All language subtitles for I tre spietati (Richard Harrison - 1963)---------------------------------------------

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,910 --> 00:00:24,181 T�I NEMILOSRDN� (CHU� POMSTY) 2 00:02:12,510 --> 00:02:15,181 Neh�bej se. Ani ned�chej! 3 00:02:17,794 --> 00:02:19,073 Tady se mus� setkat. 4 00:02:19,193 --> 00:02:22,550 Jak budou v�ichni v �dol�, po�eneme je sm�rem ke ka�onu. 5 00:02:43,502 --> 00:02:47,792 Sakra, zatracenej k��! - ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty... 6 00:02:47,912 --> 00:02:50,974 J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu. - Jist�, jist�. 7 00:02:51,094 --> 00:02:53,233 Ale boj�m se, �e to zv��e m� ��bla v t�le. 8 00:02:53,617 --> 00:02:55,819 V�tr zm�nil sm�r. 9 00:02:56,600 --> 00:02:59,071 No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta. - Jo. 10 00:03:19,439 --> 00:03:21,569 Chette, pomoz mi s n�m. Asi m� n�co v kopyt�. 11 00:03:21,825 --> 00:03:23,799 Podej mi �elezo, Jeffe? - Jak� �elezo? 12 00:03:23,919 --> 00:03:25,910 To na zna�kov�n�. 13 00:03:59,871 --> 00:04:01,050 Pob�! 14 00:04:03,294 --> 00:04:05,496 Dobr� den, madam. - Co si p�ejete? 15 00:04:06,090 --> 00:04:09,729 Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�. Jen proj�d�me. 16 00:04:10,130 --> 00:04:13,410 Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu, vemte si, co chcete, a u� je�te. 17 00:04:13,708 --> 00:04:15,612 Pro� ten sp�ch? 18 00:04:15,967 --> 00:04:18,836 Co m� proti, krasavice? Nel�b�me se ti? 19 00:04:18,956 --> 00:04:21,805 Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m, abyste si �li po sv�ch. 20 00:04:22,217 --> 00:04:23,183 Odje�te. 21 00:04:23,683 --> 00:04:25,259 M�j mu� se vr�t� co nevid�t. 22 00:04:26,282 --> 00:04:28,541 Jen se nebojte, madam, za chv�li jsme pry�. 23 00:04:28,867 --> 00:04:31,188 Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem. 24 00:04:31,308 --> 00:04:33,506 B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek. 25 00:04:33,626 --> 00:04:34,876 P�ipravte n�m n�co na cestu. 26 00:04:35,244 --> 00:04:37,712 Poslou��me v�m za to na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi, 27 00:04:37,832 --> 00:04:38,978 kte�� u� nem��ou chodit. 28 00:04:40,174 --> 00:04:42,105 M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li. 29 00:04:42,225 --> 00:04:44,065 Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej. 30 00:04:44,648 --> 00:04:46,172 Kdo ��kal, �e je chce koupit? 31 00:04:46,292 --> 00:04:49,056 Nezkou�ejte moj� trp�livost a p�ineste, co jsem ��kal! 32 00:04:49,489 --> 00:04:51,136 Nechte b�t ty kon�! 33 00:04:51,256 --> 00:04:52,685 Osedlejte �ty�i kon�. 34 00:04:55,452 --> 00:04:56,730 Nechte je na pokoji! 35 00:05:03,474 --> 00:05:05,051 M��ete si tu vz�t co chcete. 36 00:05:23,727 --> 00:05:25,750 Ne, nech m�! Nech m�! 37 00:05:33,925 --> 00:05:35,758 Zmiz odsud! Vypadni! 38 00:05:36,198 --> 00:05:38,044 �ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu! 39 00:05:39,025 --> 00:05:41,979 A� nech� moj� matku! Sly�el jste! 40 00:05:42,391 --> 00:05:44,550 Nechte toho! - Dej pokoj. 41 00:05:58,431 --> 00:05:59,227 Tati... 42 00:06:01,290 --> 00:06:03,774 Tati! Tat�nku! 43 00:06:04,970 --> 00:06:07,538 M�me n�v�t�vu. Nenech je p�ibl�it. 44 00:06:17,266 --> 00:06:18,345 Pob�, Brade! 45 00:06:19,084 --> 00:06:20,135 Schovej se! 46 00:06:21,044 --> 00:06:22,521 Pozor, Clarku! 47 00:06:27,970 --> 00:06:28,675 Te�! 48 00:06:32,030 --> 00:06:34,870 Necho� tam, Clarku! Zabijou t�! 49 00:06:48,450 --> 00:06:50,454 Clarku! 50 00:06:58,017 --> 00:06:58,912 Clarku! 51 00:07:14,427 --> 00:07:15,833 Clarku! - Louiso. 52 00:07:20,654 --> 00:07:22,699 Ne. 53 00:07:23,608 --> 00:07:24,802 Ne! 54 00:07:51,950 --> 00:07:54,075 Pob�! Nesm�me ztr�cet �as. 55 00:08:30,497 --> 00:08:35,199 T�eba jednou, a� budete velc�, potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce. 56 00:08:36,539 --> 00:08:39,366 Pros�m, nezapome�te, co se dnes stalo. 57 00:09:26,883 --> 00:09:30,264 Je�t� nejsem tak star�, Chette. - J� v�m, maminko. 58 00:09:39,380 --> 00:09:41,923 D�vej si pozor, Brade, nebo ti ulet� klobouk. 59 00:09:47,809 --> 00:09:49,883 Koukej! Je na sv�m m�st�. 60 00:10:12,510 --> 00:10:15,706 Tak�e jsem se nepletl, kamar�de. Taky jsi to c�til? 61 00:10:16,147 --> 00:10:18,647 Pe�en� kachna s cibulkou. 62 00:10:19,300 --> 00:10:22,525 No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v, ne� zbydou jenom kosti. 63 00:10:23,320 --> 00:10:25,564 Co zase m�, pro� nejde�? 64 00:10:25,684 --> 00:10:26,909 Sly�� m�? Tak sly�� m�? 65 00:10:27,870 --> 00:10:29,693 Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu. 66 00:10:29,813 --> 00:10:33,567 Nechutn� ti cibule. Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe. 67 00:10:43,628 --> 00:10:46,265 Dobr� den. - Dobr� den. 68 00:10:51,743 --> 00:10:53,868 Co je, n�co se v�m nezd�? - Ale ne, nic. 69 00:10:54,971 --> 00:10:57,539 Mohl bych v�d�t, kdo tu va��? - Moje matka. 70 00:10:58,084 --> 00:11:01,050 Bylo by mi pot�en�m ji poznat. - Jist�, m��ete tam. 71 00:11:01,170 --> 00:11:01,925 D�ky. 72 00:11:02,045 --> 00:11:06,346 Jedeme, Am�lcare. Jedem za tou ��asnou v�n�! 73 00:11:10,954 --> 00:11:12,692 Dobr� den, pan�. Dovol�te? 74 00:11:13,398 --> 00:11:15,904 Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl, 75 00:11:16,024 --> 00:11:18,057 �e t� va�� kachn� chyb� pomeran�. 76 00:11:18,177 --> 00:11:20,489 To je n�co neodpustiteln�ho. - Mo�n�. 77 00:11:22,880 --> 00:11:25,391 Jestli m�te hlad, nechte si vyt��ky a vezm�te si. 78 00:11:25,511 --> 00:11:28,357 Jako ochutn�va� jsem pov�stn�. M��u? 79 00:11:31,892 --> 00:11:35,358 ڞasn�. Neobvykl� om��ka. A m��e b�t je�t� lep��! 80 00:11:36,358 --> 00:11:38,273 Jestli se v tomhle dom� j� takhle, 81 00:11:38,393 --> 00:11:41,607 Pedro Ramirez pro v�s ud�l�, co si jen budete p��t. 82 00:11:42,332 --> 00:11:45,828 Pokud... to teda nebude a� moc n�ro�n�... 83 00:11:47,124 --> 00:11:49,502 Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m. 84 00:11:49,622 --> 00:11:52,070 A s va��m svolen�m bych dal koni kousek chleba. 85 00:11:52,190 --> 00:11:54,317 D�lejte si, co chcete. - D�ky! 86 00:12:00,201 --> 00:12:02,678 Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly? 87 00:12:03,383 --> 00:12:04,746 Z�kony nejsou nesmysl, mami. 88 00:12:06,879 --> 00:12:10,691 Snad. J� poznala jen pr�vo siln�j��ho. 89 00:12:10,811 --> 00:12:12,714 Ale d��v nebo pozd�ji stejn� promluv� z�kon. 90 00:12:18,308 --> 00:12:21,081 Takhle se tu d�l� pr�vo. - O co ti jde? 91 00:12:24,388 --> 00:12:28,268 M�j br�ka Jeff studuje pr�va, aby mohl potrestat vrahy na�eho otce. 92 00:12:28,365 --> 00:12:33,319 P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy, bude sh�n�t zatyka� u soudu. 93 00:12:33,626 --> 00:12:36,948 Nemluv se mnou takhle, nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�. 94 00:12:43,105 --> 00:12:44,116 Nen� pochyb. 95 00:12:44,332 --> 00:12:47,946 Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to, co ��k�. 96 00:12:48,200 --> 00:12:49,541 A oni t� to nechaj� ud�lat? 97 00:12:50,984 --> 00:12:53,041 Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat. 98 00:12:53,393 --> 00:12:57,120 Ale dob�e v�me, jak tady tyhle v�ci berou konec. 99 00:12:57,240 --> 00:12:59,325 Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�. 100 00:12:59,692 --> 00:13:02,908 Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe. Nezapom�nej na to. 101 00:13:03,295 --> 00:13:06,210 Nezapom�n�m, mami. Ale nejsem jako oni. 102 00:13:06,734 --> 00:13:09,211 Chci d�lat pr�vo kv�li pam�tce m�ho otce. 103 00:13:09,331 --> 00:13:11,293 Ale j� ch�pu spravedlnost jen jedn�m zp�sobem. 104 00:13:11,413 --> 00:13:13,481 Ale pod�vejme. Sly�eli jste? 105 00:13:14,289 --> 00:13:17,368 T�eba to taky mysl� dob�e, ale mus� to prok�zat �iny. 106 00:13:17,488 --> 00:13:18,627 Dok�u ti to. 107 00:13:18,747 --> 00:13:21,309 Klid, br�cho. Nezlob se. - Nech toho, Chette! 108 00:13:23,400 --> 00:13:25,286 Neboj, mami. U� se neh�d�me. 109 00:13:27,330 --> 00:13:30,228 On se c�t� siln� jenom se zbran�. Nenu� m� ji pou��t. 110 00:13:30,523 --> 00:13:33,655 J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet. Ale nem�m je r�d. 111 00:13:33,716 --> 00:13:35,614 Nejsem vrah, jako ti, co hled�me. 112 00:13:36,316 --> 00:13:37,101 Pane Brade! 113 00:13:37,221 --> 00:13:40,409 Ukradli n�m dobytek a �enou ho p�es Ritter Creek! 114 00:13:40,937 --> 00:13:42,426 A Charles? - Zabili ho. 115 00:13:42,846 --> 00:13:45,278 Kolik jich bylo? - Odhaduju asi �est nebo sedm. 116 00:13:45,505 --> 00:13:48,074 �ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�. - P�ipravte kon�! 117 00:13:48,312 --> 00:13:49,130 Chette! Jeffe! 118 00:13:49,574 --> 00:13:51,483 Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek! 119 00:14:14,642 --> 00:14:17,619 Tamhle jsou. Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout. 120 00:14:19,858 --> 00:14:22,090 Ty je objede� zprava a dostane� se jim dozad. 121 00:14:22,210 --> 00:14:23,170 Jeff pojede zleva. 122 00:14:23,290 --> 00:14:26,617 Oho, tak to m��eme bejt klidn�. Ze z�kon�ku se rozklepou, 123 00:14:26,620 --> 00:14:27,917 �e nebudou moct ut�ct. 124 00:14:27,937 --> 00:14:30,056 Sta��, dost �e��. Je� na svoje m�sto, d�lej. 125 00:14:30,487 --> 00:14:30,953 Jedeme. 126 00:14:36,820 --> 00:14:39,843 V�, co m� d�lat. Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem. 127 00:14:40,173 --> 00:14:41,764 Vem s sebou Guse a Forbese. 128 00:14:43,809 --> 00:14:45,082 Ty poje� se mnou. 129 00:15:18,189 --> 00:15:19,234 Slezte z kon�. 130 00:16:08,834 --> 00:16:09,788 Vy nahoru! 131 00:17:21,544 --> 00:17:22,896 Jeffe, st��lej! 132 00:17:24,396 --> 00:17:26,999 Dejte mi kon�. Pro� jsi ho nechal ujet? 133 00:17:31,425 --> 00:17:34,315 J� to ud�l�m. Posp� si. 134 00:17:47,840 --> 00:17:48,862 Jsi zran�n�? 135 00:17:50,499 --> 00:17:52,237 To nic nen�. �kr�bnut�. 136 00:17:54,041 --> 00:17:56,950 Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet. 137 00:17:57,070 --> 00:17:57,939 Je n�kdo zran�n�? 138 00:17:58,291 --> 00:18:00,973 Jenom vy, padrone. Krv�c�te. 139 00:18:01,093 --> 00:18:01,990 Uka� mi to. 140 00:18:04,848 --> 00:18:07,392 Na�t�st� nic. Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost. 141 00:18:07,754 --> 00:18:08,811 Koukejte, padrone. 142 00:18:12,316 --> 00:18:15,089 Bylo to opravdu nutn�? - Musel ho potrestat. 143 00:18:15,396 --> 00:18:17,055 Ale ne takhle. - Sta��. 144 00:18:17,805 --> 00:18:18,634 Nech si svoje n�zory. 145 00:18:19,515 --> 00:18:22,061 Nechci se ��astnit lyn�ov�n�. Nedovol�m v�m to. 146 00:18:23,242 --> 00:18:25,970 Ud�l�, co ti �eknu, a nic jin�ho nezkou�ej. 147 00:18:26,573 --> 00:18:29,890 Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�. Sp�chali jsme vra�du. 148 00:18:30,010 --> 00:18:32,470 Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci. 149 00:18:33,749 --> 00:18:36,079 Nezaslou�ili si ji. Nem�li pr�vo kr�st. 150 00:18:55,691 --> 00:18:57,044 Vezu ho �iv�ho, Brade. 151 00:18:57,816 --> 00:18:58,612 Co s n�m? 152 00:19:04,870 --> 00:19:05,995 U� to sta��, Chette. 153 00:19:13,860 --> 00:19:15,383 Pro�, m� n�co proti tomu? 154 00:19:15,503 --> 00:19:18,161 Takhle se s �lov�kem nezach�z�. - Opravdu? 155 00:19:18,281 --> 00:19:19,894 Co ��kaj� tvoje kn�ky? 156 00:19:20,014 --> 00:19:22,314 �e bysme mu m�li je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek? 157 00:19:22,434 --> 00:19:23,763 Nechte toho, vy dva. 158 00:19:24,502 --> 00:19:27,059 Tak jako tak, v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude. 159 00:19:27,179 --> 00:19:30,884 Sly�el jsi? Bude� se zpov�dat v pekle. 160 00:19:41,132 --> 00:19:42,825 Dost, rozum�! Dost! 161 00:19:44,328 --> 00:19:46,953 Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu, jasn�?! 162 00:19:48,215 --> 00:19:49,374 Rozum�te?! 163 00:19:50,987 --> 00:19:53,340 Vem si kon� a vra� se na farmu. Je�! 164 00:19:56,158 --> 00:19:56,727 Jo. 165 00:20:05,025 --> 00:20:08,025 U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette. - Za�al si on! 166 00:20:19,641 --> 00:20:22,966 D�ky v�m za va�� pohostinnost a taky, �e jste mi dovolili, 167 00:20:23,086 --> 00:20:26,190 abych v�m upekl vlastnoru�n� tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�... 168 00:20:27,164 --> 00:20:28,221 D�ky. 169 00:20:31,678 --> 00:20:35,303 Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc. Kdo to v�echno sn�? 170 00:20:36,007 --> 00:20:38,621 Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara... 171 00:20:39,303 --> 00:20:42,337 Tohle pro Am�lcara... tohle taky... 172 00:20:42,457 --> 00:20:45,496 Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��. V�echny pro m�. 173 00:20:47,262 --> 00:20:48,933 Pojede� do vsi, Brade? - Ano. 174 00:20:49,053 --> 00:20:51,183 Pojede� s n�mi, Jeffe? - Ne, j� pojedu a� pozd�ji. 175 00:20:53,069 --> 00:20:55,580 Dobrou noc, mami. - Zase z�tra, kluci. 176 00:20:59,891 --> 00:21:01,914 Ty mizernej podvodn�ku! 177 00:21:02,034 --> 00:21:03,328 Posly�, Chette, plete� se. 178 00:21:03,448 --> 00:21:06,357 Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet, �e jse� jako on. 179 00:21:06,477 --> 00:21:08,033 Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l. 180 00:21:08,153 --> 00:21:09,803 Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��? 181 00:21:10,404 --> 00:21:11,892 Ne, chci ��ct jen tohle... 182 00:21:12,012 --> 00:21:14,665 Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k. 183 00:21:14,785 --> 00:21:16,525 �ekni to, a� to v�ichni sly��. 184 00:21:16,645 --> 00:21:17,870 �ekni "jsem podvodn�k"! 185 00:21:17,990 --> 00:21:20,504 Nepodv�d�l jsem, Chette. V�, �e ne. 186 00:21:21,629 --> 00:21:24,595 Bra� se! Nikdo nebude tvrdit, �e l�u! 187 00:21:24,715 --> 00:21:27,254 Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette! 188 00:21:27,702 --> 00:21:31,100 Nem��u se s tebou m��it. Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��. 189 00:21:31,668 --> 00:21:33,855 Ale jestli m� v�n� chce� zb�t, 190 00:21:33,975 --> 00:21:35,675 tak je to �in hodn� zbab�lce. 191 00:21:44,165 --> 00:21:45,119 Nech toho. 192 00:21:46,216 --> 00:21:48,756 Tak dost, Chette. On na tebe nesta��. 193 00:21:48,876 --> 00:21:50,731 Bra� se mn�! J� jsem rychlej��. 194 00:21:50,851 --> 00:21:53,247 A v�m, jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty! 195 00:22:01,922 --> 00:22:04,206 Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec? 196 00:22:04,632 --> 00:22:05,927 Chett zabil mu�e. 197 00:22:07,643 --> 00:22:09,450 Bo�e, to nen� mo�n�. 198 00:22:10,155 --> 00:22:11,194 Jak se to stalo? 199 00:22:11,314 --> 00:22:14,405 Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti, a j� nejm��. 200 00:22:14,755 --> 00:22:16,744 Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru. 201 00:22:16,864 --> 00:22:20,153 Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st a p��sn� ho potrestat. 202 00:22:20,742 --> 00:22:23,549 Mrz� m�, May, ale je to povinnost �erifa. 203 00:22:24,776 --> 00:22:26,197 Brad je s n�m? - Ne. 204 00:22:27,310 --> 00:22:29,742 Dob�e. Jakmile otec doraz�, �eknu v�m. 205 00:22:29,983 --> 00:22:31,163 M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er. 206 00:22:31,493 --> 00:22:33,481 Dobrou noc, May. - Dobrou noc. 207 00:22:34,003 --> 00:22:36,520 V���me, �e ty loupe�e dobytka nav�dycky zmiz�. 208 00:22:36,640 --> 00:22:38,302 Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m... 209 00:22:38,648 --> 00:22:40,797 J� prost� jenom nejsem ochotn� nechat se okr�dat. 210 00:22:40,917 --> 00:22:42,762 Jestli to je�t� n�kdo zkus�, dopadne stejn�. 211 00:22:42,882 --> 00:22:45,117 J� se te� rozlou��m. Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no. 212 00:22:45,237 --> 00:22:46,326 Po�kej. Sedni si. 213 00:22:49,272 --> 00:22:51,565 Opravdu ses rozhodl odej�t? - Ano. 214 00:22:52,490 --> 00:22:53,990 Kv�li t� h�dce s Chettem? 215 00:22:54,672 --> 00:22:57,575 Neshodneme se. Odjedu d��v, ne� se situace je�t� zhor��. 216 00:22:59,172 --> 00:22:59,965 Ch�pu. 217 00:23:01,124 --> 00:23:02,087 Co m� v pl�nu? 218 00:23:02,754 --> 00:23:05,913 Po��d mi to nejde z hlavy. Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem. 219 00:23:07,913 --> 00:23:08,876 Pro� se sm�je�? 220 00:23:08,996 --> 00:23:11,632 Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se. �uknem si. 221 00:23:21,748 --> 00:23:22,529 Kr�sko! 222 00:23:23,447 --> 00:23:25,057 Brade, chci s tebou mluvit. - Co je? 223 00:23:26,788 --> 00:23:28,666 Tv�j brat Chett zabil mu�e. 224 00:23:29,386 --> 00:23:31,118 V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da. 225 00:23:31,751 --> 00:23:34,458 I kdy� je to tv�j bratr, m�j otec ho zav�e. 226 00:23:34,578 --> 00:23:37,356 Uklidni se. Kde je Chett? - M�l by je�t� b�t v saloonu. 227 00:23:37,476 --> 00:23:39,990 Rad�i se rychle vra� dom�. J� to zvl�dnu. 228 00:23:40,110 --> 00:23:40,807 Poj�, Jeffe. 229 00:23:50,100 --> 00:23:52,771 Robert mi nad�val. A pak mi vyhro�oval. 230 00:23:53,259 --> 00:23:56,637 Pro� na m� kouk� takhle? Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil? 231 00:23:58,321 --> 00:24:00,846 Jestli si tu n�kdo mysl�, �e jsem ho zavra�dil, a� �ekne. 232 00:24:00,966 --> 00:24:02,785 Musel jsem se br�nit! 233 00:24:08,748 --> 00:24:09,687 Je mrtv�. 234 00:24:13,561 --> 00:24:14,024 Brade... 235 00:24:15,805 --> 00:24:17,695 Vyhro�oval mi. A �ekl mi, �e jsem zbab�lec. 236 00:24:21,632 --> 00:24:23,534 To je Robert. - A co? 237 00:24:23,827 --> 00:24:26,217 To znamen�, �e nebylo nutn�, abys ho zab�jel. 238 00:24:30,212 --> 00:24:32,651 Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem... - Ml�. 239 00:24:33,321 --> 00:24:34,797 Dob�e, Brade. 240 00:24:34,917 --> 00:24:38,103 U� del�� dobu d�v� zapravdu jenom tomuhle knihomolovi... 241 00:24:38,380 --> 00:24:40,016 Zmiz. Mus� odtud! 242 00:24:41,044 --> 00:24:44,032 Pro� bych m�l chodit? - Proto�e ti to ��k�m. 243 00:24:44,313 --> 00:24:46,398 Nejsi ve stavu, kdy bys se mnou m�l diskutovat. 244 00:24:47,508 --> 00:24:49,374 Poj�. Jdeme. 245 00:24:57,264 --> 00:24:59,715 Brad m� pravdu, Chette. Mus� odtud. 246 00:24:59,971 --> 00:25:01,691 Nen� d�vod, abych ut�kal. 247 00:25:02,577 --> 00:25:05,346 Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy. 248 00:25:05,724 --> 00:25:07,309 Ty i my v�ichni to v�me. 249 00:25:08,138 --> 00:25:10,846 Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim, aby t� pov�sili. 250 00:25:10,966 --> 00:25:13,345 Ka�dou chv�li se tu objev� �erif se sv�ma lidma. 251 00:25:13,565 --> 00:25:16,431 Spr�vn�, v�ichni u� za��naj� m�t t�ch tv�ch kousk� po krk. 252 00:25:16,792 --> 00:25:19,353 Jestli se sna�� mi nahnat strach, ztr�c� �as, Brade. 253 00:25:20,219 --> 00:25:21,788 Zm�nil ses, brat���ku. 254 00:25:21,856 --> 00:25:24,559 B�t to d��v, vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou. 255 00:25:24,579 --> 00:25:26,016 P�ijdou splnit svoji povinnost. 256 00:25:26,136 --> 00:25:28,027 Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka? 257 00:25:28,266 --> 00:25:31,168 Dost, Jeffe. Nen� nutn� to opakovat. 258 00:25:31,632 --> 00:25:34,107 Chette. Ud�lej to pro m�, m�j synu. 259 00:25:34,986 --> 00:25:38,522 Kdyby se ti n�co m�lo st�t, dal�� trag�dii u� bych neunesla. 260 00:25:39,299 --> 00:25:42,519 Mo�n� jsem za tyhle ud�losti zodpov�dn� j�. 261 00:25:42,639 --> 00:25:44,567 Ne, mami. To ne��kej. 262 00:25:45,007 --> 00:25:46,421 Ale ano, je to mo�n�. 263 00:25:46,541 --> 00:25:49,828 Pro tu nen�vist, kterou jsem v sob� nesla po velkou ��st �ivota 264 00:25:49,948 --> 00:25:52,328 jsem v�s mo�n� vychovala jinak, ne� bych m�la. 265 00:25:53,243 --> 00:25:55,365 Ale te� u� nen�, jak to napravit. 266 00:25:56,507 --> 00:25:58,495 Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as. 267 00:25:58,921 --> 00:26:00,360 Sbal si, co pot�ebuje�. 268 00:26:01,934 --> 00:26:02,641 Dob�e, maminko. 269 00:26:19,394 --> 00:26:21,394 Sbohem, maminko. - Opatruj se. 270 00:26:21,514 --> 00:26:22,687 Ned�lej si starosti. 271 00:26:28,472 --> 00:26:30,210 Zas se brzo vr�t�m, Brade. 272 00:26:30,330 --> 00:26:32,887 M�j se dob�e, Pedro. Na vid�nou, knihomole. 273 00:26:48,706 --> 00:26:50,218 Blahop�eji, nev�sto. 274 00:27:36,858 --> 00:27:39,309 Ty u� ale chod�, tak pob�! 275 00:27:43,957 --> 00:27:45,773 Co, ty malej lenochu... 276 00:27:46,092 --> 00:27:47,750 D�vej na n�j p�ece pozor. 277 00:27:48,043 --> 00:27:50,628 Boj� se, �e m�m snad lev� ruce? 278 00:27:51,726 --> 00:27:53,457 Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach. 279 00:28:11,258 --> 00:28:13,570 Hal�, vy! Pot�ebuju kon�. 280 00:28:14,112 --> 00:28:15,222 Sly�ela jste? 281 00:28:15,342 --> 00:28:18,447 Ztra� se, kamar�de. D��v, ne� bude pozd�. 282 00:28:53,372 --> 00:28:55,791 Ne! Nezab�jej ho! 283 00:29:07,461 --> 00:29:08,832 Dej mi kon� a n�jak� z�soby, 284 00:29:08,952 --> 00:29:10,817 jinak slibuju, �e na m� nezapomene�. Rychle! 285 00:30:35,936 --> 00:30:38,129 Hled�te n�koho? - �erifa. 286 00:30:38,724 --> 00:30:40,515 To budete muset zaj�t na h�bitov. 287 00:30:40,635 --> 00:30:43,340 Neprotahujte to. Kde je v� �erif? 288 00:30:43,860 --> 00:30:46,214 Kdy� p�jdete tudy, zrovna ho budou poh�b�vat. 289 00:30:50,254 --> 00:30:53,385 Kdo to ud�lal? - V�era v noci, jeden opil� Mexi�an. 290 00:30:53,505 --> 00:30:54,467 Zatkli jste ho? 291 00:30:54,734 --> 00:30:56,690 A kdo by to m�l ud�lat, kdy� je �erif mrtv�? 292 00:30:56,810 --> 00:30:58,008 A z�stupci? 293 00:31:00,321 --> 00:31:03,348 Za��n�m si ��kat, �e jste asi na nespr�vn� adrese. 294 00:31:03,468 --> 00:31:06,467 Dneska je tu rodeo. Dorazili lidi z �iroka daleka. 295 00:31:07,198 --> 00:31:10,660 Ch�pete, zmatek. Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci... 296 00:31:11,808 --> 00:31:14,095 Nen� to dobr� doba na zjedn�v�n� po��dku. 297 00:31:14,340 --> 00:31:16,440 Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky? 298 00:31:16,694 --> 00:31:18,107 Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho. 299 00:31:18,365 --> 00:31:20,967 V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu. 300 00:31:21,925 --> 00:31:24,118 D�ky za informace, p��teli. 301 00:31:37,765 --> 00:31:39,338 Dobr� den. - Dobr� den. 302 00:31:40,741 --> 00:31:43,834 Cht�l bych pokoj. - Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno. 303 00:31:43,954 --> 00:31:47,640 Komu pat�� tenhle hotel? - Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu. 304 00:31:47,892 --> 00:31:49,188 Mohl bych s n�m mluvit? 305 00:31:49,308 --> 00:31:53,126 Nen� tak lehk� ho sehnat, organizuje rodeo, jako ka�d� rok. 306 00:31:53,246 --> 00:31:55,835 Promluvte si s jeho dcerou. Koukn�te, tamhle je. 307 00:31:57,104 --> 00:31:58,148 D�ky. - Za m�lo. 308 00:32:01,150 --> 00:32:03,198 Dobr� den, sle�no. - Dobr� den. 309 00:32:03,436 --> 00:32:06,224 Jsem Jeff Walker. Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen� 310 00:32:06,344 --> 00:32:09,106 ale j� tu pot�ebuji z�stat - jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast. 311 00:32:09,663 --> 00:32:13,099 Kdy� je to tak, pane Walkere, n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme. 312 00:32:13,522 --> 00:32:16,852 Jestli je tu n�co opravdu pot�eba, tak je to z�stupce z�kona. 313 00:32:17,183 --> 00:32:19,310 V�te u� o smrti �erifa? - Ano. 314 00:32:19,659 --> 00:32:22,474 Chyst�te se ho zastoupit? - Uvid�me. 315 00:32:24,364 --> 00:32:25,764 Co je, Pedro? 316 00:32:29,325 --> 00:32:31,383 Mus�m pry�. Postar�te se o Am�lcara? 317 00:32:31,503 --> 00:32:32,972 U� ho neu�ije na cestov�n�. 318 00:32:33,092 --> 00:32:34,788 Jen klidn� je�te, my se o n�j postar�me. 319 00:32:34,908 --> 00:32:36,384 Uvid�te, brzo se vr�t�m. 320 00:32:36,858 --> 00:32:40,347 Za t�i dny doraz�m na hranice a za nimi je moje vesnice. 321 00:32:40,467 --> 00:32:42,984 V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko... 322 00:32:43,277 --> 00:32:45,814 Jak tam doraz�m, po��dn� to zapiju. 323 00:32:46,079 --> 00:32:46,805 A pak? 324 00:32:46,925 --> 00:32:50,323 Zase se projdu po m�stech, kde jsem b�hal jako kluk, a pak... 325 00:32:50,443 --> 00:32:51,316 na rodeo! 326 00:32:51,616 --> 00:32:52,845 Vid�la jste ho n�kdy? 327 00:32:53,477 --> 00:32:55,304 U�ijte si to, Pedro. - To slibuju. 328 00:32:55,424 --> 00:32:56,563 A brzo na shledanou, pan�. 329 00:33:02,178 --> 00:33:04,716 Pan�... moc d�kuju. - Za co, Pedro? 330 00:33:05,348 --> 00:33:08,732 Proto�e jsem d�ky v�m na�el novej domov. 331 00:33:08,852 --> 00:33:11,560 V��m si v�s a obdivuju. Dovol�te? 332 00:33:15,193 --> 00:33:16,911 Je�t� jednou d�ky. 333 00:33:17,413 --> 00:33:18,933 Vra�te se brzy. 334 00:33:21,589 --> 00:33:24,444 V�TEJTE NA RODEU 335 00:34:12,495 --> 00:34:14,134 Nazdar, d�do! 336 00:34:17,861 --> 00:34:19,817 Ztichni, kom�re. 337 00:34:20,430 --> 00:34:21,632 Sly�el jsi? 338 00:34:22,439 --> 00:34:24,844 Jako j�? Hej, tlou�t�ku! 339 00:34:24,964 --> 00:34:28,899 Boj� se, �e bys um�el hlady, �e si s sebou veze� celou kuchy�?! 340 00:34:41,054 --> 00:34:44,516 Pro dal�� sout�n� kl�n� n� ctihodn� pan Westfall, 341 00:34:44,636 --> 00:34:47,255 organiz�tor rodea a p�edstaven� na�� poroty... 342 00:34:47,375 --> 00:34:50,220 nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu, 343 00:34:50,340 --> 00:34:53,458 kdo prok�e svou �ikovnost v rodeu na ko�sk�m h�bet�! 344 00:35:05,112 --> 00:35:07,755 Kolik je odm�na? - Prvn� pr�mie je 50 dolar�. 345 00:35:58,401 --> 00:36:01,256 Tenhle je neuv��iteln�. Ani Chett by nest��lel l�p. 346 00:36:01,639 --> 00:36:03,687 Kdo je Chett? - Jeden z m�ch bratr�. 347 00:36:03,991 --> 00:36:05,366 A kde te� je? - Nev�m. 348 00:37:50,585 --> 00:37:52,636 Z jak�ho d�vodu jste tady? 349 00:37:52,756 --> 00:37:54,287 U� del�� �as hled�m jednoho mu�e, 350 00:37:54,407 --> 00:37:56,122 �ekli mi, �e by mohl b�t tady. 351 00:37:56,242 --> 00:37:58,634 Jak se jmenuje? - To nev�m. 352 00:37:58,754 --> 00:38:00,519 Vid�t ho, snad bych ho poznal. 353 00:38:00,639 --> 00:38:03,414 Tak to nebude snadn� ho naj�t. - Asi ne... 354 00:38:04,262 --> 00:38:05,835 Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem. 355 00:38:06,472 --> 00:38:10,226 Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec. �len zlo�ineck� bandy. 356 00:38:21,686 --> 00:38:26,298 Tati? Chci ti p�edstavit hosta. Jmenuje se Jeff Walker. 357 00:38:26,589 --> 00:38:30,342 V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody? ڞasn�, �e? 358 00:38:31,109 --> 00:38:34,519 Clayi? P�edstavuji ti pana Walkera. - Kdy� dovol�te... 359 00:38:38,536 --> 00:38:40,466 R�d v�s pozn�v�m, pane soudce. 360 00:38:40,911 --> 00:38:43,277 D� se ��ct, �e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat. 361 00:38:43,667 --> 00:38:45,675 �est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd. 362 00:38:45,940 --> 00:38:48,543 A u� jsem tady, mlad�ku. Nijak jsem se nezpozdil. 363 00:38:48,771 --> 00:38:51,665 Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce nab�z� hodn� pr�ce. 364 00:38:52,654 --> 00:38:53,592 V�en�... 365 00:38:53,936 --> 00:38:57,755 Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni pistoln�ky, bandity 366 00:38:57,875 --> 00:38:59,130 a jin�m odpadem spole�nosti... 367 00:38:59,250 --> 00:39:00,929 mus�m v�m d�t jen za pravdu. 368 00:39:01,049 --> 00:39:02,405 Tak pro� s nimi neud�l�te proces? 369 00:39:02,751 --> 00:39:05,262 Proto�e to by se nejd��v museli zav��t, synku. 370 00:39:05,619 --> 00:39:07,574 A ti, co u� to zkusili... 371 00:39:07,694 --> 00:39:10,324 D�my a p�nov�, pros�m o pozornost! 372 00:39:10,675 --> 00:39:16,040 Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�! 373 00:39:16,160 --> 00:39:18,763 A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu! 374 00:39:19,342 --> 00:39:21,774 Pov�dal p�kn� prase? - To pov�dal... 375 00:39:32,726 --> 00:39:34,167 S dovolen�m. 376 00:39:37,323 --> 00:39:40,270 V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat. 377 00:39:48,658 --> 00:39:51,248 Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom v hovoru pokra�ovat dnes ve�er. 378 00:39:51,368 --> 00:39:53,468 Brzo u� budete moct uplatnit sv� funkce. 379 00:39:53,588 --> 00:39:54,909 Dob�e, synku. 380 00:39:55,029 --> 00:39:56,478 To ud�l�m s velk�m pot�en�m. 381 00:39:56,742 --> 00:39:59,716 U� je to dlouh� �as, co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod. 382 00:40:08,171 --> 00:40:09,849 Tomu bych s�m nev��il... 383 00:40:10,827 --> 00:40:13,061 Kde se tu bere�? - Zastupuju z�kon. 384 00:40:13,347 --> 00:40:15,142 R�d bych si s tebou trochu popov�dal. 385 00:40:15,262 --> 00:40:17,792 Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost. 386 00:40:17,912 --> 00:40:18,729 Jak se m� matka? 387 00:40:18,849 --> 00:40:20,765 Skv�le! Kdy se zase uvid�me? 388 00:40:21,362 --> 00:40:24,019 Budu ve sv� kancel��i. N�kdo ze z�stupc� ti otev�e. 389 00:40:24,139 --> 00:40:27,204 Vejdi beze strachu. - Tak potom! - Nashle! 390 00:40:44,931 --> 00:40:48,195 Pot�ebujete n�co? - Vy budete asi Merrill? 391 00:40:48,315 --> 00:40:49,516 Policejn� agent. 392 00:40:49,762 --> 00:40:50,555 M��e b�t. 393 00:40:50,858 --> 00:40:52,243 A jak to, �e si tu sed�te, 394 00:40:52,363 --> 00:40:54,775 zat�mco vrah va�eho ��fa si klidn� chod� po ulici? 395 00:40:57,669 --> 00:40:59,770 A vy jste kdo, �e se na to pt�te? 396 00:40:59,890 --> 00:41:02,241 Jmenuji se Jeff Walker, jsem feder�ln� agent. 397 00:41:02,361 --> 00:41:03,603 Jako na zavolanou. 398 00:41:03,723 --> 00:41:06,999 Dorazil jste pr�v� v�as, abyste pomohl se �erifov�m poh�bem. 399 00:41:07,348 --> 00:41:09,225 Ale nev��te, �e se z��astn�te i m�ho. 400 00:41:10,201 --> 00:41:13,082 Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana, aby mi ta hv�zda z�stala... 401 00:41:13,333 --> 00:41:14,919 m��ete si j� klidn� hned vz�t. 402 00:41:17,377 --> 00:41:19,174 P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille. 403 00:41:19,689 --> 00:41:22,570 Je lep��, kdy� lidi jako vy ned�laj� policejn� agenty. 404 00:41:23,046 --> 00:41:25,689 Jak chcete. V�d�lek v�m nebude sta�it ani na p�knej poh�eb. 405 00:41:25,809 --> 00:41:29,214 Varujte v�echny. Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u. 406 00:41:29,334 --> 00:41:31,075 Pak bude souzen a bude mu ulo�en trest. 407 00:41:31,195 --> 00:41:34,511 Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon. Te� zmiz! 408 00:41:44,759 --> 00:41:48,380 Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama. 409 00:41:48,726 --> 00:41:52,282 Poj�. Slibuju ti, �e t� upe�u! 410 00:41:53,020 --> 00:41:56,178 Jestli se hned nepohne�, po�lu t� �upem na onen sv�t. 411 00:41:56,469 --> 00:41:59,707 Jdeme, lenochu. Mus�me j�t... 412 00:42:01,646 --> 00:42:06,245 Tak poj�, krasav�e. Poj�! Se�enu ti za to kopec �alud�! 413 00:42:06,365 --> 00:42:08,809 No tak, pohni packama. 414 00:42:09,602 --> 00:42:10,874 Tudy mus�... 415 00:42:12,008 --> 00:42:13,171 Jdeme...! 416 00:42:14,043 --> 00:42:17,043 Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�? 417 00:42:17,163 --> 00:42:18,695 Bejk z koridy? 418 00:42:21,750 --> 00:42:24,789 Te� dovnit�, ty mizero. 419 00:42:24,909 --> 00:42:28,305 Poj� d�l. Poj�! - Co to tu d�l�? 420 00:42:34,156 --> 00:42:36,905 P��sah�m, �e budu st��let. U� to nevydr��m. 421 00:42:37,341 --> 00:42:39,918 Pojstupuj d�l, ty mizern� prase. 422 00:42:40,038 --> 00:42:42,363 Moh jsem t� u� d�vno zab�t, ale neud�lal jsem to. 423 00:42:43,067 --> 00:42:45,591 Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni... 424 00:42:46,199 --> 00:42:47,851 Je tu n�jak� kuchyn�? - Je. 425 00:42:47,971 --> 00:42:51,300 Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni p�ijde� o svou k��i! 426 00:42:51,420 --> 00:42:53,914 Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�. 427 00:42:54,034 --> 00:42:56,409 Na tom nesejde. Tak jsem teda tv�j pomocn�k. 428 00:42:56,529 --> 00:42:58,947 Ale tohle upe�u. - Dob�e. 429 00:43:01,787 --> 00:43:04,338 �erif... Pomocn�k... 430 00:43:04,600 --> 00:43:06,022 Tahle dohoda nebude na dlouho, 431 00:43:06,142 --> 00:43:07,969 proto�e jak odtud vyjde�, zabijou t�. 432 00:43:08,353 --> 00:43:11,300 Nebylo t�k� si t� vyslou�it. 433 00:43:11,549 --> 00:43:15,052 Ale abysme se dostali sem, to n�s stoj� hodn�. Tak poj�! 434 00:43:16,254 --> 00:43:18,699 Napijme se na va�e zdrav�, chlapci. 435 00:43:18,819 --> 00:43:22,363 V���m, �e se strhla h�dka o to, kdo v�s p�jde zab�t. 436 00:43:22,623 --> 00:43:24,764 Nev��te, �e to bude tak snadn�, pane soudce. 437 00:43:24,884 --> 00:43:26,766 Nicm�n� to od v�s nebyl nejlep�� n�pad, 438 00:43:26,886 --> 00:43:28,687 usadit se zrovna tady. 439 00:43:28,807 --> 00:43:29,889 To se pletete. 440 00:43:30,959 --> 00:43:32,545 S�m jsem po��dal, aby m� poslali sem. 441 00:43:32,665 --> 00:43:33,911 A va�i pomoc bych uv�tal. 442 00:43:35,308 --> 00:43:36,709 M��ete se na ni spolehnout. 443 00:43:36,829 --> 00:43:38,818 Ale mysl�m, �e j� mnoho pot�ebovat nebudete. 444 00:43:39,319 --> 00:43:41,287 Kolik �asu zabere svolat porotu? 445 00:43:41,647 --> 00:43:45,227 To z�le��, koho chcete. - Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona. 446 00:43:47,614 --> 00:43:51,054 Jen�e tady maj� v�ichni strach postavit se proti psanc�m. 447 00:43:51,174 --> 00:43:53,896 V�d�, �e �ivot vis� pouze na kulce z pistole. 448 00:43:54,294 --> 00:43:56,051 Ale pokra�ujte. 449 00:43:56,346 --> 00:43:57,899 Koho bychom m�li soudit? 450 00:43:58,667 --> 00:44:00,785 Toho Mexi�ana, co zabil �erifa. 451 00:44:02,386 --> 00:44:04,003 Tak�e Palmera? 452 00:44:06,403 --> 00:44:07,661 Vy jste bl�zen. 453 00:44:07,781 --> 00:44:10,921 Nev���m, �e by ho n�kdo dovedl dostat do chl�dku. 454 00:44:11,280 --> 00:44:13,000 J� to zvl�dnu. - �ekn�te mi, kdy? 455 00:44:13,452 --> 00:44:15,236 Nerad bych to p�edstaven� prop�sl. 456 00:44:15,647 --> 00:44:17,289 Vid�l jste dneska rodeo? 457 00:44:18,421 --> 00:44:19,293 Ano. 458 00:44:20,109 --> 00:44:21,129 Tak co si o n�m mysl�te? 459 00:44:21,249 --> 00:44:24,427 Je rychl�. Ale ne tolik, aby se vyhnul z�konu. 460 00:44:25,545 --> 00:44:27,585 Obdivuji va�i odvahu, Walkere. 461 00:44:27,705 --> 00:44:29,408 Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet. 462 00:44:29,528 --> 00:44:30,837 Uv�domte si jednu v�c, soudce. 463 00:44:30,957 --> 00:44:32,771 Jestli neusp�ju, nastoup� na moje m�sto jin�. 464 00:44:35,161 --> 00:44:36,893 D��v nebo pozd�ji... 465 00:44:39,162 --> 00:44:42,078 se n�m tu poda�� ud�lat klidn� m�sto k �it�. 466 00:44:42,198 --> 00:44:44,886 Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�, co se tu vytahuj� se zbran�mi. 467 00:44:45,006 --> 00:44:48,813 Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en, za��d�m soudn� jedn�n�. 468 00:44:49,428 --> 00:44:51,597 J� nem�m moc co ztratit. 469 00:44:52,200 --> 00:44:53,342 D�kuji v�m. 470 00:44:53,573 --> 00:44:55,113 Po��t�m s va��m slovem. 471 00:44:57,911 --> 00:44:59,054 Kam jdete? 472 00:45:00,413 --> 00:45:02,993 Jdu zatknout toho mu�e. - Doprovod�m v�s. 473 00:45:31,923 --> 00:45:33,733 Zn�te mu�e jm�nem Palmer? 474 00:45:38,327 --> 00:45:40,933 Ptal jsem se v�s, jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer. 475 00:45:45,234 --> 00:45:47,685 To m� hled�te? - Ano. 476 00:45:48,840 --> 00:45:50,586 A co ode m� chcete? 477 00:45:50,932 --> 00:45:52,228 Chci v�s zatknout. 478 00:45:54,891 --> 00:45:57,137 Za vra�du �erifa Andersona. 479 00:45:57,257 --> 00:45:58,536 Sly�el jsem dob�e... 480 00:45:58,656 --> 00:46:00,063 nebo jsem trochu opil�... 481 00:46:00,183 --> 00:46:01,642 Sly�el jste dob�e. 482 00:46:04,860 --> 00:46:07,658 Mus�te j�t se mnou. - A kdy� odm�tnu? 483 00:46:08,030 --> 00:46:09,917 V tom p��pad� budu muset u��t s�ly. 484 00:46:10,037 --> 00:46:13,113 Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji. Moje trp�livost m� sv� meze. 485 00:46:13,425 --> 00:46:16,518 C�t�te se n�jak moc d�le�it�. A te� zmizte. 486 00:46:17,721 --> 00:46:19,659 Nem�l bys m� pos�lat pry�. 487 00:46:20,121 --> 00:46:21,661 �ekl jsem ti, �e jsi vrah. 488 00:46:22,290 --> 00:46:24,177 A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec. 489 00:46:32,033 --> 00:46:33,920 Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu! 490 00:46:56,848 --> 00:46:57,939 Klid... 491 00:47:15,621 --> 00:47:17,058 Tlou�t�k dorazil. 492 00:47:17,467 --> 00:47:18,442 Dovol�te? 493 00:47:18,802 --> 00:47:21,497 Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m. 494 00:47:21,617 --> 00:47:24,282 Jestli se n�kdo dal�� pohne, zastav�m ho. 495 00:48:11,246 --> 00:48:12,543 Tak jdeme, Palmere. 496 00:48:17,150 --> 00:48:19,948 To m� mus�te zab�t. - To nechci. 497 00:48:20,559 --> 00:48:22,574 Soud posoud� tvoje zlo�iny. 498 00:48:23,627 --> 00:48:25,077 Dostane� �ibenici. 499 00:48:32,488 --> 00:48:36,082 Nebude� u� moct po nikom st��let. Pohni se. 500 00:48:43,743 --> 00:48:45,783 Byl jste skv�l�, �erife. 501 00:48:46,013 --> 00:48:48,555 Nejsem takov� t��da, jako vy, ale nest��lel jsem tak �patn�. 502 00:48:48,798 --> 00:48:50,390 Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka? 503 00:48:50,634 --> 00:48:52,495 J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu. 504 00:48:52,615 --> 00:48:55,674 Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu, m��ete se mnou po��tat. 505 00:48:56,611 --> 00:48:57,420 Dobr�. 506 00:48:57,540 --> 00:48:59,240 State�n� lidi moc pot�ebuju. 507 00:48:59,360 --> 00:49:00,985 Pedro, dohl�dni na tyhle kluky. 508 00:49:01,602 --> 00:49:05,112 Pro� si nejdete do �koly nap�ed nechat nar�st fousy? 509 00:49:15,979 --> 00:49:17,596 Sakra, kluci. 510 00:49:17,716 --> 00:49:20,805 Co nevid�t se za�nu t��st, jak jste m� vyd�sili. 511 00:49:21,061 --> 00:49:22,512 Nen� pochyb, �e jste svi�n�. 512 00:49:22,805 --> 00:49:26,424 Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost a rychle odtud zmizte. 513 00:49:26,544 --> 00:49:29,106 Nezkou�ejte m� tahat za fusekli, padejte! 514 00:49:31,262 --> 00:49:33,816 Co? Vy nebudete poslouchat rozkazy? 515 00:49:34,073 --> 00:49:35,716 J� v�m uk�u. Pry�! 516 00:49:35,836 --> 00:49:38,360 Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky. 517 00:49:40,174 --> 00:49:43,251 Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m? - Naprosto. 518 00:49:43,739 --> 00:49:45,834 Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�... 519 00:49:46,437 --> 00:49:48,914 Vypr�v�l mi, jak to bylo s Walkerovou rodinou. 520 00:49:50,875 --> 00:49:52,351 A kde bych je mohl naj�t? 521 00:49:52,648 --> 00:49:56,383 Jeden �ije v Pima Creeku, na druh� stran� p�es hranice. 522 00:49:56,845 --> 00:50:00,131 Druh�ho, Richarda, najde� za sout�skou. 523 00:51:21,224 --> 00:51:22,417 Richarde! 524 00:51:29,899 --> 00:51:31,350 Poslouchej m�! 525 00:51:36,491 --> 00:51:39,225 Jsem Chett! Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�. 526 00:51:39,345 --> 00:51:42,767 Zavra�dili jste ho p�ed roky, vzpom�n� si, Richarde?! 527 00:51:46,016 --> 00:51:49,045 Trvalo mi cel� ty roky, ne� jsem t� na�el! 528 00:51:49,353 --> 00:51:51,278 Vylez z t� skr��e! 529 00:51:51,509 --> 00:51:53,229 Jestli m� kur�! 530 00:51:53,935 --> 00:51:56,232 M��u s tebou ud�lat to sam�! 531 00:51:56,352 --> 00:51:57,868 Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c. 532 00:51:57,988 --> 00:51:59,896 Nam�hej pam�, d�lej! 533 00:52:00,016 --> 00:52:02,555 Schov�val ses za vozem, kdy� jste zab�jeli m�ho otce. 534 00:52:02,675 --> 00:52:03,433 Pamatuje�?! 535 00:52:13,147 --> 00:52:15,111 St�j, je�t� jsem neskon�il. 536 00:52:15,231 --> 00:52:17,280 M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky. 537 00:52:17,400 --> 00:52:19,728 A �ekal jsem dlouh� roky, abych ti je vr�til! 538 00:52:29,268 --> 00:52:31,501 Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej. Co? 539 00:52:31,847 --> 00:52:33,939 Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l. 540 00:52:40,074 --> 00:52:42,628 Kdo je ten tv�j k�mo� a kde te� bydl�?! 541 00:52:42,748 --> 00:52:44,425 Chci ho taky zas vid�t! 542 00:52:52,660 --> 00:52:55,920 Neute�e� mi. Zaplat� mi za svoje zlo�iny! 543 00:53:34,459 --> 00:53:37,270 Popo�e� ho! - Ten provaz, padrone. 544 00:53:45,974 --> 00:53:46,821 Maminko! 545 00:53:49,016 --> 00:53:49,760 Chette. 546 00:53:50,800 --> 00:53:51,750 Chette! 547 00:53:52,128 --> 00:53:53,321 M�j synu. 548 00:53:55,849 --> 00:53:58,981 To se mi snad jenom zd�. Brade! 549 00:54:08,135 --> 00:54:10,137 Vypad� tolik unaven�... 550 00:54:11,228 --> 00:54:13,397 Takov� doba bez jedin� zpr�vy. 551 00:54:13,517 --> 00:54:16,394 Vypr�v�j mi! - �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady... 552 00:54:16,514 --> 00:54:17,447 Ahoj, Brade. 553 00:54:18,319 --> 00:54:19,269 Zdrav�m t�, Chette. 554 00:54:20,142 --> 00:54:23,065 Zn� May? Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel. 555 00:54:23,334 --> 00:54:24,874 Dob�e. Blahop�eju, br�cho. 556 00:54:25,234 --> 00:54:27,416 Te� u� jsi opravdu bohat� farm��. 557 00:54:27,536 --> 00:54:29,905 M� sv�j d�m... svou �enu... sv� pozemky... 558 00:54:30,025 --> 00:54:31,612 Na�e pozemky, Chette. 559 00:54:31,732 --> 00:54:33,307 Svoj� ��st ti daruju. 560 00:54:33,579 --> 00:54:35,145 M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c. 561 00:54:35,265 --> 00:54:37,725 Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu. 562 00:54:37,845 --> 00:54:39,380 A bude� mi vypr�v�t. 563 00:54:46,023 --> 00:54:46,858 Co je ti? 564 00:54:47,179 --> 00:54:49,476 Vypad� to, �e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d. 565 00:54:49,733 --> 00:54:51,106 Zm�nil se hodn�, co? 566 00:54:51,226 --> 00:54:52,261 Ani bych ne�ekl. 567 00:54:52,903 --> 00:54:54,058 Je po��d stejn�... 568 00:54:58,066 --> 00:55:00,004 Je�t� ses m� ani nezeptal, pro� jsem tady. 569 00:55:00,337 --> 00:55:02,019 V���m, �e snad nic v�n�ho... 570 00:55:02,139 --> 00:55:03,187 To se plete�. 571 00:55:03,307 --> 00:55:05,510 Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce. 572 00:55:07,134 --> 00:55:08,058 Kde je?! 573 00:55:08,379 --> 00:55:09,312 Klid, Brade. 574 00:55:09,432 --> 00:55:12,319 Nev�m, jestli v�bec naru�ovat posv�tnej klid t�hle rodiny. 575 00:55:12,439 --> 00:55:13,487 Pros�m t�, Chette... 576 00:55:13,808 --> 00:55:15,412 Takov� pozn�mky nebudu tolerovat. 577 00:55:15,952 --> 00:55:17,646 Dob�e, Brady. Neur�ej se. 578 00:55:19,045 --> 00:55:21,330 Jestli jsi ochotn� j�t se mnou, dovedu t� za t�m mu�em 579 00:55:21,450 --> 00:55:23,216 kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t. 580 00:55:23,336 --> 00:55:24,281 Byli dva. 581 00:55:24,705 --> 00:55:26,168 A z�stal u� jenom jeden. 582 00:55:27,969 --> 00:55:29,240 Jdu si lehnout. 583 00:55:29,360 --> 00:55:31,691 �ek� n�s dlouh� cesta. Dobrou noc. 584 00:55:32,410 --> 00:55:33,860 P�iprav�m ti pokoj. 585 00:55:36,936 --> 00:55:38,078 Pojede� s n�m? 586 00:55:40,298 --> 00:55:41,017 Ano. 587 00:55:41,402 --> 00:55:42,891 Pros�m t�, ned�lej to. 588 00:55:43,199 --> 00:55:44,354 Ale j� mus�m. 589 00:55:44,893 --> 00:55:47,101 Pro� chce� d�vat v s�zku na�e �t�st�? 590 00:55:47,325 --> 00:55:49,032 Proto�e mus�m. Nejde to jinak. 591 00:55:49,314 --> 00:55:50,983 Neoslabuj moje p�esv�d�en�. 592 00:55:51,816 --> 00:55:54,259 I kdy� je to proti n�m? 593 00:55:54,825 --> 00:55:56,784 Chyst� se chytat mu�e, co t� m��e zab�t. 594 00:55:56,904 --> 00:55:59,017 Nemohl bys u� zapomenout?! - Poslouchej m�! 595 00:55:59,936 --> 00:56:02,349 Nikdy jsme se neh�dali, nechci ani te�. 596 00:56:04,916 --> 00:56:06,905 Jsou v�ci, na kter� �lov�k nem��e zapomenout. 597 00:56:07,478 --> 00:56:10,109 Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�, mi m��e rozum�t. 598 00:56:10,982 --> 00:56:12,933 J� se sna��m naj�t jenom klid. 599 00:56:13,879 --> 00:56:16,369 Ale nav�dycky by mi byla hanba, kdybych to nechal b�t... 600 00:56:16,489 --> 00:56:19,410 a brat�i by se zat�m sna�ili, aby ti zlo�inci do�li trestu. 601 00:57:03,843 --> 00:57:07,103 Soud odsuzuje ob�alovan�ho k ob�en� za krk 602 00:57:07,950 --> 00:57:09,401 dokud nezem�e. 603 00:57:19,371 --> 00:57:24,213 Ob�alovan� byl shled�n vinn�m z vra�dy �erifa Andersona. 604 00:57:24,906 --> 00:57:30,258 V���m, �e to bude v�strahou pro v�echna ne��douc� individua 605 00:57:33,018 --> 00:57:35,995 kter� proud� v nadm�rn�m po�tu do tohohle m�sta. 606 00:57:36,115 --> 00:57:37,600 Rozsudek bu� vykon�n... 607 00:57:43,199 --> 00:57:44,636 Zatracen� doutn�ky. 608 00:57:45,432 --> 00:57:47,960 S dobou proveden� do 48 hodin. 609 00:58:02,799 --> 00:58:03,788 Odve� ho. 610 00:58:07,940 --> 00:58:10,376 Nebylo by jist�j��, kdybych tu pu�ku vzal j�? 611 00:58:10,496 --> 00:58:13,574 Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah? - No pr�v�... 612 00:58:26,069 --> 00:58:28,790 M�m strach, Jeffe. Boj�m se, co se te� stane. 613 00:58:29,085 --> 00:58:31,782 Neboj se, tahle lekce bude varov�n� pro v�echny. 614 00:58:33,181 --> 00:58:35,976 Palmerovi kamar�di se ho budou sna�it osvobodit. 615 00:58:36,096 --> 00:58:37,931 Tak mu pak budou d�lat spole�nost. 616 00:58:38,051 --> 00:58:39,229 Je tu provaz pro ka�d�ho. 617 00:58:40,003 --> 00:58:42,557 Hlavn�, �e slu�n� ob�an� budou v bezpe��. 618 00:58:43,357 --> 00:58:45,698 V�ichni si v��, �e ses postavil Palmerov� band�. 619 00:58:45,818 --> 00:58:48,154 �e opravdu h�j� jejich pr�va. 620 00:58:48,274 --> 00:58:49,860 V�ichni ti d�v��uj�. 621 00:58:50,459 --> 00:58:51,306 V to douf�m. 622 00:58:52,061 --> 00:58:53,987 Te� t� mus�m opustit, Susan. Jdu na obch�zku. 623 00:58:55,103 --> 00:58:57,208 Na vid�nou, Jeffe. - Na vid�nou. 624 00:59:09,739 --> 00:59:11,176 Posly�, �erife... 625 00:59:11,296 --> 00:59:13,615 nebo co se� za�... Mus�me s tebou mluvit. 626 00:59:15,566 --> 00:59:17,273 Poslouch�m t�. Co chce�? 627 00:59:19,611 --> 00:59:22,447 N�kolik z n�s nesouhlas� s rozsudkem soudu. 628 00:59:22,692 --> 00:59:24,502 Palmer nikoho nezabil. 629 00:59:24,925 --> 00:59:28,134 Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��, v souboji. 630 00:59:28,254 --> 00:59:31,522 O tom se d� diskutovat, jen�e ob� byla z�stupce z�kona. 631 00:59:31,642 --> 00:59:33,932 V t�chle m�stech se �asto um�r�. 632 00:59:34,052 --> 00:59:36,062 Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�, okam�it� v�s zatknu. 633 00:59:36,370 --> 00:59:39,232 Poj�te, komisa�i, fazole u� se dova�ujou. 634 00:59:39,579 --> 00:59:41,145 P��t� tenhle hovor dokon��me. 635 00:59:41,265 --> 00:59:42,017 Poj�te. 636 00:59:42,266 --> 00:59:43,306 Jak chcete. 637 00:59:52,713 --> 00:59:53,624 Pane Walkere! 638 00:59:54,113 --> 00:59:55,371 Rocka zabili v hostinci. 639 00:59:55,692 --> 00:59:56,667 Kdo to ud�lal? 640 00:59:56,787 --> 00:59:58,310 Palmerovi kamar�di. - Jdeme. 641 00:59:58,430 --> 01:00:00,466 Necho� tam! Ud�lali to, aby t� tam dostali! 642 01:00:00,586 --> 01:00:01,852 Nem�j strach. Budou toho litovat. 643 01:00:29,749 --> 01:00:31,109 Odnes ho odtud, Charlie. 644 01:00:31,340 --> 01:00:32,701 Ale... - Poslechni m�! 645 01:00:34,811 --> 01:00:35,773 Ty, pomoz mu. 646 01:00:41,536 --> 01:00:42,473 Vid�l jsi n�co? 647 01:00:42,769 --> 01:00:46,029 J� jsem nic nevid�l, zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi. 648 01:01:03,226 --> 01:01:05,203 Nezept� se, kdo ho zabil? 649 01:01:06,396 --> 01:01:09,245 Jeden z v�s. - A co te� chce� d�lat? 650 01:01:09,528 --> 01:01:12,261 Moment�ln� nic. Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl. 651 01:01:12,381 --> 01:01:13,766 Tak se zeptej. 652 01:01:13,886 --> 01:01:16,606 Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil. Kdo to ud�lal? 653 01:01:17,543 --> 01:01:19,289 Nesejde na tom, kdo to byl. 654 01:01:19,982 --> 01:01:22,613 My t�i jsme se shodli, �e odsud u� nevyjde� �iv�. 655 01:01:23,078 --> 01:01:25,247 Jestli nepust� Palmera na svobodu. 656 01:01:26,312 --> 01:01:29,360 Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa, nic takov�ho neud�l�te. 657 01:01:31,157 --> 01:01:34,102 V tuhle chv�li mu m�j z�stupce m��� zbran� na hlavu. 658 01:01:34,333 --> 01:01:36,043 Z t� bl�zkosti nem��e minout. 659 01:01:36,785 --> 01:01:39,685 M� p��kaz stisknout spou�� p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��. 660 01:01:45,490 --> 01:01:46,966 Je�t� m� chcete zab�t? 661 01:01:47,325 --> 01:01:49,533 M�li jste m� za takov�ho pitomce? 662 01:01:50,457 --> 01:01:51,534 Poslouchejte dob�e. 663 01:01:51,654 --> 01:01:54,255 �ek�m do z�t�ka, abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka. 664 01:01:54,741 --> 01:01:57,192 Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa. 665 01:01:58,308 --> 01:02:00,708 Jestli m� pachatel zabije, m��e si v�zn� odv�st. 666 01:02:02,351 --> 01:02:04,636 V opa�n�m p��pad� mu bude d�lat spole�nost. 667 01:02:43,442 --> 01:02:45,059 Hej, kluku. - Zdrav�me t�. 668 01:02:45,179 --> 01:02:46,279 V�tejte u n�s, p�nov�. 669 01:02:46,399 --> 01:02:48,331 Kde bysme se tu mohli nap�t? 670 01:02:48,451 --> 01:02:50,936 Na konci ulice. Ale rad�m v�m, abyste tam nejezdili. 671 01:02:51,056 --> 01:02:53,466 Kdykoliv v�s m��ou odst�elit. 672 01:02:53,586 --> 01:02:55,404 Po��d lep��, ne� um��t ��zn�. Jedem, Brade? 673 01:02:55,524 --> 01:02:56,213 Co se tu d�je? 674 01:02:56,944 --> 01:03:00,307 T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen� �lov�ka, kter�ho �erif zav�el. 675 01:03:00,427 --> 01:03:01,693 A proto takov� hysterie? 676 01:03:01,813 --> 01:03:04,376 �erif ��kal, �e nejd��v budou muset zab�t jeho. 677 01:03:05,036 --> 01:03:06,046 A kdo je ten bl�zen? 678 01:03:06,315 --> 01:03:08,459 Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker. 679 01:03:09,136 --> 01:03:10,997 To nesm�me zme�kat oslavu. 680 01:03:11,117 --> 01:03:14,044 Kdo jinej ne� knihomol. Ale �e je schopnej takov�ch v�c�... 681 01:03:32,366 --> 01:03:33,829 Vyzv�n�j� dvan�ctou. 682 01:03:34,227 --> 01:03:34,959 J� v�m. 683 01:03:36,240 --> 01:03:37,421 U� jsou tu. 684 01:03:38,101 --> 01:03:41,669 Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�. Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen. 685 01:03:43,116 --> 01:03:45,170 Pedro m� pravdu. Nechte n�s j�t s v�mi. 686 01:03:45,567 --> 01:03:49,777 Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku, m� k tomu moc v�nej d�vod. 687 01:03:49,993 --> 01:03:52,468 Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t� 688 01:03:52,588 --> 01:03:55,332 nedovede trefit t�i chlapy, co stoj� od sebe. 689 01:03:55,452 --> 01:03:58,460 Je to bl�znovstv�! Tvoje. - J� v�m. Ale chci to takhle. 690 01:03:58,842 --> 01:04:01,653 Pitom�e, pro� nechce� pomoct? �ekni! 691 01:04:01,773 --> 01:04:05,028 Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te zabr�nit, aby osvobodili Palmera. 692 01:04:05,362 --> 01:04:07,441 Spravedlnost se mus� zachovat. 693 01:04:46,399 --> 01:04:48,940 Nebude to f�r. Ale je to nutn�. 694 01:05:04,456 --> 01:05:05,765 St�j, Jeffe. 695 01:05:07,921 --> 01:05:09,025 To neni mo�n�! 696 01:05:09,628 --> 01:05:11,322 Ale jo, jsou to oni! - Kdo "oni"? 697 01:05:11,562 --> 01:05:13,025 Jeho brat�i, sakra. 698 01:05:16,734 --> 01:05:17,671 Ahoj, Jeffe! 699 01:05:17,791 --> 01:05:19,917 R�d v�s vid�m, i kdy� jsem v�s neo�ek�val. 700 01:05:20,037 --> 01:05:21,818 Pot�ebuje� p�chnout, knihomole? 701 01:05:23,101 --> 01:05:25,463 Chette, upozor�uju, �e tohle je sou��st d�l�n� z�kona. 702 01:05:25,917 --> 01:05:27,239 Pro jednou... 703 01:05:44,253 --> 01:05:46,153 J� p�jdu proti tomu naproti mn�. 704 01:05:55,256 --> 01:05:58,644 Ty si vem toho napravo, �erife. - Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko. 705 01:05:59,350 --> 01:06:00,736 Se� si jistej, profesore? 706 01:06:17,261 --> 01:06:18,904 Prvn�, koho jsi zabil? 707 01:06:22,613 --> 01:06:23,948 Postarej se o n�. 708 01:06:25,137 --> 01:06:27,319 T�i brat�i pospolu. 709 01:06:27,439 --> 01:06:29,539 �lo v�m to spolu par�dn�, chlapci. 710 01:06:30,450 --> 01:06:33,312 Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku? Ud�l� ti to dob�e. 711 01:06:33,678 --> 01:06:34,729 Jdu mu s t�m pomoct. 712 01:06:34,849 --> 01:06:37,121 Nel�b� se mi, kdy� si kluci hrajou s mrtvolama. 713 01:06:37,733 --> 01:06:38,901 Poj� se nap�t. 714 01:06:39,171 --> 01:06:40,981 Jestli to z�kon nezakazuje, teda. 715 01:06:41,792 --> 01:06:42,665 Kdy jste dorazili? 716 01:06:42,785 --> 01:06:44,898 T�sn� p�ed akc�. Ten kluk n�m to �ekl. 717 01:06:45,912 --> 01:06:46,900 Jak se m� m�ma? 718 01:06:47,216 --> 01:06:50,096 Dob�e. A co ty? Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me. 719 01:06:50,456 --> 01:06:52,420 Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil. 720 01:06:52,540 --> 01:06:54,461 Byl na stop� vraha na�eho otce. 721 01:06:54,692 --> 01:06:56,399 Je to tak. Ten chlap �ije tady. 722 01:06:56,771 --> 01:06:58,734 Jo. Chettovi se ho povedlo vystopovat. 723 01:06:59,196 --> 01:07:00,057 V� i jak se jmenuje? 724 01:07:00,177 --> 01:07:01,602 Westfall. 725 01:07:02,188 --> 01:07:03,061 Westfall? 726 01:07:04,460 --> 01:07:05,448 To nen� mo�n�. 727 01:07:06,269 --> 01:07:08,592 Zase o mn� pochybuje. Jako v�dycky. 728 01:07:08,977 --> 01:07:10,081 Ty ho zn�? 729 01:07:10,684 --> 01:07:11,339 Zn�m. 730 01:07:11,652 --> 01:07:13,576 Tak �ekni, kde je, a ud�l�me tomu rychlej konec. 731 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Moc se mi to tu nel�b�. 732 01:07:15,276 --> 01:07:17,722 ��dn� rychl� konec, zatknu ho a z�kony se o n�j postaraj�. 733 01:07:18,107 --> 01:07:19,481 A o jakych z�konech mluv�? 734 01:07:19,601 --> 01:07:21,716 O t�ch, kter� bude� respektovat, dokud tu j� budu. 735 01:07:21,836 --> 01:07:23,939 Ten �lov�k bude m�t proces. M��e to b�t m�lka! 736 01:07:24,059 --> 01:07:26,929 Nechme t�ch �e��, �ekni mi... - Ty nic nebude� d�lat! 737 01:07:27,049 --> 01:07:27,892 Jeff m� pravdu. 738 01:07:28,457 --> 01:07:30,600 Jestli ho odsoud�, sta�� n�m to. 739 01:07:31,033 --> 01:07:34,319 Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset, je to nastejno. 740 01:07:34,791 --> 01:07:38,566 Ale neodjedu odtud, dokud se ta v�c neskon��. 741 01:07:38,808 --> 01:07:39,745 Poj�, Brade. 742 01:07:40,027 --> 01:07:42,106 Nech�me knihomola, a� d�l�, jak uzn� za vhodn�. 743 01:07:42,677 --> 01:07:44,149 Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i. 744 01:07:44,269 --> 01:07:45,937 Douf�m, �e u� ho bude� m�t za m��emi. 745 01:07:46,057 --> 01:07:47,349 Chci ho vid�t. 746 01:07:47,580 --> 01:07:50,064 Opr�� mi vzpom�nky, co se mu nebudou l�bit. 747 01:07:58,748 --> 01:08:00,981 Kdo jsou ti mu�i? Jak to, �e ti pomohli? 748 01:08:03,064 --> 01:08:04,309 Jsou to m� brat�i. 749 01:08:04,566 --> 01:08:06,324 D�ky Bohu, �e dorazili v�as! 750 01:08:06,623 --> 01:08:08,326 Nev�m, co by se stalo, kdyby... 751 01:08:08,446 --> 01:08:11,188 Susan... cht�l bych s tebou mluvit o samot�. 752 01:08:11,714 --> 01:08:12,613 Kde je tv�j otec? 753 01:08:13,518 --> 01:08:16,136 Jel na Trevorovu farmu. Ur�it� se vr�t� brzo. 754 01:08:16,906 --> 01:08:19,358 Co se stalo, Jeffe? Pozn�m, �e m� starosti. 755 01:08:19,961 --> 01:08:21,617 Poj�. Poj�me odsud. 756 01:08:28,361 --> 01:08:30,915 Nech tu celou lahev, u�et�� si cestu. 757 01:08:33,389 --> 01:08:35,276 Vid�m, �e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�. 758 01:08:36,020 --> 01:08:37,265 Nejsem rozru�en�. 759 01:08:37,663 --> 01:08:40,461 Kdyby v�s nebylo, byli bychom u� zase bez �erifa. 760 01:08:40,894 --> 01:08:42,485 Mo�n� byste na tom byli l�p... 761 01:08:42,832 --> 01:08:44,821 Nev�, kde bysme mohli naj�t jednoho kamar�da? 762 01:08:45,052 --> 01:08:46,271 Jmenuje se Westfall. 763 01:08:49,621 --> 01:08:51,585 Nem�j strach. Jen klidn� mluv. 764 01:08:51,990 --> 01:08:55,520 Pan Westfall je n� star� kamar�d, chceme ho jen vid�t. 765 01:08:56,239 --> 01:08:57,766 To je snadn�, pane. 766 01:08:57,886 --> 01:09:00,076 Pan Westfall je majitelem hotelu. 767 01:09:00,196 --> 01:09:03,053 Zeptejte se nov�ho �erifa, ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy. 768 01:09:07,226 --> 01:09:09,357 Bo�e m�j, to nen� mo�n�. 769 01:09:09,601 --> 01:09:11,731 Jak by otec mohl ud�lat takovou v�c. 770 01:09:11,851 --> 01:09:13,068 Je to tak. 771 01:09:13,761 --> 01:09:17,214 Slibuju ti, �e o vin� tv�ho otce rozhodne z�kon. 772 01:09:18,664 --> 01:09:20,076 Zav�e� ho? 773 01:09:21,956 --> 01:09:24,677 Budu muset, kv�li obvin�n� z vra�dy. 774 01:09:26,102 --> 01:09:27,437 Ale bu� si jist� t�mhle: 775 01:09:28,328 --> 01:09:30,977 Zav�el bych ho, i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec. 776 01:09:32,000 --> 01:09:33,065 Pamatuju si... 777 01:09:34,578 --> 01:09:36,787 tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�. 778 01:09:37,499 --> 01:09:40,368 Kdy� jsme vyrostli... ka�d� jsme se tomu postavil jinak. 779 01:09:41,179 --> 01:09:44,418 Brad je vyrovnan�j��, ale Chett �ije v hlubok� nen�visti. 780 01:09:45,134 --> 01:09:46,279 To je hrozn�. - On... 781 01:09:46,399 --> 01:09:48,161 mysl� jenom na zab�jen�. 782 01:09:48,756 --> 01:09:50,386 V���, �e je to jedin� zp�sob. 783 01:09:52,035 --> 01:09:53,408 Ale j� si mysl�m... 784 01:09:54,126 --> 01:09:56,783 �e �estn� lidi m��e ochr�nit jenom z�kon. 785 01:09:57,335 --> 01:09:58,862 P��sahal jsem, �e to dok�u. A ud�l�m to. 786 01:09:58,982 --> 01:10:01,529 Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad� m� to bude st�t a� p��li�. 787 01:10:02,133 --> 01:10:03,853 Chci, abys m� pochopila, Susan. 788 01:10:04,533 --> 01:10:06,266 Jenom tak mi to m��e� odpustit. 789 01:10:07,601 --> 01:10:08,769 Ch�pu t�, Jeffe. 790 01:10:09,975 --> 01:10:10,835 Ch�pu t�. 791 01:10:22,466 --> 01:10:23,415 Ahoj, Jeffe. 792 01:10:23,788 --> 01:10:26,123 Pane Westfalle, ��d�m v�s, abyste �el se mnou. 793 01:10:27,497 --> 01:10:28,331 Jak�e? 794 01:10:29,627 --> 01:10:31,052 Zbl�znil jste se, proboha? 795 01:10:31,172 --> 01:10:33,620 Jste zodpov�dn� za smrt mu�e jm�nem Walker. 796 01:10:34,056 --> 01:10:36,367 To je nesmysl! - Ticho. 797 01:10:39,774 --> 01:10:41,583 Soud o tom rozhodne d�l. 798 01:10:42,482 --> 01:10:43,830 To u� nen� v m� pravomoci, pane. 799 01:10:43,950 --> 01:10:44,817 Te� p�jdete se mnou. 800 01:10:45,370 --> 01:10:47,205 Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho? 801 01:10:47,526 --> 01:10:48,642 Ber to, jak chce�. 802 01:10:51,319 --> 01:10:53,206 Vzpom�n�m si na tvoj� tv��. 803 01:10:54,194 --> 01:10:55,529 Ty �pinav� prase! 804 01:10:55,649 --> 01:10:57,760 Poznal bych t� mezi milionem dal��ch. 805 01:10:57,994 --> 01:10:59,059 Uklidni se, Chette! 806 01:11:05,835 --> 01:11:06,644 Poj�te. 807 01:11:15,223 --> 01:11:18,047 Jd�te pro soudce a �ekn�te mu, a� hned p�ijde. Je to nal�hav�. 808 01:11:18,457 --> 01:11:19,548 Nic dal��ho, Jeffe? 809 01:11:19,891 --> 01:11:21,918 �ekn�te taky porot�, a� p�ijdou. 810 01:11:25,140 --> 01:11:27,912 Tv�j otec s ni��m takov�m nem��e m�t nic spole�n�ho. 811 01:11:28,583 --> 01:11:30,521 Taky tomu nem��u uv��it... 812 01:11:30,880 --> 01:11:33,421 Ale jestli�e ho Jeff zatknul, musel si b�t jist�. 813 01:11:34,161 --> 01:11:36,721 A ti dva brat�i taky p�ijeli pro tv�ho otce? 814 01:11:37,684 --> 01:11:39,879 I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu. 815 01:11:40,366 --> 01:11:43,035 ��k�, �e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa. 816 01:11:43,155 --> 01:11:45,512 J� si s Jeffem promluv�m. Uvid�me, co se d� d�lat. 817 01:11:46,526 --> 01:11:48,541 Bezpochyby to mus� b�t omyl. 818 01:11:50,852 --> 01:11:51,571 Poj�te. 819 01:11:52,867 --> 01:11:55,023 Dobr� ve�er, p�nov�. - Dobr� ve�er. 820 01:11:56,101 --> 01:11:57,821 O�ek�val jsem v�s. Posa�te se. 821 01:11:58,453 --> 01:12:01,687 Susan z�stala doma. V�echno mi pov�d�la. 822 01:12:02,136 --> 01:12:05,588 P�edpokl�dal jsem, �e budete cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla... 823 01:12:06,191 --> 01:12:07,166 tak jsme tady. 824 01:12:07,500 --> 01:12:08,386 To je dob�e. 825 01:12:08,659 --> 01:12:11,059 U�et�� n�m to spoustu �asu. 826 01:12:11,380 --> 01:12:13,061 Jste tu teprve kr�tce, Jeffe. 827 01:12:13,181 --> 01:12:15,975 Ale sta�ilo v�m to na to z�skat na�i d�v�ru. 828 01:12:22,577 --> 01:12:27,813 Ur�it� jste si v�dom, co v�echno by takov� proces znamenal. 829 01:12:28,224 --> 01:12:29,379 Co se stalo? 830 01:12:29,797 --> 01:12:31,042 Je tu n�co, co bych m�l v�d�t? 831 01:12:31,350 --> 01:12:33,840 Pane Walkere, postavili jsme se proti. 832 01:12:33,960 --> 01:12:34,828 Co�e? 833 01:12:35,919 --> 01:12:38,614 M�l byste to dob�e uv�it. 834 01:12:40,005 --> 01:12:42,153 Co navrhujete? - Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho, 835 01:12:42,273 --> 01:12:43,658 dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�. 836 01:12:43,778 --> 01:12:45,010 Velice m� mrz�... 837 01:12:46,383 --> 01:12:48,347 ale v�ichni m�me za to, �e to nesm�te ud�lat. 838 01:12:48,950 --> 01:12:51,786 A pro� bych nemohl?! Ten mu� zavra�dil m�ho otce! 839 01:12:54,719 --> 01:12:55,746 �ekn�te mu to, Clayi. 840 01:12:56,157 --> 01:12:57,719 Vy se vyzn�te v z�kon�. 841 01:12:57,972 --> 01:13:00,124 P�ejeme si, aby byl respektov�n, ale m�m dojem, 842 01:13:00,244 --> 01:13:02,317 �e ho za��n�te zam��ovat s osobn� pomstou. 843 01:13:02,437 --> 01:13:04,249 Jestli to �eknete je�t� jednou, tak v�s vyhod�m ven! 844 01:13:04,369 --> 01:13:05,946 Ch�peme, jak se c�t�te. 845 01:13:06,191 --> 01:13:08,137 A v�ichni si uv�domujeme z�va�nost situace. 846 01:13:08,558 --> 01:13:10,382 Grayson nem�l v �myslu v�s urazit. 847 01:13:10,502 --> 01:13:12,001 Ale je to o�ehav� situace. 848 01:13:12,121 --> 01:13:13,307 Mluvte jasn�, soudce. 849 01:13:13,547 --> 01:13:16,554 Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n, jsou star� n�jak�ch dvacet let. 850 01:13:16,674 --> 01:13:17,751 A sp�chan� v jin�m st�t�. 851 01:13:18,105 --> 01:13:21,125 A neexistuj� ��dn� d�kazy, kter� by mohly to obvin�n� potvrdit. 852 01:13:21,245 --> 01:13:23,649 Jsou tu t�i sv�dci. - V t� dob� to byly je�t� d�ti. 853 01:13:24,220 --> 01:13:26,765 Jestli to Westfall pop�e, ��dn� soud mu nic nem��e... 854 01:13:26,885 --> 01:13:28,207 Kdo to ��k�?! 855 01:13:28,547 --> 01:13:31,023 Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i, obvinit nevinn�ho?! 856 01:13:31,422 --> 01:13:32,864 Nebo d�v�te p�ednost lyn�i? 857 01:13:32,984 --> 01:13:35,097 Zavra�dit n�koho kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho? 858 01:13:35,558 --> 01:13:37,323 ��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane. 859 01:13:37,443 --> 01:13:39,101 U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme. 860 01:13:39,393 --> 01:13:42,498 Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�, ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka, 861 01:13:42,618 --> 01:13:43,842 kter� nen� uzn�n vinn�m. 862 01:13:44,182 --> 01:13:46,550 Jestli ho pust�m na svobodu, moji brat�i ho zabijou! 863 01:13:47,575 --> 01:13:50,465 To nesm�te dopustit. A� respektuj� z�kon! 864 01:13:50,764 --> 01:13:52,084 Tak si bu�te jist� jednou v�c�. 865 01:13:52,344 --> 01:13:55,456 Nikdo odsud Westfalla nedostane. Pr�vn�, nebo protipr�vn�! 866 01:13:56,548 --> 01:13:59,324 Jestli to n�kdo zkus�, bude se muset nejd��v postavit mn�! 867 01:14:02,545 --> 01:14:04,763 Jestli ho soud tohohle st�tu nen� ochotn� soudit, 868 01:14:04,883 --> 01:14:06,124 odvezu ho jinam. 869 01:14:06,654 --> 01:14:08,205 Ale bude viset! 870 01:14:08,763 --> 01:14:09,947 Je to f�r. 871 01:14:10,260 --> 01:14:11,130 M��ete j�t. 872 01:14:22,853 --> 01:14:25,941 Jste si opravdu jist�, �e Westfall je ten, koho hled�te? 873 01:14:26,948 --> 01:14:28,268 Chett ho poznal. 874 01:14:28,771 --> 01:14:30,882 Westfall�v komplic mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�. 875 01:14:31,002 --> 01:14:32,540 Proto sem m� brat�i p�ijeli. 876 01:14:32,883 --> 01:14:35,032 A kde je ten komplic te�? - Mrtv�. 877 01:14:35,305 --> 01:14:36,366 Chett ho dostal. 878 01:14:46,895 --> 01:14:48,745 Pov�z, Pedro. Co si o tom mysl�? 879 01:14:50,036 --> 01:14:51,233 Co si o tom mysl�m? 880 01:14:51,491 --> 01:14:55,523 Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou, sem se musel narodit zrovna tady. 881 01:15:06,713 --> 01:15:08,686 Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu? 882 01:15:10,741 --> 01:15:13,911 Zbl�znil jste se? Nic jsem neud�lal. 883 01:15:15,446 --> 01:15:17,230 �ena a t�i mal� d�ti. 884 01:15:17,487 --> 01:15:18,644 Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?! 885 01:15:18,982 --> 01:15:22,016 Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci, �ty�i odporn� hajzlov�. 886 01:15:22,316 --> 01:15:23,309 O tom nic nev�m. 887 01:15:24,221 --> 01:15:25,404 Byl jste mezi nima. 888 01:15:26,003 --> 01:15:27,431 Chett si v�s pamatuje. 889 01:15:28,840 --> 01:15:30,690 Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si. 890 01:15:31,724 --> 01:15:35,207 Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�. To nesvedete. 891 01:15:35,327 --> 01:15:39,034 Ty cyniku! Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama. 892 01:15:39,154 --> 01:15:41,673 Ale nesm�m ud�lat nic, nem��u poru�it svoje z�sady. 893 01:15:53,088 --> 01:15:54,340 Po�kejte! 894 01:16:00,628 --> 01:16:03,227 Strpen�, Brade. Cht�l bych si promluvit se sle�nou. 895 01:16:03,893 --> 01:16:05,254 V�te, kdo jsem? 896 01:16:05,574 --> 01:16:06,172 Ano. 897 01:16:06,292 --> 01:16:07,792 To je dob�e. Tak�e to �eknu p��mo. 898 01:16:08,322 --> 01:16:11,737 Nev�m, co je mezi v�mi a m�m bratrem, a je mi to jedno. 899 01:16:12,318 --> 01:16:15,162 Ale jestli ho chcete ovliv�ovat ve prosp�ch va�eho otce, 900 01:16:15,282 --> 01:16:16,522 nezapomenete na m�. 901 01:16:16,754 --> 01:16:19,924 Bu�te v klidu. Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s. 902 01:16:20,223 --> 01:16:20,862 Dob�e. 903 01:16:21,284 --> 01:16:22,386 Tak jo. 904 01:16:22,907 --> 01:16:23,886 Ahoj. 905 01:16:25,832 --> 01:16:27,573 Ta holka za nic nem��e. 906 01:16:27,693 --> 01:16:29,587 Stejn� jako na�e m�ma. 907 01:16:31,867 --> 01:16:33,254 Promluv�me si s Jeffem. 908 01:16:35,091 --> 01:16:36,329 Zdrav�m t�, Jeffe. 909 01:16:38,125 --> 01:16:39,676 Pr�v� za tebou jsme �li. 910 01:16:40,261 --> 01:16:42,098 Proces se nebude konat, je to tak? 911 01:16:42,360 --> 01:16:43,666 V tuhle chv�li to tak vypad�. 912 01:16:43,786 --> 01:16:46,673 Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama. - To v�m. 913 01:16:46,793 --> 01:16:48,156 Westfall je kde? 914 01:16:49,095 --> 01:16:50,306 Ve v�zen�. 915 01:16:50,714 --> 01:16:51,952 O nic se nepokou�ejte. 916 01:16:52,072 --> 01:16:53,802 Pov�dal jsem to, Brade. - Bu� zticha. 917 01:16:54,335 --> 01:16:55,791 Vydej n�m toho chlapa. 918 01:16:55,911 --> 01:16:57,424 Mrz� m� to, ale to nem��u. 919 01:16:57,723 --> 01:16:59,587 Zapomn�l jsi? - Ne, k�mo. 920 01:16:59,941 --> 01:17:01,410 Na nic jsem nezapomn�l. 921 01:17:02,077 --> 01:17:03,995 Ale ud�l�me to podle m�. 922 01:17:04,015 --> 01:17:05,191 Ale kdo v� jestli, co. 923 01:17:06,463 --> 01:17:08,054 Tak�e stoj� proti mn�, Brade? 924 01:17:08,354 --> 01:17:10,884 Jist�, �e budem proti tob�, jestli to nep�jde jinak. 925 01:17:11,524 --> 01:17:12,816 Odpov�z ty, Brade. 926 01:17:13,346 --> 01:17:16,407 Westfall mus� viset. To je moje odpov��. 927 01:17:16,652 --> 01:17:19,101 Ale a� po procesu. Ta je moje. 928 01:17:19,344 --> 01:17:20,746 Nech toho dohadov�n�, Brade. 929 01:17:20,866 --> 01:17:23,405 Jeff nemysl�, ne� na dceru�ku toho gaunera. 930 01:17:26,686 --> 01:17:29,108 Dej si pozor, Chette. Nenu� m� d�lat n�co, co nechci! 931 01:17:30,537 --> 01:17:32,700 Zmiz. Vem ho odsud, Brade. 932 01:17:33,367 --> 01:17:35,407 Ne� ud�l�m n�co, co se ned� vz�t zp�tky. 933 01:17:35,996 --> 01:17:38,826 Jak se pokus� toho chlapa zachr�nit, n�co se stane, slibuju. 934 01:17:39,207 --> 01:17:41,636 Ty ses teda vypracoval. Tohle si budu pamatovat. 935 01:17:42,672 --> 01:17:45,650 Jestli n�m Westfalla nevyd�, 936 01:17:45,916 --> 01:17:47,854 dojdu si pro n�j s�m. 937 01:17:50,256 --> 01:17:51,698 Rozmysli to, brat�e. 938 01:18:10,024 --> 01:18:12,990 Abych �ekl pravdu, docela s t�m mlad�kem souc�t�m. 939 01:18:13,659 --> 01:18:15,719 Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan, 940 01:18:15,839 --> 01:18:17,850 Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il. 941 01:18:17,970 --> 01:18:21,485 Plete� se. To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv. 942 01:18:21,605 --> 01:18:24,435 Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami, jejich probl�m. 943 01:18:24,730 --> 01:18:26,907 Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho. 944 01:18:27,152 --> 01:18:30,091 Nejsem si a� tak jist�, �e je Westfall nevinn�. 945 01:18:30,363 --> 01:18:31,424 Jeff m� pravdu. 946 01:18:31,723 --> 01:18:33,963 Co by k tomuhle m�li za d�vod, kdyby za nic nemohl? 947 01:18:34,083 --> 01:18:35,329 M��ou se pl�st. 948 01:18:35,449 --> 01:18:37,937 Neexistuj� jin� d�kazy ne� jejich sv�dectv�. 949 01:18:38,250 --> 01:18:41,420 Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti, co za�ij� takovou trag�dii 950 01:18:41,540 --> 01:18:43,388 nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka, 951 01:18:43,508 --> 01:18:45,107 kter� z nich ud�lal sirotky. 952 01:18:47,306 --> 01:18:49,374 Ahoj Susan, �el jsem za tebou. 953 01:18:49,932 --> 01:18:53,048 Co chcete? - V�m, �e te� za��v� t�k� �asy 954 01:18:53,168 --> 01:18:55,056 a cht�l jsem ti ��ct, �e kdybys pot�ebovala pomoct... 955 01:18:55,176 --> 01:18:58,185 D�ky, Merrille, ale mysl�m, �e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct. 956 01:18:58,305 --> 01:18:59,162 Dobrou noc. 957 01:18:59,501 --> 01:19:00,603 Jsou tu mo�nosti... 958 01:19:01,642 --> 01:19:03,982 U� dlouho v�, co k tob� c�t�m. 959 01:19:04,241 --> 01:19:06,344 Pros�m, nemysl�m, �e je te� vhodn� doba. 960 01:19:08,302 --> 01:19:10,098 Naopak, je �as p�esn� na to dok�zat, 961 01:19:10,218 --> 01:19:12,002 �e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost. 962 01:19:12,914 --> 01:19:15,513 D�ky. Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat. 963 01:19:16,057 --> 01:19:17,173 To se plete�. 964 01:19:17,757 --> 01:19:20,356 Tak pro za��tek, mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct. 965 01:19:20,941 --> 01:19:23,499 M�j otec nepot�ebuje ut�kat. Je nevinn�. 966 01:19:24,519 --> 01:19:27,363 P�ede mnou nemus� hr�t komedii, Susan. 967 01:19:27,857 --> 01:19:29,721 Se mnou m��e� mluvit na rovinu. 968 01:19:30,211 --> 01:19:31,517 Co t�m chcete ��ct? 969 01:19:32,605 --> 01:19:35,843 Nic. Nic d�le�it�ho. - Ale ano, co? 970 01:19:35,963 --> 01:19:38,864 Tak mi to �ekn�te, Merrille. Chci zn�t celou pravdu. 971 01:19:40,506 --> 01:19:42,370 Doopravdy, moc toho nev�m. 972 01:19:42,695 --> 01:19:43,552 Jenom �e... 973 01:19:43,672 --> 01:19:48,137 u� p�ed �asem �erif Anderson p�tral po minulosti tv�ho otce... 974 01:19:48,654 --> 01:19:50,050 a p�esn� ve chv�li, 975 01:19:50,170 --> 01:19:53,285 kdy se dostaly na povrch v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti... 976 01:19:53,525 --> 01:19:54,668 �erifa n�kdo zabil. 977 01:19:55,469 --> 01:19:57,596 Chcete ur�et m�ho otce? 978 01:19:57,716 --> 01:20:00,165 �e m� n�co spole�n�ho s t�m vrahem?! 979 01:20:00,285 --> 01:20:01,551 To jsem ne�ekl. 980 01:20:02,025 --> 01:20:05,672 Jenom, �e j� jsem p�evzal ��ad po �erifu Andersonovi. 981 01:20:06,515 --> 01:20:07,713 Miluju t�, Susan. 982 01:20:08,066 --> 01:20:10,025 Tak�e mluvit nebudu, ale... 983 01:20:10,461 --> 01:20:12,637 Jste nejpodlej�� chlap, co jsem kdy poznala. 984 01:20:12,896 --> 01:20:15,604 A mysl�te si, �e m� takov�m vyd�r�n�m dostanete... 985 01:20:15,891 --> 01:20:17,069 Je mi z v�s zle. 986 01:20:17,602 --> 01:20:20,596 D�m ti �as do z�t�ka, rozmysli si to. 987 01:20:21,779 --> 01:20:23,602 Posly�, Westfalle... - Ticho, jde Jeff! 988 01:20:33,591 --> 01:20:36,938 Bu� trp�liv�, Palmere. Jsme te� ve stejn� situaci. 989 01:20:37,780 --> 01:20:39,100 To nen� pravda, p��teli. 990 01:20:39,699 --> 01:20:41,250 J� jsem odsouzen� k smrti. 991 01:20:41,726 --> 01:20:44,161 Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�. 992 01:20:44,760 --> 01:20:46,356 Ale ne� m� pov�s�, 993 01:20:46,476 --> 01:20:48,700 ud�l�m v�echno, abys mi tam d�lal spole�nost! 994 01:20:49,180 --> 01:20:50,173 Pamatuj si to! 995 01:20:50,431 --> 01:20:52,431 Jakmile budu voln�, pust�m t� odtud. 996 01:20:53,815 --> 01:20:54,754 D�v��uj mi. 997 01:20:55,355 --> 01:20:57,929 Jo, dob�e jsem vid�l, jak ses v tom procesu sna�il, 998 01:20:58,049 --> 01:21:01,062 aby m� odsoudili za vra�du �erifa, kterou jsi mi ty s�m na��dil! 999 01:21:01,182 --> 01:21:02,441 Zbl�znil ses? 1000 01:21:02,561 --> 01:21:04,343 Mus� mi v��it, dostanu t� ven. 1001 01:21:04,642 --> 01:21:06,778 Soudce p�im�je Walkera, aby m� pustil. 1002 01:21:06,898 --> 01:21:08,629 Nen� proti mn� ��dn� d�kaz! 1003 01:21:09,095 --> 01:21:11,579 Ale jenom p�es jeho mrtvolu. 1004 01:21:11,699 --> 01:21:13,692 A zab�t ho neni snadn�, vzpome� si. 1005 01:21:17,406 --> 01:21:19,311 Ahoj, Susan. - Kde je m�j otec? 1006 01:21:19,991 --> 01:21:20,889 Co chce�? 1007 01:21:21,583 --> 01:21:23,148 Chci si s n�m promluvit. 1008 01:21:23,869 --> 01:21:24,590 Je tam vevnit�. 1009 01:21:31,940 --> 01:21:33,305 M��e� u� j�t, Charlie. 1010 01:21:33,767 --> 01:21:35,930 Z�tra se bude� muset postarat o Palmerovu popravu. 1011 01:21:36,719 --> 01:21:39,291 O toho druh�ho se postar�m j�. - A Pedro? 1012 01:21:39,752 --> 01:21:41,670 �el na skleni�ku, hned se vr�t�. 1013 01:21:44,541 --> 01:21:47,738 Nestrachuj se, dcero. Proces nebude. - Jak to? 1014 01:21:48,308 --> 01:21:50,213 Dok�zal bys tam svou nevinu. 1015 01:21:50,333 --> 01:21:51,873 Nestrp�l bych soudn� proces. 1016 01:21:51,993 --> 01:21:53,615 Jestli jsi nevinn�, nem� se �eho b�t. 1017 01:21:54,553 --> 01:21:56,050 Asi m� nem��e� pochopit, ale... 1018 01:21:56,363 --> 01:21:58,186 je nutn�, aby pravda vy�la na povrch. 1019 01:22:01,196 --> 01:22:02,679 Miluje� Jeffa? 1020 01:22:06,469 --> 01:22:07,530 Poslouchej m�... 1021 01:22:08,591 --> 01:22:10,659 Jsem tvoje dcera a tak za tebou budu v�dycky st�t. 1022 01:22:11,415 --> 01:22:13,919 Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�. P��sahej. 1023 01:22:43,371 --> 01:22:44,595 Ano? Kdo je tam? 1024 01:22:44,894 --> 01:22:46,092 To jsem j�, Chett. 1025 01:22:46,405 --> 01:22:47,724 Otev�i mi, knihomole. 1026 01:22:49,697 --> 01:22:50,636 Co chce�? 1027 01:22:51,026 --> 01:22:52,047 Boj� se m�? 1028 01:22:52,401 --> 01:22:54,645 Uji��uju t�, �e nem�m v �myslu t� zab�jet. 1029 01:23:03,292 --> 01:23:05,537 P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha. 1030 01:23:06,135 --> 01:23:07,891 Tu pu�ku m��e� polo�it. 1031 01:23:08,435 --> 01:23:11,210 Navrhnu ti jedno �e�en�. - Tak rychle, o co se jedn�? 1032 01:23:11,499 --> 01:23:12,274 A Brad? 1033 01:23:13,104 --> 01:23:15,186 P�istoupil na tvoj� pali�atost. 1034 01:23:17,404 --> 01:23:18,179 A ty? 1035 01:23:20,528 --> 01:23:23,209 J� chci nap�ed v�d�t, co se p�esn� chyst� ud�lat. 1036 01:23:23,714 --> 01:23:26,943 Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema, m� pod palcem v�echny ve m�st�. 1037 01:23:27,063 --> 01:23:28,786 - i ty, kter�m ��k� z�kon! 1038 01:23:28,906 --> 01:23:30,691 Nikdo si proti n�mu netroufne vystoupit. 1039 01:23:31,476 --> 01:23:34,720 Ale ty, Brad a j� v�me, kdo je tenhle uhlazen� p�n. 1040 01:23:35,669 --> 01:23:38,292 Jestli jsou n�jak� pochybnosti, navrhuju ti tenhle d�kaz. 1041 01:23:38,843 --> 01:23:39,547 Jak�? 1042 01:23:41,025 --> 01:23:42,925 P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku. 1043 01:23:43,045 --> 01:23:45,228 Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme hledali. - Ne. 1044 01:23:45,348 --> 01:23:47,283 Nechci do toho na�i matku zatahovat. 1045 01:23:47,745 --> 01:23:48,874 Dob�e. Jak chce�. 1046 01:24:29,291 --> 01:24:30,992 Vst�vej, ty prase. 1047 01:24:32,352 --> 01:24:34,556 Projdeme se spolu. 1048 01:24:35,032 --> 01:24:36,339 Ruce vzh�ru! 1049 01:24:46,081 --> 01:24:47,156 Jdi. 1050 01:24:48,766 --> 01:24:50,793 Kam ho vede�? - Uk�zat ho na�� matce. 1051 01:24:50,913 --> 01:24:51,895 Sl�bil jsem to. 1052 01:24:52,521 --> 01:24:54,344 Nezkou�ej mi v tom br�nit, Pedro. 1053 01:24:54,575 --> 01:24:57,677 Nem�l bych to dovolit, v�. Ale tvoj� matce v���m. 1054 01:24:57,797 --> 01:25:00,178 Odve� ho, je mi z n�j zle. Odve� ho! 1055 01:25:01,981 --> 01:25:03,246 Poj� a bu� zticha. 1056 01:25:03,491 --> 01:25:06,581 Jestli mi zkus� ut�ct slibuju ti, �e t� zabiju. 1057 01:25:06,701 --> 01:25:07,618 Sypej! 1058 01:25:29,801 --> 01:25:31,202 No tak, je�. 1059 01:25:44,426 --> 01:25:48,113 O�kliv� r�na, Jeffe. Siln�j��, a u� bys tu nebyl. 1060 01:25:48,603 --> 01:25:50,494 Nen� pochyb, �e m�l �t�st�. 1061 01:25:52,581 --> 01:25:54,119 Pochopil jsem, co t�m chcete ��ct. 1062 01:25:54,350 --> 01:25:57,058 �e jsem se dohodl s bratrem, aby unesl v�zn�. 1063 01:25:57,398 --> 01:25:59,450 Je to tak, Graysone? - A nen� to pravda? 1064 01:26:01,463 --> 01:26:03,136 To je velkej omyl. 1065 01:26:04,596 --> 01:26:07,104 Byl jsem p�i tom, kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly. 1066 01:26:07,297 --> 01:26:10,692 Jestli tomu n�kdo nev���, jsem ochotn� mu to p�edv�st. 1067 01:26:11,043 --> 01:26:12,223 Ty v�, kam �el? 1068 01:26:13,737 --> 01:26:15,769 �ekni mi to. - Vy mi v���te? 1069 01:26:17,241 --> 01:26:17,935 Ano. 1070 01:26:18,608 --> 01:26:21,329 Je na cest� k v�m dom�. Vzal ho ke tv� matce. 1071 01:26:21,449 --> 01:26:22,309 Brade, poj� se mnou. 1072 01:26:23,517 --> 01:26:26,687 Charlie, p�iprav kon� a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel. 1073 01:26:26,807 --> 01:26:28,418 Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok. 1074 01:26:28,538 --> 01:26:30,186 V�ak ho dostihnu, nebojte se. 1075 01:26:32,088 --> 01:26:33,748 Jeffe, jsme p�ipraveni! 1076 01:26:35,068 --> 01:26:37,667 Sbohem, Susan. Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky. 1077 01:26:37,787 --> 01:26:39,068 Ale nic to nezm�n�. 1078 01:26:39,445 --> 01:26:41,785 V�m, �e ti ubli�uji, ale nejde to jinak. 1079 01:26:43,051 --> 01:26:44,547 J� v�m, Jeffe. J� v�m. 1080 01:26:45,092 --> 01:26:46,575 Nebudu ti br�nit. 1081 01:26:47,545 --> 01:26:49,450 Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu. 1082 01:26:49,908 --> 01:26:52,656 A� se stane cokoliv, budu tu na tebe �ekat. 1083 01:27:03,478 --> 01:27:06,743 Nezastavuj! - M�m ��ze�. U� to nevydr��m! 1084 01:27:10,147 --> 01:27:12,882 Jestli ti d�m nap�t, tak proto, abys z�stal na�ivu. 1085 01:27:42,042 --> 01:27:43,553 P�esp�me tady. 1086 01:27:50,028 --> 01:27:50,926 Vst�vej! 1087 01:28:00,131 --> 01:28:01,287 Do sedel! 1088 01:28:21,083 --> 01:28:24,090 Jdi. D�lej, nebo ti rozbiju hlavu. 1089 01:28:25,424 --> 01:28:26,634 No tak. 1090 01:29:39,243 --> 01:29:40,685 Chette! 1091 01:29:41,229 --> 01:29:42,359 Chette! 1092 01:30:05,004 --> 01:30:05,982 Maminko... 1093 01:30:06,102 --> 01:30:07,731 Prohl�dni si ho. Je to on? 1094 01:30:16,301 --> 01:30:17,103 Ano. 1095 01:30:18,423 --> 01:30:19,471 Je. 1096 01:30:35,524 --> 01:30:36,327 Chette. 1097 01:30:36,859 --> 01:30:38,750 Syn��ku. Synu m�j. 1098 01:30:47,804 --> 01:30:49,206 Chette!!! 1099 01:31:53,918 --> 01:31:55,687 M�j syn... 1100 01:32:10,018 --> 01:32:11,687 KONEC 1101 01:32:12,000 --> 01:36:14,999 P�eklad z it. zvukov� stopy a tvorba titulk�: odpadl�k 87903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.