All language subtitles for I tre spietati (El sabor de la venganza) (JLR Marchent, 1964), IT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,010 --> 00:00:48,281
T�I NEMILOSRDN�
(CHU� POMSTY)
2
00:02:39,110 --> 00:02:41,781
Neh�bej se.
Ani ned�chej!
3
00:02:44,394 --> 00:02:45,673
Tady se mus� setkat.
4
00:02:45,793 --> 00:02:49,150
Jak budou v�ichni v �dol�,
po�eneme je sm�rem ke ka�onu.
5
00:03:10,102 --> 00:03:14,392
Sakra, zatracenej k��!
- ��k�m si, �e je chyt�ej�� ne� ty...
6
00:03:14,512 --> 00:03:17,574
J� ho dostanu. Na to dej krk, �e ho dostanu.
- Jist�, jist�.
7
00:03:17,694 --> 00:03:19,833
Ale boj�m se,
�e to zv��e m� ��bla v t�le.
8
00:03:20,217 --> 00:03:22,419
V�tr zm�nil sm�r.
9
00:03:23,200 --> 00:03:25,671
No tak, p�ive� kon�. �ek� n�s dlouh� cesta.
- Jo.
10
00:03:46,039 --> 00:03:48,169
Chette, pomoz mi s n�m.
Asi m� n�co v kopyt�.
11
00:03:48,425 --> 00:03:50,399
Podej mi �elezo, Jeffe?
- Jak� �elezo?
12
00:03:50,519 --> 00:03:52,510
To na zna�kov�n�.
13
00:04:26,471 --> 00:04:27,650
Pob�!
14
00:04:29,894 --> 00:04:32,096
Dobr� den, madam.
- Co si p�ejete?
15
00:04:32,690 --> 00:04:36,329
Nem�jte strach. Jsme slu�n� lid�.
Jen proj�d�me.
16
00:04:36,730 --> 00:04:40,010
Jestli pot�ebujete n�co k j�dlu,
vemte si, co chcete, a u� je�te.
17
00:04:40,308 --> 00:04:42,212
Pro� ten sp�ch?
18
00:04:42,567 --> 00:04:45,436
Co m� proti, krasavice?
Nel�b�me se ti?
19
00:04:45,556 --> 00:04:48,405
Nev�m, o co v�m jde, ale rad�m,
abyste si �li po sv�ch.
20
00:04:48,817 --> 00:04:49,783
Odje�te.
21
00:04:50,283 --> 00:04:51,859
M�j mu� se vr�t� co nevid�t.
22
00:04:52,882 --> 00:04:55,141
Jen se nebojte, madam,
za chv�li jsme pry�.
23
00:04:55,467 --> 00:04:57,788
Jeden �erif m� o n�s velk� z�jem.
24
00:04:57,908 --> 00:05:00,106
B�h� za n�ma u� dlouho jako pejsek.
25
00:05:00,226 --> 00:05:01,476
P�ipravte n�m n�co na cestu.
26
00:05:01,844 --> 00:05:04,312
Poslou��me v�m za to
na�imi �ty�mi skv�l�mi ko�mi,
27
00:05:04,432 --> 00:05:05,578
kte�� u� nem��ou chodit.
28
00:05:06,774 --> 00:05:08,705
M�me �t�st�, �e jsme v�s tu na�li.
29
00:05:08,825 --> 00:05:10,665
Je mi l�to, ti kon� nejsou na prodej.
30
00:05:11,248 --> 00:05:12,772
Kdo ��kal, �e je chce koupit?
31
00:05:12,892 --> 00:05:15,656
Nezkou�ejte moj� trp�livost
a p�ineste, co jsem ��kal!
32
00:05:16,089 --> 00:05:17,736
Nechte b�t ty kon�!
33
00:05:17,856 --> 00:05:19,285
Osedlejte �ty�i kon�.
34
00:05:22,052 --> 00:05:23,330
Nechte je na pokoji!
35
00:05:30,074 --> 00:05:31,651
M��ete si tu vz�t co chcete.
36
00:05:50,327 --> 00:05:52,350
Ne, nech m�! Nech m�!
37
00:06:00,525 --> 00:06:02,358
Zmiz odsud! Vypadni!
38
00:06:02,798 --> 00:06:04,644
�ekn�te mu, a� nech� b�t moji m�mu!
39
00:06:05,625 --> 00:06:08,579
A� nech� moj� matku! Sly�el jste!
40
00:06:08,991 --> 00:06:11,150
Nechte toho!
- Dej pokoj.
41
00:06:25,031 --> 00:06:25,827
Tati...
42
00:06:27,890 --> 00:06:30,374
Tati! Tat�nku!
43
00:06:31,570 --> 00:06:34,138
M�me n�v�t�vu.
Nenech je p�ibl�it.
44
00:06:43,866 --> 00:06:44,945
Pob�, Brade!
45
00:06:45,684 --> 00:06:46,735
Schovej se!
46
00:06:47,644 --> 00:06:49,121
Pozor, Clarku!
47
00:06:54,570 --> 00:06:55,275
Te�!
48
00:06:58,630 --> 00:07:01,470
Necho� tam, Clarku! Zabijou t�!
49
00:07:15,050 --> 00:07:17,054
Clarku!
50
00:07:24,617 --> 00:07:25,512
Clarku!
51
00:07:41,027 --> 00:07:42,433
Clarku!
- Louiso.
52
00:07:47,254 --> 00:07:49,299
Ne.
53
00:07:50,208 --> 00:07:51,402
Ne!
54
00:08:18,550 --> 00:08:20,675
Pob�! Nesm�me ztr�cet �as.
55
00:08:57,097 --> 00:09:01,799
T�eba jednou, a� budete velc�,
potk�te ty, co zavra�dili va�eho otce.
56
00:09:03,139 --> 00:09:05,966
Pros�m, nezapome�te,
co se dnes stalo.
57
00:09:53,483 --> 00:09:56,864
Je�t� nejsem tak star�, Chette.
- J� v�m, maminko.
58
00:10:05,980 --> 00:10:08,523
D�vej si pozor, Brade,
nebo ti ulet� klobouk.
59
00:10:14,409 --> 00:10:16,483
Koukej! Je na sv�m m�st�.
60
00:10:39,110 --> 00:10:42,306
Tak�e jsem se nepletl, kamar�de.
Taky jsi to c�til?
61
00:10:42,747 --> 00:10:45,247
Pe�en� kachna s cibulkou.
62
00:10:45,900 --> 00:10:49,125
No tak, krasav�e, a� doraz�me d��v,
ne� zbydou jenom kosti.
63
00:10:49,920 --> 00:10:52,164
Co zase m�, pro� nejde�?
64
00:10:52,284 --> 00:10:53,509
Sly�� m�? Tak sly�� m�?
65
00:10:54,470 --> 00:10:56,293
Aha, u� ch�pu. Naprosto ch�pu.
66
00:10:56,413 --> 00:11:00,167
Nechutn� ti cibule.
Bez obav, j� j� sn�m m�sto tebe.
67
00:11:10,228 --> 00:11:12,865
Dobr� den.
- Dobr� den.
68
00:11:18,343 --> 00:11:20,468
Co je, n�co se v�m nezd�?
- Ale ne, nic.
69
00:11:21,571 --> 00:11:24,139
Mohl bych v�d�t, kdo tu va��?
- Moje matka.
70
00:11:24,684 --> 00:11:27,650
Bylo by mi pot�en�m ji poznat.
- Jist�, m��ete tam.
71
00:11:27,770 --> 00:11:28,525
D�ky.
72
00:11:28,645 --> 00:11:32,946
Jedeme, Am�lcare.
Jedem za tou ��asnou v�n�!
73
00:11:37,554 --> 00:11:39,292
Dobr� den, pan�. Dovol�te?
74
00:11:39,998 --> 00:11:42,504
Proj�d�l jsem kolem a m�j nos mi �ekl,
75
00:11:42,624 --> 00:11:44,657
�e t� va�� kachn� chyb� pomeran�.
76
00:11:44,777 --> 00:11:47,089
To je n�co neodpustiteln�ho.
- Mo�n�.
77
00:11:49,480 --> 00:11:51,991
Jestli m�te hlad,
nechte si vyt��ky a vezm�te si.
78
00:11:52,111 --> 00:11:54,957
Jako ochutn�va� jsem pov�stn�.
M��u?
79
00:11:58,492 --> 00:12:01,958
ڞasn�. Neobvykl� om��ka.
A m��e b�t je�t� lep��!
80
00:12:02,958 --> 00:12:04,873
Jestli se v tomhle dom� j� takhle,
81
00:12:04,993 --> 00:12:08,207
Pedro Ramirez pro v�s ud�l�,
co si jen budete p��t.
82
00:12:08,932 --> 00:12:12,428
Pokud... to teda nebude
a� moc n�ro�n�...
83
00:12:13,724 --> 00:12:16,102
Kdepak m�te z�st�ru, pom��u v�m.
84
00:12:16,222 --> 00:12:18,670
A s va��m svolen�m bych
dal koni kousek chleba.
85
00:12:18,790 --> 00:12:20,917
D�lejte si, co chcete.
- D�ky!
86
00:12:26,801 --> 00:12:29,278
Kdy u� p�estane� ��st tyhle nesmysly?
87
00:12:29,983 --> 00:12:31,346
Z�kony nejsou nesmysl, mami.
88
00:12:33,479 --> 00:12:37,291
Snad.
J� poznala jen pr�vo siln�j��ho.
89
00:12:37,411 --> 00:12:39,314
Ale d��v nebo pozd�ji stejn�
promluv� z�kon.
90
00:12:44,908 --> 00:12:47,681
Takhle se tu d�l� pr�vo.
- O co ti jde?
91
00:12:50,988 --> 00:12:54,868
M�j br�ka Jeff studuje pr�va,
aby mohl potrestat vrahy na�eho otce.
92
00:12:54,965 --> 00:12:59,919
P�edpokl�d�m, �e a� potk� vrahy,
bude sh�n�t zatyka� u soudu.
93
00:13:00,226 --> 00:13:03,548
Nemluv se mnou takhle,
nebo ti d�m lekci, na kterou nezapomene�.
94
00:13:09,705 --> 00:13:10,716
Nen� pochyb.
95
00:13:10,932 --> 00:13:14,546
Jednou s t�mi zlo�inci ud�l�m p�esn� to,
co ��k�.
96
00:13:14,800 --> 00:13:16,141
A oni t� to nechaj� ud�lat?
97
00:13:17,584 --> 00:13:19,641
Tv�j br�cha a j� to chcem taky ud�lat.
98
00:13:19,993 --> 00:13:23,720
Ale dob�e v�me,
jak tady tyhle v�ci berou konec.
99
00:13:23,840 --> 00:13:25,925
Tak je na n�s, aby se d�laly spr�vn�.
100
00:13:26,292 --> 00:13:29,508
Vzpome� si, jak zem�el tv�j otec, Jeffe.
Nezapom�nej na to.
101
00:13:29,895 --> 00:13:32,810
Nezapom�n�m, mami.
Ale nejsem jako oni.
102
00:13:33,334 --> 00:13:35,811
Chci d�lat pr�vo
kv�li pam�tce m�ho otce.
103
00:13:35,931 --> 00:13:37,893
Ale j� ch�pu spravedlnost
jen jedn�m zp�sobem.
104
00:13:38,013 --> 00:13:40,081
Ale pod�vejme. Sly�eli jste?
105
00:13:40,889 --> 00:13:43,968
T�eba to taky mysl� dob�e,
ale mus� to prok�zat �iny.
106
00:13:44,088 --> 00:13:45,227
Dok�u ti to.
107
00:13:45,347 --> 00:13:47,909
Klid, br�cho. Nezlob se.
- Nech toho, Chette!
108
00:13:50,000 --> 00:13:51,886
Neboj, mami. U� se neh�d�me.
109
00:13:53,930 --> 00:13:56,828
On se c�t� siln� jenom se zbran�.
Nenu� m� ji pou��t.
110
00:13:57,123 --> 00:14:00,255
J� se s nimi jako mal� taky u�il zach�zet.
Ale nem�m je r�d.
111
00:14:00,316 --> 00:14:02,214
Nejsem vrah, jako ti, co hled�me.
112
00:14:02,916 --> 00:14:03,701
Pane Brade!
113
00:14:03,821 --> 00:14:07,009
Ukradli n�m dobytek
a �enou ho p�es Ritter Creek!
114
00:14:07,537 --> 00:14:09,026
A Charles?
- Zabili ho.
115
00:14:09,446 --> 00:14:11,878
Kolik jich bylo?
- Odhaduju asi �est nebo sedm.
116
00:14:12,105 --> 00:14:14,674
�ekni chlapc�m, a� sedlaj� kon�.
- P�ipravte kon�!
117
00:14:14,912 --> 00:14:15,730
Chette! Jeffe!
118
00:14:16,174 --> 00:14:18,083
Poje�te s n�mi. Ukradli n�m dobytek!
119
00:14:41,242 --> 00:14:44,219
Tamhle jsou.
Bl� u� nepojedem, mohli by si n�s v�imnout.
120
00:14:46,458 --> 00:14:48,690
Ty je objede� zprava
a dostane� se jim dozad.
121
00:14:48,810 --> 00:14:49,770
Jeff pojede zleva.
122
00:14:49,890 --> 00:14:53,217
Oho, tak to m��eme bejt klidn�.
Ze z�kon�ku se rozklepou,
123
00:14:53,220 --> 00:14:54,517
�e nebudou moct ut�ct.
124
00:14:54,537 --> 00:14:56,656
Sta��, dost �e��.
Je� na svoje m�sto, d�lej.
125
00:14:57,087 --> 00:14:57,553
Jedeme.
126
00:15:03,420 --> 00:15:06,443
V�, co m� d�lat.
Mus� jim zabr�nit ujet pr�smykem.
127
00:15:06,773 --> 00:15:08,364
Vem s sebou Guse a Forbese.
128
00:15:10,409 --> 00:15:11,682
Ty poje� se mnou.
129
00:15:45,189 --> 00:15:46,234
Slezte z kon�.
130
00:16:35,834 --> 00:16:36,788
Vy nahoru!
131
00:17:48,544 --> 00:17:49,896
Jeffe, st��lej!
132
00:17:51,396 --> 00:17:53,999
Dejte mi kon�.
Pro� jsi ho nechal ujet?
133
00:17:58,425 --> 00:18:01,315
J� to ud�l�m.
Posp� si.
134
00:18:14,840 --> 00:18:15,862
Jsi zran�n�?
135
00:18:17,499 --> 00:18:19,237
To nic nen�. �kr�bnut�.
136
00:18:21,041 --> 00:18:23,950
Dobr� akce. Chett ho nenech� ujet.
137
00:18:24,070 --> 00:18:24,939
Je n�kdo zran�n�?
138
00:18:25,291 --> 00:18:27,973
Jenom vy, padrone. Krv�c�te.
139
00:18:28,093 --> 00:18:28,990
Uka� mi to.
140
00:18:31,848 --> 00:18:34,392
Na�t�st� nic.
Ale chyb�lo m�lo a rozt��tila ti kost.
141
00:18:34,754 --> 00:18:35,811
Koukejte, padrone.
142
00:18:39,316 --> 00:18:42,089
Bylo to opravdu nutn�?
- Musel ho potrestat.
143
00:18:42,396 --> 00:18:44,055
Ale ne takhle.
- Sta��.
144
00:18:44,805 --> 00:18:45,634
Nech si svoje n�zory.
145
00:18:46,515 --> 00:18:49,061
Nechci se ��astnit lyn�ov�n�.
Nedovol�m v�m to.
146
00:18:50,242 --> 00:18:52,970
Ud�l�, co ti �eknu,
a nic jin�ho nezkou�ej.
147
00:18:53,573 --> 00:18:56,890
Jen kdy� to nen� proti m�mu sv�dom�.
Sp�chali jsme vra�du.
148
00:18:57,010 --> 00:18:59,470
Nedali jsme t�m mizer�m ��dnou �anci.
149
00:19:00,749 --> 00:19:03,079
Nezaslou�ili si ji.
Nem�li pr�vo kr�st.
150
00:19:22,691 --> 00:19:24,044
Vezu ho �iv�ho, Brade.
151
00:19:24,816 --> 00:19:25,612
Co s n�m?
152
00:19:31,870 --> 00:19:32,995
U� to sta��, Chette.
153
00:19:40,860 --> 00:19:42,383
Pro�, m� n�co proti tomu?
154
00:19:42,503 --> 00:19:45,161
Takhle se s �lov�kem nezach�z�.
- Opravdu?
155
00:19:45,281 --> 00:19:46,894
Co ��kaj� tvoje kn�ky?
156
00:19:47,014 --> 00:19:49,314
�e bysme mu m�li
je�t� pod�kovat, �e n�m kradl dobytek?
157
00:19:49,434 --> 00:19:50,763
Nechte toho, vy dva.
158
00:19:51,502 --> 00:19:54,059
Tak jako tak,
v�ckr�t u� dobytek kr�st nebude.
159
00:19:54,179 --> 00:19:57,884
Sly�el jsi?
Bude� se zpov�dat v pekle.
160
00:20:08,132 --> 00:20:09,825
Dost, rozum�! Dost!
161
00:20:11,328 --> 00:20:13,953
Prvn�mu, co zase za�ne, rozbiju hlavu,
jasn�?!
162
00:20:15,215 --> 00:20:16,374
Rozum�te?!
163
00:20:17,987 --> 00:20:20,340
Vem si kon� a vra� se na farmu.
Je�!
164
00:20:23,158 --> 00:20:23,727
Jo.
165
00:20:32,025 --> 00:20:35,025
U� to v�ckr�t nezkou�ej, Chette.
- Za�al si on!
166
00:20:46,641 --> 00:20:49,966
D�ky v�m za va�� pohostinnost
a taky, �e jste mi dovolili,
167
00:20:50,086 --> 00:20:53,190
abych v�m upekl vlastnoru�n�
tenhle dezert. Mal�, ale pro chu�...
168
00:20:54,164 --> 00:20:55,221
D�ky.
169
00:20:58,678 --> 00:21:02,303
Skv�l�. Ale ud�lal jste toho trochu moc.
Kdo to v�echno sn�?
170
00:21:03,007 --> 00:21:05,621
Tohle je pro m�... tohle pro Am�lcara...
171
00:21:06,303 --> 00:21:09,337
Tohle pro Am�lcara... tohle taky...
172
00:21:09,457 --> 00:21:12,496
Ale ne, pro n�j nic, v�dy� je to k��.
V�echny pro m�.
173
00:21:14,262 --> 00:21:15,933
Pojede� do vsi, Brade?
- Ano.
174
00:21:16,053 --> 00:21:18,183
Pojede� s n�mi, Jeffe?
- Ne, j� pojedu a� pozd�ji.
175
00:21:20,069 --> 00:21:22,580
Dobrou noc, mami.
- Zase z�tra, kluci.
176
00:21:24,069 --> 00:21:28,053
Tak u� je�.
Je� za bratry, budou ve vsi.
177
00:21:28,110 --> 00:21:32,384
Dob�e, ale je�t� ti mus�m n�co ��ct.
Nechal jsem je proto jet nap�ed.
178
00:21:32,475 --> 00:21:35,533
Tak mluv.
Myslela jsem, �e mi n�co taj�.
179
00:21:35,852 --> 00:21:39,975
Nic v�n�ho. Ale u� del�� dobu
nem��u vyj�t s Chettem.
180
00:21:40,322 --> 00:21:42,953
Chett by ti nikdy neubl�il, v�� mi.
181
00:21:43,543 --> 00:21:44,748
Rozhodl jsem se odjet.
182
00:21:45,265 --> 00:21:48,781
Proboha, kam chce� j�t?
- Neboj se, jen m�j bl�zniv� n�pad.
183
00:21:49,224 --> 00:21:52,371
Chci se st�t feder�ln�m agentem.
184
00:21:52,373 --> 00:21:53,596
Pokud m� vezmou, samoz�ejm�.
185
00:21:53,599 --> 00:21:57,357
Bude� mi chyb�t, Jeffe.
- Ty mn� taky.
186
00:21:57,477 --> 00:22:00,996
Ale chci pochytat takov� lidi,
jako ty, co t� u�inili tak ne��astnou.
187
00:22:01,482 --> 00:22:04,801
M�t syna feder�ln�ho agenta
nen� d�vod ke smutku, mami!
188
00:22:14,291 --> 00:22:16,314
Ty mizernej podvodn�ku!
189
00:22:16,434 --> 00:22:17,728
Posly�, Chette, plete� se.
190
00:22:17,848 --> 00:22:20,757
Ty bu� zticha, nebo si za�nu myslet,
�e jse� jako on.
191
00:22:20,877 --> 00:22:22,433
Bu� si jist�, nikdy jsem nepodv�d�l.
192
00:22:22,553 --> 00:22:24,203
Chce� t�m ��ct, �e jsem lh��?
193
00:22:24,804 --> 00:22:26,292
Ne, chci ��ct jen tohle...
194
00:22:26,412 --> 00:22:29,065
Tak nahlas p�iznej, �e jsi podvodn�k.
195
00:22:29,185 --> 00:22:30,925
�ekni to, a� to v�ichni sly��.
196
00:22:31,045 --> 00:22:32,270
�ekni "jsem podvodn�k"!
197
00:22:32,390 --> 00:22:34,904
Nepodv�d�l jsem, Chette.
V�, �e ne.
198
00:22:36,029 --> 00:22:38,995
Bra� se!
Nikdo nebude tvrdit, �e l�u!
199
00:22:39,115 --> 00:22:41,654
Ale tentokr�t opravdu l�e�, Chette!
200
00:22:42,102 --> 00:22:45,500
Nem��u se s tebou m��it.
Jsi mnohem siln�j�� i rychlej��.
201
00:22:46,068 --> 00:22:48,255
Ale jestli m� v�n� chce� zb�t,
202
00:22:48,375 --> 00:22:50,075
tak je to �in hodn� zbab�lce.
203
00:22:58,565 --> 00:22:59,519
Nech toho.
204
00:23:00,616 --> 00:23:03,156
Tak dost, Chette.
On na tebe nesta��.
205
00:23:03,276 --> 00:23:05,131
Bra� se mn�! J� jsem rychlej��.
206
00:23:05,251 --> 00:23:07,647
A v�m,
jak zach�zet se zbab�lci, jako jsi ty!
207
00:23:16,322 --> 00:23:18,606
Je�t� n�kdo mi chce ��ct zbab�lec?
208
00:23:19,032 --> 00:23:20,327
Chett zabil mu�e.
209
00:23:22,043 --> 00:23:23,850
Bo�e, to nen� mo�n�.
210
00:23:24,555 --> 00:23:25,594
Jak se to stalo?
211
00:23:25,714 --> 00:23:28,805
Nikdo si nechce d�lat nep��jemnosti,
a j� nejm��.
212
00:23:29,155 --> 00:23:31,144
Ale dne�n� noc p�ekro�il m�ru.
213
00:23:31,264 --> 00:23:34,553
Tv�j otec mus� hned Chetta odv�st
a p��sn� ho potrestat.
214
00:23:35,142 --> 00:23:37,949
Mrz� m�, May,
ale je to povinnost �erifa.
215
00:23:39,176 --> 00:23:40,597
Brad je s n�m?
- Ne.
216
00:23:41,710 --> 00:23:44,142
Dob�e. Jakmile otec doraz�,
�eknu v�m.
217
00:23:44,383 --> 00:23:45,563
M�l by se vr�tit je�t� dneska ve�er.
218
00:23:45,893 --> 00:23:47,881
Dobrou noc, May.
- Dobrou noc.
219
00:23:48,403 --> 00:23:50,920
V���me, �e ty loupe�e dobytka
nav�dycky zmiz�.
220
00:23:51,040 --> 00:23:52,702
Po t� lekci, co jste dali zlod�j�m...
221
00:23:53,048 --> 00:23:55,197
J� prost� jenom nejsem ochotn�
nechat se okr�dat.
222
00:23:55,317 --> 00:23:57,162
Jestli to je�t� n�kdo zkus�,
dopadne stejn�.
223
00:23:57,282 --> 00:23:59,517
J� se te� rozlou��m.
Cht�l bych vyrazit z�tra brzy r�no.
224
00:23:59,637 --> 00:24:00,726
Po�kej. Sedni si.
225
00:24:03,672 --> 00:24:05,965
Opravdu ses rozhodl odej�t?
- Ano.
226
00:24:06,890 --> 00:24:08,390
Kv�li t� h�dce s Chettem?
227
00:24:09,072 --> 00:24:11,975
Neshodneme se. Odjedu d��v,
ne� se situace je�t� zhor��.
228
00:24:13,572 --> 00:24:14,365
Ch�pu.
229
00:24:15,524 --> 00:24:16,487
Co m� v pl�nu?
230
00:24:17,154 --> 00:24:20,313
Po��d mi to nejde z hlavy.
Cht�l bych se st�t feder�ln�m agentem.
231
00:24:22,313 --> 00:24:23,276
Pro� se sm�je�?
232
00:24:23,396 --> 00:24:26,032
Proto�e m� to p�ekvapilo, nezlob se.
�uknem si.
233
00:24:36,148 --> 00:24:36,929
Kr�sko!
234
00:24:37,847 --> 00:24:39,457
Brade, chci s tebou mluvit.
- Co je?
235
00:24:41,188 --> 00:24:43,066
Tv�j brat Chett zabil mu�e.
236
00:24:43,786 --> 00:24:45,518
V�ichni ��kaj�, �e to byla vra�da.
237
00:24:46,151 --> 00:24:48,858
I kdy� je to tv�j bratr,
m�j otec ho zav�e.
238
00:24:48,978 --> 00:24:51,756
Uklidni se. Kde je Chett?
- M�l by je�t� b�t v saloonu.
239
00:24:51,876 --> 00:24:54,390
Rad�i se rychle vra� dom�.
J� to zvl�dnu.
240
00:24:54,510 --> 00:24:55,207
Poj�, Jeffe.
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,171
Robert mi nad�val.
A pak mi vyhro�oval.
242
00:25:07,659 --> 00:25:11,037
Pro� na m� kouk� takhle?
Ty taky mysl�, �e jsem ho zavra�dil?
243
00:25:12,721 --> 00:25:15,246
Jestli si tu n�kdo mysl�,
�e jsem ho zavra�dil, a� �ekne.
244
00:25:15,366 --> 00:25:17,185
Musel jsem se br�nit!
245
00:25:23,148 --> 00:25:24,087
Je mrtv�.
246
00:25:27,961 --> 00:25:28,424
Brade...
247
00:25:30,205 --> 00:25:32,095
Vyhro�oval mi.
A �ekl mi, �e jsem zbab�lec.
248
00:25:36,032 --> 00:25:37,934
To je Robert.
- A co?
249
00:25:38,227 --> 00:25:40,617
To znamen�,
�e nebylo nutn�, abys ho zab�jel.
250
00:25:44,612 --> 00:25:47,051
Jestli taky za�ne� s t�m, �e jsem...
- Ml�.
251
00:25:47,721 --> 00:25:49,197
Dob�e, Brade.
252
00:25:49,317 --> 00:25:52,503
U� del�� dobu d�v� zapravdu
jenom tomuhle knihomolovi...
253
00:25:52,780 --> 00:25:54,416
Zmiz. Mus� odtud!
254
00:25:55,444 --> 00:25:58,432
Pro� bych m�l chodit?
- Proto�e ti to ��k�m.
255
00:25:58,713 --> 00:26:00,798
Nejsi ve stavu, kdy bys
se mnou m�l diskutovat.
256
00:26:01,908 --> 00:26:03,774
Poj�. Jdeme.
257
00:26:07,864 --> 00:26:10,315
Brad m� pravdu, Chette.
Mus� odtud.
258
00:26:10,571 --> 00:26:12,291
Nen� d�vod, abych ut�kal.
259
00:26:13,177 --> 00:26:15,946
Vyjasn�me si to. Jsi obvin�n� z vra�dy.
260
00:26:16,324 --> 00:26:17,909
Ty i my v�ichni to v�me.
261
00:26:18,738 --> 00:26:21,446
Ale jsi m�j bratr a nedovol�m jim,
aby t� pov�sili.
262
00:26:21,566 --> 00:26:23,945
Ka�dou chv�li se tu objev� �erif
se sv�ma lidma.
263
00:26:24,165 --> 00:26:27,031
Spr�vn�, v�ichni u� za��naj�
m�t t�ch tv�ch kousk� po krk.
264
00:26:27,392 --> 00:26:29,953
Jestli se sna�� mi nahnat strach,
ztr�c� �as, Brade.
265
00:26:30,819 --> 00:26:32,388
Zm�nil ses, brat���ku.
266
00:26:32,456 --> 00:26:35,159
B�t to d��v,
vzal bys kv�r a postavil ses jim se mnou.
267
00:26:35,179 --> 00:26:36,616
P�ijdou splnit svoji povinnost.
268
00:26:36,736 --> 00:26:38,627
Zapomn�l jsi, �es zabil �lov�ka?
269
00:26:38,866 --> 00:26:41,768
Dost, Jeffe.
Nen� nutn� to opakovat.
270
00:26:42,232 --> 00:26:44,707
Chette.
Ud�lej to pro m�, m�j synu.
271
00:26:45,586 --> 00:26:49,122
Kdyby se ti n�co m�lo st�t,
dal�� trag�dii u� bych neunesla.
272
00:26:49,899 --> 00:26:53,119
Mo�n� jsem za tyhle ud�losti
zodpov�dn� j�.
273
00:26:53,239 --> 00:26:55,167
Ne, mami. To ne��kej.
274
00:26:55,607 --> 00:26:57,021
Ale ano, je to mo�n�.
275
00:26:57,141 --> 00:27:00,428
Pro tu nen�vist, kterou jsem
v sob� nesla po velkou ��st �ivota
276
00:27:00,548 --> 00:27:02,928
jsem v�s mo�n� vychovala jinak,
ne� bych m�la.
277
00:27:03,843 --> 00:27:05,965
Ale te� u� nen�, jak to napravit.
278
00:27:07,107 --> 00:27:09,095
Tak Chette, nesm� u� ztr�cet �as.
279
00:27:09,521 --> 00:27:10,960
Sbal si, co pot�ebuje�.
280
00:27:12,534 --> 00:27:13,241
Dob�e, maminko.
281
00:27:29,994 --> 00:27:31,994
Sbohem, maminko.
- Opatruj se.
282
00:27:32,114 --> 00:27:33,287
Ned�lej si starosti.
283
00:27:39,072 --> 00:27:40,810
Zas se brzo vr�t�m, Brade.
284
00:27:40,930 --> 00:27:43,487
M�j se dob�e, Pedro.
Na vid�nou, knihomole.
285
00:27:58,306 --> 00:27:59,818
Blahop�eji, nev�sto.
286
00:28:46,458 --> 00:28:48,909
Ty u� ale chod�, tak pob�!
287
00:28:53,557 --> 00:28:55,373
Co, ty malej lenochu...
288
00:28:55,692 --> 00:28:57,350
D�vej na n�j p�ece pozor.
289
00:28:57,643 --> 00:29:00,228
Boj� se, �e m�m snad lev� ruce?
290
00:29:01,326 --> 00:29:03,057
Vid�, tenhle cvr�ek nem� strach.
291
00:29:20,858 --> 00:29:23,170
Hal�, vy! Pot�ebuju kon�.
292
00:29:23,712 --> 00:29:24,822
Sly�ela jste?
293
00:29:24,942 --> 00:29:28,047
Ztra� se, kamar�de.
D��v, ne� bude pozd�.
294
00:30:02,972 --> 00:30:05,391
Ne!
Nezab�jej ho!
295
00:30:17,061 --> 00:30:18,432
Dej mi kon� a n�jak� z�soby,
296
00:30:18,552 --> 00:30:20,417
jinak slibuju, �e na m� nezapomene�.
Rychle!
297
00:31:45,536 --> 00:31:47,729
Hled�te n�koho?
- �erifa.
298
00:31:48,324 --> 00:31:50,115
To budete muset zaj�t na h�bitov.
299
00:31:50,235 --> 00:31:52,940
Neprotahujte to. Kde je v� �erif?
300
00:31:53,460 --> 00:31:55,814
Kdy� p�jdete tudy,
zrovna ho budou poh�b�vat.
301
00:31:59,854 --> 00:32:02,985
Kdo to ud�lal?
- V�era v noci, jeden opil� Mexi�an.
302
00:32:03,105 --> 00:32:04,067
Zatkli jste ho?
303
00:32:04,334 --> 00:32:06,290
A kdo by to m�l ud�lat,
kdy� je �erif mrtv�?
304
00:32:06,410 --> 00:32:07,608
A z�stupci?
305
00:32:09,921 --> 00:32:12,948
Za��n�m si ��kat,
�e jste asi na nespr�vn� adrese.
306
00:32:13,068 --> 00:32:16,067
Dneska je tu rodeo.
Dorazili lidi z �iroka daleka.
307
00:32:16,798 --> 00:32:20,260
Ch�pete, zmatek.
Pistoln�ci, chovatel�, osadn�ci...
308
00:32:21,408 --> 00:32:23,695
Nen� to dobr� doba
na zjedn�v�n� po��dku.
309
00:32:23,940 --> 00:32:26,040
Toho Mexi�ana najdu mezi t�mi pistoln�ky?
310
00:32:26,294 --> 00:32:27,707
Nikdy jsem nevid�l nikoho tak rychl�ho.
311
00:32:27,965 --> 00:32:30,567
V�ichni mysl�, �e vyhraje prvn� cenu.
312
00:32:31,525 --> 00:32:33,718
D�ky za informace, p��teli.
313
00:32:47,365 --> 00:32:48,938
Dobr� den.
- Dobr� den.
314
00:32:50,341 --> 00:32:53,434
Cht�l bych pokoj.
- Je mi l�to, pane, ale m�me obsazeno.
315
00:32:53,554 --> 00:32:57,240
Komu pat�� tenhle hotel?
- Panu Westfallovi. V�echno tu pat�� jemu.
316
00:32:57,492 --> 00:32:58,788
Mohl bych s n�m mluvit?
317
00:32:58,908 --> 00:33:02,726
Nen� tak lehk� ho sehnat,
organizuje rodeo, jako ka�d� rok.
318
00:33:02,846 --> 00:33:05,435
Promluvte si s jeho dcerou.
Koukn�te, tamhle je.
319
00:33:06,704 --> 00:33:07,748
D�ky.
- Za m�lo.
320
00:33:10,750 --> 00:33:12,798
Dobr� den, sle�no.
- Dobr� den.
321
00:33:13,036 --> 00:33:15,824
Jsem Jeff Walker.
Bylo mi �e�eno, �e je v�echno obsazen�
322
00:33:15,944 --> 00:33:18,706
ale j� tu pot�ebuji z�stat -
jsem feder�ln� komisa� pro tuhle oblast.
323
00:33:19,263 --> 00:33:22,699
Kdy� je to tak, pane Walkere,
n�jak� ubytov�n� pro v�s se�eneme.
324
00:33:23,122 --> 00:33:26,452
Jestli je tu n�co opravdu pot�eba,
tak je to z�stupce z�kona.
325
00:33:26,783 --> 00:33:28,910
V�te u� o smrti �erifa?
- Ano.
326
00:33:29,259 --> 00:33:32,074
Chyst�te se ho zastoupit?
- Uvid�me.
327
00:33:33,964 --> 00:33:35,364
Co je, Pedro?
328
00:33:38,925 --> 00:33:40,983
Mus�m pry�.
Postar�te se o Am�lcara?
329
00:33:41,103 --> 00:33:42,572
U� ho neu�ije na cestov�n�.
330
00:33:42,692 --> 00:33:44,388
Jen klidn� je�te,
my se o n�j postar�me.
331
00:33:44,508 --> 00:33:45,984
Uvid�te, brzo se vr�t�m.
332
00:33:46,458 --> 00:33:49,947
Za t�i dny doraz�m na hranice
a za nimi je moje vesnice.
333
00:33:50,067 --> 00:33:52,584
V�echno b�l�, moje milovan� Mexiko...
334
00:33:52,877 --> 00:33:55,414
Jak tam doraz�m,
po��dn� to zapiju.
335
00:33:55,679 --> 00:33:56,405
A pak?
336
00:33:56,525 --> 00:33:59,923
Zase se projdu po m�stech,
kde jsem b�hal jako kluk, a pak...
337
00:34:00,043 --> 00:34:00,916
na rodeo!
338
00:34:01,216 --> 00:34:02,445
Vid�la jste ho n�kdy?
339
00:34:03,077 --> 00:34:04,904
U�ijte si to, Pedro.
- To slibuju.
340
00:34:05,024 --> 00:34:06,163
A brzo na shledanou, pan�.
341
00:34:11,778 --> 00:34:14,316
Pan�... moc d�kuju.
- Za co, Pedro?
342
00:34:14,948 --> 00:34:18,332
Proto�e jsem d�ky v�m na�el
novej domov.
343
00:34:18,452 --> 00:34:21,160
V��m si v�s a obdivuju.
Dovol�te?
344
00:34:24,793 --> 00:34:26,511
Je�t� jednou d�ky.
345
00:34:27,013 --> 00:34:28,533
Vra�te se brzy.
346
00:34:31,189 --> 00:34:34,044
V�TEJTE NA RODEU
347
00:35:22,095 --> 00:35:23,734
Nazdar, d�do!
348
00:35:27,461 --> 00:35:29,417
Ztichni, kom�re.
349
00:35:30,030 --> 00:35:31,232
Sly�el jsi?
350
00:35:32,039 --> 00:35:34,444
Jako j�?
Hej, tlou�t�ku!
351
00:35:34,564 --> 00:35:38,499
Boj� se, �e bys um�el hlady,
�e si s sebou veze� celou kuchy�?!
352
00:35:50,654 --> 00:35:54,116
Pro dal�� sout�n� kl�n�
n� ctihodn� pan Westfall,
353
00:35:54,236 --> 00:35:56,855
organiz�tor rodea a p�edstaven�
na�� poroty...
354
00:35:56,975 --> 00:35:59,820
nab�z� jako odm�nu sumu 50 dolar� tomu,
355
00:35:59,940 --> 00:36:03,058
kdo prok�e svou �ikovnost
v rodeu na ko�sk�m h�bet�!
356
00:36:14,712 --> 00:36:17,355
Kolik je odm�na?
- Prvn� pr�mie je 50 dolar�.
357
00:37:08,001 --> 00:37:10,856
Tenhle je neuv��iteln�.
Ani Chett by nest��lel l�p.
358
00:37:11,239 --> 00:37:13,287
Kdo je Chett?
- Jeden z m�ch bratr�.
359
00:37:13,591 --> 00:37:14,966
A kde te� je?
- Nev�m.
360
00:39:00,185 --> 00:39:02,236
Z jak�ho d�vodu jste tady?
361
00:39:02,356 --> 00:39:03,887
U� del�� �as hled�m jednoho mu�e,
362
00:39:04,007 --> 00:39:05,722
�ekli mi, �e by mohl b�t tady.
363
00:39:05,842 --> 00:39:08,234
Jak se jmenuje?
- To nev�m.
364
00:39:08,354 --> 00:39:10,119
Vid�t ho, snad bych ho poznal.
365
00:39:10,239 --> 00:39:13,014
Tak to nebude snadn� ho naj�t.
- Asi ne...
366
00:39:13,862 --> 00:39:15,435
Kv�li tomu jsem cht�l mluvit s �erifem.
367
00:39:16,072 --> 00:39:19,826
Kdy� jsem ho poznal, byl to psanec.
�len zlo�ineck� bandy.
368
00:39:31,286 --> 00:39:35,898
Tati? Chci ti p�edstavit hosta.
Jmenuje se Jeff Walker.
369
00:39:36,189 --> 00:39:39,942
V�tejte, pane Walkere. Vid�l jste z�vody?
ڞasn�, �e?
370
00:39:40,709 --> 00:39:44,119
Clayi? P�edstavuji ti pana Walkera.
- Kdy� dovol�te...
371
00:39:48,136 --> 00:39:50,066
R�d v�s pozn�v�m, pane soudce.
372
00:39:50,511 --> 00:39:52,877
D� se ��ct,
�e pr�v� s v�mi jsem se cht�l poznat.
373
00:39:53,267 --> 00:39:55,275
�est dn� jsem o�ek�val v� p��jezd.
374
00:39:55,540 --> 00:39:58,143
A u� jsem tady, mlad�ku.
Nijak jsem se nezpozdil.
375
00:39:58,371 --> 00:40:01,265
Mysl�m, �e tohle m�sto pro soudce
nab�z� hodn� pr�ce.
376
00:40:02,254 --> 00:40:03,192
V�en�...
377
00:40:03,536 --> 00:40:07,355
Jestli chcete ��ct, �e jsme tu obklopeni
pistoln�ky, bandity
378
00:40:07,475 --> 00:40:08,730
a jin�m odpadem spole�nosti...
379
00:40:08,850 --> 00:40:10,529
mus�m v�m d�t jen za pravdu.
380
00:40:10,649 --> 00:40:12,005
Tak pro� s nimi neud�l�te proces?
381
00:40:12,351 --> 00:40:14,862
Proto�e to by se nejd��v museli zav��t,
synku.
382
00:40:15,219 --> 00:40:17,174
A ti, co u� to zkusili...
383
00:40:17,294 --> 00:40:19,924
D�my a p�nov�, pros�m o pozornost!
384
00:40:20,275 --> 00:40:25,640
Pro dal��, n�ro�n�j�� discipl�nu
nab�z� pan Westfall jako pr�mii 100 dolar�!
385
00:40:25,760 --> 00:40:28,363
A k tomu nejlep��ho vep�e z jeho chovu!
386
00:40:28,942 --> 00:40:31,374
Pov�dal p�kn� prase?
- To pov�dal...
387
00:40:42,326 --> 00:40:43,767
S dovolen�m.
388
00:40:46,923 --> 00:40:49,870
V�ichni pry�! Kdo z�stane, bude litovat.
389
00:40:58,258 --> 00:41:00,848
Pokud by v�m nevadilo, mohli bychom
v hovoru pokra�ovat dnes ve�er.
390
00:41:00,968 --> 00:41:03,068
Brzo u� budete moct
uplatnit sv� funkce.
391
00:41:03,188 --> 00:41:04,509
Dob�e, synku.
392
00:41:04,629 --> 00:41:06,078
To ud�l�m s velk�m pot�en�m.
393
00:41:06,342 --> 00:41:09,316
U� je to dlouh� �as,
co jsem nem�l pro pit� dobr� d�vod.
394
00:41:18,271 --> 00:41:19,949
Tomu bych s�m nev��il...
395
00:41:20,927 --> 00:41:23,161
Kde se tu bere�?
- Zastupuju z�kon.
396
00:41:23,447 --> 00:41:25,242
R�d bych si s tebou trochu popov�dal.
397
00:41:25,362 --> 00:41:27,892
Mo�n� u� nebude� m�t dal�� p��le�itost.
398
00:41:28,012 --> 00:41:28,829
Jak se m� matka?
399
00:41:28,949 --> 00:41:30,865
Skv�le! Kdy se zase uvid�me?
400
00:41:31,462 --> 00:41:34,119
Budu ve sv� kancel��i.
N�kdo ze z�stupc� ti otev�e.
401
00:41:34,239 --> 00:41:37,304
Vejdi beze strachu.
- Tak potom! - Nashle!
402
00:41:55,031 --> 00:41:58,295
Pot�ebujete n�co?
- Vy budete asi Merrill?
403
00:41:58,415 --> 00:41:59,616
Policejn� agent.
404
00:41:59,862 --> 00:42:00,655
M��e b�t.
405
00:42:00,958 --> 00:42:02,343
A jak to, �e si tu sed�te,
406
00:42:02,463 --> 00:42:04,875
zat�mco vrah va�eho ��fa
si klidn� chod� po ulici?
407
00:42:07,769 --> 00:42:09,870
A vy jste kdo,
�e se na to pt�te?
408
00:42:09,990 --> 00:42:12,341
Jmenuji se Jeff Walker,
jsem feder�ln� agent.
409
00:42:12,461 --> 00:42:13,703
Jako na zavolanou.
410
00:42:13,823 --> 00:42:17,099
Dorazil jste pr�v� v�as,
abyste pomohl se �erifov�m poh�bem.
411
00:42:17,448 --> 00:42:19,325
Ale nev��te,
�e se z��astn�te i m�ho.
412
00:42:20,301 --> 00:42:23,182
Jestli mus�m j�t zatknout toho Mexi�ana,
aby mi ta hv�zda z�stala...
413
00:42:23,433 --> 00:42:25,019
m��ete si j� klidn� hned vz�t.
414
00:42:27,477 --> 00:42:29,274
P�ij�m�m va�i rezignaci, Merrille.
415
00:42:29,789 --> 00:42:32,670
Je lep��, kdy� lidi jako vy
ned�laj� policejn� agenty.
416
00:42:33,146 --> 00:42:35,789
Jak chcete. V�d�lek v�m
nebude sta�it ani na p�knej poh�eb.
417
00:42:35,909 --> 00:42:39,314
Varujte v�echny.
Kdo od z�t�ka n�co provede, toho zav�u.
418
00:42:39,434 --> 00:42:41,175
Pak bude souzen
a bude mu ulo�en trest.
419
00:42:41,295 --> 00:42:44,611
Dokud se tu neza�ne respektovat z�kon.
Te� zmiz!
420
00:42:54,859 --> 00:42:58,480
Tak d�lej, tlou�t�ku. Pohni nohama.
421
00:42:58,826 --> 00:43:02,382
Poj�.
Slibuju ti, �e t� upe�u!
422
00:43:03,120 --> 00:43:06,278
Jestli se hned nepohne�,
po�lu t� �upem na onen sv�t.
423
00:43:06,569 --> 00:43:09,807
Jdeme, lenochu. Mus�me j�t...
424
00:43:11,746 --> 00:43:16,345
Tak poj�, krasav�e. Poj�!
Se�enu ti za to kopec �alud�!
425
00:43:16,465 --> 00:43:18,909
No tak, pohni packama.
426
00:43:19,702 --> 00:43:20,974
Tudy mus�...
427
00:43:22,108 --> 00:43:23,271
Jdeme...!
428
00:43:24,143 --> 00:43:27,143
Sakra. Kdo si mysl�, �e jse�?
429
00:43:27,263 --> 00:43:28,795
Bejk z koridy?
430
00:43:31,850 --> 00:43:34,889
Te� dovnit�, ty mizero.
431
00:43:35,009 --> 00:43:38,405
Poj� d�l. Poj�!
- Co to tu d�l�?
432
00:43:44,256 --> 00:43:47,005
P��sah�m, �e budu st��let.
U� to nevydr��m.
433
00:43:47,441 --> 00:43:50,018
Pojstupuj d�l, ty mizern� prase.
434
00:43:50,138 --> 00:43:52,463
Moh jsem t� u� d�vno zab�t,
ale neud�lal jsem to.
435
00:43:53,167 --> 00:43:55,691
Ale p��sah�m ti, �e v t�hle kuchyni...
436
00:43:56,299 --> 00:43:57,951
Je tu n�jak� kuchyn�?
- Je.
437
00:43:58,071 --> 00:44:01,400
Tak ti ��k�m, �e v t�hle kuchyni
p�ijde� o svou k��i!
438
00:44:01,520 --> 00:44:04,014
Bohu�el, tady se nesm� zdr�ovat
nikdo krom� �erifa a jeho pomocn�k�.
439
00:44:04,134 --> 00:44:06,509
Na tom nesejde.
Tak jsem teda tv�j pomocn�k.
440
00:44:06,629 --> 00:44:09,047
Ale tohle upe�u.
- Dob�e.
441
00:44:11,887 --> 00:44:14,438
�erif... Pomocn�k...
442
00:44:14,700 --> 00:44:16,122
Tahle dohoda nebude na dlouho,
443
00:44:16,242 --> 00:44:18,069
proto�e jak odtud vyjde�,
zabijou t�.
444
00:44:18,453 --> 00:44:21,400
Nebylo t�k� si t� vyslou�it.
445
00:44:21,649 --> 00:44:25,152
Ale abysme se dostali sem,
to n�s stoj� hodn�. Tak poj�!
446
00:44:26,354 --> 00:44:28,799
Napijme se na va�e zdrav�, chlapci.
447
00:44:28,919 --> 00:44:32,463
V���m, �e se strhla h�dka o to,
kdo v�s p�jde zab�t.
448
00:44:32,723 --> 00:44:34,864
Nev��te, �e to bude tak snadn�,
pane soudce.
449
00:44:34,984 --> 00:44:36,866
Nicm�n� to od v�s nebyl
nejlep�� n�pad,
450
00:44:36,986 --> 00:44:38,787
usadit se zrovna tady.
451
00:44:38,907 --> 00:44:39,989
To se pletete.
452
00:44:41,059 --> 00:44:42,645
S�m jsem po��dal,
aby m� poslali sem.
453
00:44:42,765 --> 00:44:44,011
A va�i pomoc bych uv�tal.
454
00:44:45,408 --> 00:44:46,809
M��ete se na ni spolehnout.
455
00:44:46,929 --> 00:44:48,918
Ale mysl�m,
�e j� mnoho pot�ebovat nebudete.
456
00:44:49,419 --> 00:44:51,387
Kolik �asu zabere svolat porotu?
457
00:44:51,747 --> 00:44:55,327
To z�le��, koho chcete.
- Lidi, kte�� nemaj� strach ze z�kona.
458
00:44:57,714 --> 00:45:01,154
Jen�e tady maj� v�ichni strach
postavit se proti psanc�m.
459
00:45:01,274 --> 00:45:03,996
V�d�, �e �ivot vis� pouze
na kulce z pistole.
460
00:45:04,394 --> 00:45:06,151
Ale pokra�ujte.
461
00:45:06,446 --> 00:45:07,999
Koho bychom m�li soudit?
462
00:45:08,767 --> 00:45:10,885
Toho Mexi�ana, co zabil �erifa.
463
00:45:12,486 --> 00:45:14,103
Tak�e Palmera?
464
00:45:16,503 --> 00:45:17,761
Vy jste bl�zen.
465
00:45:17,881 --> 00:45:21,021
Nev���m, �e by ho n�kdo
dovedl dostat do chl�dku.
466
00:45:21,380 --> 00:45:23,100
J� to zvl�dnu.
- �ekn�te mi, kdy?
467
00:45:23,552 --> 00:45:25,336
Nerad bych to p�edstaven� prop�sl.
468
00:45:25,747 --> 00:45:27,389
Vid�l jste dneska rodeo?
469
00:45:28,521 --> 00:45:29,393
Ano.
470
00:45:30,209 --> 00:45:31,229
Tak co si o n�m mysl�te?
471
00:45:31,349 --> 00:45:34,527
Je rychl�. Ale ne tolik,
aby se vyhnul z�konu.
472
00:45:35,645 --> 00:45:37,685
Obdivuji va�i odvahu, Walkere.
473
00:45:37,805 --> 00:45:39,508
Ale m�l byste si to je�t� rozmyslet.
474
00:45:39,628 --> 00:45:40,937
Uv�domte si jednu v�c, soudce.
475
00:45:41,057 --> 00:45:42,871
Jestli neusp�ju,
nastoup� na moje m�sto jin�.
476
00:45:45,261 --> 00:45:46,993
D��v nebo pozd�ji...
477
00:45:49,262 --> 00:45:52,178
se n�m tu poda��
ud�lat klidn� m�sto k �it�.
478
00:45:52,298 --> 00:45:54,986
Bez strachu z t�ch sprost�ch vrah�,
co se tu vytahuj� se zbran�mi.
479
00:45:55,106 --> 00:45:58,913
Dob�e. Jak bude n�kdo z nich zat�en,
za��d�m soudn� jedn�n�.
480
00:45:59,528 --> 00:46:01,697
J� nem�m moc co ztratit.
481
00:46:02,300 --> 00:46:03,442
D�kuji v�m.
482
00:46:03,673 --> 00:46:05,213
Po��t�m s va��m slovem.
483
00:46:08,011 --> 00:46:09,154
Kam jdete?
484
00:46:10,513 --> 00:46:13,093
Jdu zatknout toho mu�e.
- Doprovod�m v�s.
485
00:46:42,023 --> 00:46:43,833
Zn�te mu�e jm�nem Palmer?
486
00:46:48,427 --> 00:46:51,033
Ptal jsem se v�s,
jestli zn�te mu�e jm�nem Palmer.
487
00:46:55,334 --> 00:46:57,785
To m� hled�te?
- Ano.
488
00:46:58,940 --> 00:47:00,686
A co ode m� chcete?
489
00:47:01,032 --> 00:47:02,328
Chci v�s zatknout.
490
00:47:04,991 --> 00:47:07,237
Za vra�du �erifa Andersona.
491
00:47:07,357 --> 00:47:08,636
Sly�el jsem dob�e...
492
00:47:08,756 --> 00:47:10,163
nebo jsem trochu opil�...
493
00:47:10,283 --> 00:47:11,742
Sly�el jste dob�e.
494
00:47:14,960 --> 00:47:17,758
Mus�te j�t se mnou.
- A kdy� odm�tnu?
495
00:47:18,130 --> 00:47:20,017
V tom p��pad� budu muset u��t s�ly.
496
00:47:20,137 --> 00:47:23,213
Rad�m v�m, abyste m� nechal na pokoji.
Moje trp�livost m� sv� meze.
497
00:47:23,525 --> 00:47:26,618
C�t�te se n�jak moc d�le�it�.
A te� zmizte.
498
00:47:27,821 --> 00:47:29,759
Nem�l bys m� pos�lat pry�.
499
00:47:30,221 --> 00:47:31,761
�ekl jsem ti, �e jsi vrah.
500
00:47:32,390 --> 00:47:34,277
A dod�v�m, �e jsi taky zbab�lec.
501
00:47:42,133 --> 00:47:44,020
Zmiz, ne� ti rozbiju hlavu!
502
00:48:06,948 --> 00:48:08,039
Klid...
503
00:48:25,721 --> 00:48:27,158
Tlou�t�k dorazil.
504
00:48:27,567 --> 00:48:28,542
Dovol�te?
505
00:48:28,902 --> 00:48:31,597
Hej, vid�te? Komisa� nen� s�m.
506
00:48:31,717 --> 00:48:34,382
Jestli se n�kdo dal�� pohne,
zastav�m ho.
507
00:49:21,346 --> 00:49:22,643
Tak jdeme, Palmere.
508
00:49:27,250 --> 00:49:30,048
To m� mus�te zab�t.
- To nechci.
509
00:49:30,659 --> 00:49:32,674
Soud posoud� tvoje zlo�iny.
510
00:49:33,727 --> 00:49:35,177
Dostane� �ibenici.
511
00:49:42,588 --> 00:49:46,182
Nebude� u� moct po nikom st��let.
Pohni se.
512
00:49:53,843 --> 00:49:55,883
Byl jste skv�l�, �erife.
513
00:49:56,113 --> 00:49:58,655
Nejsem takov� t��da, jako vy,
ale nest��lel jsem tak �patn�.
514
00:49:58,898 --> 00:50:00,490
Pro� ze m� neud�l�te sv�ho pomocn�ka?
515
00:50:00,734 --> 00:50:02,595
J� bych taky r�d p�idal ruku k d�lu.
516
00:50:02,715 --> 00:50:05,774
Jestli se d�te do gener�ln�ho �klidu,
m��ete se mnou po��tat.
517
00:50:06,711 --> 00:50:07,520
Dobr�.
518
00:50:07,640 --> 00:50:09,340
State�n� lidi moc pot�ebuju.
519
00:50:09,460 --> 00:50:11,085
Pedro, dohl�dni na tyhle kluky.
520
00:50:11,702 --> 00:50:15,212
Pro� si nejdete do �koly
nap�ed nechat nar�st fousy?
521
00:50:26,079 --> 00:50:27,696
Sakra, kluci.
522
00:50:27,816 --> 00:50:30,905
Co nevid�t se za�nu t��st,
jak jste m� vyd�sili.
523
00:50:31,161 --> 00:50:32,612
Nen� pochyb, �e jste svi�n�.
524
00:50:32,905 --> 00:50:36,524
Tak�e te� vyu�ijte svoj� rychlost
a rychle odtud zmizte.
525
00:50:36,644 --> 00:50:39,206
Nezkou�ejte m� tahat za fusekli,
padejte!
526
00:50:41,362 --> 00:50:43,916
Co?
Vy nebudete poslouchat rozkazy?
527
00:50:44,173 --> 00:50:45,816
J� v�m uk�u. Pry�!
528
00:50:45,936 --> 00:50:48,460
Padejte, spratci. Zvedejte podr�ky.
529
00:50:50,674 --> 00:50:53,751
Jse� si jist�, �e jsou to ti, kter� hled�m?
- Naprosto.
530
00:50:54,239 --> 00:50:56,334
Richarda jsem znal pr�v� v t� dob�...
531
00:50:56,937 --> 00:50:59,414
Vypr�v�l mi,
jak to bylo s Walkerovou rodinou.
532
00:51:01,375 --> 00:51:02,851
A kde bych je mohl naj�t?
533
00:51:03,148 --> 00:51:06,883
Jeden �ije v Pima Creeku,
na druh� stran� p�es hranice.
534
00:51:07,345 --> 00:51:10,631
Druh�ho, Richarda,
najde� za sout�skou.
535
00:52:31,724 --> 00:52:32,917
Richarde!
536
00:52:40,399 --> 00:52:41,850
Poslouchej m�!
537
00:52:46,991 --> 00:52:49,725
Jsem Chett!
Jeden ze t�� Clarkov�ch syn�.
538
00:52:49,845 --> 00:52:53,267
Zavra�dili jste ho p�ed roky,
vzpom�n� si, Richarde?!
539
00:52:56,516 --> 00:52:59,545
Trvalo mi cel� ty roky,
ne� jsem t� na�el!
540
00:52:59,853 --> 00:53:01,778
Vylez z t� skr��e!
541
00:53:02,009 --> 00:53:03,729
Jestli m� kur�!
542
00:53:04,435 --> 00:53:06,732
M��u s tebou ud�lat to sam�!
543
00:53:06,852 --> 00:53:08,368
Ale nejd��v mi �ekni jednu v�c.
544
00:53:08,488 --> 00:53:10,396
Nam�hej pam�, d�lej!
545
00:53:10,516 --> 00:53:13,055
Schov�val ses za vozem,
kdy� jste zab�jeli m�ho otce.
546
00:53:13,175 --> 00:53:13,933
Pamatuje�?!
547
00:53:23,647 --> 00:53:25,611
St�j, je�t� jsem neskon�il.
548
00:53:25,731 --> 00:53:27,780
M�m na tebe kr�sn� vzpom�nky.
549
00:53:27,900 --> 00:53:30,228
A �ekal jsem dlouh� roky,
abych ti je vr�til!
550
00:53:39,768 --> 00:53:42,001
Ml�til jsi do m�, kdy� sem byl malej.
Co?
551
00:53:42,347 --> 00:53:44,439
Mo�n� u� jsi to taky zapomn�l.
552
00:53:50,574 --> 00:53:53,128
Kdo je ten tv�j k�mo�
a kde te� bydl�?!
553
00:53:53,248 --> 00:53:54,925
Chci ho taky zas vid�t!
554
00:54:03,160 --> 00:54:06,420
Neute�e� mi.
Zaplat� mi za svoje zlo�iny!
555
00:54:44,959 --> 00:54:47,770
Popo�e� ho!
- Ten provaz, padrone.
556
00:54:56,474 --> 00:54:57,321
Maminko!
557
00:54:59,516 --> 00:55:00,260
Chette.
558
00:55:01,300 --> 00:55:02,250
Chette!
559
00:55:02,628 --> 00:55:03,821
M�j synu.
560
00:55:06,349 --> 00:55:09,481
To se mi snad jenom zd�.
Brade!
561
00:55:18,635 --> 00:55:20,637
Vypad� tolik unaven�...
562
00:55:21,728 --> 00:55:23,897
Takov� doba bez jedin� zpr�vy.
563
00:55:24,017 --> 00:55:26,894
Vypr�v�j mi!
- �lo to, mami. Chv�li tam a chv�li tady...
564
00:55:27,014 --> 00:55:27,947
Ahoj, Brade.
565
00:55:28,819 --> 00:55:29,769
Zdrav�m t�, Chette.
566
00:55:30,642 --> 00:55:33,565
Zn� May?
Vzali jsme se kr�tce po tom, co jsi odjel.
567
00:55:33,834 --> 00:55:35,374
Dob�e. Blahop�eju, br�cho.
568
00:55:35,734 --> 00:55:37,916
Te� u� jsi opravdu bohat� farm��.
569
00:55:38,036 --> 00:55:40,405
M� sv�j d�m... svou �enu...
sv� pozemky...
570
00:55:40,525 --> 00:55:42,112
Na�e pozemky, Chette.
571
00:55:42,232 --> 00:55:43,807
Svoj� ��st ti daruju.
572
00:55:44,079 --> 00:55:45,645
M�m na pr�ci d�le�it�j�� v�c.
573
00:55:45,765 --> 00:55:48,225
Poj� dovnit�, ud�l�m ti n�co k j�dlu.
574
00:55:48,345 --> 00:55:49,880
A bude� mi vypr�v�t.
575
00:55:56,523 --> 00:55:57,358
Co je ti?
576
00:55:57,679 --> 00:55:59,976
Vypad� to,
�e nejsi z p��jezdu tv�ho bratra r�d.
577
00:56:00,233 --> 00:56:01,606
Zm�nil se hodn�, co?
578
00:56:01,726 --> 00:56:02,761
Ani bych ne�ekl.
579
00:56:03,403 --> 00:56:04,558
Je po��d stejn�...
580
00:56:08,566 --> 00:56:10,504
Je�t� ses m� ani nezeptal,
pro� jsem tady.
581
00:56:10,837 --> 00:56:12,519
V���m, �e snad nic v�n�ho...
582
00:56:12,639 --> 00:56:13,687
To se plete�.
583
00:56:13,807 --> 00:56:16,010
Zn�m jednoho z vrah� na�eho otce.
584
00:56:17,634 --> 00:56:18,558
Kde je?!
585
00:56:18,879 --> 00:56:19,812
Klid, Brade.
586
00:56:19,932 --> 00:56:22,819
Nev�m, jestli v�bec naru�ovat
posv�tnej klid t�hle rodiny.
587
00:56:22,939 --> 00:56:23,987
Pros�m t�, Chette...
588
00:56:24,308 --> 00:56:25,912
Takov� pozn�mky nebudu tolerovat.
589
00:56:26,452 --> 00:56:28,146
Dob�e, Brady. Neur�ej se.
590
00:56:29,545 --> 00:56:31,830
Jestli jsi ochotn� j�t se mnou,
dovedu t� za t�m mu�em
591
00:56:31,950 --> 00:56:33,716
kter�ho jsme v�dycky tak tou�ili naj�t.
592
00:56:33,836 --> 00:56:34,781
Byli dva.
593
00:56:35,205 --> 00:56:36,668
A z�stal u� jenom jeden.
594
00:56:38,469 --> 00:56:39,740
Jdu si lehnout.
595
00:56:39,860 --> 00:56:42,191
�ek� n�s dlouh� cesta.
Dobrou noc.
596
00:56:42,910 --> 00:56:44,360
P�iprav�m ti pokoj.
597
00:56:47,436 --> 00:56:48,578
Pojede� s n�m?
598
00:56:50,798 --> 00:56:51,517
Ano.
599
00:56:51,902 --> 00:56:53,391
Pros�m t�, ned�lej to.
600
00:56:53,699 --> 00:56:54,854
Ale j� mus�m.
601
00:56:55,393 --> 00:56:57,601
Pro� chce� d�vat v s�zku
na�e �t�st�?
602
00:56:57,825 --> 00:56:59,532
Proto�e mus�m. Nejde to jinak.
603
00:56:59,814 --> 00:57:01,483
Neoslabuj moje p�esv�d�en�.
604
00:57:02,316 --> 00:57:04,759
I kdy� je to proti n�m?
605
00:57:05,325 --> 00:57:07,284
Chyst� se chytat mu�e,
co t� m��e zab�t.
606
00:57:07,404 --> 00:57:09,517
Nemohl bys u� zapomenout?!
- Poslouchej m�!
607
00:57:10,436 --> 00:57:12,849
Nikdy jsme se neh�dali,
nechci ani te�.
608
00:57:15,416 --> 00:57:17,405
Jsou v�ci,
na kter� �lov�k nem��e zapomenout.
609
00:57:17,978 --> 00:57:20,609
Jenom n�kdo, kdo za�il to, co j�,
mi m��e rozum�t.
610
00:57:21,482 --> 00:57:23,433
J� se sna��m naj�t jenom klid.
611
00:57:24,379 --> 00:57:26,869
Ale nav�dycky by mi byla hanba,
kdybych to nechal b�t...
612
00:57:26,989 --> 00:57:29,910
a brat�i by se zat�m sna�ili,
aby ti zlo�inci do�li trestu.
613
00:58:14,343 --> 00:58:17,603
Soud odsuzuje ob�alovan�ho
k ob�en� za krk
614
00:58:18,450 --> 00:58:19,901
dokud nezem�e.
615
00:58:29,871 --> 00:58:34,713
Ob�alovan� byl shled�n
vinn�m z vra�dy �erifa Andersona.
616
00:58:35,406 --> 00:58:40,758
V���m, �e to bude v�strahou
pro v�echna ne��douc� individua
617
00:58:43,518 --> 00:58:46,495
kter� proud� v nadm�rn�m po�tu
do tohohle m�sta.
618
00:58:46,615 --> 00:58:48,100
Rozsudek bu� vykon�n...
619
00:58:53,699 --> 00:58:55,136
Zatracen� doutn�ky.
620
00:58:55,932 --> 00:58:58,460
S dobou proveden� do 48 hodin.
621
00:59:13,299 --> 00:59:14,288
Odve� ho.
622
00:59:18,440 --> 00:59:20,876
Nebylo by jist�j��,
kdybych tu pu�ku vzal j�?
623
00:59:20,996 --> 00:59:24,074
Kluku, nevid�, �e je to nebezpe�nej vrah?
- No pr�v�...
624
00:59:37,369 --> 00:59:40,090
M�m strach, Jeffe.
Boj�m se, co se te� stane.
625
00:59:40,385 --> 00:59:43,082
Neboj se,
tahle lekce bude varov�n� pro v�echny.
626
00:59:44,481 --> 00:59:47,276
Palmerovi kamar�di
se ho budou sna�it osvobodit.
627
00:59:47,396 --> 00:59:49,231
Tak mu pak budou d�lat spole�nost.
628
00:59:49,351 --> 00:59:50,529
Je tu provaz pro ka�d�ho.
629
00:59:51,303 --> 00:59:53,857
Hlavn�, �e slu�n� ob�an�
budou v bezpe��.
630
00:59:54,657 --> 00:59:56,998
V�ichni si v��, �e ses postavil
Palmerov� band�.
631
00:59:57,118 --> 00:59:59,454
�e opravdu h�j� jejich pr�va.
632
00:59:59,574 --> 01:00:01,160
V�ichni ti d�v��uj�.
633
01:00:01,759 --> 01:00:02,606
V to douf�m.
634
01:00:03,361 --> 01:00:05,287
Te� t� mus�m opustit, Susan.
Jdu na obch�zku.
635
01:00:06,403 --> 01:00:08,508
Na vid�nou, Jeffe.
- Na vid�nou.
636
01:00:21,039 --> 01:00:22,476
Posly�, �erife...
637
01:00:22,596 --> 01:00:24,915
nebo co se� za�...
Mus�me s tebou mluvit.
638
01:00:26,866 --> 01:00:28,573
Poslouch�m t�. Co chce�?
639
01:00:30,911 --> 01:00:33,747
N�kolik z n�s
nesouhlas� s rozsudkem soudu.
640
01:00:33,992 --> 01:00:35,802
Palmer nikoho nezabil.
641
01:00:36,225 --> 01:00:39,434
Zast�elil toho mu�e tv��� v tv��,
v souboji.
642
01:00:39,554 --> 01:00:42,822
O tom se d� diskutovat,
jen�e ob� byla z�stupce z�kona.
643
01:00:42,942 --> 01:00:45,232
V t�chle m�stech se �asto um�r�.
644
01:00:45,352 --> 01:00:47,362
Jestli to m� b�t vyhro�ov�n�,
okam�it� v�s zatknu.
645
01:00:47,670 --> 01:00:50,532
Poj�te, komisa�i,
fazole u� se dova�ujou.
646
01:00:50,879 --> 01:00:52,445
P��t� tenhle hovor dokon��me.
647
01:00:52,565 --> 01:00:53,317
Poj�te.
648
01:00:53,566 --> 01:00:54,606
Jak chcete.
649
01:01:04,013 --> 01:01:04,924
Pane Walkere!
650
01:01:05,413 --> 01:01:06,671
Rocka zabili v hostinci.
651
01:01:06,992 --> 01:01:07,967
Kdo to ud�lal?
652
01:01:08,087 --> 01:01:09,610
Palmerovi kamar�di.
- Jdeme.
653
01:01:09,730 --> 01:01:11,766
Necho� tam!
Ud�lali to, aby t� tam dostali!
654
01:01:11,886 --> 01:01:13,152
Nem�j strach. Budou toho litovat.
655
01:01:41,049 --> 01:01:42,409
Odnes ho odtud, Charlie.
656
01:01:42,640 --> 01:01:44,001
Ale...
- Poslechni m�!
657
01:01:46,111 --> 01:01:47,073
Ty, pomoz mu.
658
01:01:52,836 --> 01:01:53,773
Vid�l jsi n�co?
659
01:01:54,069 --> 01:01:57,329
J� jsem nic nevid�l,
zrovna jsem nal�val z�kazn�kovi.
660
01:02:14,526 --> 01:02:16,503
Nezept� se, kdo ho zabil?
661
01:02:17,696 --> 01:02:20,545
Jeden z v�s.
- A co te� chce� d�lat?
662
01:02:20,828 --> 01:02:23,561
Moment�ln� nic.
Nejd��v chci v�d�t, kdo to byl.
663
01:02:23,681 --> 01:02:25,066
Tak se zeptej.
664
01:02:25,186 --> 01:02:27,906
Jeden z v�s toho chud�ka kluka zabil.
Kdo to ud�lal?
665
01:02:28,843 --> 01:02:30,589
Nesejde na tom, kdo to byl.
666
01:02:31,282 --> 01:02:33,913
My t�i jsme se shodli,
�e odsud u� nevyjde� �iv�.
667
01:02:34,378 --> 01:02:36,547
Jestli nepust� Palmera na svobodu.
668
01:02:37,612 --> 01:02:40,660
Jestli v�m jde o �ivot va�eho ��fa,
nic takov�ho neud�l�te.
669
01:02:42,457 --> 01:02:45,402
V tuhle chv�li mu m�j z�stupce
m��� zbran� na hlavu.
670
01:02:45,633 --> 01:02:47,343
Z t� bl�zkosti nem��e minout.
671
01:02:48,085 --> 01:02:50,985
M� p��kaz stisknout spou��
p�i prvn�m v�st�elu, kter� odsud usly��.
672
01:02:56,790 --> 01:02:58,266
Je�t� m� chcete zab�t?
673
01:02:58,625 --> 01:03:00,833
M�li jste m� za takov�ho pitomce?
674
01:03:01,757 --> 01:03:02,834
Poslouchejte dob�e.
675
01:03:02,954 --> 01:03:05,555
�ek�m do z�t�ka,
abych se dozv�d�l, kdo zabil chud�ka Rocka.
676
01:03:06,041 --> 01:03:08,492
Do dvan�cti budu v kancel��i �erifa.
677
01:03:09,608 --> 01:03:12,008
Jestli m� pachatel zabije,
m��e si v�zn� odv�st.
678
01:03:13,651 --> 01:03:15,936
V opa�n�m p��pad� mu
bude d�lat spole�nost.
679
01:03:52,742 --> 01:03:54,359
Hej, kluku.
- Zdrav�me t�.
680
01:03:54,479 --> 01:03:55,579
V�tejte u n�s, p�nov�.
681
01:03:55,699 --> 01:03:57,631
Kde bysme se tu mohli nap�t?
682
01:03:57,751 --> 01:04:00,236
Na konci ulice. Ale rad�m v�m,
abyste tam nejezdili.
683
01:04:00,356 --> 01:04:02,766
Kdykoliv v�s m��ou odst�elit.
684
01:04:02,886 --> 01:04:04,704
Po��d lep��, ne� um��t ��zn�.
Jedem, Brade?
685
01:04:04,824 --> 01:04:05,513
Co se tu d�je?
686
01:04:06,244 --> 01:04:09,607
T�i pistoln�ci cht�j� dostat z v�zen�
�lov�ka, kter�ho �erif zav�el.
687
01:04:09,727 --> 01:04:10,993
A proto takov� hysterie?
688
01:04:11,113 --> 01:04:13,676
�erif ��kal,
�e nejd��v budou muset zab�t jeho.
689
01:04:14,336 --> 01:04:15,346
A kdo je ten bl�zen?
690
01:04:15,615 --> 01:04:17,759
Feder�ln� agent. ��k� si Jeff Walker.
691
01:04:18,436 --> 01:04:20,297
To nesm�me zme�kat oslavu.
692
01:04:20,417 --> 01:04:23,344
Kdo jinej ne� knihomol.
Ale �e je schopnej takov�ch v�c�...
693
01:04:41,666 --> 01:04:43,129
Vyzv�n�j� dvan�ctou.
694
01:04:43,527 --> 01:04:44,259
J� v�m.
695
01:04:45,540 --> 01:04:46,721
U� jsou tu.
696
01:04:47,401 --> 01:04:50,969
Posly�, pro m� za m�, d�lej si co chce�.
Ale jestli chce� j�t s�m, jsi bl�zen.
697
01:04:52,416 --> 01:04:54,470
Pedro m� pravdu.
Nechte n�s j�t s v�mi.
698
01:04:54,867 --> 01:04:59,077
Kdy� ti Pedro nab�z� pomocnou ruku,
m� k tomu moc v�nej d�vod.
699
01:04:59,293 --> 01:05:01,768
Ani ten nejrychlej�� st�elec na sv�t�
700
01:05:01,888 --> 01:05:04,632
nedovede trefit t�i chlapy,
co stoj� od sebe.
701
01:05:04,752 --> 01:05:07,760
Je to bl�znovstv�! Tvoje.
- J� v�m. Ale chci to takhle.
702
01:05:08,142 --> 01:05:10,953
Pitom�e, pro� nechce� pomoct?
�ekni!
703
01:05:11,073 --> 01:05:14,328
Jestli se mi n�co stane, vy jim mus�te
zabr�nit, aby osvobodili Palmera.
704
01:05:14,662 --> 01:05:16,741
Spravedlnost se mus� zachovat.
705
01:05:55,699 --> 01:05:58,240
Nebude to f�r.
Ale je to nutn�.
706
01:06:13,756 --> 01:06:15,065
St�j, Jeffe.
707
01:06:17,221 --> 01:06:18,325
To neni mo�n�!
708
01:06:18,928 --> 01:06:20,622
Ale jo, jsou to oni!
- Kdo "oni"?
709
01:06:20,862 --> 01:06:22,325
Jeho brat�i, sakra.
710
01:06:26,034 --> 01:06:26,971
Ahoj, Jeffe!
711
01:06:27,091 --> 01:06:29,217
R�d v�s vid�m,
i kdy� jsem v�s neo�ek�val.
712
01:06:29,337 --> 01:06:31,118
Pot�ebuje� p�chnout, knihomole?
713
01:06:32,401 --> 01:06:34,763
Chette, upozor�uju,
�e tohle je sou��st d�l�n� z�kona.
714
01:06:35,217 --> 01:06:36,539
Pro jednou...
715
01:06:53,553 --> 01:06:55,453
J� p�jdu proti tomu naproti mn�.
716
01:07:04,556 --> 01:07:07,944
Ty si vem toho napravo, �erife.
- Je�t� nest��lejte, jsou moc daleko.
717
01:07:08,650 --> 01:07:10,036
Se� si jistej, profesore?
718
01:07:26,561 --> 01:07:28,204
Prvn�, koho jsi zabil?
719
01:07:31,913 --> 01:07:33,248
Postarej se o n�.
720
01:07:34,437 --> 01:07:36,619
T�i brat�i pospolu.
721
01:07:36,739 --> 01:07:38,839
�lo v�m to spolu par�dn�, chlapci.
722
01:07:39,750 --> 01:07:42,612
Jeffe, co� si vyp�t skleni�ku?
Ud�l� ti to dob�e.
723
01:07:42,978 --> 01:07:44,029
Jdu mu s t�m pomoct.
724
01:07:44,149 --> 01:07:46,421
Nel�b� se mi,
kdy� si kluci hrajou s mrtvolama.
725
01:07:47,033 --> 01:07:48,201
Poj� se nap�t.
726
01:07:48,471 --> 01:07:50,281
Jestli to z�kon nezakazuje, teda.
727
01:07:51,092 --> 01:07:51,965
Kdy jste dorazili?
728
01:07:52,085 --> 01:07:54,198
T�sn� p�ed akc�.
Ten kluk n�m to �ekl.
729
01:07:55,212 --> 01:07:56,200
Jak se m� m�ma?
730
01:07:56,516 --> 01:07:59,396
Dob�e. A co ty?
Ne�ekal bych, �e t� tu potk�me.
731
01:07:59,756 --> 01:08:01,720
Zabili tu �erifa, ne� jsem dorazil.
732
01:08:01,840 --> 01:08:03,761
Byl na stop� vraha na�eho otce.
733
01:08:03,992 --> 01:08:05,699
Je to tak. Ten chlap �ije tady.
734
01:08:06,071 --> 01:08:08,034
Jo.
Chettovi se ho povedlo vystopovat.
735
01:08:08,496 --> 01:08:09,357
V� i jak se jmenuje?
736
01:08:09,477 --> 01:08:10,902
Westfall.
737
01:08:11,488 --> 01:08:12,361
Westfall?
738
01:08:13,760 --> 01:08:14,748
To nen� mo�n�.
739
01:08:15,569 --> 01:08:17,892
Zase o mn� pochybuje.
Jako v�dycky.
740
01:08:18,277 --> 01:08:19,381
Ty ho zn�?
741
01:08:19,984 --> 01:08:20,639
Zn�m.
742
01:08:20,952 --> 01:08:22,876
Tak �ekni, kde je,
a ud�l�me tomu rychlej konec.
743
01:08:22,996 --> 01:08:24,456
Moc se mi to tu nel�b�.
744
01:08:24,576 --> 01:08:27,022
��dn� rychl� konec, zatknu ho
a z�kony se o n�j postaraj�.
745
01:08:27,407 --> 01:08:28,781
A o jakych z�konech mluv�?
746
01:08:28,901 --> 01:08:31,016
O t�ch, kter� bude� respektovat,
dokud tu j� budu.
747
01:08:31,136 --> 01:08:33,239
Ten �lov�k bude m�t proces.
M��e to b�t m�lka!
748
01:08:33,359 --> 01:08:36,229
Nechme t�ch �e��, �ekni mi...
- Ty nic nebude� d�lat!
749
01:08:36,349 --> 01:08:37,192
Jeff m� pravdu.
750
01:08:37,757 --> 01:08:39,900
Jestli ho odsoud�,
sta�� n�m to.
751
01:08:40,333 --> 01:08:43,619
Jestli dostane provaz a my ho uvid�me viset,
je to nastejno.
752
01:08:44,091 --> 01:08:47,866
Ale neodjedu odtud,
dokud se ta v�c neskon��.
753
01:08:48,108 --> 01:08:49,045
Poj�, Brade.
754
01:08:49,327 --> 01:08:51,406
Nech�me knihomola,
a� d�l�, jak uzn� za vhodn�.
755
01:08:51,977 --> 01:08:53,449
Pozd�ji se stav�m u tebe v kancel��i.
756
01:08:53,569 --> 01:08:55,237
Douf�m,
�e u� ho bude� m�t za m��emi.
757
01:08:55,357 --> 01:08:56,649
Chci ho vid�t.
758
01:08:56,880 --> 01:08:59,364
Opr�� mi vzpom�nky,
co se mu nebudou l�bit.
759
01:09:08,048 --> 01:09:10,281
Kdo jsou ti mu�i?
Jak to, �e ti pomohli?
760
01:09:12,364 --> 01:09:13,609
Jsou to m� brat�i.
761
01:09:13,866 --> 01:09:15,624
D�ky Bohu, �e dorazili v�as!
762
01:09:15,923 --> 01:09:17,626
Nev�m, co by se stalo, kdyby...
763
01:09:17,746 --> 01:09:20,488
Susan...
cht�l bych s tebou mluvit o samot�.
764
01:09:21,014 --> 01:09:21,913
Kde je tv�j otec?
765
01:09:22,818 --> 01:09:25,436
Jel na Trevorovu farmu.
Ur�it� se vr�t� brzo.
766
01:09:26,206 --> 01:09:28,658
Co se stalo, Jeffe?
Pozn�m, �e m� starosti.
767
01:09:29,261 --> 01:09:30,917
Poj�. Poj�me odsud.
768
01:09:37,661 --> 01:09:40,215
Nech tu celou lahev,
u�et�� si cestu.
769
01:09:42,689 --> 01:09:44,576
Vid�m,
�e jste z toho rozru�en� dostal ��ze�.
770
01:09:45,320 --> 01:09:46,565
Nejsem rozru�en�.
771
01:09:46,963 --> 01:09:49,761
Kdyby v�s nebylo,
byli bychom u� zase bez �erifa.
772
01:09:50,194 --> 01:09:51,785
Mo�n� byste na tom byli l�p...
773
01:09:52,132 --> 01:09:54,121
Nev�, kde bysme mohli naj�t
jednoho kamar�da?
774
01:09:54,352 --> 01:09:55,571
Jmenuje se Westfall.
775
01:09:58,921 --> 01:10:00,885
Nem�j strach. Jen klidn� mluv.
776
01:10:01,290 --> 01:10:04,820
Pan Westfall je n� star� kamar�d,
chceme ho jen vid�t.
777
01:10:05,539 --> 01:10:07,066
To je snadn�, pane.
778
01:10:07,186 --> 01:10:09,376
Pan Westfall je majitelem hotelu.
779
01:10:09,496 --> 01:10:12,353
Zeptejte se nov�ho �erifa,
ten m� s jeho dcerou dobr� vztahy.
780
01:10:17,026 --> 01:10:19,157
Bo�e m�j, to nen� mo�n�.
781
01:10:19,401 --> 01:10:21,531
Jak by otec mohl ud�lat
takovou v�c.
782
01:10:21,651 --> 01:10:22,868
Je to tak.
783
01:10:23,561 --> 01:10:27,014
Slibuju ti, �e o vin�
tv�ho otce rozhodne z�kon.
784
01:10:28,464 --> 01:10:29,876
Zav�e� ho?
785
01:10:31,756 --> 01:10:34,477
Budu muset,
kv�li obvin�n� z vra�dy.
786
01:10:35,902 --> 01:10:37,237
Ale bu� si jist� t�mhle:
787
01:10:38,128 --> 01:10:40,777
Zav�el bych ho,
i kdyby tou ob�t� nebyl m�j otec.
788
01:10:41,800 --> 01:10:42,865
Pamatuju si...
789
01:10:44,378 --> 01:10:46,587
tu sc�nu z d�tstv� jenom matn�.
790
01:10:47,299 --> 01:10:50,168
Kdy� jsme vyrostli...
ka�d� jsme se tomu postavil jinak.
791
01:10:50,979 --> 01:10:54,218
Brad je vyrovnan�j��,
ale Chett �ije v hlubok� nen�visti.
792
01:10:54,934 --> 01:10:56,079
To je hrozn�.
- On...
793
01:10:56,199 --> 01:10:57,961
mysl� jenom na zab�jen�.
794
01:10:58,556 --> 01:11:00,186
V���, �e je to jedin� zp�sob.
795
01:11:01,835 --> 01:11:03,208
Ale j� si mysl�m...
796
01:11:03,926 --> 01:11:06,583
�e �estn� lidi m��e ochr�nit jenom z�kon.
797
01:11:07,135 --> 01:11:08,662
P��sahal jsem, �e to dok�u.
A ud�l�m to.
798
01:11:08,782 --> 01:11:11,329
Mus�m, i kdy� v tomhle p��pad�
m� to bude st�t a� p��li�.
799
01:11:11,933 --> 01:11:13,653
Chci, abys m� pochopila, Susan.
800
01:11:14,333 --> 01:11:16,066
Jenom tak mi to m��e� odpustit.
801
01:11:17,401 --> 01:11:18,569
Ch�pu t�, Jeffe.
802
01:11:19,775 --> 01:11:20,635
Ch�pu t�.
803
01:11:32,266 --> 01:11:33,215
Ahoj, Jeffe.
804
01:11:33,588 --> 01:11:35,923
Pane Westfalle, ��d�m v�s,
abyste �el se mnou.
805
01:11:37,297 --> 01:11:38,131
Jak�e?
806
01:11:39,427 --> 01:11:40,852
Zbl�znil jste se, proboha?
807
01:11:40,972 --> 01:11:43,420
Jste zodpov�dn� za smrt
mu�e jm�nem Walker.
808
01:11:43,856 --> 01:11:46,167
To je nesmysl!
- Ticho.
809
01:11:49,574 --> 01:11:51,383
Soud o tom rozhodne d�l.
810
01:11:52,282 --> 01:11:53,630
To u� nen� v m� pravomoci, pane.
811
01:11:53,750 --> 01:11:54,617
Te� p�jdete se mnou.
812
01:11:55,170 --> 01:11:57,005
Chce� ho p�ede mnou schovat, br�cho?
813
01:11:57,326 --> 01:11:58,442
Ber to, jak chce�.
814
01:12:01,119 --> 01:12:03,006
Vzpom�n�m si na tvoj� tv��.
815
01:12:03,994 --> 01:12:05,329
Ty �pinav� prase!
816
01:12:05,449 --> 01:12:07,560
Poznal bych t� mezi milionem dal��ch.
817
01:12:07,794 --> 01:12:08,859
Uklidni se, Chette!
818
01:12:15,635 --> 01:12:16,444
Poj�te.
819
01:12:25,023 --> 01:12:27,847
Jd�te pro soudce a �ekn�te mu,
a� hned p�ijde. Je to nal�hav�.
820
01:12:28,257 --> 01:12:29,348
Nic dal��ho, Jeffe?
821
01:12:29,691 --> 01:12:31,718
�ekn�te taky porot�, a� p�ijdou.
822
01:12:34,940 --> 01:12:37,712
Tv�j otec s ni��m takov�m
nem��e m�t nic spole�n�ho.
823
01:12:38,383 --> 01:12:40,321
Taky tomu nem��u uv��it...
824
01:12:40,680 --> 01:12:43,221
Ale jestli�e ho Jeff zatknul,
musel si b�t jist�.
825
01:12:43,961 --> 01:12:46,521
A ti dva brat�i
taky p�ijeli pro tv�ho otce?
826
01:12:47,484 --> 01:12:49,679
I Jeff sem p�ijel z toho d�vodu.
827
01:12:50,166 --> 01:12:52,835
��k�,
�e se n�co dozv�d�l od b�val�ho �erifa.
828
01:12:52,955 --> 01:12:55,312
J� si s Jeffem promluv�m.
Uvid�me, co se d� d�lat.
829
01:12:56,326 --> 01:12:58,341
Bezpochyby to mus� b�t omyl.
830
01:13:00,652 --> 01:13:01,371
Poj�te.
831
01:13:02,667 --> 01:13:04,823
Dobr� ve�er, p�nov�.
- Dobr� ve�er.
832
01:13:05,901 --> 01:13:07,621
O�ek�val jsem v�s. Posa�te se.
833
01:13:08,253 --> 01:13:11,487
Susan z�stala doma.
V�echno mi pov�d�la.
834
01:13:11,936 --> 01:13:15,388
P�edpokl�dal jsem, �e budete
cht�t svolat soud kv�li souzen� Westfalla...
835
01:13:15,991 --> 01:13:16,966
tak jsme tady.
836
01:13:17,300 --> 01:13:18,186
To je dob�e.
837
01:13:18,459 --> 01:13:20,859
U�et�� n�m to spoustu �asu.
838
01:13:21,180 --> 01:13:22,861
Jste tu teprve kr�tce, Jeffe.
839
01:13:22,981 --> 01:13:25,775
Ale sta�ilo v�m to
na to z�skat na�i d�v�ru.
840
01:13:32,377 --> 01:13:37,613
Ur�it� jste si v�dom,
co v�echno by takov� proces znamenal.
841
01:13:38,024 --> 01:13:39,179
Co se stalo?
842
01:13:39,597 --> 01:13:40,842
Je tu n�co, co bych m�l v�d�t?
843
01:13:41,150 --> 01:13:43,640
Pane Walkere, postavili jsme se proti.
844
01:13:43,760 --> 01:13:44,628
Co�e?
845
01:13:45,719 --> 01:13:48,414
M�l byste to dob�e uv�it.
846
01:13:49,805 --> 01:13:51,953
Co navrhujete?
- Budu ho dr�et ve v�znici tak dlouho,
847
01:13:52,073 --> 01:13:53,458
dokud se neuspo��d� soudn� jedn�n�.
848
01:13:53,578 --> 01:13:54,810
Velice m� mrz�...
849
01:13:56,183 --> 01:13:58,147
ale v�ichni m�me za to,
�e to nesm�te ud�lat.
850
01:13:58,750 --> 01:14:01,586
A pro� bych nemohl?!
Ten mu� zavra�dil m�ho otce!
851
01:14:04,519 --> 01:14:05,546
�ekn�te mu to, Clayi.
852
01:14:05,957 --> 01:14:07,519
Vy se vyzn�te v z�kon�.
853
01:14:07,772 --> 01:14:09,924
P�ejeme si, aby byl respektov�n,
ale m�m dojem,
854
01:14:10,044 --> 01:14:12,117
�e ho za��n�te zam��ovat
s osobn� pomstou.
855
01:14:12,237 --> 01:14:14,049
Jestli to �eknete je�t� jednou,
tak v�s vyhod�m ven!
856
01:14:14,169 --> 01:14:15,746
Ch�peme, jak se c�t�te.
857
01:14:15,991 --> 01:14:17,937
A v�ichni si uv�domujeme
z�va�nost situace.
858
01:14:18,358 --> 01:14:20,182
Grayson nem�l v �myslu v�s urazit.
859
01:14:20,302 --> 01:14:21,801
Ale je to o�ehav� situace.
860
01:14:21,921 --> 01:14:23,107
Mluvte jasn�, soudce.
861
01:14:23,347 --> 01:14:26,354
Zlo�iny, ze kter�ch je obvi�ov�n,
jsou star� n�jak�ch dvacet let.
862
01:14:26,474 --> 01:14:27,551
A sp�chan� v jin�m st�t�.
863
01:14:27,905 --> 01:14:30,925
A neexistuj� ��dn� d�kazy,
kter� by mohly to obvin�n� potvrdit.
864
01:14:31,045 --> 01:14:33,449
Jsou tu t�i sv�dci.
- V t� dob� to byly je�t� d�ti.
865
01:14:34,020 --> 01:14:36,565
Jestli to Westfall pop�e,
��dn� soud mu nic nem��e...
866
01:14:36,685 --> 01:14:38,007
Kdo to ��k�?!
867
01:14:38,347 --> 01:14:40,823
Co bychom z toho m�li, j� a m� brat�i,
obvinit nevinn�ho?!
868
01:14:41,222 --> 01:14:42,664
Nebo d�v�te p�ednost lyn�i?
869
01:14:42,784 --> 01:14:44,897
Zavra�dit n�koho
kv�li pomst� za smrt n�koho jin�ho?
870
01:14:45,358 --> 01:14:47,123
��d�m v�s, abyste se zklidnil, pane.
871
01:14:47,243 --> 01:14:48,901
U� jsme ��kali, �e v�s ch�peme.
872
01:14:49,193 --> 01:14:52,298
Oce�ujeme vysoce va�e odhodl�n�,
ale nem��ete dr�et ve v�zen� �lov�ka,
873
01:14:52,418 --> 01:14:53,642
kter� nen� uzn�n vinn�m.
874
01:14:53,982 --> 01:14:56,350
Jestli ho pust�m na svobodu,
moji brat�i ho zabijou!
875
01:14:57,375 --> 01:15:00,265
To nesm�te dopustit.
A� respektuj� z�kon!
876
01:15:00,864 --> 01:15:02,184
Tak si bu�te jist� jednou v�c�.
877
01:15:02,444 --> 01:15:05,556
Nikdo odsud Westfalla nedostane.
Pr�vn�, nebo protipr�vn�!
878
01:15:06,648 --> 01:15:09,424
Jestli to n�kdo zkus�,
bude se muset nejd��v postavit mn�!
879
01:15:12,645 --> 01:15:14,863
Jestli ho soud tohohle st�tu
nen� ochotn� soudit,
880
01:15:14,983 --> 01:15:16,224
odvezu ho jinam.
881
01:15:16,754 --> 01:15:18,305
Ale bude viset!
882
01:15:18,863 --> 01:15:20,047
Je to f�r.
883
01:15:20,360 --> 01:15:21,230
M��ete j�t.
884
01:15:32,953 --> 01:15:36,041
Jste si opravdu jist�,
�e Westfall je ten, koho hled�te?
885
01:15:37,048 --> 01:15:38,368
Chett ho poznal.
886
01:15:38,871 --> 01:15:40,982
Westfall�v komplic
mu �ekl jeho jm�no a kde bydl�.
887
01:15:41,102 --> 01:15:42,640
Proto sem m� brat�i p�ijeli.
888
01:15:42,983 --> 01:15:45,132
A kde je ten komplic te�?
- Mrtv�.
889
01:15:45,405 --> 01:15:46,466
Chett ho dostal.
890
01:15:56,995 --> 01:15:58,845
Pov�z, Pedro.
Co si o tom mysl�?
891
01:16:00,136 --> 01:16:01,333
Co si o tom mysl�m?
892
01:16:01,591 --> 01:16:05,623
Pro� ze v�ech m�st na sv�t�, co jenom jsou,
sem se musel narodit zrovna tady.
893
01:16:16,813 --> 01:16:18,786
Jste ochotn� odp�is�hnout svou vinu?
894
01:16:20,841 --> 01:16:24,011
Zbl�znil jste se?
Nic jsem neud�lal.
895
01:16:25,546 --> 01:16:27,330
�ena a t�i mal� d�ti.
896
01:16:27,587 --> 01:16:28,744
Vzpom�n�te si na n�, Westfalle?!
897
01:16:29,082 --> 01:16:32,116
Pak p�ijeli �ty�i vandr�ci,
�ty�i odporn� hajzlov�.
898
01:16:32,416 --> 01:16:33,409
O tom nic nev�m.
899
01:16:34,321 --> 01:16:35,504
Byl jste mezi nima.
900
01:16:36,103 --> 01:16:37,531
Chett si v�s pamatuje.
901
01:16:38,940 --> 01:16:40,790
Jestli m� chcete zab�t, poslu�te si.
902
01:16:41,824 --> 01:16:45,307
Ale nev��te, �e se v�m to povede leg�ln�.
To nesvedete.
903
01:16:45,427 --> 01:16:49,134
Ty cyniku!
Cht�l bych t� zab�t vlastn�ma rukama.
904
01:16:49,254 --> 01:16:51,773
Ale nesm�m ud�lat nic, nem��u
poru�it svoje z�sady.
905
01:17:03,188 --> 01:17:04,440
Po�kejte!
906
01:17:10,728 --> 01:17:13,327
Strpen�, Brade.
Cht�l bych si promluvit se sle�nou.
907
01:17:13,993 --> 01:17:15,354
V�te, kdo jsem?
908
01:17:15,674 --> 01:17:16,272
Ano.
909
01:17:16,392 --> 01:17:17,892
To je dob�e.
Tak�e to �eknu p��mo.
910
01:17:18,422 --> 01:17:21,837
Nev�m, co je mezi v�mi
a m�m bratrem, a je mi to jedno.
911
01:17:22,418 --> 01:17:25,262
Ale jestli ho chcete ovliv�ovat
ve prosp�ch va�eho otce,
912
01:17:25,382 --> 01:17:26,622
nezapomenete na m�.
913
01:17:26,854 --> 01:17:30,024
Bu�te v klidu.
Nen�vid�m va�eho bratra stejn� jako v�s.
914
01:17:30,323 --> 01:17:30,962
Dob�e.
915
01:17:31,384 --> 01:17:32,486
Tak jo.
916
01:17:33,007 --> 01:17:33,986
Ahoj.
917
01:17:35,932 --> 01:17:37,673
Ta holka za nic nem��e.
918
01:17:37,793 --> 01:17:39,687
Stejn� jako na�e m�ma.
919
01:17:41,967 --> 01:17:43,354
Promluv�me si s Jeffem.
920
01:17:45,191 --> 01:17:46,429
Zdrav�m t�, Jeffe.
921
01:17:48,225 --> 01:17:49,776
Pr�v� za tebou jsme �li.
922
01:17:50,361 --> 01:17:52,198
Proces se nebude konat,
je to tak?
923
01:17:52,460 --> 01:17:53,766
V tuhle chv�li to tak vypad�.
924
01:17:53,886 --> 01:17:56,773
Nep�ijeli jsme kv�li pot��s�n� rukama.
- To v�m.
925
01:17:56,893 --> 01:17:58,256
Westfall je kde?
926
01:17:59,195 --> 01:18:00,406
Ve v�zen�.
927
01:18:00,814 --> 01:18:02,052
O nic se nepokou�ejte.
928
01:18:02,172 --> 01:18:03,902
Pov�dal jsem to, Brade.
- Bu� zticha.
929
01:18:04,435 --> 01:18:05,891
Vydej n�m toho chlapa.
930
01:18:06,011 --> 01:18:07,524
Mrz� m� to, ale to nem��u.
931
01:18:07,823 --> 01:18:09,687
Zapomn�l jsi?
- Ne, k�mo.
932
01:18:10,041 --> 01:18:11,510
Na nic jsem nezapomn�l.
933
01:18:12,177 --> 01:18:14,095
Ale ud�l�me to podle m�.
934
01:18:14,115 --> 01:18:15,291
Ale kdo v� jestli, co.
935
01:18:16,563 --> 01:18:18,154
Tak�e stoj� proti mn�, Brade?
936
01:18:18,454 --> 01:18:20,984
Jist�, �e budem proti tob�,
jestli to nep�jde jinak.
937
01:18:21,624 --> 01:18:22,916
Odpov�z ty, Brade.
938
01:18:23,446 --> 01:18:26,507
Westfall mus� viset.
To je moje odpov��.
939
01:18:26,752 --> 01:18:29,201
Ale a� po procesu. Ta je moje.
940
01:18:29,444 --> 01:18:30,846
Nech toho dohadov�n�, Brade.
941
01:18:30,966 --> 01:18:33,505
Jeff nemysl�,
ne� na dceru�ku toho gaunera.
942
01:18:36,786 --> 01:18:39,208
Dej si pozor, Chette.
Nenu� m� d�lat n�co, co nechci!
943
01:18:40,637 --> 01:18:42,800
Zmiz.
Vem ho odsud, Brade.
944
01:18:43,467 --> 01:18:45,507
Ne� ud�l�m n�co,
co se ned� vz�t zp�tky.
945
01:18:46,096 --> 01:18:48,926
Jak se pokus� toho chlapa
zachr�nit, n�co se stane, slibuju.
946
01:18:49,307 --> 01:18:51,736
Ty ses teda vypracoval.
Tohle si budu pamatovat.
947
01:18:52,772 --> 01:18:55,750
Jestli n�m Westfalla nevyd�,
948
01:18:56,016 --> 01:18:57,954
dojdu si pro n�j s�m.
949
01:19:00,356 --> 01:19:01,798
Rozmysli to, brat�e.
950
01:19:20,124 --> 01:19:23,090
Abych �ekl pravdu,
docela s t�m mlad�kem souc�t�m.
951
01:19:23,759 --> 01:19:25,819
Kdyby Jeff nebyl zamilovan� do Susan,
952
01:19:25,939 --> 01:19:27,950
Westfall u� by v tuhle chv�li ne�il.
953
01:19:28,070 --> 01:19:31,585
Plete� se.
To d�v�e nem� na Walkera ��dn� vliv.
954
01:19:31,705 --> 01:19:34,535
Ka�dop�dn� si to mus� vy�e�it sami,
jejich probl�m.
955
01:19:34,830 --> 01:19:37,007
Ale m��e to st�t �ivot nevinn�ho.
956
01:19:37,252 --> 01:19:40,191
Nejsem si a� tak jist�,
�e je Westfall nevinn�.
957
01:19:40,463 --> 01:19:41,524
Jeff m� pravdu.
958
01:19:41,823 --> 01:19:44,063
Co by k tomuhle m�li za d�vod,
kdyby za nic nemohl?
959
01:19:44,183 --> 01:19:45,429
M��ou se pl�st.
960
01:19:45,549 --> 01:19:48,037
Neexistuj� jin� d�kazy
ne� jejich sv�dectv�.
961
01:19:48,350 --> 01:19:51,520
Ale jsem p�esv�d�en�, �e d�ti,
co za�ij� takovou trag�dii
962
01:19:51,640 --> 01:19:53,488
nezapomenou tak snadno tv�� �lov�ka,
963
01:19:53,608 --> 01:19:55,207
kter� z nich ud�lal sirotky.
964
01:19:57,406 --> 01:19:59,474
Ahoj Susan, �el jsem za tebou.
965
01:20:00,032 --> 01:20:03,148
Co chcete?
- V�m, �e te� za��v� t�k� �asy
966
01:20:03,268 --> 01:20:05,156
a cht�l jsem ti ��ct,
�e kdybys pot�ebovala pomoct...
967
01:20:05,276 --> 01:20:08,285
D�ky, Merrille, ale mysl�m,
�e mi v moj� situaci nikdo nem��e pomoct.
968
01:20:08,405 --> 01:20:09,262
Dobrou noc.
969
01:20:09,601 --> 01:20:10,703
Jsou tu mo�nosti...
970
01:20:11,742 --> 01:20:14,082
U� dlouho v�,
co k tob� c�t�m.
971
01:20:14,341 --> 01:20:16,444
Pros�m, nemysl�m,
�e je te� vhodn� doba.
972
01:20:18,402 --> 01:20:20,198
Naopak,
je �as p�esn� na to dok�zat,
973
01:20:20,318 --> 01:20:22,102
�e bych si zaslou�il tvoji n�klonnost.
974
01:20:23,014 --> 01:20:25,613
D�ky.
Ale vy s t�m nem��ete nic ud�lat.
975
01:20:26,157 --> 01:20:27,273
To se plete�.
976
01:20:27,857 --> 01:20:30,456
Tak pro za��tek,
mohl bych pomoct tv�mu otci ut�ct.
977
01:20:31,041 --> 01:20:33,599
M�j otec nepot�ebuje ut�kat.
Je nevinn�.
978
01:20:34,619 --> 01:20:37,463
P�ede mnou nemus� hr�t komedii,
Susan.
979
01:20:37,957 --> 01:20:39,821
Se mnou m��e� mluvit na rovinu.
980
01:20:40,311 --> 01:20:41,617
Co t�m chcete ��ct?
981
01:20:42,705 --> 01:20:45,943
Nic. Nic d�le�it�ho.
- Ale ano, co?
982
01:20:46,063 --> 01:20:48,964
Tak mi to �ekn�te, Merrille.
Chci zn�t celou pravdu.
983
01:20:50,606 --> 01:20:52,470
Doopravdy, moc toho nev�m.
984
01:20:52,795 --> 01:20:53,652
Jenom �e...
985
01:20:53,772 --> 01:20:58,237
u� p�ed �asem �erif Anderson
p�tral po minulosti tv�ho otce...
986
01:20:58,754 --> 01:21:00,150
a p�esn� ve chv�li,
987
01:21:00,270 --> 01:21:03,385
kdy se dostaly na povrch
v�echny ty �pinavosti z jeho minulosti...
988
01:21:03,625 --> 01:21:04,768
�erifa n�kdo zabil.
989
01:21:05,569 --> 01:21:07,696
Chcete ur�et m�ho otce?
990
01:21:07,816 --> 01:21:10,265
�e m� n�co spole�n�ho
s t�m vrahem?!
991
01:21:10,385 --> 01:21:11,651
To jsem ne�ekl.
992
01:21:12,125 --> 01:21:15,772
Jenom, �e j� jsem p�evzal
��ad po �erifu Andersonovi.
993
01:21:16,615 --> 01:21:17,813
Miluju t�, Susan.
994
01:21:18,166 --> 01:21:20,125
Tak�e mluvit nebudu, ale...
995
01:21:20,561 --> 01:21:22,737
Jste nejpodlej�� chlap,
co jsem kdy poznala.
996
01:21:22,996 --> 01:21:25,704
A mysl�te si, �e m�
takov�m vyd�r�n�m dostanete...
997
01:21:25,991 --> 01:21:27,169
Je mi z v�s zle.
998
01:21:27,702 --> 01:21:30,696
D�m ti �as do z�t�ka,
rozmysli si to.
999
01:21:31,879 --> 01:21:33,702
Posly�, Westfalle...
- Ticho, jde Jeff!
1000
01:21:43,691 --> 01:21:47,038
Bu� trp�liv�, Palmere.
Jsme te� ve stejn� situaci.
1001
01:21:47,880 --> 01:21:49,200
To nen� pravda, p��teli.
1002
01:21:49,799 --> 01:21:51,350
J� jsem odsouzen� k smrti.
1003
01:21:51,826 --> 01:21:54,261
Zat�mco ty jsi pro v�echny nevinn� ob�.
1004
01:21:54,860 --> 01:21:56,456
Ale ne� m� pov�s�,
1005
01:21:56,576 --> 01:21:58,800
ud�l�m v�echno,
abys mi tam d�lal spole�nost!
1006
01:21:59,280 --> 01:22:00,273
Pamatuj si to!
1007
01:22:00,531 --> 01:22:02,531
Jakmile budu voln�,
pust�m t� odtud.
1008
01:22:03,915 --> 01:22:04,854
D�v��uj mi.
1009
01:22:05,455 --> 01:22:08,029
Jo, dob�e jsem vid�l,
jak ses v tom procesu sna�il,
1010
01:22:08,149 --> 01:22:11,162
aby m� odsoudili za vra�du �erifa,
kterou jsi mi ty s�m na��dil!
1011
01:22:11,282 --> 01:22:12,541
Zbl�znil ses?
1012
01:22:12,661 --> 01:22:14,443
Mus� mi v��it, dostanu t� ven.
1013
01:22:14,742 --> 01:22:16,878
Soudce p�im�je Walkera,
aby m� pustil.
1014
01:22:16,998 --> 01:22:18,729
Nen� proti mn� ��dn� d�kaz!
1015
01:22:19,195 --> 01:22:21,679
Ale jenom p�es jeho mrtvolu.
1016
01:22:21,799 --> 01:22:23,792
A zab�t ho neni snadn�,
vzpome� si.
1017
01:22:27,506 --> 01:22:29,411
Ahoj, Susan.
- Kde je m�j otec?
1018
01:22:30,091 --> 01:22:30,989
Co chce�?
1019
01:22:31,683 --> 01:22:33,248
Chci si s n�m promluvit.
1020
01:22:33,969 --> 01:22:34,690
Je tam vevnit�.
1021
01:22:42,040 --> 01:22:43,405
M��e� u� j�t, Charlie.
1022
01:22:43,867 --> 01:22:46,030
Z�tra se bude� muset
postarat o Palmerovu popravu.
1023
01:22:46,819 --> 01:22:49,391
O toho druh�ho se postar�m j�.
- A Pedro?
1024
01:22:49,852 --> 01:22:51,770
�el na skleni�ku, hned se vr�t�.
1025
01:22:54,941 --> 01:22:58,138
Nestrachuj se, dcero. Proces nebude.
- Jak to?
1026
01:22:58,708 --> 01:23:00,613
Dok�zal bys tam svou nevinu.
1027
01:23:00,733 --> 01:23:02,273
Nestrp�l bych soudn� proces.
1028
01:23:02,393 --> 01:23:04,015
Jestli jsi nevinn�,
nem� se �eho b�t.
1029
01:23:04,953 --> 01:23:06,450
Asi m� nem��e� pochopit, ale...
1030
01:23:06,763 --> 01:23:08,586
je nutn�,
aby pravda vy�la na povrch.
1031
01:23:11,596 --> 01:23:13,079
Miluje� Jeffa?
1032
01:23:16,869 --> 01:23:17,930
Poslouchej m�...
1033
01:23:18,991 --> 01:23:21,059
Jsem tvoje dcera
a tak za tebou budu v�dycky st�t.
1034
01:23:21,815 --> 01:23:24,319
Ale... p��sahej mi, �e jsi nevinn�.
P��sahej.
1035
01:23:52,271 --> 01:23:53,495
Ano? Kdo je tam?
1036
01:23:53,794 --> 01:23:54,992
To jsem j�, Chett.
1037
01:23:55,305 --> 01:23:56,624
Otev�i mi, knihomole.
1038
01:23:58,597 --> 01:23:59,536
Co chce�?
1039
01:23:59,926 --> 01:24:00,947
Boj� se m�?
1040
01:24:01,301 --> 01:24:03,545
Uji��uju t�,
�e nem�m v �myslu t� zab�jet.
1041
01:24:12,192 --> 01:24:14,437
P�ich�z�m s m�rov�mi �mysly, br�cha.
1042
01:24:15,035 --> 01:24:16,791
Tu pu�ku m��e� polo�it.
1043
01:24:17,335 --> 01:24:20,110
Navrhnu ti jedno �e�en�.
- Tak rychle, o co se jedn�?
1044
01:24:20,399 --> 01:24:21,174
A Brad?
1045
01:24:22,004 --> 01:24:24,086
P�istoupil na tvoj� pali�atost.
1046
01:24:26,304 --> 01:24:27,079
A ty?
1047
01:24:29,428 --> 01:24:32,109
J� chci nap�ed v�d�t,
co se p�esn� chyst� ud�lat.
1048
01:24:32,614 --> 01:24:35,843
Ten zlo�inec, co ho m� za m��ema,
m� pod palcem v�echny ve m�st�.
1049
01:24:35,963 --> 01:24:37,686
- i ty, kter�m ��k� z�kon!
1050
01:24:37,806 --> 01:24:39,591
Nikdo si proti n�mu
netroufne vystoupit.
1051
01:24:40,376 --> 01:24:43,620
Ale ty, Brad a j� v�me,
kdo je tenhle uhlazen� p�n.
1052
01:24:44,569 --> 01:24:47,192
Jestli jsou n�jak� pochybnosti,
navrhuju ti tenhle d�kaz.
1053
01:24:47,743 --> 01:24:48,447
Jak�?
1054
01:24:49,925 --> 01:24:51,825
P�iv�zt toho mu�e p�ed na�i matku.
1055
01:24:51,945 --> 01:24:54,128
Ta �ekne, jestli je to ten, koho jsme
hledali. - Ne.
1056
01:24:54,248 --> 01:24:56,183
Nechci do toho
na�i matku zatahovat.
1057
01:24:56,645 --> 01:24:57,774
Dob�e. Jak chce�.
1058
01:25:38,191 --> 01:25:39,892
Vst�vej, ty prase.
1059
01:25:41,252 --> 01:25:43,456
Projdeme se spolu.
1060
01:25:43,932 --> 01:25:45,239
Ruce vzh�ru!
1061
01:25:54,981 --> 01:25:56,056
Jdi.
1062
01:25:57,666 --> 01:25:59,693
Kam ho vede�?
- Uk�zat ho na�� matce.
1063
01:25:59,813 --> 01:26:00,795
Sl�bil jsem to.
1064
01:26:01,421 --> 01:26:03,244
Nezkou�ej mi v tom br�nit,
Pedro.
1065
01:26:03,475 --> 01:26:06,577
Nem�l bych to dovolit, v�.
Ale tvoj� matce v���m.
1066
01:26:06,697 --> 01:26:09,078
Odve� ho, je mi z n�j zle.
Odve� ho!
1067
01:26:10,881 --> 01:26:12,146
Poj� a bu� zticha.
1068
01:26:12,391 --> 01:26:15,481
Jestli mi zkus� ut�ct
slibuju ti, �e t� zabiju.
1069
01:26:15,601 --> 01:26:16,518
Sypej!
1070
01:26:38,701 --> 01:26:40,102
No tak, je�.
1071
01:26:53,326 --> 01:26:57,013
O�kliv� r�na, Jeffe.
Siln�j��, a u� bys tu nebyl.
1072
01:26:57,503 --> 01:26:59,394
Nen� pochyb, �e m�l �t�st�.
1073
01:27:01,481 --> 01:27:03,019
Pochopil jsem,
co t�m chcete ��ct.
1074
01:27:03,250 --> 01:27:05,958
�e jsem se dohodl s bratrem,
aby unesl v�zn�.
1075
01:27:06,298 --> 01:27:08,350
Je to tak, Graysone?
- A nen� to pravda?
1076
01:27:10,363 --> 01:27:12,036
To je velkej omyl.
1077
01:27:13,496 --> 01:27:16,004
Byl jsem p�i tom,
kdy� ho odv�d�l za pou�it� s�ly.
1078
01:27:16,197 --> 01:27:19,592
Jestli tomu n�kdo nev���,
jsem ochotn� mu to p�edv�st.
1079
01:27:19,943 --> 01:27:21,123
Ty v�, kam �el?
1080
01:27:22,637 --> 01:27:24,669
�ekni mi to.
- Vy mi v���te?
1081
01:27:26,141 --> 01:27:26,835
Ano.
1082
01:27:27,508 --> 01:27:30,229
Je na cest� k v�m dom�.
Vzal ho ke tv� matce.
1083
01:27:30,349 --> 01:27:31,209
Brade, poj� se mnou.
1084
01:27:32,417 --> 01:27:35,587
Charlie, p�iprav kon�
a se�e� n�koho, kdo by s n�mi jel.
1085
01:27:35,707 --> 01:27:37,318
Ale tv�j bratr u� m� p�kn� n�skok.
1086
01:27:37,438 --> 01:27:39,086
V�ak ho dostihnu, nebojte se.
1087
01:27:40,988 --> 01:27:42,648
Jeffe, jsme p�ipraveni!
1088
01:27:43,968 --> 01:27:46,567
Sbohem, Susan.
Zkus�m tv�ho otce p�iv�st zp�tky.
1089
01:27:46,687 --> 01:27:47,968
Ale nic to nezm�n�.
1090
01:27:48,345 --> 01:27:50,685
V�m, �e ti ubli�uji,
ale nejde to jinak.
1091
01:27:51,951 --> 01:27:53,447
J� v�m, Jeffe. J� v�m.
1092
01:27:53,992 --> 01:27:55,475
Nebudu ti br�nit.
1093
01:27:56,445 --> 01:27:58,350
Jsem p�esv�d�en�, �e jsi v pr�vu.
1094
01:27:58,808 --> 01:28:01,556
A� se stane cokoliv,
budu tu na tebe �ekat.
1095
01:28:12,378 --> 01:28:15,643
Nezastavuj!
- M�m ��ze�. U� to nevydr��m!
1096
01:28:19,047 --> 01:28:21,782
Jestli ti d�m nap�t,
tak proto, abys z�stal na�ivu.
1097
01:28:51,142 --> 01:28:52,653
P�esp�me tady.
1098
01:28:59,128 --> 01:29:00,026
Vst�vej!
1099
01:29:09,231 --> 01:29:10,387
Do sedel!
1100
01:29:30,183 --> 01:29:33,190
Jdi.
D�lej, nebo ti rozbiju hlavu.
1101
01:29:34,524 --> 01:29:35,734
No tak.
1102
01:30:48,343 --> 01:30:49,785
Chette!
1103
01:30:50,329 --> 01:30:51,459
Chette!
1104
01:31:14,104 --> 01:31:15,082
Maminko...
1105
01:31:15,202 --> 01:31:16,831
Prohl�dni si ho.
Je to on?
1106
01:31:25,401 --> 01:31:26,203
Ano.
1107
01:31:27,723 --> 01:31:28,771
Je.
1108
01:31:44,824 --> 01:31:45,627
Chette.
1109
01:31:46,159 --> 01:31:48,050
Syn��ku.
Synu m�j.
1110
01:31:57,104 --> 01:31:58,506
Chette!!!
1111
01:32:08,218 --> 01:32:12,187
Syn��ku, odpus� mi...
1112
01:32:59,818 --> 01:33:01,587
M�j syn...
1113
01:33:21,618 --> 01:33:25,387
KONEC
1114
01:33:26,300 --> 01:33:29,100
P�eklad z it. zvukov� stopy, �prava
a tvorba titulk�: odpadl�k
89124