoval.
Tohle si budu pamatovat.
935
01:17:42,672 --> 01:17:45,650
Jestli n�m Westfalla nevyd�,
936
01:17:45,916 --> 01:17:47,854
dojdu si pro n�j s�m.
937
01:17:50,256 --> 01:17:51,698
Rozmysli to, brat�e.
938
01:18:10,024 --> 01:18:12,990
Abych �ekl pravdu,
docela s t�m mlad�kem souc�t�m.
939
01:18:13,659 --> 01:18:15,719
Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan,
940
01:18:15,839 --> 01:18:17,850
Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il.
941
01:18:17,970 --> 01:18:21,485
Plete� se.
To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv.
942
01:18:21,605 --> 01:18:24,435
Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami,
jejich probl�m.
943
01:18:24,730 --> 01:18:26,907
Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho.
944
01:18:27,152 --> 01:18:30,091
Nejsem si a� tak jist�,
�e je Westfall nevinn�.
945
01:18:30,363 --> 01:18:31,424
Jeff m� pravdu.
946
01:18:31,723 --> 01:18:33,963
Co by k tomuhle m�li za d�vod,
kdyby za nic nemohl?
947
01:18:34,083 --> 01:18:35,329
M��ou se pl�st.
948
01:18:35,449 --> 01:18:37,937
Neexistuj� jin� d�kazy
ne� jejich sv�dectv�.
949
01:18:38,250 --> 01:18:41,420
Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti,
co za�ij� takovou trag�dii
950
01:18:41,540 --> 01:18:43,388
nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka,
951
01:18:43,508 --> 01:18:45,107
kter� z nich ud�lal sirotky.
952
01:18:47,306 --> 01:18:49,374
Ahoj Susan, �el jsem za tebou.
953
01:18:49,932 --> 01:18:53,048
Co chcete?
- V�m, �e te� za��v� t�k� �asy
954
01:18:53,168 --> 01:18:55,056
a cht�l jsem ti ��ct,
�e kdybys pot�ebovala pomoct...
955
01:18:55,176 --> 01:18:58,185
D�ky, Merrille, ale mysl�m,
�e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct.
956
01:18:58,305 --> 01:18:59,162
Dobrou noc.
957
01:18:59,501 --> 01:19:00,603
Jsou tu mo�nosti...
958
01:19:01,642 --> 01:19:03,982
U� dlouho v�,
co k tob� c�t�m.
959
01:19:04,241 --> 01:19:06,344
Pros�m, nemysl�m,
�e je te� vhodn� doba.
960
01:19:08,302 --> 01:19:10,098
Naopak,
je �as p�esn� na to dok�zat,
961
01:19:10,218 --> 01:19:12,002
�e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost.
962
01:19:12,914 --> 01:19:15,513
D�ky.
Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat.
963
01:19:16,057 --> 01:19:17,173
To se plete�.
964
01:19:17,757 --> 01:19:20,356
Tak pro za��tek,
mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct.
965
01:19:20,941 --> 01:19:23,499
M�j otec nepot�ebuje ut�kat.
Je nevinn�.
966
01:19:24,519 --> 01:19:27,363
P�ede mnou nemus� hr�t komedii,
Susan.
967
01:19:27,857 --> 01:19:29,721
Se mnou m��e� mluvit na rovinu.
968
01:19:30,211 --> 01:19:31,517
Co t�m chcete ��ct?
969
01:19:32,605 --> 01:19:35,843
Nic. Nic d�le�it�ho.
- Ale ano, co?
970
01:19:35,963 --> 01:19:38,864
Tak mi to �ekn�te, Merrille.
Chci zn�t celou pravdu.
971
01:19:40,506 --> 01:19:42,370
Doopravdy, moc toho nev�m.
972
01:19:42,695 --> 01:19:43,552
Jenom �e...
973
01:19:43,672 --> 01:19:48,137
u� p�ed �asem �erif Anderson
p�tral po minulosti tv�ho otce...
974
01:19:48,654 --> 01:19:50,050
a p�esn� ve chv�li,
975
01:19:50,170 --> 01:19:53,285
kdy se dostaly na povrch
v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti...
976
01:19:53,525 --> 01:19:54,668
�erifa n�kdo zabil.
977
01:19:55,469 --> 01:19:57,596
Chcete ur�et m�ho otce?
978
01:19:57,716 --> 01:20:00,165
�e m� n�co spole�n�ho
s t�m vrahem?!
979
01:20:00,285 --> 01:20:01,551
To jsem ne�ekl.
980
01:20:02,025 --> 01:20:05,672
Jenom, �e j� jsem p�evzal
��ad po �erifu Andersonovi.
981
01:20:06,515 --> 01:20:07,713
Miluju t�, Susan.
982
01:20:08,066 --> 01:20:10,025
Tak�e mluvit nebudu, ale...
983
01:20:10,461 --> 01:20:12,637
Jste nejpodlej�� chlap,
co jsem kdy poznala.
984
01:20:12,896 --> 01:20:15,604
A mysl�te si, �e m�
takov�m vyd�r�n�m dostanete...
985
01:20:15,891 --> 01:20:17,069
Je mi z v�s zle.
986
01:20:17,602 --> 01:20:20,596
D�m ti �as do z�t�ka,
rozmysli si to.
987
01:20:21,779 --> 01:20:23,602
Posly�, Westfalle...
- Ticho, jde Jeff!
988
01:20:33,591 --> 01:20:36,938
Bu� trp�liv�, Palmere.
Jsme te� ve stejn� situaci.
989
01:20:37,780 --> 01:20:39,100
To nen� pravda, p��teli.
990
01:20:39,699 --> 01:20:41,250
J� jsem odsouzen� k smrti.
991
01:20:41,726 --> 01:20:44,161
Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�.
992
01:20:44,760 --> 01:20:46,356
Ale ne� m� pov�s�,
993
01:20:46,476 --> 01:20:48,700
ud�l�m v�echno,
abys mi tam d�lal spole�nost!
994
01:20:49,180 --> 01:20:50,173
Pamatuj si to!
995
01:20:50,431 --> 01:20:52,431
Jakmile budu voln�,
pust�m t� odtud.
996
01:20:53,815 --> 01:20:54,754
D�v��uj mi.
997
01:20:55,355 --> 01:20:57,929
Jo, dob�e jsem vid�l,
jak ses v tom procesu sna�il,
998
01:20:58,049 --> 01:21:01,062
aby m� odsoudili za vra�du �erifa,
kterou jsi mi ty s�m na��dil!
999
01:21:01,182 --> 01:21:02,441
Zbl�znil ses?
1000
01:21:02,561 --> 01:21:04,343
Mus� mi v��it, dostanu t� ven.
1001
01:21:04,642 --> 01:21:06,778
Soudce p�im�je Walkera,
aby m� pustil.
1002
01:21:06,898 --> 01:21:08,629
Nen� proti mn� ��dn� d�kaz!
1003
01:21:09,095 --> 01:21:11,579
Ale jenom p�es jeho mrtvolu.
1004
01:21:11,699 --> 01:21:13,692
A zab�t ho neni snadn�,
vzpome� si.
1005
01:21:17,406 --> 01:21:19,311
Ahoj, Susan.
- Kde je m�j otec?
1006
01:21:19,991 --> 01:21:20,889
Co chce�?
1007
01:21:21,583 --> 01:21:23,148
Chci si s n�m promluvit.
1008
01:21:23,869 --> 01:21:24,590
Je tam vevnit�.
1009
01:21:31,940 --> 01:21:33,305
M��e� u� j�t, Charlie.
1010
01:21:33,767 --> 01:21:35,930
Z�tra se bude� muset
postarat o Palmerovu popravu.
1011
01:21:36,719 --> 01:21:39,291
O toho druh�ho se postar�m j�.
- A Pedro?
1012
01:21:39,752 --> 01:21:41,670
�el na skleni�ku, hned se vr�t�.
1013
01:21:44,541 --> 01:21:47,738
Nestrachuj se, dcero. Proces nebude.
- Jak to?
1014
01:21:48,308 --> 01:21:50,213
Dok�zal bys tam svou nevinu.
1015
01:21:50,333 --> 01:21:51,873
Nestrp�l bych soudn� proces.
1016
01:21:51,993 --> 01:21:53,615
Jestli jsi nevinn�,
nem� se �eho b�t.
1017
01:21:54,553 --> 01:21:56,050
Asi m� nem��e� pochopit, ale...
1018
01:21:56,363 --> 01:21:58,186
je nutn�,
aby pravda vy�la na povrch.
1019
01:22:01,196 --> 01:22:02,679
Miluje� Jeffa?
1020
01:22:06,469 --> 01:22:07,530
Poslouchej m�...
1021
01:22:08,591 --> 01:22:10,659
Jsem tvoje dcera
a tak za tebou budu v�dycky st�t.
1022
01:22:11,415 --> 01:22:13,919
Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�.
P��sahej.
1023
01:22:43,371 --> 01:22:44,595
Ano? Kdo je tam?
1024
01:22:44,894 --> 01:22:46,092
To jsem j�, Chett.
1025
01:22:46,405 --> 01:22:47,724
Otev�i mi, knihomole.
1026
01:22:49,697 --> 01:22:50,636
Co chce�?
1027
01:22:51,026 --> 01:22:52,047
Boj� se m�?
1028
01:22:52,401 --> 01:22:54,645
Uji��uju t�,
�e nem�m v �myslu t� zab�jet.
1029
01:23:03,292 --> 01:23:05,537
P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha.
1030
01:23:06,135 --> 01:23:07,891
Tu pu�ku m��e� polo�it.
1031
01:23:08,435 --> 01:23:11,210
Navrhnu ti jedno �e�en�.
- Tak rychle, o co se jedn�?
1032
01:23:11,499 --> 01:23:12,274
A Brad?
1033
01:23:13,104 --> 01:23:15,186
P�istoupil na tvoj� pali�atost.
1034
01:23:17,404 --> 01:23:18,179
A ty?
1035
01:23:20,528 --> 01:23:23,209
J� chci nap�ed v�d�t,
co se p�esn� chyst� ud�lat.
1036
01:23:23,714 --> 01:23:26,943
Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema,
m� pod palcem v�echny ve m�st�.
1037
01:23:27,063 --> 01:23:28,786
- i ty, kter�m ��k� z�kon!
1038
01:23:28,906 --> 01:23:30,691
Nikdo si proti n�mu
netroufne vystoupit.
1039
01:23:31,476 --> 01:23:34,720
Ale ty, Brad a j� v�me,
kdo je tenhle uhlazen� p�n.
1040
01:23:35,669 --> 01:23:38,292
Jestli jsou n�jak� pochybnosti,
navrhuju ti tenhle d�kaz.
1041
01:23:38,843 --> 01:23:39,547
Jak�?
1042
01:23:41,025 --> 01:23:42,925
P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku.
1043
01:23:43,045 --> 01:23:45,228
Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme
hledali. - Ne.
1044
01:23:45,348 --> 01:23:47,283
Nechci do toho
na�i matku zatahovat.
1045
01:23:47,745 --> 01:23:48,874
Dob�e. Jak chce�.
1046
01:24:29,291 --> 01:24:30,992
Vst�vej, ty prase.
1047
01:24:32,352 --> 01:24:34,556
Projdeme se spolu.
1048
01:24:35,032 --> 01:24:36,339
Ruce vzh�ru!
1049
01:24:46,081 --> 01:24:47,156
Jdi.
1050
01:24:48,766 --> 01:24:50,793
Kam ho vede�?
- Uk�zat ho na�� matce.
1051
01:24:50,913 --> 01:24:51,895
Sl�bil jsem to.
1052
01:24:52,521 --> 01:24:54,344
Nezkou�ej mi v tom br�nit,
Pedro.
1053
01:24:54,575 --> 01:24:57,677
Nem�l bych to dovolit, v�.
Ale tvoj� matce v���m.
1054
01:24:57,797 --> 01:25:00,178
Odve� ho, je mi z n�j zle.
Odve� ho!
1055
01:25:01,981 --> 01:25:03,246
Poj� a bu� zticha.
1056
01:25:03,491 --> 01:25:06,581
Jestli mi zkus� ut�ct
slibuju ti, �e t� zabiju.
1057
01:25:06,701 --> 01:25:07,618
Sypej!
1058
01:25:29,801 --> 01:25:31,202
No tak, je�.
1059
01:25:44,426 --> 01:25:48,113
O�kliv� r�na, Jeffe.
Siln�j��, a u� bys tu nebyl.
1060
01:25:48,603 --> 01:25:50,494
Nen� pochyb, �e m�l �t�st�.
1061
01:25:52,581 --> 01:25:54,119
Pochopil jsem,
co t�m chcete ��ct.
1062
01:25:54,350 --> 01:25:57,058
�e jsem se dohodl s bratrem,
aby unesl v�zn�.
1063
01:25:57,398 --> 01:25:59,450
Je to tak, Graysone?
- A nen� to pravda?
1064
01:26:01,463 --> 01:26:03,136
To je velkej omyl.
1065
01:26:04,596 --> 01:26:07,104
Byl jsem p�i tom,
kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly.
1066
01:26:07,297 --> 01:26:10,692
Jestli tomu n�kdo nev���,
jsem ochotn� mu to p�edv�st.
1067
01:26:11,043 --> 01:26:12,223
Ty v�, kam �el?
1068
01:26:13,737 --> 01:26:15,769
�ekni mi to.
- Vy mi v���te?
1069
01:26:17,241 --> 01:26:17,935
Ano.
1070
01:26:18,608 --> 01:26:21,329
Je na cest� k v�m dom�.
Vzal ho ke tv� matce.
1071
01:26:21,449 --> 01:26:22,309
Brade, poj� se mnou.
1072
01:26:23,517 --> 01:26:26,687
Charlie, p�iprav kon�
a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel.
1073
01:26:26,807 --> 01:26:28,418
Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok.
1074
01:26:28,538 --> 01:26:30,186
V�ak ho dostihnu, nebojte se.
1075
01:26:32,088 --> 01:26:33,748
Jeffe, jsme p�ipraveni!
1076
01:26:35,068 --> 01:26:37,667
Sbohem, Susan.
Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky.
1077
01:26:37,787 --> 01:26:39,068
Ale nic to nezm�n�.
1078
01:26:39,445 --> 01:26:41,785
V�m, �e ti ubli�uji,
ale nejde to jinak.
1079
01:26:43,051 --> 01:26:44,547
J� v�m, Jeffe. J� v�m.
1080
01:26:45,092 --> 01:26:46,575
Nebudu ti br�nit.
1081
01:26:47,545 --> 01:26:49,450
Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu.
1082
01:26:49,908 --> 01:26:52,656
A� se stane cokoliv,
budu tu na tebe �ekat.
1083
01:27:03,478 --> 01:27:06,743
Nezastavuj!
- M�m ��ze�. U� to nevydr��m!
1084
01:27:10,147 --> 01:27:12,882
Jestli ti d�m nap�t,
tak proto, abys z�stal na�ivu.
1085
01:27:42,042 --> 01:27:43,553
P�esp�me tady.
1086
01:27:50,028 --> 01:27:50,926
Vst�vej!
1087
01:28:00,131 --> 01:28:01,287
Do sedel!
1088
01:28:21,083 --> 01:28:24,090
Jdi.
D�lej, nebo ti rozbiju hlavu.
1089
01:28:25,424 --> 01:28:26,634
No tak.
1090
01:29:39,243 --> 01:29:40,685
Chette!
1091
01:29:41,229 --> 01:29:42,359
Chette!
1092
01:30:05,004 --> 01:30:05,982
Maminko...
1093
01:30:06,102 --> 01:30:07,731
Prohl�dni si ho.
Je to on?
1094
01:30:16,301 --> 01:30:17,103
Ano.
1095
01:30:18,423 --> 01:30:19,471
Je.
1096
01:30:35,524 --> 01:30:36,327
Chette.
1097
01:30:36,859 --> 01:30:38,750
Syn��ku.
Synu m�j.
1098
01:30:47,804 --> 01:30:49,206
Chette!!!
1099
01:31:53,918 --> 01:31:55,687
M�j syn...
1100
01:32:10,018 --> 01:32:11,687
KONEC
1101
01:32:12,000 --> 01:36:14,999
P�eklad z it. zvukov� stopy a tvorba titulk�:
odpadl�k
87903