All language subtitles for I tre spietati (El sabor de la venganza) (JLR Marchent, 1964), IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:48,281 T�I NEMILOSRDN� (CHU� POMSTY) 2 00:02:39,110 --> 00:02:41,781 Neh�bej se. Ani ned�chej! 3 00:02:44,394 --> 00:02:45,673 Tady se mus� setkat. 4 00:02:45,793 --> 00:02:49,150 Jak budou v�ichni v �dol�, po�eneme je sm�rem ke ka�onu. 5 00:03:10,102 --> 00:03:14,392 Sakra, zatracenej k��! - ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty... 6 00:03:14,512 --> 00:03:17,574 J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu. - Jist�, jist�. 7 00:03:17,694 --> 00:03:19,833 Ale boj�m se, �e to zv��e m� ��bla v t�le. 8 00:03:20,217 --> 00:03:22,419 V�tr zm�nil sm�r. 9 00:03:23,200 --> 00:03:25,671 No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta. - Jo. 10 00:03:46,039 --> 00:03:48,169 Chette, pomoz mi s n�m. Asi m� n�co v kopyt�. 11 00:03:48,425 --> 00:03:50,399 Podej mi �elezo, Jeffe? - Jak� �elezo? 12 00:03:50,519 --> 00:03:52,510 To na zna�kov�n�. 13 00:04:26,471 --> 00:04:27,650 Pob�! 14 00:04:29,894 --> 00:04:32,096 Dobr� den, madam. - Co si p�ejete? 15 00:04:32,690 --> 00:04:36,329 Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�. Jen proj�d�me. 16 00:04:36,730 --> 00:04:40,010 Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu, vemte si, co chcete, a u� je�te. 17 00:04:40,308 --> 00:04:42,212 Pro� ten sp�ch? 18 00:04:42,567 --> 00:04:45,436 Co m� proti, krasavice? Nel�b�me se ti? 19 00:04:45,556 --> 00:04:48,405 Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m, abyste si �li po sv�ch. 20 00:04:48,817 --> 00:04:49,783 Odje�te. 21 00:04:50,283 --> 00:04:51,859 M�j mu� se vr�t� co nevid�t. 22 00:04:52,882 --> 00:04:55,141 Jen se nebojte, madam, za chv�li jsme pry�. 23 00:04:55,467 --> 00:04:57,788 Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem. 24 00:04:57,908 --> 00:05:00,106 B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek. 25 00:05:00,226 --> 00:05:01,476 P�ipravte n�m n�co na cestu. 26 00:05:01,844 --> 00:05:04,312 Poslou��me v�m za to na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi, 27 00:05:04,432 --> 00:05:05,578 kte�� u� nem��ou chodit. 28 00:05:06,774 --> 00:05:08,705 M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li. 29 00:05:08,825 --> 00:05:10,665 Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej. 30 00:05:11,248 --> 00:05:12,772 Kdo ��kal, �e je chce koupit? 31 00:05:12,892 --> 00:05:15,656 Nezkou�ejte moj� trp�livost a p�ineste, co jsem ��kal! 32 00:05:16,089 --> 00:05:17,736 Nechte b�t ty kon�! 33 00:05:17,856 --> 00:05:19,285 Osedlejte �ty�i kon�. 34 00:05:22,052 --> 00:05:23,330 Nechte je na pokoji! 35 00:05:30,074 --> 00:05:31,651 M��ete si tu vz�t co chcete. 36 00:05:50,327 --> 00:05:52,350 Ne, nech m�! Nech m�! 37 00:06:00,525 --> 00:06:02,358 Zmiz odsud! Vypadni! 38 00:06:02,798 --> 00:06:04,644 �ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu! 39 00:06:05,625 --> 00:06:08,579 A� nech� moj� matku! Sly�el jste! 40 00:06:08,991 --> 00:06:11,150 Nechte toho! - Dej pokoj. 41 00:06:25,031 --> 00:06:25,827 Tati... 42 00:06:27,890 --> 00:06:30,374 Tati! Tat�nku! 43 00:06:31,570 --> 00:06:34,138 M�me n�v�t�vu. Nenech je p�ibl�it. 44 00:06:43,866 --> 00:06:44,945 Pob�, Brade! 45 00:06:45,684 --> 00:06:46,735 Schovej se! 46 00:06:47,644 --> 00:06:49,121 Pozor, Clarku! 47 00:06:54,570 --> 00:06:55,275 Te�! 48 00:06:58,630 --> 00:07:01,470 Necho� tam, Clarku! Zabijou t�! 49 00:07:15,050 --> 00:07:17,054 Clarku! 50 00:07:24,617 --> 00:07:25,512 Clarku! 51 00:07:41,027 --> 00:07:42,433 Clarku! - Louiso. 52 00:07:47,254 --> 00:07:49,299 Ne. 53 00:07:50,208 --> 00:07:51,402 Ne! 54 00:08:18,550 --> 00:08:20,675 Pob�! Nesm�me ztr�cet �as. 55 00:08:57,097 --> 00:09:01,799 T�eba jednou, a� budete velc�, potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce. 56 00:09:03,139 --> 00:09:05,966 Pros�m, nezapome�te, co se dnes stalo. 57 00:09:53,483 --> 00:09:56,864 Je�t� nejsem tak star�, Chette. - J� v�m, maminko. 58 00:10:05,980 --> 00:10:08,523 D�vej si pozor, Brade, nebo ti ulet� klobouk. 59 00:10:14,409 --> 00:10:16,483 Koukej! Je na sv�m m�st�. 60 00:10:39,110 --> 00:10:42,306 Tak�e jsem se nepletl, kamar�de. Taky jsi to c�til? 61 00:10:42,747 --> 00:10:45,247 Pe�en� kachna s cibulkou. 62 00:10:45,900 --> 00:10:49,125 No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v, ne� zbydou jenom kosti. 63 00:10:49,920 --> 00:10:52,164 Co zase m�, pro� nejde�? 64 00:10:52,284 --> 00:10:53,509 Sly�� m�? Tak sly�� m�? 65 00:10:54,470 --> 00:10:56,293 Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu. 66 00:10:56,413 --> 00:11:00,167 Nechutn� ti cibule. Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe. 67 00:11:10,228 --> 00:11:12,865 Dobr� den. - Dobr� den. 68 00:11:18,343 --> 00:11:20,468 Co je, n�co se v�m nezd�? - Ale ne, nic. 69 00:11:21,571 --> 00:11:24,139 Mohl bych v�d�t, kdo tu va��? - Moje matka. 70 00:11:24,684 --> 00:11:27,650 Bylo by mi pot�en�m ji poznat. - Jist�, m��ete tam. 71 00:11:27,770 --> 00:11:28,525 D�ky. 72 00:11:28,645 --> 00:11:32,946 Jedeme, Am�lcare. Jedem za tou ��asnou v�n�! 73 00:11:37,554 --> 00:11:39,292 Dobr� den, pan�. Dovol�te? 74 00:11:39,998 --> 00:11:42,504 Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl, 75 00:11:42,624 --> 00:11:44,657 �e t� va�� kachn� chyb� pomeran�. 76 00:11:44,777 --> 00:11:47,089 To je n�co neodpustiteln�ho. - Mo�n�. 77 00:11:49,480 --> 00:11:51,991 Jestli m�te hlad, nechte si vyt��ky a vezm�te si. 78 00:11:52,111 --> 00:11:54,957 Jako ochutn�va� jsem pov�stn�. M��u? 79 00:11:58,492 --> 00:12:01,958 ڞasn�. Neobvykl� om��ka. A m��e b�t je�t� lep��! 80 00:12:02,958 --> 00:12:04,873 Jestli se v tomhle dom� j� takhle, 81 00:12:04,993 --> 00:12:08,207 Pedro Ramirez pro v�s ud�l�, co si jen budete p��t. 82 00:12:08,932 --> 00:12:12,428 Pokud... to teda nebude a� moc n�ro�n�... 83 00:12:13,724 --> 00:12:16,102 Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m. 84 00:12:16,222 --> 00:12:18,670 A s va��m svolen�m bych dal koni kousek chleba. 85 00:12:18,790 --> 00:12:20,917 D�lejte si, co chcete. - D�ky! 86 00:12:26,801 --> 00:12:29,278 Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly? 87 00:12:29,983 --> 00:12:31,346 Z�kony nejsou nesmysl, mami. 88 00:12:33,479 --> 00:12:37,291 Snad. J� poznala jen pr�vo siln�j��ho. 89 00:12:37,411 --> 00:12:39,314 Ale d��v nebo pozd�ji stejn� promluv� z�kon. 90 00:12:44,908 --> 00:12:47,681 Takhle se tu d�l� pr�vo. - O co ti jde? 91 00:12:50,988 --> 00:12:54,868 M�j br�ka Jeff studuje pr�va, aby mohl potrestat vrahy na�eho otce. 92 00:12:54,965 --> 00:12:59,919 P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy, bude sh�n�t zatyka� u soudu. 93 00:13:00,226 --> 00:13:03,548 Nemluv se mnou takhle, nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�. 94 00:13:09,705 --> 00:13:10,716 Nen� pochyb. 95 00:13:10,932 --> 00:13:14,546 Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to, co ��k�. 96 00:13:14,800 --> 00:13:16,141 A oni t� to nechaj� ud�lat? 97 00:13:17,584 --> 00:13:19,641 Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat. 98 00:13:19,993 --> 00:13:23,720 Ale dob�e v�me, jak tady tyhle v�ci berou konec. 99 00:13:23,840 --> 00:13:25,925 Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�. 100 00:13:26,292 --> 00:13:29,508 Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe. Nezapom�nej na to. 101 00:13:29,895 --> 00:13:32,810 Nezapom�n�m, mami. Ale nejsem jako oni. 102 00:13:33,334 --> 00:13:35,811 Chci d�lat pr�vo kv�li pam�tce m�ho otce. 103 00:13:35,931 --> 00:13:37,893 Ale j� ch�pu spravedlnost jen jedn�m zp�sobem. 104 00:13:38,013 --> 00:13:40,081 Ale pod�vejme. Sly�eli jste? 105 00:13:40,889 --> 00:13:43,968 T�eba to taky mysl� dob�e, ale mus� to prok�zat �iny. 106 00:13:44,088 --> 00:13:45,227 Dok�u ti to. 107 00:13:45,347 --> 00:13:47,909 Klid, br�cho. Nezlob se. - Nech toho, Chette! 108 00:13:50,000 --> 00:13:51,886 Neboj, mami. U� se neh�d�me. 109 00:13:53,930 --> 00:13:56,828 On se c�t� siln� jenom se zbran�. Nenu� m� ji pou��t. 110 00:13:57,123 --> 00:14:00,255 J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet. Ale nem�m je r�d. 111 00:14:00,316 --> 00:14:02,214 Nejsem vrah, jako ti, co hled�me. 112 00:14:02,916 --> 00:14:03,701 Pane Brade! 113 00:14:03,821 --> 00:14:07,009 Ukradli n�m dobytek a �enou ho p�es Ritter Creek! 114 00:14:07,537 --> 00:14:09,026 A Charles? - Zabili ho. 115 00:14:09,446 --> 00:14:11,878 Kolik jich bylo? - Odhaduju asi �est nebo sedm. 116 00:14:12,105 --> 00:14:14,674 �ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�. - P�ipravte kon�! 117 00:14:14,912 --> 00:14:15,730 Chette! Jeffe! 118 00:14:16,174 --> 00:14:18,083 Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek! 119 00:14:41,242 --> 00:14:44,219 Tamhle jsou. Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout. 120 00:14:46,458 --> 00:14:48,690 Ty je objede� zprava a dostane� se jim dozad. 121 00:14:48,810 --> 00:14:49,770 Jeff pojede zleva. 122 00:14:49,890 --> 00:14:53,217 Oho, tak to m��eme bejt klidn�. Ze z�kon�ku se rozklepou, 123 00:14:53,220 --> 00:14:54,517 �e nebudou moct ut�ct. 124 00:14:54,537 --> 00:14:56,656 Sta��, dost �e��. Je� na svoje m�sto, d�lej. 125 00:14:57,087 --> 00:14:57,553 Jedeme. 126 00:15:03,420 --> 00:15:06,443 V�, co m� d�lat. Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem. 127 00:15:06,773 --> 00:15:08,364 Vem s sebou Guse a Forbese. 128 00:15:10,409 --> 00:15:11,682 Ty poje� se mnou. 129 00:15:45,189 --> 00:15:46,234 Slezte z kon�. 130 00:16:35,834 --> 00:16:36,788 Vy nahoru! 131 00:17:48,544 --> 00:17:49,896 Jeffe, st��lej! 132 00:17:51,396 --> 00:17:53,999 Dejte mi kon�. Pro� jsi ho nechal ujet? 133 00:17:58,425 --> 00:18:01,315 J� to ud�l�m. Posp� si. 134 00:18:14,840 --> 00:18:15,862 Jsi zran�n�? 135 00:18:17,499 --> 00:18:19,237 To nic nen�. �kr�bnut�. 136 00:18:21,041 --> 00:18:23,950 Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet. 137 00:18:24,070 --> 00:18:24,939 Je n�kdo zran�n�? 138 00:18:25,291 --> 00:18:27,973 Jenom vy, padrone. Krv�c�te. 139 00:18:28,093 --> 00:18:28,990 Uka� mi to. 140 00:18:31,848 --> 00:18:34,392 Na�t�st� nic. Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost. 141 00:18:34,754 --> 00:18:35,811 Koukejte, padrone. 142 00:18:39,316 --> 00:18:42,089 Bylo to opravdu nutn�? - Musel ho potrestat. 143 00:18:42,396 --> 00:18:44,055 Ale ne takhle. - Sta��. 144 00:18:44,805 --> 00:18:45,634 Nech si svoje n�zory. 145 00:18:46,515 --> 00:18:49,061 Nechci se ��astnit lyn�ov�n�. Nedovol�m v�m to. 146 00:18:50,242 --> 00:18:52,970 Ud�l�, co ti �eknu, a nic jin�ho nezkou�ej. 147 00:18:53,573 --> 00:18:56,890 Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�. Sp�chali jsme vra�du. 148 00:18:57,010 --> 00:18:59,470 Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci. 149 00:19:00,749 --> 00:19:03,079 Nezaslou�ili si ji. Nem�li pr�vo kr�st. 150 00:19:22,691 --> 00:19:24,044 Vezu ho �iv�ho, Brade. 151 00:19:24,816 --> 00:19:25,612 Co s n�m? 152 00:19:31,870 --> 00:19:32,995 U� to sta��, Chette. 153 00:19:40,860 --> 00:19:42,383 Pro�, m� n�co proti tomu? 154 00:19:42,503 --> 00:19:45,161 Takhle se s �lov�kem nezach�z�. - Opravdu? 155 00:19:45,281 --> 00:19:46,894 Co ��kaj� tvoje kn�ky? 156 00:19:47,014 --> 00:19:49,314 �e bysme mu m�li je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek? 157 00:19:49,434 --> 00:19:50,763 Nechte toho, vy dva. 158 00:19:51,502 --> 00:19:54,059 Tak jako tak, v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude. 159 00:19:54,179 --> 00:19:57,884 Sly�el jsi? Bude� se zpov�dat v pekle. 160 00:20:08,132 --> 00:20:09,825 Dost, rozum�! Dost! 161 00:20:11,328 --> 00:20:13,953 Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu, jasn�?! 162 00:20:15,215 --> 00:20:16,374 Rozum�te?! 163 00:20:17,987 --> 00:20:20,340 Vem si kon� a vra� se na farmu. Je�! 164 00:20:23,158 --> 00:20:23,727 Jo. 165 00:20:32,025 --> 00:20:35,025 U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette. - Za�al si on! 166 00:20:46,641 --> 00:20:49,966 D�ky v�m za va�� pohostinnost a taky, �e jste mi dovolili, 167 00:20:50,086 --> 00:20:53,190 abych v�m upekl vlastnoru�n� tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�... 168 00:20:54,164 --> 00:20:55,221 D�ky. 169 00:20:58,678 --> 00:21:02,303 Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc. Kdo to v�echno sn�? 170 00:21:03,007 --> 00:21:05,621 Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara... 171 00:21:06,303 --> 00:21:09,337 Tohle pro Am�lcara... tohle taky... 172 00:21:09,457 --> 00:21:12,496 Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��. V�echny pro m�. 173 00:21:14,262 --> 00:21:15,933 Pojede� do vsi, Brade? - Ano. 174 00:21:16,053 --> 00:21:18,183 Pojede� s n�mi, Jeffe? - Ne, j� pojedu a� pozd�ji. 175 00:21:20,069 --> 00:21:22,580 Dobrou noc, mami. - Zase z�tra, kluci. 176 00:21:24,069 --> 00:21:28,053 Tak u� je�. Je� za bratry, budou ve vsi. 177 00:21:28,110 --> 00:21:32,384 Dob�e, ale je�t� ti mus�m n�co ��ct. Nechal jsem je proto jet nap�ed. 178 00:21:32,475 --> 00:21:35,533 Tak mluv. Myslela jsem, �e mi n�co taj�. 179 00:21:35,852 --> 00:21:39,975 Nic v�n�ho. Ale u� del�� dobu nem��u vyj�t s Chettem. 180 00:21:40,322 --> 00:21:42,953 Chett by ti nikdy neubl�il, v�� mi. 181 00:21:43,543 --> 00:21:44,748 Rozhodl jsem se odjet. 182 00:21:45,265 --> 00:21:48,781 Proboha, kam chce� j�t? - Neboj se, jen m�j bl�zniv� n�pad. 183 00:21:49,224 --> 00:21:52,371 Chci se st�t feder�ln�m agentem. 184 00:21:52,373 --> 00:21:53,596 Pokud m� vezmou, samoz�ejm�. 185 00:21:53,599 --> 00:21:57,357 Bude� mi chyb�t, Jeffe. - Ty mn� taky. 186 00:21:57,477 --> 00:22:00,996 Ale chci pochytat takov� lidi, jako ty, co t� u�inili tak ne��astnou. 187 00:22:01,482 --> 00:22:04,801 M�t syna feder�ln�ho agenta nen� d�vod ke smutku, mami! 188 00:22:14,291 --> 00:22:16,314 Ty mizernej podvodn�ku! 189 00:22:16,434 --> 00:22:17,728 Posly�, Chette, plete� se. 190 00:22:17,848 --> 00:22:20,757 Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet, �e jse� jako on. 191 00:22:20,877 --> 00:22:22,433 Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l. 192 00:22:22,553 --> 00:22:24,203 Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��? 193 00:22:24,804 --> 00:22:26,292 Ne, chci ��ct jen tohle... 194 00:22:26,412 --> 00:22:29,065 Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k. 195 00:22:29,185 --> 00:22:30,925 �ekni to, a� to v�ichni sly��. 196 00:22:31,045 --> 00:22:32,270 �ekni "jsem podvodn�k"! 197 00:22:32,390 --> 00:22:34,904 Nepodv�d�l jsem, Chette. V�, �e ne. 198 00:22:36,029 --> 00:22:38,995 Bra� se! Nikdo nebude tvrdit, �e l�u! 199 00:22:39,115 --> 00:22:41,654 Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette! 200 00:22:42,102 --> 00:22:45,500 Nem��u se s tebou m��it. Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��. 201 00:22:46,068 --> 00:22:48,255 Ale jestli m� v�n� chce� zb�t, 202 00:22:48,375 --> 00:22:50,075 tak je to �in hodn� zbab�lce. 203 00:22:58,565 --> 00:22:59,519 Nech toho. 204 00:23:00,616 --> 00:23:03,156 Tak dost, Chette. On na tebe nesta��. 205 00:23:03,276 --> 00:23:05,131 Bra� se mn�! J� jsem rychlej��. 206 00:23:05,251 --> 00:23:07,647 A v�m, jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty! 207 00:23:16,322 --> 00:23:18,606 Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec? 208 00:23:19,032 --> 00:23:20,327 Chett zabil mu�e. 209 00:23:22,043 --> 00:23:23,850 Bo�e, to nen� mo�n�. 210 00:23:24,555 --> 00:23:25,594 Jak se to stalo? 211 00:23:25,714 --> 00:23:28,805 Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti, a j� nejm��. 212 00:23:29,155 --> 00:23:31,144 Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru. 213 00:23:31,264 --> 00:23:34,553 Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st a p��sn� ho potrestat. 214 00:23:35,142 --> 00:23:37,949 Mrz� m�, May, ale je to povinnost �erifa. 215 00:23:39,176 --> 00:23:40,597 Brad je s n�m? - Ne. 216 00:23:41,710 --> 00:23:44,142 Dob�e. Jakmile otec doraz�, �eknu v�m. 217 00:23:44,383 --> 00:23:45,563 M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er. 218 00:23:45,893 --> 00:23:47,881 Dobrou noc, May. - Dobrou noc. 219 00:23:48,403 --> 00:23:50,920 V���me, �e ty loupe�e dobytka nav�dycky zmiz�. 220 00:23:51,040 --> 00:23:52,702 Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m... 221 00:23:53,048 --> 00:23:55,197 J� prost� jenom nejsem ochotn� nechat se okr�dat. 222 00:23:55,317 --> 00:23:57,162 Jestli to je�t� n�kdo zkus�, dopadne stejn�. 223 00:23:57,282 --> 00:23:59,517 J� se te� rozlou��m. Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no. 224 00:23:59,637 --> 00:24:00,726 Po�kej. Sedni si. 225 00:24:03,672 --> 00:24:05,965 Opravdu ses rozhodl odej�t? - Ano. 226 00:24:06,890 --> 00:24:08,390 Kv�li t� h�dce s Chettem? 227 00:24:09,072 --> 00:24:11,975 Neshodneme se. Odjedu d��v, ne� se situace je�t� zhor��. 228 00:24:13,572 --> 00:24:14,365 Ch�pu. 229 00:24:15,524 --> 00:24:16,487 Co m� v pl�nu? 230 00:24:17,154 --> 00:24:20,313 Po��d mi to nejde z hlavy. Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem. 231 00:24:22,313 --> 00:24:23,276 Pro� se sm�je�? 232 00:24:23,396 --> 00:24:26,032 Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se. �uknem si. 233 00:24:36,148 --> 00:24:36,929 Kr�sko! 234 00:24:37,847 --> 00:24:39,457 Brade, chci s tebou mluvit. - Co je? 235 00:24:41,188 --> 00:24:43,066 Tv�j brat Chett zabil mu�e. 236 00:24:43,786 --> 00:24:45,518 V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da. 237 00:24:46,151 --> 00:24:48,858 I kdy� je to tv�j bratr, m�j otec ho zav�e. 238 00:24:48,978 --> 00:24:51,756 Uklidni se. Kde je Chett? - M�l by je�t� b�t v saloonu. 239 00:24:51,876 --> 00:24:54,390 Rad�i se rychle vra� dom�. J� to zvl�dnu. 240 00:24:54,510 --> 00:24:55,207 Poj�, Jeffe. 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,171 Robert mi nad�val. A pak mi vyhro�oval. 242 00:25:07,659 --> 00:25:11,037 Pro� na m� kouk� takhle? Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil? 243 00:25:12,721 --> 00:25:15,246 Jestli si tu n�kdo mysl�, �e jsem ho zavra�dil, a� �ekne. 244 00:25:15,366 --> 00:25:17,185 Musel jsem se br�nit! 245 00:25:23,148 --> 00:25:24,087 Je mrtv�. 246 00:25:27,961 --> 00:25:28,424 Brade... 247 00:25:30,205 --> 00:25:32,095 Vyhro�oval mi. A �ekl mi, �e jsem zbab�lec. 248 00:25:36,032 --> 00:25:37,934 To je Robert. - A co? 249 00:25:38,227 --> 00:25:40,617 To znamen�, �e nebylo nutn�, abys ho zab�jel. 250 00:25:44,612 --> 00:25:47,051 Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem... - Ml�. 251 00:25:47,721 --> 00:25:49,197 Dob�e, Brade. 252 00:25:49,317 --> 00:25:52,503 U� del�� dobu d�v� zapravdu jenom tomuhle knihomolovi... 253 00:25:52,780 --> 00:25:54,416 Zmiz. Mus� odtud! 254 00:25:55,444 --> 00:25:58,432 Pro� bych m�l chodit? - Proto�e ti to ��k�m. 255 00:25:58,713 --> 00:26:00,798 Nejsi ve stavu, kdy bys se mnou m�l diskutovat. 256 00:26:01,908 --> 00:26:03,774 Poj�. Jdeme. 257 00:26:07,864 --> 00:26:10,315 Brad m� pravdu, Chette. Mus� odtud. 258 00:26:10,571 --> 00:26:12,291 Nen� d�vod, abych ut�kal. 259 00:26:13,177 --> 00:26:15,946 Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy. 260 00:26:16,324 --> 00:26:17,909 Ty i my v�ichni to v�me. 261 00:26:18,738 --> 00:26:21,446 Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim, aby t� pov�sili. 262 00:26:21,566 --> 00:26:23,945 Ka�dou chv�li se tu objev� �erif se sv�ma lidma. 263 00:26:24,165 --> 00:26:27,031 Spr�vn�, v�ichni u� za��naj� m�t t�ch tv�ch kousk� po krk. 264 00:26:27,392 --> 00:26:29,953 Jestli se sna�� mi nahnat strach, ztr�c� �as, Brade. 265 00:26:30,819 --> 00:26:32,388 Zm�nil ses, brat���ku. 266 00:26:32,456 --> 00:26:35,159 B�t to d��v, vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou. 267 00:26:35,179 --> 00:26:36,616 P�ijdou splnit svoji povinnost. 268 00:26:36,736 --> 00:26:38,627 Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka? 269 00:26:38,866 --> 00:26:41,768 Dost, Jeffe. Nen� nutn� to opakovat. 270 00:26:42,232 --> 00:26:44,707 Chette. Ud�lej to pro m�, m�j synu. 271 00:26:45,586 --> 00:26:49,122 Kdyby se ti n�co m�lo st�t, dal�� trag�dii u� bych neunesla. 272 00:26:49,899 --> 00:26:53,119 Mo�n� jsem za tyhle ud�losti zodpov�dn� j�. 273 00:26:53,239 --> 00:26:55,167 Ne, mami. To ne��kej. 274 00:26:55,607 --> 00:26:57,021 Ale ano, je to mo�n�. 275 00:26:57,141 --> 00:27:00,428 Pro tu nen�vist, kterou jsem v sob� nesla po velkou ��st �ivota 276 00:27:00,548 --> 00:27:02,928 jsem v�s mo�n� vychovala jinak, ne� bych m�la. 277 00:27:03,843 --> 00:27:05,965 Ale te� u� nen�, jak to napravit. 278 00:27:07,107 --> 00:27:09,095 Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as. 279 00:27:09,521 --> 00:27:10,960 Sbal si, co pot�ebuje�. 280 00:27:12,534 --> 00:27:13,241 Dob�e, maminko. 281 00:27:29,994 --> 00:27:31,994 Sbohem, maminko. - Opatruj se. 282 00:27:32,114 --> 00:27:33,287 Ned�lej si starosti. 283 00:27:39,072 --> 00:27:40,810 Zas se brzo vr�t�m, Brade. 284 00:27:40,930 --> 00:27:43,487 M�j se dob�e, Pedro. Na vid�nou, knihomole. 285 00:27:58,306 --> 00:27:59,818 Blahop�eji, nev�sto. 286 00:28:46,458 --> 00:28:48,909 Ty u� ale chod�, tak pob�! 287 00:28:53,557 --> 00:28:55,373 Co, ty malej lenochu... 288 00:28:55,692 --> 00:28:57,350 D�vej na n�j p�ece pozor. 289 00:28:57,643 --> 00:29:00,228 Boj� se, �e m�m snad lev� ruce? 290 00:29:01,326 --> 00:29:03,057 Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach. 291 00:29:20,858 --> 00:29:23,170 Hal�, vy! Pot�ebuju kon�. 292 00:29:23,712 --> 00:29:24,822 Sly�ela jste? 293 00:29:24,942 --> 00:29:28,047 Ztra� se, kamar�de. D��v, ne� bude pozd�. 294 00:30:02,972 --> 00:30:05,391 Ne! Nezab�jej ho! 295 00:30:17,061 --> 00:30:18,432 Dej mi kon� a n�jak� z�soby, 296 00:30:18,552 --> 00:30:20,417 jinak slibuju, �e na m� nezapomene�. Rychle! 297 00:31:45,536 --> 00:31:47,729 Hled�te n�koho? - �erifa. 298 00:31:48,324 --> 00:31:50,115 To budete muset zaj�t na h�bitov. 299 00:31:50,235 --> 00:31:52,940 Neprotahujte to. Kde je v� �erif? 300 00:31:53,460 --> 00:31:55,814 Kdy� p�jdete tudy, zrovna ho budou poh�b�vat. 301 00:31:59,854 --> 00:32:02,985 Kdo to ud�lal? - V�era v noci, jeden opil� Mexi�an. 302 00:32:03,105 --> 00:32:04,067 Zatkli jste ho? 303 00:32:04,334 --> 00:32:06,290 A kdo by to m�l ud�lat, kdy� je �erif mrtv�? 304 00:32:06,410 --> 00:32:07,608 A z�stupci? 305 00:32:09,921 --> 00:32:12,948 Za��n�m si ��kat, �e jste asi na nespr�vn� adrese. 306 00:32:13,068 --> 00:32:16,067 Dneska je tu rodeo. Dorazili lidi z �iroka daleka. 307 00:32:16,798 --> 00:32:20,260 Ch�pete, zmatek. Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci... 308 00:32:21,408 --> 00:32:23,695 Nen� to dobr� doba na zjedn�v�n� po��dku. 309 00:32:23,940 --> 00:32:26,040 Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky? 310 00:32:26,294 --> 00:32:27,707 Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho. 311 00:32:27,965 --> 00:32:30,567 V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu. 312 00:32:31,525 --> 00:32:33,718 D�ky za informace, p��teli. 313 00:32:47,365 --> 00:32:48,938 Dobr� den. - Dobr� den. 314 00:32:50,341 --> 00:32:53,434 Cht�l bych pokoj. - Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno. 315 00:32:53,554 --> 00:32:57,240 Komu pat�� tenhle hotel? - Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu. 316 00:32:57,492 --> 00:32:58,788 Mohl bych s n�m mluvit? 317 00:32:58,908 --> 00:33:02,726 Nen� tak lehk� ho sehnat, organizuje rodeo, jako ka�d� rok. 318 00:33:02,846 --> 00:33:05,435 Promluvte si s jeho dcerou. Koukn�te, tamhle je. 319 00:33:06,704 --> 00:33:07,748 D�ky. - Za m�lo. 320 00:33:10,750 --> 00:33:12,798 Dobr� den, sle�no. - Dobr� den. 321 00:33:13,036 --> 00:33:15,824 Jsem Jeff Walker. Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen� 322 00:33:15,944 --> 00:33:18,706 ale j� tu pot�ebuji z�stat - jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast. 323 00:33:19,263 --> 00:33:22,699 Kdy� je to tak, pane Walkere, n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme. 324 00:33:23,122 --> 00:33:26,452 Jestli je tu n�co opravdu pot�eba, tak je to z�stupce z�kona. 325 00:33:26,783 --> 00:33:28,910 V�te u� o smrti �erifa? - Ano. 326 00:33:29,259 --> 00:33:32,074 Chyst�te se ho zastoupit? - Uvid�me. 327 00:33:33,964 --> 00:33:35,364 Co je, Pedro? 328 00:33:38,925 --> 00:33:40,983 Mus�m pry�. Postar�te se o Am�lcara? 329 00:33:41,103 --> 00:33:42,572 U� ho neu�ije na cestov�n�. 330 00:33:42,692 --> 00:33:44,388 Jen klidn� je�te, my se o n�j postar�me. 331 00:33:44,508 --> 00:33:45,984 Uvid�te, brzo se vr�t�m. 332 00:33:46,458 --> 00:33:49,947 Za t�i dny doraz�m na hranice a za nimi je moje vesnice. 333 00:33:50,067 --> 00:33:52,584 V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko... 334 00:33:52,877 --> 00:33:55,414 Jak tam doraz�m, po��dn� to zapiju. 335 00:33:55,679 --> 00:33:56,405 A pak? 336 00:33:56,525 --> 00:33:59,923 Zase se projdu po m�stech, kde jsem b�hal jako kluk, a pak... 337 00:34:00,043 --> 00:34:00,916 na rodeo! 338 00:34:01,216 --> 00:34:02,445 Vid�la jste ho n�kdy? 339 00:34:03,077 --> 00:34:04,904 U�ijte si to, Pedro. - To slibuju. 340 00:34:05,024 --> 00:34:06,163 A brzo na shledanou, pan�. 341 00:34:11,778 --> 00:34:14,316 Pan�... moc d�kuju. - Za co, Pedro? 342 00:34:14,948 --> 00:34:18,332 Proto�e jsem d�ky v�m na�el novej domov. 343 00:34:18,452 --> 00:34:21,160 V��m si v�s a obdivuju. Dovol�te? 344 00:34:24,793 --> 00:34:26,511 Je�t� jednou d�ky. 345 00:34:27,013 --> 00:34:28,533 Vra�te se brzy. 346 00:34:31,189 --> 00:34:34,044 V�TEJTE NA RODEU 347 00:35:22,095 --> 00:35:23,734 Nazdar, d�do! 348 00:35:27,461 --> 00:35:29,417 Ztichni, kom�re. 349 00:35:30,030 --> 00:35:31,232 Sly�el jsi? 350 00:35:32,039 --> 00:35:34,444 Jako j�? Hej, tlou�t�ku! 351 00:35:34,564 --> 00:35:38,499 Boj� se, �e bys um�el hlady, �e si s sebou veze� celou kuchy�?! 352 00:35:50,654 --> 00:35:54,116 Pro dal�� sout�n� kl�n� n� ctihodn� pan Westfall, 353 00:35:54,236 --> 00:35:56,855 organiz�tor rodea a p�edstaven� na�� poroty... 354 00:35:56,975 --> 00:35:59,820 nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu, 355 00:35:59,940 --> 00:36:03,058 kdo prok�e svou �ikovnost v rodeu na ko�sk�m h�bet�! 356 00:36:14,712 --> 00:36:17,355 Kolik je odm�na? - Prvn� pr�mie je 50 dolar�. 357 00:37:08,001 --> 00:37:10,856 Tenhle je neuv��iteln�. Ani Chett by nest��lel l�p. 358 00:37:11,239 --> 00:37:13,287 Kdo je Chett? - Jeden z m�ch bratr�. 359 00:37:13,591 --> 00:37:14,966 A kde te� je? - Nev�m. 360 00:39:00,185 --> 00:39:02,236 Z jak�ho d�vodu jste tady? 361 00:39:02,356 --> 00:39:03,887 U� del�� �as hled�m jednoho mu�e, 362 00:39:04,007 --> 00:39:05,722 �ekli mi, �e by mohl b�t tady. 363 00:39:05,842 --> 00:39:08,234 Jak se jmenuje? - To nev�m. 364 00:39:08,354 --> 00:39:10,119 Vid�t ho, snad bych ho poznal. 365 00:39:10,239 --> 00:39:13,014 Tak to nebude snadn� ho naj�t. - Asi ne... 366 00:39:13,862 --> 00:39:15,435 Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem. 367 00:39:16,072 --> 00:39:19,826 Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec. �len zlo�ineck� bandy. 368 00:39:31,286 --> 00:39:35,898 Tati? Chci ti p�edstavit hosta. Jmenuje se Jeff Walker. 369 00:39:36,189 --> 00:39:39,942 V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody? ڞasn�, �e? 370 00:39:40,709 --> 00:39:44,119 Clayi? P�edstavuji ti pana Walkera. - Kdy� dovol�te... 371 00:39:48,136 --> 00:39:50,066 R�d v�s pozn�v�m, pane soudce. 372 00:39:50,511 --> 00:39:52,877 D� se ��ct, �e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat. 373 00:39:53,267 --> 00:39:55,275 �est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd. 374 00:39:55,540 --> 00:39:58,143 A u� jsem tady, mlad�ku. Nijak jsem se nezpozdil. 375 00:39:58,371 --> 00:40:01,265 Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce nab�z� hodn� pr�ce. 376 00:40:02,254 --> 00:40:03,192 V�en�... 377 00:40:03,536 --> 00:40:07,355 Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni pistoln�ky, bandity 378 00:40:07,475 --> 00:40:08,730 a jin�m odpadem spole�nosti... 379 00:40:08,850 --> 00:40:10,529 mus�m v�m d�t jen za pravdu. 380 00:40:10,649 --> 00:40:12,005 Tak pro� s nimi neud�l�te proces? 381 00:40:12,351 --> 00:40:14,862 Proto�e to by se nejd��v museli zav��t, synku. 382 00:40:15,219 --> 00:40:17,174 A ti, co u� to zkusili... 383 00:40:17,294 --> 00:40:19,924 D�my a p�nov�, pros�m o pozornost! 384 00:40:20,275 --> 00:40:25,640 Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�! 385 00:40:25,760 --> 00:40:28,363 A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu! 386 00:40:28,942 --> 00:40:31,374 Pov�dal p�kn� prase? - To pov�dal... 387 00:40:42,326 --> 00:40:43,767 S dovolen�m. 388 00:40:46,923 --> 00:40:49,870 V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat. 389 00:40:58,258 --> 00:41:00,848 Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom v hovoru pokra�ovat dnes ve�er. 390 00:41:00,968 --> 00:41:03,068 Brzo u� budete moct uplatnit sv� funkce. 391 00:41:03,188 --> 00:41:04,509 Dob�e, synku. 392 00:41:04,629 --> 00:41:06,078 To ud�l�m s velk�m pot�en�m. 393 00:41:06,342 --> 00:41:09,316 U� je to dlouh� �as, co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod. 394 00:41:18,271 --> 00:41:19,949 Tomu bych s�m nev��il... 395 00:41:20,927 --> 00:41:23,161 Kde se tu bere�? - Zastupuju z�kon. 396 00:41:23,447 --> 00:41:25,242 R�d bych si s tebou trochu popov�dal. 397 00:41:25,362 --> 00:41:27,892 Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost. 398 00:41:28,012 --> 00:41:28,829 Jak se m� matka? 399 00:41:28,949 --> 00:41:30,865 Skv�le! Kdy se zase uvid�me? 400 00:41:31,462 --> 00:41:34,119 Budu ve sv� kancel��i. N�kdo ze z�stupc� ti otev�e. 401 00:41:34,239 --> 00:41:37,304 Vejdi beze strachu. - Tak potom! - Nashle! 402 00:41:55,031 --> 00:41:58,295 Pot�ebujete n�co? - Vy budete asi Merrill? 403 00:41:58,415 --> 00:41:59,616 Policejn� agent. 404 00:41:59,862 --> 00:42:00,655 M��e b�t. 405 00:42:00,958 --> 00:42:02,343 A jak to, �e si tu sed�te, 406 00:42:02,463 --> 00:42:04,875 zat�mco vrah va�eho ��fa si klidn� chod� po ulici? 407 00:42:07,769 --> 00:42:09,870 A vy jste kdo, �e se na to pt�te? 408 00:42:09,990 --> 00:42:12,341 Jmenuji se Jeff Walker, jsem feder�ln� agent. 409 00:42:12,461 --> 00:42:13,703 Jako na zavolanou. 410 00:42:13,823 --> 00:42:17,099 Dorazil jste pr�v� v�as, abyste pomohl se �erifov�m poh�bem. 411 00:42:17,448 --> 00:42:19,325 Ale nev��te, �e se z��astn�te i m�ho. 412 00:42:20,301 --> 00:42:23,182 Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana, aby mi ta hv�zda z�stala... 413 00:42:23,433 --> 00:42:25,019 m��ete si j� klidn� hned vz�t. 414 00:42:27,477 --> 00:42:29,274 P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille. 415 00:42:29,789 --> 00:42:32,670 Je lep��, kdy� lidi jako vy ned�laj� policejn� agenty. 416 00:42:33,146 --> 00:42:35,789 Jak chcete. V�d�lek v�m nebude sta�it ani na p�knej poh�eb. 417 00:42:35,909 --> 00:42:39,314 Varujte v�echny. Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u. 418 00:42:39,434 --> 00:42:41,175 Pak bude souzen a bude mu ulo�en trest. 419 00:42:41,295 --> 00:42:44,611 Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon. Te� zmiz! 420 00:42:54,859 --> 00:42:58,480 Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama. 421 00:42:58,826 --> 00:43:02,382 Poj�. Slibuju ti, �e t� upe�u! 422 00:43:03,120 --> 00:43:06,278 Jestli se hned nepohne�, po�lu t� �upem na onen sv�t. 423 00:43:06,569 --> 00:43:09,807 Jdeme, lenochu. Mus�me j�t... 424 00:43:11,746 --> 00:43:16,345 Tak poj�, krasav�e. Poj�! Se�enu ti za to kopec �alud�! 425 00:43:16,465 --> 00:43:18,909 No tak, pohni packama. 426 00:43:19,702 --> 00:43:20,974 Tudy mus�... 427 00:43:22,108 --> 00:43:23,271 Jdeme...! 428 00:43:24,143 --> 00:43:27,143 Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�? 429 00:43:27,263 --> 00:43:28,795 Bejk z koridy? 430 00:43:31,850 --> 00:43:34,889 Te� dovnit�, ty mizero. 431 00:43:35,009 --> 00:43:38,405 Poj� d�l. Poj�! - Co to tu d�l�? 432 00:43:44,256 --> 00:43:47,005 P��sah�m, �e budu st��let. U� to nevydr��m. 433 00:43:47,441 --> 00:43:50,018 Pojstupuj d�l, ty mizern� prase. 434 00:43:50,138 --> 00:43:52,463 Moh jsem t� u� d�vno zab�t, ale neud�lal jsem to. 435 00:43:53,167 --> 00:43:55,691 Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni... 436 00:43:56,299 --> 00:43:57,951 Je tu n�jak� kuchyn�? - Je. 437 00:43:58,071 --> 00:44:01,400 Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni p�ijde� o svou k��i! 438 00:44:01,520 --> 00:44:04,014 Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�. 439 00:44:04,134 --> 00:44:06,509 Na tom nesejde. Tak jsem teda tv�j pomocn�k. 440 00:44:06,629 --> 00:44:09,047 Ale tohle upe�u. - Dob�e. 441 00:44:11,887 --> 00:44:14,438 �erif... Pomocn�k... 442 00:44:14,700 --> 00:44:16,122 Tahle dohoda nebude na dlouho, 443 00:44:16,242 --> 00:44:18,069 proto�e jak odtud vyjde�, zabijou t�. 444 00:44:18,453 --> 00:44:21,400 Nebylo t�k� si t� vyslou�it. 445 00:44:21,649 --> 00:44:25,152 Ale abysme se dostali sem, to n�s stoj� hodn�. Tak poj�! 446 00:44:26,354 --> 00:44:28,799 Napijme se na va�e zdrav�, chlapci. 447 00:44:28,919 --> 00:44:32,463 V���m, �e se strhla h�dka o to, kdo v�s p�jde zab�t. 448 00:44:32,723 --> 00:44:34,864 Nev��te, �e to bude tak snadn�, pane soudce. 449 00:44:34,984 --> 00:44:36,866 Nicm�n� to od v�s nebyl nejlep�� n�pad, 450 00:44:36,986 --> 00:44:38,787 usadit se zrovna tady. 451 00:44:38,907 --> 00:44:39,989 To se pletete. 452 00:44:41,059 --> 00:44:42,645 S�m jsem po��dal, aby m� poslali sem. 453 00:44:42,765 --> 00:44:44,011 A va�i pomoc bych uv�tal. 454 00:44:45,408 --> 00:44:46,809 M��ete se na ni spolehnout. 455 00:44:46,929 --> 00:44:48,918 Ale mysl�m, �e j� mnoho pot�ebovat nebudete. 456 00:44:49,419 --> 00:44:51,387 Kolik �asu zabere svolat porotu? 457 00:44:51,747 --> 00:44:55,327 To z�le��, koho chcete. - Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona. 458 00:44:57,714 --> 00:45:01,154 Jen�e tady maj� v�ichni strach postavit se proti psanc�m. 459 00:45:01,274 --> 00:45:03,996 V�d�, �e �ivot vis� pouze na kulce z pistole. 460 00:45:04,394 --> 00:45:06,151 Ale pokra�ujte. 461 00:45:06,446 --> 00:45:07,999 Koho bychom m�li soudit? 462 00:45:08,767 --> 00:45:10,885 Toho Mexi�ana, co zabil �erifa. 463 00:45:12,486 --> 00:45:14,103 Tak�e Palmera? 464 00:45:16,503 --> 00:45:17,761 Vy jste bl�zen. 465 00:45:17,881 --> 00:45:21,021 Nev���m, �e by ho n�kdo dovedl dostat do chl�dku. 466 00:45:21,380 --> 00:45:23,100 J� to zvl�dnu. - �ekn�te mi, kdy? 467 00:45:23,552 --> 00:45:25,336 Nerad bych to p�edstaven� prop�sl. 468 00:45:25,747 --> 00:45:27,389 Vid�l jste dneska rodeo? 469 00:45:28,521 --> 00:45:29,393 Ano. 470 00:45:30,209 --> 00:45:31,229 Tak co si o n�m mysl�te? 471 00:45:31,349 --> 00:45:34,527 Je rychl�. Ale ne tolik, aby se vyhnul z�konu. 472 00:45:35,645 --> 00:45:37,685 Obdivuji va�i odvahu, Walkere. 473 00:45:37,805 --> 00:45:39,508 Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet. 474 00:45:39,628 --> 00:45:40,937 Uv�domte si jednu v�c, soudce. 475 00:45:41,057 --> 00:45:42,871 Jestli neusp�ju, nastoup� na moje m�sto jin�. 476 00:45:45,261 --> 00:45:46,993 D��v nebo pozd�ji... 477 00:45:49,262 --> 00:45:52,178 se n�m tu poda�� ud�lat klidn� m�sto k �it�. 478 00:45:52,298 --> 00:45:54,986 Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�, co se tu vytahuj� se zbran�mi. 479 00:45:55,106 --> 00:45:58,913 Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en, za��d�m soudn� jedn�n�. 480 00:45:59,528 --> 00:46:01,697 J� nem�m moc co ztratit. 481 00:46:02,300 --> 00:46:03,442 D�kuji v�m. 482 00:46:03,673 --> 00:46:05,213 Po��t�m s va��m slovem. 483 00:46:08,011 --> 00:46:09,154 Kam jdete? 484 00:46:10,513 --> 00:46:13,093 Jdu zatknout toho mu�e. - Doprovod�m v�s. 485 00:46:42,023 --> 00:46:43,833 Zn�te mu�e jm�nem Palmer? 486 00:46:48,427 --> 00:46:51,033 Ptal jsem se v�s, jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer. 487 00:46:55,334 --> 00:46:57,785 To m� hled�te? - Ano. 488 00:46:58,940 --> 00:47:00,686 A co ode m� chcete? 489 00:47:01,032 --> 00:47:02,328 Chci v�s zatknout. 490 00:47:04,991 --> 00:47:07,237 Za vra�du �erifa Andersona. 491 00:47:07,357 --> 00:47:08,636 Sly�el jsem dob�e... 492 00:47:08,756 --> 00:47:10,163 nebo jsem trochu opil�... 493 00:47:10,283 --> 00:47:11,742 Sly�el jste dob�e. 494 00:47:14,960 --> 00:47:17,758 Mus�te j�t se mnou. - A kdy� odm�tnu? 495 00:47:18,130 --> 00:47:20,017 V tom p��pad� budu muset u��t s�ly. 496 00:47:20,137 --> 00:47:23,213 Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji. Moje trp�livost m� sv� meze. 497 00:47:23,525 --> 00:47:26,618 C�t�te se n�jak moc d�le�it�. A te� zmizte. 498 00:47:27,821 --> 00:47:29,759 Nem�l bys m� pos�lat pry�. 499 00:47:30,221 --> 00:47:31,761 �ekl jsem ti, �e jsi vrah. 500 00:47:32,390 --> 00:47:34,277 A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec. 501 00:47:42,133 --> 00:47:44,020 Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu! 502 00:48:06,948 --> 00:48:08,039 Klid... 503 00:48:25,721 --> 00:48:27,158 Tlou�t�k dorazil. 504 00:48:27,567 --> 00:48:28,542 Dovol�te? 505 00:48:28,902 --> 00:48:31,597 Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m. 506 00:48:31,717 --> 00:48:34,382 Jestli se n�kdo dal�� pohne, zastav�m ho. 507 00:49:21,346 --> 00:49:22,643 Tak jdeme, Palmere. 508 00:49:27,250 --> 00:49:30,048 To m� mus�te zab�t. - To nechci. 509 00:49:30,659 --> 00:49:32,674 Soud posoud� tvoje zlo�iny. 510 00:49:33,727 --> 00:49:35,177 Dostane� �ibenici. 511 00:49:42,588 --> 00:49:46,182 Nebude� u� moct po nikom st��let. Pohni se. 512 00:49:53,843 --> 00:49:55,883 Byl jste skv�l�, �erife. 513 00:49:56,113 --> 00:49:58,655 Nejsem takov� t��da, jako vy, ale nest��lel jsem tak �patn�. 514 00:49:58,898 --> 00:50:00,490 Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka? 515 00:50:00,734 --> 00:50:02,595 J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu. 516 00:50:02,715 --> 00:50:05,774 Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu, m��ete se mnou po��tat. 517 00:50:06,711 --> 00:50:07,520 Dobr�. 518 00:50:07,640 --> 00:50:09,340 State�n� lidi moc pot�ebuju. 519 00:50:09,460 --> 00:50:11,085 Pedro, dohl�dni na tyhle kluky. 520 00:50:11,702 --> 00:50:15,212 Pro� si nejdete do �koly nap�ed nechat nar�st fousy? 521 00:50:26,079 --> 00:50:27,696 Sakra, kluci. 522 00:50:27,816 --> 00:50:30,905 Co nevid�t se za�nu t��st, jak jste m� vyd�sili. 523 00:50:31,161 --> 00:50:32,612 Nen� pochyb, �e jste svi�n�. 524 00:50:32,905 --> 00:50:36,524 Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost a rychle odtud zmizte. 525 00:50:36,644 --> 00:50:39,206 Nezkou�ejte m� tahat za fusekli, padejte! 526 00:50:41,362 --> 00:50:43,916 Co? Vy nebudete poslouchat rozkazy? 527 00:50:44,173 --> 00:50:45,816 J� v�m uk�u. Pry�! 528 00:50:45,936 --> 00:50:48,460 Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky. 529 00:50:50,674 --> 00:50:53,751 Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m? - Naprosto. 530 00:50:54,239 --> 00:50:56,334 Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�... 531 00:50:56,937 --> 00:50:59,414 Vypr�v�l mi, jak to bylo s Walkerovou rodinou. 532 00:51:01,375 --> 00:51:02,851 A kde bych je mohl naj�t? 533 00:51:03,148 --> 00:51:06,883 Jeden �ije v Pima Creeku, na druh� stran� p�es hranice. 534 00:51:07,345 --> 00:51:10,631 Druh�ho, Richarda, najde� za sout�skou. 535 00:52:31,724 --> 00:52:32,917 Richarde! 536 00:52:40,399 --> 00:52:41,850 Poslouchej m�! 537 00:52:46,991 --> 00:52:49,725 Jsem Chett! Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�. 538 00:52:49,845 --> 00:52:53,267 Zavra�dili jste ho p�ed roky, vzpom�n� si, Richarde?! 539 00:52:56,516 --> 00:52:59,545 Trvalo mi cel� ty roky, ne� jsem t� na�el! 540 00:52:59,853 --> 00:53:01,778 Vylez z t� skr��e! 541 00:53:02,009 --> 00:53:03,729 Jestli m� kur�! 542 00:53:04,435 --> 00:53:06,732 M��u s tebou ud�lat to sam�! 543 00:53:06,852 --> 00:53:08,368 Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c. 544 00:53:08,488 --> 00:53:10,396 Nam�hej pam�, d�lej! 545 00:53:10,516 --> 00:53:13,055 Schov�val ses za vozem, kdy� jste zab�jeli m�ho otce. 546 00:53:13,175 --> 00:53:13,933 Pamatuje�?! 547 00:53:23,647 --> 00:53:25,611 St�j, je�t� jsem neskon�il. 548 00:53:25,731 --> 00:53:27,780 M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky. 549 00:53:27,900 --> 00:53:30,228 A �ekal jsem dlouh� roky, abych ti je vr�til! 550 00:53:39,768 --> 00:53:42,001 Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej. Co? 551 00:53:42,347 --> 00:53:44,439 Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l. 552 00:53:50,574 --> 00:53:53,128 Kdo je ten tv�j k�mo� a kde te� bydl�?! 553 00:53:53,248 --> 00:53:54,925 Chci ho taky zas vid�t! 554 00:54:03,160 --> 00:54:06,420 Neute�e� mi. Zaplat� mi za svoje zlo�iny! 555 00:54:44,959 --> 00:54:47,770 Popo�e� ho! - Ten provaz, padrone. 556 00:54:56,474 --> 00:54:57,321 Maminko! 557 00:54:59,516 --> 00:55:00,260 Chette. 558 00:55:01,300 --> 00:55:02,250 Chette! 559 00:55:02,628 --> 00:55:03,821 M�j synu. 560 00:55:06,349 --> 00:55:09,481 To se mi snad jenom zd�. Brade! 561 00:55:18,635 --> 00:55:20,637 Vypad� tolik unaven�... 562 00:55:21,728 --> 00:55:23,897 Takov� doba bez jedin� zpr�vy. 563 00:55:24,017 --> 00:55:26,894 Vypr�v�j mi! - �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady... 564 00:55:27,014 --> 00:55:27,947 Ahoj, Brade. 565 00:55:28,819 --> 00:55:29,769 Zdrav�m t�, Chette. 566 00:55:30,642 --> 00:55:33,565 Zn� May? Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel. 567 00:55:33,834 --> 00:55:35,374 Dob�e. Blahop�eju, br�cho. 568 00:55:35,734 --> 00:55:37,916 Te� u� jsi opravdu bohat� farm��. 569 00:55:38,036 --> 00:55:40,405 M� sv�j d�m... svou �enu... sv� pozemky... 570 00:55:40,525 --> 00:55:42,112 Na�e pozemky, Chette. 571 00:55:42,232 --> 00:55:43,807 Svoj� ��st ti daruju. 572 00:55:44,079 --> 00:55:45,645 M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c. 573 00:55:45,765 --> 00:55:48,225 Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu. 574 00:55:48,345 --> 00:55:49,880 A bude� mi vypr�v�t. 575 00:55:56,523 --> 00:55:57,358 Co je ti? 576 00:55:57,679 --> 00:55:59,976 Vypad� to, �e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d. 577 00:56:00,233 --> 00:56:01,606 Zm�nil se hodn�, co? 578 00:56:01,726 --> 00:56:02,761 Ani bych ne�ekl. 579 00:56:03,403 --> 00:56:04,558 Je po��d stejn�... 580 00:56:08,566 --> 00:56:10,504 Je�t� ses m� ani nezeptal, pro� jsem tady. 581 00:56:10,837 --> 00:56:12,519 V���m, �e snad nic v�n�ho... 582 00:56:12,639 --> 00:56:13,687 To se plete�. 583 00:56:13,807 --> 00:56:16,010 Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce. 584 00:56:17,634 --> 00:56:18,558 Kde je?! 585 00:56:18,879 --> 00:56:19,812 Klid, Brade. 586 00:56:19,932 --> 00:56:22,819 Nev�m, jestli v�bec naru�ovat posv�tnej klid t�hle rodiny. 587 00:56:22,939 --> 00:56:23,987 Pros�m t�, Chette... 588 00:56:24,308 --> 00:56:25,912 Takov� pozn�mky nebudu tolerovat. 589 00:56:26,452 --> 00:56:28,146 Dob�e, Brady. Neur�ej se. 590 00:56:29,545 --> 00:56:31,830 Jestli jsi ochotn� j�t se mnou, dovedu t� za t�m mu�em 591 00:56:31,950 --> 00:56:33,716 kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t. 592 00:56:33,836 --> 00:56:34,781 Byli dva. 593 00:56:35,205 --> 00:56:36,668 A z�stal u� jenom jeden. 594 00:56:38,469 --> 00:56:39,740 Jdu si lehnout. 595 00:56:39,860 --> 00:56:42,191 �ek� n�s dlouh� cesta. Dobrou noc. 596 00:56:42,910 --> 00:56:44,360 P�iprav�m ti pokoj. 597 00:56:47,436 --> 00:56:48,578 Pojede� s n�m? 598 00:56:50,798 --> 00:56:51,517 Ano. 599 00:56:51,902 --> 00:56:53,391 Pros�m t�, ned�lej to. 600 00:56:53,699 --> 00:56:54,854 Ale j� mus�m. 601 00:56:55,393 --> 00:56:57,601 Pro� chce� d�vat v s�zku na�e �t�st�? 602 00:56:57,825 --> 00:56:59,532 Proto�e mus�m. Nejde to jinak. 603 00:56:59,814 --> 00:57:01,483 Neoslabuj moje p�esv�d�en�. 604 00:57:02,316 --> 00:57:04,759 I kdy� je to proti n�m? 605 00:57:05,325 --> 00:57:07,284 Chyst� se chytat mu�e, co t� m��e zab�t. 606 00:57:07,404 --> 00:57:09,517 Nemohl bys u� zapomenout?! - Poslouchej m�! 607 00:57:10,436 --> 00:57:12,849 Nikdy jsme se neh�dali, nechci ani te�. 608 00:57:15,416 --> 00:57:17,405 Jsou v�ci, na kter� �lov�k nem��e zapomenout. 609 00:57:17,978 --> 00:57:20,609 Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�, mi m��e rozum�t. 610 00:57:21,482 --> 00:57:23,433 J� se sna��m naj�t jenom klid. 611 00:57:24,379 --> 00:57:26,869 Ale nav�dycky by mi byla hanba, kdybych to nechal b�t... 612 00:57:26,989 --> 00:57:29,910 a brat�i by se zat�m sna�ili, aby ti zlo�inci do�li trestu. 613 00:58:14,343 --> 00:58:17,603 Soud odsuzuje ob�alovan�ho k ob�en� za krk 614 00:58:18,450 --> 00:58:19,901 dokud nezem�e. 615 00:58:29,871 --> 00:58:34,713 Ob�alovan� byl shled�n vinn�m z vra�dy �erifa Andersona. 616 00:58:35,406 --> 00:58:40,758 V���m, �e to bude v�strahou pro v�echna ne��douc� individua 617 00:58:43,518 --> 00:58:46,495 kter� proud� v nadm�rn�m po�tu do tohohle m�sta. 618 00:58:46,615 --> 00:58:48,100 Rozsudek bu� vykon�n... 619 00:58:53,699 --> 00:58:55,136 Zatracen� doutn�ky. 620 00:58:55,932 --> 00:58:58,460 S dobou proveden� do 48 hodin. 621 00:59:13,299 --> 00:59:14,288 Odve� ho. 622 00:59:18,440 --> 00:59:20,876 Nebylo by jist�j��, kdybych tu pu�ku vzal j�? 623 00:59:20,996 --> 00:59:24,074 Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah? - No pr�v�... 624 00:59:37,369 --> 00:59:40,090 M�m strach, Jeffe. Boj�m se, co se te� stane. 625 00:59:40,385 --> 00:59:43,082 Neboj se, tahle lekce bude varov�n� pro v�echny. 626 00:59:44,481 --> 00:59:47,276 Palmerovi kamar�di se ho budou sna�it osvobodit. 627 00:59:47,396 --> 00:59:49,231 Tak mu pak budou d�lat spole�nost. 628 00:59:49,351 --> 00:59:50,529 Je tu provaz pro ka�d�ho. 629 00:59:51,303 --> 00:59:53,857 Hlavn�, �e slu�n� ob�an� budou v bezpe��. 630 00:59:54,657 --> 00:59:56,998 V�ichni si v��, �e ses postavil Palmerov� band�. 631 00:59:57,118 --> 00:59:59,454 �e opravdu h�j� jejich pr�va. 632 00:59:59,574 --> 01:00:01,160 V�ichni ti d�v��uj�. 633 01:00:01,759 --> 01:00:02,606 V to douf�m. 634 01:00:03,361 --> 01:00:05,287 Te� t� mus�m opustit, Susan. Jdu na obch�zku. 635 01:00:06,403 --> 01:00:08,508 Na vid�nou, Jeffe. - Na vid�nou. 636 01:00:21,039 --> 01:00:22,476 Posly�, �erife... 637 01:00:22,596 --> 01:00:24,915 nebo co se� za�... Mus�me s tebou mluvit. 638 01:00:26,866 --> 01:00:28,573 Poslouch�m t�. Co chce�? 639 01:00:30,911 --> 01:00:33,747 N�kolik z n�s nesouhlas� s rozsudkem soudu. 640 01:00:33,992 --> 01:00:35,802 Palmer nikoho nezabil. 641 01:00:36,225 --> 01:00:39,434 Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��, v souboji. 642 01:00:39,554 --> 01:00:42,822 O tom se d� diskutovat, jen�e ob� byla z�stupce z�kona. 643 01:00:42,942 --> 01:00:45,232 V t�chle m�stech se �asto um�r�. 644 01:00:45,352 --> 01:00:47,362 Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�, okam�it� v�s zatknu. 645 01:00:47,670 --> 01:00:50,532 Poj�te, komisa�i, fazole u� se dova�ujou. 646 01:00:50,879 --> 01:00:52,445 P��t� tenhle hovor dokon��me. 647 01:00:52,565 --> 01:00:53,317 Poj�te. 648 01:00:53,566 --> 01:00:54,606 Jak chcete. 649 01:01:04,013 --> 01:01:04,924 Pane Walkere! 650 01:01:05,413 --> 01:01:06,671 Rocka zabili v hostinci. 651 01:01:06,992 --> 01:01:07,967 Kdo to ud�lal? 652 01:01:08,087 --> 01:01:09,610 Palmerovi kamar�di. - Jdeme. 653 01:01:09,730 --> 01:01:11,766 Necho� tam! Ud�lali to, aby t� tam dostali! 654 01:01:11,886 --> 01:01:13,152 Nem�j strach. Budou toho litovat. 655 01:01:41,049 --> 01:01:42,409 Odnes ho odtud, Charlie. 656 01:01:42,640 --> 01:01:44,001 Ale... - Poslechni m�! 657 01:01:46,111 --> 01:01:47,073 Ty, pomoz mu. 658 01:01:52,836 --> 01:01:53,773 Vid�l jsi n�co? 659 01:01:54,069 --> 01:01:57,329 J� jsem nic nevid�l, zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi. 660 01:02:14,526 --> 01:02:16,503 Nezept� se, kdo ho zabil? 661 01:02:17,696 --> 01:02:20,545 Jeden z v�s. - A co te� chce� d�lat? 662 01:02:20,828 --> 01:02:23,561 Moment�ln� nic. Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl. 663 01:02:23,681 --> 01:02:25,066 Tak se zeptej. 664 01:02:25,186 --> 01:02:27,906 Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil. Kdo to ud�lal? 665 01:02:28,843 --> 01:02:30,589 Nesejde na tom, kdo to byl. 666 01:02:31,282 --> 01:02:33,913 My t�i jsme se shodli, �e odsud u� nevyjde� �iv�. 667 01:02:34,378 --> 01:02:36,547 Jestli nepust� Palmera na svobodu. 668 01:02:37,612 --> 01:02:40,660 Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa, nic takov�ho neud�l�te. 669 01:02:42,457 --> 01:02:45,402 V tuhle chv�li mu m�j z�stupce m��� zbran� na hlavu. 670 01:02:45,633 --> 01:02:47,343 Z t� bl�zkosti nem��e minout. 671 01:02:48,085 --> 01:02:50,985 M� p��kaz stisknout spou�� p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��. 672 01:02:56,790 --> 01:02:58,266 Je�t� m� chcete zab�t? 673 01:02:58,625 --> 01:03:00,833 M�li jste m� za takov�ho pitomce? 674 01:03:01,757 --> 01:03:02,834 Poslouchejte dob�e. 675 01:03:02,954 --> 01:03:05,555 �ek�m do z�t�ka, abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka. 676 01:03:06,041 --> 01:03:08,492 Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa. 677 01:03:09,608 --> 01:03:12,008 Jestli m� pachatel zabije, m��e si v�zn� odv�st. 678 01:03:13,651 --> 01:03:15,936 V opa�n�m p��pad� mu bude d�lat spole�nost. 679 01:03:52,742 --> 01:03:54,359 Hej, kluku. - Zdrav�me t�. 680 01:03:54,479 --> 01:03:55,579 V�tejte u n�s, p�nov�. 681 01:03:55,699 --> 01:03:57,631 Kde bysme se tu mohli nap�t? 682 01:03:57,751 --> 01:04:00,236 Na konci ulice. Ale rad�m v�m, abyste tam nejezdili. 683 01:04:00,356 --> 01:04:02,766 Kdykoliv v�s m��ou odst�elit. 684 01:04:02,886 --> 01:04:04,704 Po��d lep��, ne� um��t ��zn�. Jedem, Brade? 685 01:04:04,824 --> 01:04:05,513 Co se tu d�je? 686 01:04:06,244 --> 01:04:09,607 T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen� �lov�ka, kter�ho �erif zav�el. 687 01:04:09,727 --> 01:04:10,993 A proto takov� hysterie? 688 01:04:11,113 --> 01:04:13,676 �erif ��kal, �e nejd��v budou muset zab�t jeho. 689 01:04:14,336 --> 01:04:15,346 A kdo je ten bl�zen? 690 01:04:15,615 --> 01:04:17,759 Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker. 691 01:04:18,436 --> 01:04:20,297 To nesm�me zme�kat oslavu. 692 01:04:20,417 --> 01:04:23,344 Kdo jinej ne� knihomol. Ale �e je schopnej takov�ch v�c�... 693 01:04:41,666 --> 01:04:43,129 Vyzv�n�j� dvan�ctou. 694 01:04:43,527 --> 01:04:44,259 J� v�m. 695 01:04:45,540 --> 01:04:46,721 U� jsou tu. 696 01:04:47,401 --> 01:04:50,969 Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�. Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen. 697 01:04:52,416 --> 01:04:54,470 Pedro m� pravdu. Nechte n�s j�t s v�mi. 698 01:04:54,867 --> 01:04:59,077 Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku, m� k tomu moc v�nej d�vod. 699 01:04:59,293 --> 01:05:01,768 Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t� 700 01:05:01,888 --> 01:05:04,632 nedovede trefit t�i chlapy, co stoj� od sebe. 701 01:05:04,752 --> 01:05:07,760 Je to bl�znovstv�! Tvoje. - J� v�m. Ale chci to takhle. 702 01:05:08,142 --> 01:05:10,953 Pitom�e, pro� nechce� pomoct? �ekni! 703 01:05:11,073 --> 01:05:14,328 Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te zabr�nit, aby osvobodili Palmera. 704 01:05:14,662 --> 01:05:16,741 Spravedlnost se mus� zachovat. 705 01:05:55,699 --> 01:05:58,240 Nebude to f�r. Ale je to nutn�. 706 01:06:13,756 --> 01:06:15,065 St�j, Jeffe. 707 01:06:17,221 --> 01:06:18,325 To neni mo�n�! 708 01:06:18,928 --> 01:06:20,622 Ale jo, jsou to oni! - Kdo "oni"? 709 01:06:20,862 --> 01:06:22,325 Jeho brat�i, sakra. 710 01:06:26,034 --> 01:06:26,971 Ahoj, Jeffe! 711 01:06:27,091 --> 01:06:29,217 R�d v�s vid�m, i kdy� jsem v�s neo�ek�val. 712 01:06:29,337 --> 01:06:31,118 Pot�ebuje� p�chnout, knihomole? 713 01:06:32,401 --> 01:06:34,763 Chette, upozor�uju, �e tohle je sou��st d�l�n� z�kona. 714 01:06:35,217 --> 01:06:36,539 Pro jednou... 715 01:06:53,553 --> 01:06:55,453 J� p�jdu proti tomu naproti mn�. 716 01:07:04,556 --> 01:07:07,944 Ty si vem toho napravo, �erife. - Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko. 717 01:07:08,650 --> 01:07:10,036 Se� si jistej, profesore? 718 01:07:26,561 --> 01:07:28,204 Prvn�, koho jsi zabil? 719 01:07:31,913 --> 01:07:33,248 Postarej se o n�. 720 01:07:34,437 --> 01:07:36,619 T�i brat�i pospolu. 721 01:07:36,739 --> 01:07:38,839 �lo v�m to spolu par�dn�, chlapci. 722 01:07:39,750 --> 01:07:42,612 Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku? Ud�l� ti to dob�e. 723 01:07:42,978 --> 01:07:44,029 Jdu mu s t�m pomoct. 724 01:07:44,149 --> 01:07:46,421 Nel�b� se mi, kdy� si kluci hrajou s mrtvolama. 725 01:07:47,033 --> 01:07:48,201 Poj� se nap�t. 726 01:07:48,471 --> 01:07:50,281 Jestli to z�kon nezakazuje, teda. 727 01:07:51,092 --> 01:07:51,965 Kdy jste dorazili? 728 01:07:52,085 --> 01:07:54,198 T�sn� p�ed akc�. Ten kluk n�m to �ekl. 729 01:07:55,212 --> 01:07:56,200 Jak se m� m�ma? 730 01:07:56,516 --> 01:07:59,396 Dob�e. A co ty? Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me. 731 01:07:59,756 --> 01:08:01,720 Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil. 732 01:08:01,840 --> 01:08:03,761 Byl na stop� vraha na�eho otce. 733 01:08:03,992 --> 01:08:05,699 Je to tak. Ten chlap �ije tady. 734 01:08:06,071 --> 01:08:08,034 Jo. Chettovi se ho povedlo vystopovat. 735 01:08:08,496 --> 01:08:09,357 V� i jak se jmenuje? 736 01:08:09,477 --> 01:08:10,902 Westfall. 737 01:08:11,488 --> 01:08:12,361 Westfall? 738 01:08:13,760 --> 01:08:14,748 To nen� mo�n�. 739 01:08:15,569 --> 01:08:17,892 Zase o mn� pochybuje. Jako v�dycky. 740 01:08:18,277 --> 01:08:19,381 Ty ho zn�? 741 01:08:19,984 --> 01:08:20,639 Zn�m. 742 01:08:20,952 --> 01:08:22,876 Tak �ekni, kde je, a ud�l�me tomu rychlej konec. 743 01:08:22,996 --> 01:08:24,456 Moc se mi to tu nel�b�. 744 01:08:24,576 --> 01:08:27,022 ��dn� rychl� konec, zatknu ho a z�kony se o n�j postaraj�. 745 01:08:27,407 --> 01:08:28,781 A o jakych z�konech mluv�? 746 01:08:28,901 --> 01:08:31,016 O t�ch, kter� bude� respektovat, dokud tu j� budu. 747 01:08:31,136 --> 01:08:33,239 Ten �lov�k bude m�t proces. M��e to b�t m�lka! 748 01:08:33,359 --> 01:08:36,229 Nechme t�ch �e��, �ekni mi... - Ty nic nebude� d�lat! 749 01:08:36,349 --> 01:08:37,192 Jeff m� pravdu. 750 01:08:37,757 --> 01:08:39,900 Jestli ho odsoud�, sta�� n�m to. 751 01:08:40,333 --> 01:08:43,619 Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset, je to nastejno. 752 01:08:44,091 --> 01:08:47,866 Ale neodjedu odtud, dokud se ta v�c neskon��. 753 01:08:48,108 --> 01:08:49,045 Poj�, Brade. 754 01:08:49,327 --> 01:08:51,406 Nech�me knihomola, a� d�l�, jak uzn� za vhodn�. 755 01:08:51,977 --> 01:08:53,449 Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i. 756 01:08:53,569 --> 01:08:55,237 Douf�m, �e u� ho bude� m�t za m��emi. 757 01:08:55,357 --> 01:08:56,649 Chci ho vid�t. 758 01:08:56,880 --> 01:08:59,364 Opr�� mi vzpom�nky, co se mu nebudou l�bit. 759 01:09:08,048 --> 01:09:10,281 Kdo jsou ti mu�i? Jak to, �e ti pomohli? 760 01:09:12,364 --> 01:09:13,609 Jsou to m� brat�i. 761 01:09:13,866 --> 01:09:15,624 D�ky Bohu, �e dorazili v�as! 762 01:09:15,923 --> 01:09:17,626 Nev�m, co by se stalo, kdyby... 763 01:09:17,746 --> 01:09:20,488 Susan... cht�l bych s tebou mluvit o samot�. 764 01:09:21,014 --> 01:09:21,913 Kde je tv�j otec? 765 01:09:22,818 --> 01:09:25,436 Jel na Trevorovu farmu. Ur�it� se vr�t� brzo. 766 01:09:26,206 --> 01:09:28,658 Co se stalo, Jeffe? Pozn�m, �e m� starosti. 767 01:09:29,261 --> 01:09:30,917 Poj�. Poj�me odsud. 768 01:09:37,661 --> 01:09:40,215 Nech tu celou lahev, u�et�� si cestu. 769 01:09:42,689 --> 01:09:44,576 Vid�m, �e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�. 770 01:09:45,320 --> 01:09:46,565 Nejsem rozru�en�. 771 01:09:46,963 --> 01:09:49,761 Kdyby v�s nebylo, byli bychom u� zase bez �erifa. 772 01:09:50,194 --> 01:09:51,785 Mo�n� byste na tom byli l�p... 773 01:09:52,132 --> 01:09:54,121 Nev�, kde bysme mohli naj�t jednoho kamar�da? 774 01:09:54,352 --> 01:09:55,571 Jmenuje se Westfall. 775 01:09:58,921 --> 01:10:00,885 Nem�j strach. Jen klidn� mluv. 776 01:10:01,290 --> 01:10:04,820 Pan Westfall je n� star� kamar�d, chceme ho jen vid�t. 777 01:10:05,539 --> 01:10:07,066 To je snadn�, pane. 778 01:10:07,186 --> 01:10:09,376 Pan Westfall je majitelem hotelu. 779 01:10:09,496 --> 01:10:12,353 Zeptejte se nov�ho �erifa, ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy. 780 01:10:17,026 --> 01:10:19,157 Bo�e m�j, to nen� mo�n�. 781 01:10:19,401 --> 01:10:21,531 Jak by otec mohl ud�lat takovou v�c. 782 01:10:21,651 --> 01:10:22,868 Je to tak. 783 01:10:23,561 --> 01:10:27,014 Slibuju ti, �e o vin� tv�ho otce rozhodne z�kon. 784 01:10:28,464 --> 01:10:29,876 Zav�e� ho? 785 01:10:31,756 --> 01:10:34,477 Budu muset, kv�li obvin�n� z vra�dy. 786 01:10:35,902 --> 01:10:37,237 Ale bu� si jist� t�mhle: 787 01:10:38,128 --> 01:10:40,777 Zav�el bych ho, i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec. 788 01:10:41,800 --> 01:10:42,865 Pamatuju si... 789 01:10:44,378 --> 01:10:46,587 tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�. 790 01:10:47,299 --> 01:10:50,168 Kdy� jsme vyrostli... ka�d� jsme se tomu postavil jinak. 791 01:10:50,979 --> 01:10:54,218 Brad je vyrovnan�j��, ale Chett �ije v hlubok� nen�visti. 792 01:10:54,934 --> 01:10:56,079 To je hrozn�. - On... 793 01:10:56,199 --> 01:10:57,961 mysl� jenom na zab�jen�. 794 01:10:58,556 --> 01:11:00,186 V���, �e je to jedin� zp�sob. 795 01:11:01,835 --> 01:11:03,208 Ale j� si mysl�m... 796 01:11:03,926 --> 01:11:06,583 �e �estn� lidi m��e ochr�nit jenom z�kon. 797 01:11:07,135 --> 01:11:08,662 P��sahal jsem, �e to dok�u. A ud�l�m to. 798 01:11:08,782 --> 01:11:11,329 Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad� m� to bude st�t a� p��li�. 799 01:11:11,933 --> 01:11:13,653 Chci, abys m� pochopila, Susan. 800 01:11:14,333 --> 01:11:16,066 Jenom tak mi to m��e� odpustit. 801 01:11:17,401 --> 01:11:18,569 Ch�pu t�, Jeffe. 802 01:11:19,775 --> 01:11:20,635 Ch�pu t�. 803 01:11:32,266 --> 01:11:33,215 Ahoj, Jeffe. 804 01:11:33,588 --> 01:11:35,923 Pane Westfalle, ��d�m v�s, abyste �el se mnou. 805 01:11:37,297 --> 01:11:38,131 Jak�e? 806 01:11:39,427 --> 01:11:40,852 Zbl�znil jste se, proboha? 807 01:11:40,972 --> 01:11:43,420 Jste zodpov�dn� za smrt mu�e jm�nem Walker. 808 01:11:43,856 --> 01:11:46,167 To je nesmysl! - Ticho. 809 01:11:49,574 --> 01:11:51,383 Soud o tom rozhodne d�l. 810 01:11:52,282 --> 01:11:53,630 To u� nen� v m� pravomoci, pane. 811 01:11:53,750 --> 01:11:54,617 Te� p�jdete se mnou. 812 01:11:55,170 --> 01:11:57,005 Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho? 813 01:11:57,326 --> 01:11:58,442 Ber to, jak chce�. 814 01:12:01,119 --> 01:12:03,006 Vzpom�n�m si na tvoj� tv��. 815 01:12:03,994 --> 01:12:05,329 Ty �pinav� prase! 816 01:12:05,449 --> 01:12:07,560 Poznal bych t� mezi milionem dal��ch. 817 01:12:07,794 --> 01:12:08,859 Uklidni se, Chette! 818 01:12:15,635 --> 01:12:16,444 Poj�te. 819 01:12:25,023 --> 01:12:27,847 Jd�te pro soudce a �ekn�te mu, a� hned p�ijde. Je to nal�hav�. 820 01:12:28,257 --> 01:12:29,348 Nic dal��ho, Jeffe? 821 01:12:29,691 --> 01:12:31,718 �ekn�te taky porot�, a� p�ijdou. 822 01:12:34,940 --> 01:12:37,712 Tv�j otec s ni��m takov�m nem��e m�t nic spole�n�ho. 823 01:12:38,383 --> 01:12:40,321 Taky tomu nem��u uv��it... 824 01:12:40,680 --> 01:12:43,221 Ale jestli�e ho Jeff zatknul, musel si b�t jist�. 825 01:12:43,961 --> 01:12:46,521 A ti dva brat�i taky p�ijeli pro tv�ho otce? 826 01:12:47,484 --> 01:12:49,679 I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu. 827 01:12:50,166 --> 01:12:52,835 ��k�, �e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa. 828 01:12:52,955 --> 01:12:55,312 J� si s Jeffem promluv�m. Uvid�me, co se d� d�lat. 829 01:12:56,326 --> 01:12:58,341 Bezpochyby to mus� b�t omyl. 830 01:13:00,652 --> 01:13:01,371 Poj�te. 831 01:13:02,667 --> 01:13:04,823 Dobr� ve�er, p�nov�. - Dobr� ve�er. 832 01:13:05,901 --> 01:13:07,621 O�ek�val jsem v�s. Posa�te se. 833 01:13:08,253 --> 01:13:11,487 Susan z�stala doma. V�echno mi pov�d�la. 834 01:13:11,936 --> 01:13:15,388 P�edpokl�dal jsem, �e budete cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla... 835 01:13:15,991 --> 01:13:16,966 tak jsme tady. 836 01:13:17,300 --> 01:13:18,186 To je dob�e. 837 01:13:18,459 --> 01:13:20,859 U�et�� n�m to spoustu �asu. 838 01:13:21,180 --> 01:13:22,861 Jste tu teprve kr�tce, Jeffe. 839 01:13:22,981 --> 01:13:25,775 Ale sta�ilo v�m to na to z�skat na�i d�v�ru. 840 01:13:32,377 --> 01:13:37,613 Ur�it� jste si v�dom, co v�echno by takov� proces znamenal. 841 01:13:38,024 --> 01:13:39,179 Co se stalo? 842 01:13:39,597 --> 01:13:40,842 Je tu n�co, co bych m�l v�d�t? 843 01:13:41,150 --> 01:13:43,640 Pane Walkere, postavili jsme se proti. 844 01:13:43,760 --> 01:13:44,628 Co�e? 845 01:13:45,719 --> 01:13:48,414 M�l byste to dob�e uv�it. 846 01:13:49,805 --> 01:13:51,953 Co navrhujete? - Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho, 847 01:13:52,073 --> 01:13:53,458 dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�. 848 01:13:53,578 --> 01:13:54,810 Velice m� mrz�... 849 01:13:56,183 --> 01:13:58,147 ale v�ichni m�me za to, �e to nesm�te ud�lat. 850 01:13:58,750 --> 01:14:01,586 A pro� bych nemohl?! Ten mu� zavra�dil m�ho otce! 851 01:14:04,519 --> 01:14:05,546 �ekn�te mu to, Clayi. 852 01:14:05,957 --> 01:14:07,519 Vy se vyzn�te v z�kon�. 853 01:14:07,772 --> 01:14:09,924 P�ejeme si, aby byl respektov�n, ale m�m dojem, 854 01:14:10,044 --> 01:14:12,117 �e ho za��n�te zam��ovat s osobn� pomstou. 855 01:14:12,237 --> 01:14:14,049 Jestli to �eknete je�t� jednou, tak v�s vyhod�m ven! 856 01:14:14,169 --> 01:14:15,746 Ch�peme, jak se c�t�te. 857 01:14:15,991 --> 01:14:17,937 A v�ichni si uv�domujeme z�va�nost situace. 858 01:14:18,358 --> 01:14:20,182 Grayson nem�l v �myslu v�s urazit. 859 01:14:20,302 --> 01:14:21,801 Ale je to o�ehav� situace. 860 01:14:21,921 --> 01:14:23,107 Mluvte jasn�, soudce. 861 01:14:23,347 --> 01:14:26,354 Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n, jsou star� n�jak�ch dvacet let. 862 01:14:26,474 --> 01:14:27,551 A sp�chan� v jin�m st�t�. 863 01:14:27,905 --> 01:14:30,925 A neexistuj� ��dn� d�kazy, kter� by mohly to obvin�n� potvrdit. 864 01:14:31,045 --> 01:14:33,449 Jsou tu t�i sv�dci. - V t� dob� to byly je�t� d�ti. 865 01:14:34,020 --> 01:14:36,565 Jestli to Westfall pop�e, ��dn� soud mu nic nem��e... 866 01:14:36,685 --> 01:14:38,007 Kdo to ��k�?! 867 01:14:38,347 --> 01:14:40,823 Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i, obvinit nevinn�ho?! 868 01:14:41,222 --> 01:14:42,664 Nebo d�v�te p�ednost lyn�i? 869 01:14:42,784 --> 01:14:44,897 Zavra�dit n�koho kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho? 870 01:14:45,358 --> 01:14:47,123 ��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane. 871 01:14:47,243 --> 01:14:48,901 U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme. 872 01:14:49,193 --> 01:14:52,298 Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�, ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka, 873 01:14:52,418 --> 01:14:53,642 kter� nen� uzn�n vinn�m. 874 01:14:53,982 --> 01:14:56,350 Jestli ho pust�m na svobodu, moji brat�i ho zabijou! 875 01:14:57,375 --> 01:15:00,265 To nesm�te dopustit. A� respektuj� z�kon! 876 01:15:00,864 --> 01:15:02,184 Tak si bu�te jist� jednou v�c�. 877 01:15:02,444 --> 01:15:05,556 Nikdo odsud Westfalla nedostane. Pr�vn�, nebo protipr�vn�! 878 01:15:06,648 --> 01:15:09,424 Jestli to n�kdo zkus�, bude se muset nejd��v postavit mn�! 879 01:15:12,645 --> 01:15:14,863 Jestli ho soud tohohle st�tu nen� ochotn� soudit, 880 01:15:14,983 --> 01:15:16,224 odvezu ho jinam. 881 01:15:16,754 --> 01:15:18,305 Ale bude viset! 882 01:15:18,863 --> 01:15:20,047 Je to f�r. 883 01:15:20,360 --> 01:15:21,230 M��ete j�t. 884 01:15:32,953 --> 01:15:36,041 Jste si opravdu jist�, �e Westfall je ten, koho hled�te? 885 01:15:37,048 --> 01:15:38,368 Chett ho poznal. 886 01:15:38,871 --> 01:15:40,982 Westfall�v komplic mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�. 887 01:15:41,102 --> 01:15:42,640 Proto sem m� brat�i p�ijeli. 888 01:15:42,983 --> 01:15:45,132 A kde je ten komplic te�? - Mrtv�. 889 01:15:45,405 --> 01:15:46,466 Chett ho dostal. 890 01:15:56,995 --> 01:15:58,845 Pov�z, Pedro. Co si o tom mysl�? 891 01:16:00,136 --> 01:16:01,333 Co si o tom mysl�m? 892 01:16:01,591 --> 01:16:05,623 Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou, sem se musel narodit zrovna tady. 893 01:16:16,813 --> 01:16:18,786 Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu? 894 01:16:20,841 --> 01:16:24,011 Zbl�znil jste se? Nic jsem neud�lal. 895 01:16:25,546 --> 01:16:27,330 �ena a t�i mal� d�ti. 896 01:16:27,587 --> 01:16:28,744 Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?! 897 01:16:29,082 --> 01:16:32,116 Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci, �ty�i odporn� hajzlov�. 898 01:16:32,416 --> 01:16:33,409 O tom nic nev�m. 899 01:16:34,321 --> 01:16:35,504 Byl jste mezi nima. 900 01:16:36,103 --> 01:16:37,531 Chett si v�s pamatuje. 901 01:16:38,940 --> 01:16:40,790 Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si. 902 01:16:41,824 --> 01:16:45,307 Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�. To nesvedete. 903 01:16:45,427 --> 01:16:49,134 Ty cyniku! Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama. 904 01:16:49,254 --> 01:16:51,773 Ale nesm�m ud�lat nic, nem��u poru�it svoje z�sady. 905 01:17:03,188 --> 01:17:04,440 Po�kejte! 906 01:17:10,728 --> 01:17:13,327 Strpen�, Brade. Cht�l bych si promluvit se sle�nou. 907 01:17:13,993 --> 01:17:15,354 V�te, kdo jsem? 908 01:17:15,674 --> 01:17:16,272 Ano. 909 01:17:16,392 --> 01:17:17,892 To je dob�e. Tak�e to �eknu p��mo. 910 01:17:18,422 --> 01:17:21,837 Nev�m, co je mezi v�mi a m�m bratrem, a je mi to jedno. 911 01:17:22,418 --> 01:17:25,262 Ale jestli ho chcete ovliv�ovat ve prosp�ch va�eho otce, 912 01:17:25,382 --> 01:17:26,622 nezapomenete na m�. 913 01:17:26,854 --> 01:17:30,024 Bu�te v klidu. Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s. 914 01:17:30,323 --> 01:17:30,962 Dob�e. 915 01:17:31,384 --> 01:17:32,486 Tak jo. 916 01:17:33,007 --> 01:17:33,986 Ahoj. 917 01:17:35,932 --> 01:17:37,673 Ta holka za nic nem��e. 918 01:17:37,793 --> 01:17:39,687 Stejn� jako na�e m�ma. 919 01:17:41,967 --> 01:17:43,354 Promluv�me si s Jeffem. 920 01:17:45,191 --> 01:17:46,429 Zdrav�m t�, Jeffe. 921 01:17:48,225 --> 01:17:49,776 Pr�v� za tebou jsme �li. 922 01:17:50,361 --> 01:17:52,198 Proces se nebude konat, je to tak? 923 01:17:52,460 --> 01:17:53,766 V tuhle chv�li to tak vypad�. 924 01:17:53,886 --> 01:17:56,773 Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama. - To v�m. 925 01:17:56,893 --> 01:17:58,256 Westfall je kde? 926 01:17:59,195 --> 01:18:00,406 Ve v�zen�. 927 01:18:00,814 --> 01:18:02,052 O nic se nepokou�ejte. 928 01:18:02,172 --> 01:18:03,902 Pov�dal jsem to, Brade. - Bu� zticha. 929 01:18:04,435 --> 01:18:05,891 Vydej n�m toho chlapa. 930 01:18:06,011 --> 01:18:07,524 Mrz� m� to, ale to nem��u. 931 01:18:07,823 --> 01:18:09,687 Zapomn�l jsi? - Ne, k�mo. 932 01:18:10,041 --> 01:18:11,510 Na nic jsem nezapomn�l. 933 01:18:12,177 --> 01:18:14,095 Ale ud�l�me to podle m�. 934 01:18:14,115 --> 01:18:15,291 Ale kdo v� jestli, co. 935 01:18:16,563 --> 01:18:18,154 Tak�e stoj� proti mn�, Brade? 936 01:18:18,454 --> 01:18:20,984 Jist�, �e budem proti tob�, jestli to nep�jde jinak. 937 01:18:21,624 --> 01:18:22,916 Odpov�z ty, Brade. 938 01:18:23,446 --> 01:18:26,507 Westfall mus� viset. To je moje odpov��. 939 01:18:26,752 --> 01:18:29,201 Ale a� po procesu. Ta je moje. 940 01:18:29,444 --> 01:18:30,846 Nech toho dohadov�n�, Brade. 941 01:18:30,966 --> 01:18:33,505 Jeff nemysl�, ne� na dceru�ku toho gaunera. 942 01:18:36,786 --> 01:18:39,208 Dej si pozor, Chette. Nenu� m� d�lat n�co, co nechci! 943 01:18:40,637 --> 01:18:42,800 Zmiz. Vem ho odsud, Brade. 944 01:18:43,467 --> 01:18:45,507 Ne� ud�l�m n�co, co se ned� vz�t zp�tky. 945 01:18:46,096 --> 01:18:48,926 Jak se pokus� toho chlapa zachr�nit, n�co se stane, slibuju. 946 01:18:49,307 --> 01:18:51,736 Ty ses teda vypracoval. Tohle si budu pamatovat. 947 01:18:52,772 --> 01:18:55,750 Jestli n�m Westfalla nevyd�, 948 01:18:56,016 --> 01:18:57,954 dojdu si pro n�j s�m. 949 01:19:00,356 --> 01:19:01,798 Rozmysli to, brat�e. 950 01:19:20,124 --> 01:19:23,090 Abych �ekl pravdu, docela s t�m mlad�kem souc�t�m. 951 01:19:23,759 --> 01:19:25,819 Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan, 952 01:19:25,939 --> 01:19:27,950 Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il. 953 01:19:28,070 --> 01:19:31,585 Plete� se. To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv. 954 01:19:31,705 --> 01:19:34,535 Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami, jejich probl�m. 955 01:19:34,830 --> 01:19:37,007 Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho. 956 01:19:37,252 --> 01:19:40,191 Nejsem si a� tak jist�, �e je Westfall nevinn�. 957 01:19:40,463 --> 01:19:41,524 Jeff m� pravdu. 958 01:19:41,823 --> 01:19:44,063 Co by k tomuhle m�li za d�vod, kdyby za nic nemohl? 959 01:19:44,183 --> 01:19:45,429 M��ou se pl�st. 960 01:19:45,549 --> 01:19:48,037 Neexistuj� jin� d�kazy ne� jejich sv�dectv�. 961 01:19:48,350 --> 01:19:51,520 Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti, co za�ij� takovou trag�dii 962 01:19:51,640 --> 01:19:53,488 nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka, 963 01:19:53,608 --> 01:19:55,207 kter� z nich ud�lal sirotky. 964 01:19:57,406 --> 01:19:59,474 Ahoj Susan, �el jsem za tebou. 965 01:20:00,032 --> 01:20:03,148 Co chcete? - V�m, �e te� za��v� t�k� �asy 966 01:20:03,268 --> 01:20:05,156 a cht�l jsem ti ��ct, �e kdybys pot�ebovala pomoct... 967 01:20:05,276 --> 01:20:08,285 D�ky, Merrille, ale mysl�m, �e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct. 968 01:20:08,405 --> 01:20:09,262 Dobrou noc. 969 01:20:09,601 --> 01:20:10,703 Jsou tu mo�nosti... 970 01:20:11,742 --> 01:20:14,082 U� dlouho v�, co k tob� c�t�m. 971 01:20:14,341 --> 01:20:16,444 Pros�m, nemysl�m, �e je te� vhodn� doba. 972 01:20:18,402 --> 01:20:20,198 Naopak, je �as p�esn� na to dok�zat, 973 01:20:20,318 --> 01:20:22,102 �e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost. 974 01:20:23,014 --> 01:20:25,613 D�ky. Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat. 975 01:20:26,157 --> 01:20:27,273 To se plete�. 976 01:20:27,857 --> 01:20:30,456 Tak pro za��tek, mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct. 977 01:20:31,041 --> 01:20:33,599 M�j otec nepot�ebuje ut�kat. Je nevinn�. 978 01:20:34,619 --> 01:20:37,463 P�ede mnou nemus� hr�t komedii, Susan. 979 01:20:37,957 --> 01:20:39,821 Se mnou m��e� mluvit na rovinu. 980 01:20:40,311 --> 01:20:41,617 Co t�m chcete ��ct? 981 01:20:42,705 --> 01:20:45,943 Nic. Nic d�le�it�ho. - Ale ano, co? 982 01:20:46,063 --> 01:20:48,964 Tak mi to �ekn�te, Merrille. Chci zn�t celou pravdu. 983 01:20:50,606 --> 01:20:52,470 Doopravdy, moc toho nev�m. 984 01:20:52,795 --> 01:20:53,652 Jenom �e... 985 01:20:53,772 --> 01:20:58,237 u� p�ed �asem �erif Anderson p�tral po minulosti tv�ho otce... 986 01:20:58,754 --> 01:21:00,150 a p�esn� ve chv�li, 987 01:21:00,270 --> 01:21:03,385 kdy se dostaly na povrch v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti... 988 01:21:03,625 --> 01:21:04,768 �erifa n�kdo zabil. 989 01:21:05,569 --> 01:21:07,696 Chcete ur�et m�ho otce? 990 01:21:07,816 --> 01:21:10,265 �e m� n�co spole�n�ho s t�m vrahem?! 991 01:21:10,385 --> 01:21:11,651 To jsem ne�ekl. 992 01:21:12,125 --> 01:21:15,772 Jenom, �e j� jsem p�evzal ��ad po �erifu Andersonovi. 993 01:21:16,615 --> 01:21:17,813 Miluju t�, Susan. 994 01:21:18,166 --> 01:21:20,125 Tak�e mluvit nebudu, ale... 995 01:21:20,561 --> 01:21:22,737 Jste nejpodlej�� chlap, co jsem kdy poznala. 996 01:21:22,996 --> 01:21:25,704 A mysl�te si, �e m� takov�m vyd�r�n�m dostanete... 997 01:21:25,991 --> 01:21:27,169 Je mi z v�s zle. 998 01:21:27,702 --> 01:21:30,696 D�m ti �as do z�t�ka, rozmysli si to. 999 01:21:31,879 --> 01:21:33,702 Posly�, Westfalle... - Ticho, jde Jeff! 1000 01:21:43,691 --> 01:21:47,038 Bu� trp�liv�, Palmere. Jsme te� ve stejn� situaci. 1001 01:21:47,880 --> 01:21:49,200 To nen� pravda, p��teli. 1002 01:21:49,799 --> 01:21:51,350 J� jsem odsouzen� k smrti. 1003 01:21:51,826 --> 01:21:54,261 Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�. 1004 01:21:54,860 --> 01:21:56,456 Ale ne� m� pov�s�, 1005 01:21:56,576 --> 01:21:58,800 ud�l�m v�echno, abys mi tam d�lal spole�nost! 1006 01:21:59,280 --> 01:22:00,273 Pamatuj si to! 1007 01:22:00,531 --> 01:22:02,531 Jakmile budu voln�, pust�m t� odtud. 1008 01:22:03,915 --> 01:22:04,854 D�v��uj mi. 1009 01:22:05,455 --> 01:22:08,029 Jo, dob�e jsem vid�l, jak ses v tom procesu sna�il, 1010 01:22:08,149 --> 01:22:11,162 aby m� odsoudili za vra�du �erifa, kterou jsi mi ty s�m na��dil! 1011 01:22:11,282 --> 01:22:12,541 Zbl�znil ses? 1012 01:22:12,661 --> 01:22:14,443 Mus� mi v��it, dostanu t� ven. 1013 01:22:14,742 --> 01:22:16,878 Soudce p�im�je Walkera, aby m� pustil. 1014 01:22:16,998 --> 01:22:18,729 Nen� proti mn� ��dn� d�kaz! 1015 01:22:19,195 --> 01:22:21,679 Ale jenom p�es jeho mrtvolu. 1016 01:22:21,799 --> 01:22:23,792 A zab�t ho neni snadn�, vzpome� si. 1017 01:22:27,506 --> 01:22:29,411 Ahoj, Susan. - Kde je m�j otec? 1018 01:22:30,091 --> 01:22:30,989 Co chce�? 1019 01:22:31,683 --> 01:22:33,248 Chci si s n�m promluvit. 1020 01:22:33,969 --> 01:22:34,690 Je tam vevnit�. 1021 01:22:42,040 --> 01:22:43,405 M��e� u� j�t, Charlie. 1022 01:22:43,867 --> 01:22:46,030 Z�tra se bude� muset postarat o Palmerovu popravu. 1023 01:22:46,819 --> 01:22:49,391 O toho druh�ho se postar�m j�. - A Pedro? 1024 01:22:49,852 --> 01:22:51,770 �el na skleni�ku, hned se vr�t�. 1025 01:22:54,941 --> 01:22:58,138 Nestrachuj se, dcero. Proces nebude. - Jak to? 1026 01:22:58,708 --> 01:23:00,613 Dok�zal bys tam svou nevinu. 1027 01:23:00,733 --> 01:23:02,273 Nestrp�l bych soudn� proces. 1028 01:23:02,393 --> 01:23:04,015 Jestli jsi nevinn�, nem� se �eho b�t. 1029 01:23:04,953 --> 01:23:06,450 Asi m� nem��e� pochopit, ale... 1030 01:23:06,763 --> 01:23:08,586 je nutn�, aby pravda vy�la na povrch. 1031 01:23:11,596 --> 01:23:13,079 Miluje� Jeffa? 1032 01:23:16,869 --> 01:23:17,930 Poslouchej m�... 1033 01:23:18,991 --> 01:23:21,059 Jsem tvoje dcera a tak za tebou budu v�dycky st�t. 1034 01:23:21,815 --> 01:23:24,319 Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�. P��sahej. 1035 01:23:52,271 --> 01:23:53,495 Ano? Kdo je tam? 1036 01:23:53,794 --> 01:23:54,992 To jsem j�, Chett. 1037 01:23:55,305 --> 01:23:56,624 Otev�i mi, knihomole. 1038 01:23:58,597 --> 01:23:59,536 Co chce�? 1039 01:23:59,926 --> 01:24:00,947 Boj� se m�? 1040 01:24:01,301 --> 01:24:03,545 Uji��uju t�, �e nem�m v �myslu t� zab�jet. 1041 01:24:12,192 --> 01:24:14,437 P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha. 1042 01:24:15,035 --> 01:24:16,791 Tu pu�ku m��e� polo�it. 1043 01:24:17,335 --> 01:24:20,110 Navrhnu ti jedno �e�en�. - Tak rychle, o co se jedn�? 1044 01:24:20,399 --> 01:24:21,174 A Brad? 1045 01:24:22,004 --> 01:24:24,086 P�istoupil na tvoj� pali�atost. 1046 01:24:26,304 --> 01:24:27,079 A ty? 1047 01:24:29,428 --> 01:24:32,109 J� chci nap�ed v�d�t, co se p�esn� chyst� ud�lat. 1048 01:24:32,614 --> 01:24:35,843 Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema, m� pod palcem v�echny ve m�st�. 1049 01:24:35,963 --> 01:24:37,686 - i ty, kter�m ��k� z�kon! 1050 01:24:37,806 --> 01:24:39,591 Nikdo si proti n�mu netroufne vystoupit. 1051 01:24:40,376 --> 01:24:43,620 Ale ty, Brad a j� v�me, kdo je tenhle uhlazen� p�n. 1052 01:24:44,569 --> 01:24:47,192 Jestli jsou n�jak� pochybnosti, navrhuju ti tenhle d�kaz. 1053 01:24:47,743 --> 01:24:48,447 Jak�? 1054 01:24:49,925 --> 01:24:51,825 P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku. 1055 01:24:51,945 --> 01:24:54,128 Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme hledali. - Ne. 1056 01:24:54,248 --> 01:24:56,183 Nechci do toho na�i matku zatahovat. 1057 01:24:56,645 --> 01:24:57,774 Dob�e. Jak chce�. 1058 01:25:38,191 --> 01:25:39,892 Vst�vej, ty prase. 1059 01:25:41,252 --> 01:25:43,456 Projdeme se spolu. 1060 01:25:43,932 --> 01:25:45,239 Ruce vzh�ru! 1061 01:25:54,981 --> 01:25:56,056 Jdi. 1062 01:25:57,666 --> 01:25:59,693 Kam ho vede�? - Uk�zat ho na�� matce. 1063 01:25:59,813 --> 01:26:00,795 Sl�bil jsem to. 1064 01:26:01,421 --> 01:26:03,244 Nezkou�ej mi v tom br�nit, Pedro. 1065 01:26:03,475 --> 01:26:06,577 Nem�l bych to dovolit, v�. Ale tvoj� matce v���m. 1066 01:26:06,697 --> 01:26:09,078 Odve� ho, je mi z n�j zle. Odve� ho! 1067 01:26:10,881 --> 01:26:12,146 Poj� a bu� zticha. 1068 01:26:12,391 --> 01:26:15,481 Jestli mi zkus� ut�ct slibuju ti, �e t� zabiju. 1069 01:26:15,601 --> 01:26:16,518 Sypej! 1070 01:26:38,701 --> 01:26:40,102 No tak, je�. 1071 01:26:53,326 --> 01:26:57,013 O�kliv� r�na, Jeffe. Siln�j��, a u� bys tu nebyl. 1072 01:26:57,503 --> 01:26:59,394 Nen� pochyb, �e m�l �t�st�. 1073 01:27:01,481 --> 01:27:03,019 Pochopil jsem, co t�m chcete ��ct. 1074 01:27:03,250 --> 01:27:05,958 �e jsem se dohodl s bratrem, aby unesl v�zn�. 1075 01:27:06,298 --> 01:27:08,350 Je to tak, Graysone? - A nen� to pravda? 1076 01:27:10,363 --> 01:27:12,036 To je velkej omyl. 1077 01:27:13,496 --> 01:27:16,004 Byl jsem p�i tom, kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly. 1078 01:27:16,197 --> 01:27:19,592 Jestli tomu n�kdo nev���, jsem ochotn� mu to p�edv�st. 1079 01:27:19,943 --> 01:27:21,123 Ty v�, kam �el? 1080 01:27:22,637 --> 01:27:24,669 �ekni mi to. - Vy mi v���te? 1081 01:27:26,141 --> 01:27:26,835 Ano. 1082 01:27:27,508 --> 01:27:30,229 Je na cest� k v�m dom�. Vzal ho ke tv� matce. 1083 01:27:30,349 --> 01:27:31,209 Brade, poj� se mnou. 1084 01:27:32,417 --> 01:27:35,587 Charlie, p�iprav kon� a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel. 1085 01:27:35,707 --> 01:27:37,318 Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok. 1086 01:27:37,438 --> 01:27:39,086 V�ak ho dostihnu, nebojte se. 1087 01:27:40,988 --> 01:27:42,648 Jeffe, jsme p�ipraveni! 1088 01:27:43,968 --> 01:27:46,567 Sbohem, Susan. Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky. 1089 01:27:46,687 --> 01:27:47,968 Ale nic to nezm�n�. 1090 01:27:48,345 --> 01:27:50,685 V�m, �e ti ubli�uji, ale nejde to jinak. 1091 01:27:51,951 --> 01:27:53,447 J� v�m, Jeffe. J� v�m. 1092 01:27:53,992 --> 01:27:55,475 Nebudu ti br�nit. 1093 01:27:56,445 --> 01:27:58,350 Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu. 1094 01:27:58,808 --> 01:28:01,556 A� se stane cokoliv, budu tu na tebe �ekat. 1095 01:28:12,378 --> 01:28:15,643 Nezastavuj! - M�m ��ze�. U� to nevydr��m! 1096 01:28:19,047 --> 01:28:21,782 Jestli ti d�m nap�t, tak proto, abys z�stal na�ivu. 1097 01:28:51,142 --> 01:28:52,653 P�esp�me tady. 1098 01:28:59,128 --> 01:29:00,026 Vst�vej! 1099 01:29:09,231 --> 01:29:10,387 Do sedel! 1100 01:29:30,183 --> 01:29:33,190 Jdi. D�lej, nebo ti rozbiju hlavu. 1101 01:29:34,524 --> 01:29:35,734 No tak. 1102 01:30:48,343 --> 01:30:49,785 Chette! 1103 01:30:50,329 --> 01:30:51,459 Chette! 1104 01:31:14,104 --> 01:31:15,082 Maminko... 1105 01:31:15,202 --> 01:31:16,831 Prohl�dni si ho. Je to on? 1106 01:31:25,401 --> 01:31:26,203 Ano. 1107 01:31:27,723 --> 01:31:28,771 Je. 1108 01:31:44,824 --> 01:31:45,627 Chette. 1109 01:31:46,159 --> 01:31:48,050 Syn��ku. Synu m�j. 1110 01:31:57,104 --> 01:31:58,506 Chette!!! 1111 01:32:08,218 --> 01:32:12,187 Syn��ku, odpus� mi... 1112 01:32:59,818 --> 01:33:01,587 M�j syn... 1113 01:33:21,618 --> 01:33:25,387 KONEC 1114 01:33:26,300 --> 01:33:29,100 P�eklad z it. zvukov� stopy, �prava a tvorba titulk�: odpadl�k 89124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.