All language subtitles for How.the.Lack.of.Love.Affects.Two.Men.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,196 --> 00:01:04,196 Produced by WAF_bawang 2 00:01:04,197 --> 00:01:08,293 We have never needed pesticide in our house. 3 00:01:08,401 --> 00:01:11,097 It's all because of our dad. 4 00:01:27,454 --> 00:01:30,287 Please, it is dinner for my family all for a week of them. 5 00:01:34,360 --> 00:01:36,419 You cheap little bastard! 6 00:01:38,098 --> 00:01:39,132 I'm hungry. 7 00:01:39,132 --> 00:01:41,123 - When will Daddy come? - Well, I don't know either. 8 00:01:41,301 --> 00:01:42,097 - There's Daddy! - Huh? 9 00:01:42,168 --> 00:01:43,760 Daddy! 10 00:01:45,438 --> 00:01:49,602 I think we have to leave here. 11 00:01:50,477 --> 00:01:53,776 We'll all starve if we don't. 12 00:01:54,247 --> 00:01:55,145 Daddy daddy! 13 00:01:55,215 --> 00:01:56,182 Son. 14 00:02:03,056 --> 00:02:04,421 What's that? 15 00:02:08,094 --> 00:02:10,119 Why don't you pack your stuff 16 00:02:10,196 --> 00:02:12,391 and get out of here while you can, losers! 17 00:02:35,188 --> 00:02:38,715 And that's why we don't see one bug in our house. 18 00:02:39,058 --> 00:02:40,889 What a cheap bastard. 19 00:02:41,828 --> 00:02:48,893 How the Lack of Love Affects Two Men 20 00:02:49,869 --> 00:02:51,700 Pulp Inc. How may I help you? 21 00:02:53,106 --> 00:03:00,103 Your company's product is faulty. 22 00:03:00,847 --> 00:03:10,245 It's 8 meters shy of 50 you claim to have. 23 00:03:10,623 --> 00:03:12,386 Pardon? 24 00:03:13,560 --> 00:03:17,087 You're missing 10 wipes won'th of paper on each roll. 25 00:03:17,564 --> 00:03:23,436 The paper can shrink during the drying process. 26 00:03:23,436 --> 00:03:29,773 I see. So 8 meters of it shrinks during the drying process? 27 00:03:31,711 --> 00:03:36,011 Sir, we always adhere to the quality standards during manufacturing. 28 00:03:38,051 --> 00:03:41,817 Then the ruler manufacturer must have screwed up. 29 00:03:42,689 --> 00:03:46,887 I will file a complaint. 30 00:03:46,960 --> 00:03:49,053 - Wait sir. - Excuse me. 31 00:03:49,128 --> 00:03:51,028 Wait, sir, wait! 32 00:03:59,872 --> 00:04:02,102 You are amazing. 33 00:04:02,375 --> 00:04:08,678 All I want to do is help make a better world. 34 00:04:12,785 --> 00:04:14,616 We want to make up for the 8 meters. 35 00:04:17,457 --> 00:04:19,118 What's this? 36 00:04:21,661 --> 00:04:22,628 Sorry, sir. 37 00:04:23,896 --> 00:04:27,798 Do you think this is close to being enough to resolve this situation? 38 00:04:38,911 --> 00:04:41,607 This money is not yours. 39 00:04:42,382 --> 00:04:47,012 This money is to buy the fuel to light the flame ofjustice! 40 00:04:47,587 --> 00:04:50,647 - Buy the fuel? - Yes, the fuel... 41 00:04:52,091 --> 00:04:55,424 I thought you people were real scumbags... 42 00:04:55,662 --> 00:05:00,497 But I was wrong... You guys are good people indeed. 43 00:05:05,371 --> 00:05:10,274 Yo! I talk with style. I laugh with style 44 00:05:10,376 --> 00:05:14,369 drive with it, with it... 45 00:05:14,447 --> 00:05:18,213 Phone with style, sleep with style, watch TV with style. 46 00:05:18,284 --> 00:05:20,514 I do everything with style. 47 00:05:21,287 --> 00:05:24,882 Dad thinks he's "The Keeper of Justice". But he's a just a crook. 48 00:05:25,291 --> 00:05:30,695 Who feeds off on the injustices of the world. 49 00:05:52,452 --> 00:05:58,413 Executive Producer Jung Hoon Tak Producer Kim Do Jun 50 00:06:00,960 --> 00:06:06,557 Executive Producer Samuel Chae 51 00:06:08,601 --> 00:06:14,733 Baek Yoon Sik 52 00:06:16,776 --> 00:06:22,214 Bong Tae Kyu 53 00:06:24,450 --> 00:06:30,685 Lee Hae Young 54 00:06:32,492 --> 00:06:37,794 Original Script Jun Eun Kang 55 00:06:39,432 --> 00:06:44,802 Screenplay Shinzi 56 00:06:46,539 --> 00:06:51,704 Director of Photography Park Sang Hoon Director of Lighting Song Jae Suk 57 00:06:53,646 --> 00:06:58,674 Art Director Chun Soo A Production Sound Jo Woo Jin Conti Shin Hyun Jin 58 00:07:00,720 --> 00:07:05,748 Music Director Han Jae Gweon Editor Kim Sun Min 59 00:07:07,460 --> 00:07:12,557 Visual Effect Yun Jae Hoon Mixing Kim Su Hyun 60 00:07:14,734 --> 00:07:20,502 Line Producer Leo Rhee 61 00:07:22,442 --> 00:07:28,347 Directed by Kim Seong Hun 62 00:07:41,961 --> 00:07:42,825 Who are you? 63 00:07:43,963 --> 00:07:45,362 My name is Dong-hyun... 64 00:07:45,631 --> 00:07:48,964 I didn't ask for your name. 65 00:07:49,302 --> 00:07:51,361 I want to know why you're following me. 66 00:07:51,504 --> 00:07:52,971 I live here. 67 00:07:53,105 --> 00:07:54,970 Oh, really? Sorry... 68 00:08:09,755 --> 00:08:11,985 Are your parents home? 69 00:08:12,758 --> 00:08:14,055 My mom isn't. 70 00:08:16,362 --> 00:08:17,795 What about your father? 71 00:08:18,064 --> 00:08:19,588 He's not here. 72 00:08:20,299 --> 00:08:22,824 Can't you tell me why you're here? 73 00:08:25,471 --> 00:08:27,439 I heard you're renting the room downstairs. 74 00:08:28,708 --> 00:08:29,606 Yeah, so what of it? 75 00:08:30,409 --> 00:08:32,104 Thought I'd open up a cafe there. 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,078 Here follow me! 77 00:08:41,487 --> 00:08:45,514 Guess he's got company 78 00:08:49,128 --> 00:08:51,961 Japanese sometimes... 79 00:08:53,599 --> 00:08:54,964 It's all right, come on in. 80 00:09:01,941 --> 00:09:05,638 Dad! We have another guest! 81 00:09:06,279 --> 00:09:08,611 Dad! Daddy! 82 00:09:09,215 --> 00:09:12,343 Civilized people tend to knock, 83 00:09:12,785 --> 00:09:14,980 I thought I taught you better You little ingrate. 84 00:09:19,992 --> 00:09:21,789 And who may I inquire are you? 85 00:09:22,361 --> 00:09:23,555 She's here to see the downstairs. 86 00:09:24,463 --> 00:09:26,226 What you watching? 87 00:09:26,632 --> 00:09:29,533 What's the noise? 88 00:09:29,735 --> 00:09:31,170 Let's watch together! Yay! Let's watch it! 89 00:09:31,170 --> 00:09:32,933 What's that? 90 00:09:33,039 --> 00:09:35,405 A grown up man eating breasts. 91 00:09:48,588 --> 00:09:50,283 Why don't you have a seat. 92 00:09:50,556 --> 00:09:51,284 Ok. 93 00:09:56,162 --> 00:09:59,290 Where are your manners? Bring our guest some tea. 94 00:09:59,699 --> 00:10:01,326 We don't have any tea. 95 00:10:01,667 --> 00:10:04,067 Go to the store and borrow two coffee mixes. 96 00:10:04,270 --> 00:10:06,238 Get one for yourself. 97 00:10:18,484 --> 00:10:22,215 It means "It hurts." 98 00:10:22,688 --> 00:10:23,552 Pardon? 99 00:10:24,390 --> 00:10:26,517 I was practicing my Japanese. 100 00:10:28,694 --> 00:10:31,356 I'm starting to get the hang of it. 101 00:10:36,836 --> 00:10:39,566 It means help me... 102 00:10:41,474 --> 00:10:46,468 The Japanese language is very sexy. 103 00:10:48,280 --> 00:10:49,770 Dasketae. Dasketae... 104 00:10:50,282 --> 00:10:52,807 Help me. Help me. 105 00:10:54,887 --> 00:10:55,649 Oh, I see... 106 00:11:01,360 --> 00:11:04,921 What are you doing? What are you doing? 107 00:11:08,234 --> 00:11:09,633 Much better, it's quiet now. 108 00:11:09,969 --> 00:11:12,338 Could you move over please? 109 00:11:12,338 --> 00:11:14,135 Let me turn the lights on. 110 00:11:16,075 --> 00:11:17,736 You're at it already? 111 00:11:31,791 --> 00:11:33,986 How many occupants? 112 00:11:36,195 --> 00:11:37,753 I live alone. 113 00:11:39,965 --> 00:11:41,626 What about marriage? 114 00:11:42,568 --> 00:11:44,001 I was. But now I'm divorced. 115 00:11:48,007 --> 00:11:51,602 Wow, you must be very accomplished. 116 00:11:51,777 --> 00:11:55,474 Oh, it's nothing. 117 00:11:57,450 --> 00:12:01,250 No big deal... 118 00:12:03,756 --> 00:12:06,452 I've just been working 119 00:12:06,525 --> 00:12:11,827 behind the scenes to improve society. 120 00:12:12,932 --> 00:12:15,423 They just keep giving me those things. 121 00:12:15,668 --> 00:12:19,468 I kept them hidden because I was embarrassed 122 00:12:19,538 --> 00:12:24,237 but people got their feelings hurt so I display them now. 123 00:12:35,287 --> 00:12:39,883 By the way, the wallpaper looks kinda old... 124 00:12:40,259 --> 00:12:41,920 I'll replace it of course. 125 00:12:42,128 --> 00:12:44,653 Thanks. 126 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 I'll see you on moving day. 127 00:13:26,305 --> 00:13:28,296 Umm... Your hands... 128 00:13:29,775 --> 00:13:31,208 That was close! 129 00:13:32,111 --> 00:13:33,203 That was very close. 130 00:13:34,580 --> 00:13:35,376 Well... 131 00:13:38,517 --> 00:13:40,849 I'll help you as much as I can when you move! 132 00:13:46,525 --> 00:13:47,423 You must be pissed off. 133 00:13:49,428 --> 00:13:52,022 Wow, she's moving in next door tomorrow. 134 00:13:54,567 --> 00:13:58,799 Wow, even your furniture smells good... 135 00:13:59,004 --> 00:13:59,971 Reallly? 136 00:14:00,739 --> 00:14:03,902 If you ever need anything. 137 00:14:04,109 --> 00:14:05,371 Just ask 138 00:14:05,477 --> 00:14:08,344 Wow, thank so much... 139 00:14:13,219 --> 00:14:15,346 Don't over do it ok? 140 00:14:15,654 --> 00:14:16,621 Oh, ok. 141 00:14:19,258 --> 00:14:20,725 What are you doing? 142 00:14:20,826 --> 00:14:23,522 Put that down now! 143 00:14:23,596 --> 00:14:26,690 That's too heavy for you. 144 00:14:28,968 --> 00:14:32,426 Flowers are meant to be carried by a man... 145 00:14:33,038 --> 00:14:35,871 - Thank you Hyun. - You ok? 146 00:14:36,141 --> 00:14:39,838 - Right - That kid's going too far. 147 00:14:40,179 --> 00:14:41,646 Yes, that's good. 148 00:14:44,850 --> 00:14:46,752 Wait that's too heavy! 149 00:14:46,752 --> 00:14:47,810 Oh, this is nothing. 150 00:14:47,887 --> 00:14:50,788 Wow, look at all this work! Mimi, I'm here. 151 00:14:50,890 --> 00:14:53,654 Why are you so late? 152 00:14:53,726 --> 00:14:55,261 Sorry I hit traffic. 153 00:14:55,261 --> 00:14:57,096 I made a turn up front and got stuck 154 00:14:57,096 --> 00:14:58,597 and was there for a while. 155 00:14:58,597 --> 00:14:59,565 You poor thing. 156 00:14:59,565 --> 00:15:00,499 - Did you have a meal? - No, I... 157 00:15:00,499 --> 00:15:01,193 Who are you? 158 00:15:01,667 --> 00:15:02,656 I, uh... 159 00:15:02,768 --> 00:15:05,104 He's my ex-husband. 160 00:15:05,104 --> 00:15:07,436 Thought we might need help. 161 00:15:07,806 --> 00:15:10,604 Hi, I'm Hwang Ho-dong. 162 00:15:12,711 --> 00:15:14,679 That was pretty fuckin heavy. 163 00:15:16,115 --> 00:15:17,349 You should have called a crane or ladder car. 164 00:15:17,349 --> 00:15:19,385 Those stairs look deadly. 165 00:15:19,385 --> 00:15:22,149 The landlord said he'd help. 166 00:15:23,022 --> 00:15:27,220 - I thought they were divorced? - You heard that too, right? 167 00:15:27,793 --> 00:15:29,351 Why would an ex-husband show up? 168 00:15:32,498 --> 00:15:33,465 Dad... 169 00:15:42,975 --> 00:15:45,210 The most difficult part of a move are the books. 170 00:15:45,210 --> 00:15:48,907 They can be a doozy. 171 00:15:50,916 --> 00:15:57,185 So many stairs... Wow... 172 00:16:02,795 --> 00:16:04,387 Watch out! 173 00:16:08,500 --> 00:16:10,798 Mr. Hwang! Are you ok? Wake up! 174 00:16:10,869 --> 00:16:13,138 Mr. Hwang, wake up!! 175 00:16:13,138 --> 00:16:16,130 Why, what... 176 00:16:16,642 --> 00:16:18,277 Oh sorry... 177 00:16:18,277 --> 00:16:21,246 - What's wrong? - Who did this? 178 00:16:21,246 --> 00:16:23,271 Is it hot pepper paste? What a stinky smell! 179 00:16:23,349 --> 00:16:24,650 What happened? What's wrong? 180 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 What a fool... 181 00:16:26,151 --> 00:16:28,120 I think my arm is broken, hon... 182 00:16:28,120 --> 00:16:31,749 Oh, I'm sure you're fine. 183 00:16:31,824 --> 00:16:32,984 Let me take a look. 184 00:16:37,563 --> 00:16:39,292 Careful, careful... 185 00:16:39,698 --> 00:16:42,132 You ok? Better take him to the hospital. 186 00:16:42,267 --> 00:16:44,497 What a mess... 187 00:16:44,670 --> 00:16:46,570 Take your time, we got you covered here. 188 00:16:46,839 --> 00:16:49,774 I'll get everything in order for you! 189 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 Honey, I think something's stuck up my butt. 190 00:16:53,045 --> 00:16:54,535 Is it your hemorrhoids acting up again? 191 00:16:56,882 --> 00:16:57,678 What are you doing? 192 00:17:00,219 --> 00:17:02,847 Just sorting her laundry. 193 00:17:03,455 --> 00:17:04,854 You're sick. 194 00:17:04,923 --> 00:17:06,492 Hey, it's all in a day's work for a mover. 195 00:17:06,492 --> 00:17:09,689 They pack it all for you. 196 00:17:10,229 --> 00:17:13,687 Let's help her out right. 197 00:17:14,099 --> 00:17:18,661 Wow, it's pretty... 198 00:17:19,671 --> 00:17:22,003 Is that a tail I see? 199 00:17:23,609 --> 00:17:25,440 Oops? What? 200 00:17:26,045 --> 00:17:27,876 Wow, you're back so soon? 201 00:17:28,514 --> 00:17:29,572 Guess it was broken. 202 00:17:33,352 --> 00:17:34,649 No, they said it's a fracture. 203 00:17:34,720 --> 00:17:36,119 That's strange. 204 00:17:37,956 --> 00:17:39,355 Sorry anyways. 205 00:17:39,491 --> 00:17:41,755 It's ok. It was an accident. 206 00:17:41,894 --> 00:17:42,986 I'm sorry. 207 00:17:43,262 --> 00:17:45,127 He's getting pretty long... 208 00:17:46,465 --> 00:17:48,763 in the tooth these days. 209 00:17:48,967 --> 00:17:50,696 I apologize on his behalf. 210 00:17:51,036 --> 00:17:54,673 Hey, my palms got sweaty that's all! 211 00:17:54,673 --> 00:17:57,267 You were wearing gloves. 212 00:17:57,876 --> 00:18:01,437 Thanks for everything. We'll take it from here. 213 00:18:04,416 --> 00:18:05,713 Good bye. 214 00:18:05,984 --> 00:18:08,145 Get some rest, you've both worked too hard today. 215 00:18:10,322 --> 00:18:12,916 This bed is awesome, hurry up! 216 00:18:13,092 --> 00:18:14,923 You're such a baby!! 217 00:18:27,906 --> 00:18:28,838 What are you doing? 218 00:18:30,242 --> 00:18:33,439 Oh, I couldn't sleep. Thought I'd get some exercise. 219 00:18:37,449 --> 00:18:38,507 How childish. 220 00:19:06,078 --> 00:19:07,204 What'd you do? 221 00:19:08,580 --> 00:19:11,310 Cut whatever I could grab. 222 00:19:13,385 --> 00:19:17,685 That could be deadly. 223 00:19:20,058 --> 00:19:21,116 Good. 224 00:19:24,429 --> 00:19:25,896 I'll see you later. 225 00:19:26,265 --> 00:19:27,596 I'll call you later. 226 00:19:45,984 --> 00:19:48,077 We got rid of the enemy 227 00:19:50,589 --> 00:19:53,615 and now she's become ripe for the picking. 228 00:19:57,396 --> 00:19:59,864 Cafe MINT 229 00:20:04,169 --> 00:20:07,366 - Sir, we're all here. Victory! - Good. 230 00:20:08,407 --> 00:20:10,209 Oh, you're here. What took so long? 231 00:20:10,209 --> 00:20:12,268 Thanks for all this turn out! 232 00:20:12,344 --> 00:20:13,709 - Oh, Congressman Kim. - Congratulations. 233 00:20:13,779 --> 00:20:17,875 Hello, I'm Mimi, thanks for coming. 234 00:20:17,950 --> 00:20:21,249 - You're here - Yang, bring some drinks over here. 235 00:20:21,453 --> 00:20:24,523 Mimi, say hello. He works for Pulp. 236 00:20:24,523 --> 00:20:26,115 Hello... 237 00:20:26,191 --> 00:20:28,860 These are the workers at Dongkwang Confectionery. 238 00:20:28,860 --> 00:20:30,725 - Have a good day. - Thanks, come again. 239 00:20:30,796 --> 00:20:33,332 Please come again! 240 00:20:33,332 --> 00:20:34,356 I'll get you more drinks. 241 00:20:34,433 --> 00:20:36,333 Congratulations on the opening. 242 00:20:36,835 --> 00:20:39,167 It's not mine. 243 00:20:39,371 --> 00:20:41,999 Mimi is the president. 244 00:20:42,074 --> 00:20:45,377 And I'm her sponsor. 245 00:20:45,377 --> 00:20:48,938 Nice to meet you. I'm Oh Mimi. 246 00:20:49,147 --> 00:20:52,048 - Chairman... - You assholes... 247 00:20:55,354 --> 00:21:00,485 You guys are not won'thy of this place 248 00:21:00,859 --> 00:21:03,350 why are you bringing dried fish here? 249 00:21:03,428 --> 00:21:06,591 We were going to order some dishes. 250 00:21:07,299 --> 00:21:11,895 Madame Oh, I'm in the mood for a drink. 251 00:21:12,004 --> 00:21:12,834 Yes, of course. 252 00:21:17,342 --> 00:21:21,278 Slow, take it slow... 253 00:21:23,348 --> 00:21:24,645 Slow, slow. 254 00:21:34,526 --> 00:21:39,088 That goes for everything you do. Don't get any bright ideas. 255 00:21:39,464 --> 00:21:44,492 Hello, I'm the Tit-man, 256 00:21:44,803 --> 00:21:48,762 I mean Bread Man Yang Moo-shik. 257 00:21:53,845 --> 00:21:55,574 - Hey Yang... - Yes sir? 258 00:21:55,681 --> 00:21:58,149 Take care of your brother there. 259 00:21:58,216 --> 00:22:01,987 Sit down and shut up... 260 00:22:01,987 --> 00:22:03,215 Chairman. 261 00:22:04,256 --> 00:22:07,316 - Congratulations... - Thank you. 262 00:22:08,794 --> 00:22:11,262 It's not yours. It's the Chairmars. 263 00:22:19,371 --> 00:22:23,899 Attention everyone! 264 00:22:26,545 --> 00:22:33,417 Please consider this place as a source of comfort and relaxation. 265 00:22:33,852 --> 00:22:37,515 A home away from home. 266 00:22:37,923 --> 00:22:43,623 There's even all these beautiful flowers. 267 00:22:45,197 --> 00:22:52,763 But a flower is for looking, not for plucking! 268 00:22:54,439 --> 00:22:59,138 That's it for my speech today. 269 00:23:10,689 --> 00:23:12,486 Wow, it's hot today. 270 00:23:13,191 --> 00:23:17,252 Wow, it's scorching! 271 00:23:18,397 --> 00:23:21,662 Wow, what... Wow! 272 00:23:22,401 --> 00:23:27,973 Oops, I didn't know you were here Mimi... 273 00:23:27,973 --> 00:23:29,804 Sorry... 274 00:23:30,342 --> 00:23:31,866 What are you up to? 275 00:23:34,112 --> 00:23:35,044 Did you just call me "Mimi"? 276 00:23:36,114 --> 00:23:38,582 Thought I'd make it more personal 277 00:23:38,784 --> 00:23:41,150 when it's just the two of us. 278 00:23:45,123 --> 00:23:47,359 Hey, what... 279 00:23:47,359 --> 00:23:51,989 Look at this flesh here... 280 00:23:52,297 --> 00:23:53,765 Too bad... 281 00:23:53,765 --> 00:23:57,257 If you work on your waist, arms, 282 00:23:57,436 --> 00:24:00,200 your triceps, you'd have a 20 year-old's body. 283 00:24:01,473 --> 00:24:04,601 Do you want to work out with me? 284 00:24:04,709 --> 00:24:06,802 I work part-time at the health club. 285 00:24:07,279 --> 00:24:09,543 Oh, that's why you're in such good shape. 286 00:24:12,417 --> 00:24:14,476 Feel this. 287 00:24:16,121 --> 00:24:17,053 Wow 288 00:24:17,622 --> 00:24:18,714 Pretty hard huh? 289 00:24:23,829 --> 00:24:24,796 What about here? 290 00:24:25,130 --> 00:24:26,563 You're hard here too. 291 00:24:26,631 --> 00:24:29,828 Actually, I'm hard in other places too. 292 00:24:31,169 --> 00:24:32,727 Why don't you take a breath kid. 293 00:24:33,605 --> 00:24:36,631 You're about to pop an artery. 294 00:24:37,809 --> 00:24:40,243 Mimi. 295 00:24:40,946 --> 00:24:44,575 Mr. Kang from Dong-yang Pulp is bringing 10 guests to Mint. 296 00:24:45,317 --> 00:24:49,151 Oh, Mr. Dong, thank you! 297 00:24:49,521 --> 00:24:53,184 They're loaded so keep it flowing. 298 00:24:53,258 --> 00:24:54,156 Oh, ok. 299 00:24:54,226 --> 00:24:55,694 Go on and get ready. 300 00:24:55,694 --> 00:24:57,025 Oh, yes, I'm going. 301 00:24:58,964 --> 00:25:00,431 Here, you hang the rest. 302 00:25:00,866 --> 00:25:04,962 Thanks Hyun... Did you say 10? 303 00:25:05,170 --> 00:25:06,831 I need tutoring fee. 304 00:25:07,672 --> 00:25:10,038 Do you know how many months we're behind? 305 00:25:10,675 --> 00:25:15,408 I told you to quit. School should be enough! 306 00:25:15,981 --> 00:25:19,417 I'm giving a lecture, so get your own dinner. 307 00:25:21,253 --> 00:25:22,954 Wow, Mr. Dong, you give lectures? 308 00:25:22,954 --> 00:25:26,481 That's so wonderful. What school? 309 00:25:35,901 --> 00:25:39,769 Sir, it's 63,200 wons. 310 00:26:00,158 --> 00:26:02,422 You should have told me earlier, 311 00:26:02,494 --> 00:26:05,292 I'd have made you dinner. 312 00:26:05,564 --> 00:26:09,295 It's ok. 313 00:26:09,568 --> 00:26:11,559 I'm used to being alone. 314 00:26:13,738 --> 00:26:15,899 This is the first time I had cake. 315 00:26:16,241 --> 00:26:18,801 Let me have a taste. 316 00:26:19,277 --> 00:26:24,374 This is good, wow... 317 00:26:24,816 --> 00:26:28,547 I see money flying everywhere. 318 00:26:29,187 --> 00:26:30,779 For instance... 319 00:26:32,857 --> 00:26:37,487 Our factories love rainy days. 320 00:26:38,763 --> 00:26:40,560 You know why? 321 00:26:41,299 --> 00:26:44,928 They dump their wastes into the sewer 322 00:26:45,437 --> 00:26:49,464 on rainy days! 323 00:26:54,079 --> 00:27:00,177 You collect a bottle of that, deliver it by messenger, 324 00:27:03,655 --> 00:27:05,452 and give those suckers a call. 325 00:27:06,992 --> 00:27:09,688 They'll come running over with a bag full of money. 326 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 This principle doesn't change. 327 00:27:22,140 --> 00:27:25,405 We take revenge on behalf of the victims 328 00:27:27,445 --> 00:27:29,606 and get paid for it. 329 00:27:30,448 --> 00:27:34,316 Change your paradigm! 330 00:27:34,786 --> 00:27:36,754 When you do, 331 00:27:38,123 --> 00:27:41,760 The world becomes a much more lucrative place for you all! 332 00:27:41,760 --> 00:27:44,729 Wow 333 00:27:44,963 --> 00:27:46,865 Professor, professor! 334 00:27:46,865 --> 00:27:48,298 Wow! 335 00:27:55,674 --> 00:27:58,541 Wow... Thanks for everything. 336 00:27:58,610 --> 00:27:59,770 Thanks! 337 00:28:00,645 --> 00:28:04,081 Thanks for coming! You're all great! 338 00:28:17,062 --> 00:28:18,222 Mom! 339 00:28:23,768 --> 00:28:27,295 Please be my mom just for today. 340 00:28:30,308 --> 00:28:31,366 Mommy! 341 00:28:36,314 --> 00:28:38,248 Will you give me a hug? 342 00:28:42,187 --> 00:28:43,882 Mommy! Mommy! 343 00:28:48,893 --> 00:28:50,758 I'm so sorry son. 344 00:28:53,131 --> 00:28:55,599 I'm so sorry... 345 00:28:57,802 --> 00:28:59,633 Forgive me my little boy. 346 00:29:01,339 --> 00:29:03,739 Happy birthday... 347 00:29:04,209 --> 00:29:07,645 Look Hyun, look how much your dad loves you. 348 00:29:07,712 --> 00:29:10,374 What a great day for you! I'll get the champagne! 349 00:29:15,887 --> 00:29:19,948 Look kid, who you trying to fool? Today's not your birthday. 350 00:29:20,024 --> 00:29:24,393 How low can you go, selling out on your poor dead mother. 351 00:29:24,996 --> 00:29:28,261 Where'd you get the money? What did you sell this time? 352 00:29:28,333 --> 00:29:29,901 Here's the champagne. 353 00:29:29,901 --> 00:29:37,307 My poor motherless son, congratulations! 354 00:29:37,375 --> 00:29:39,741 Hyun, what do you want as a present? 355 00:29:39,811 --> 00:29:41,279 I'll give you anything you want. 356 00:29:41,279 --> 00:29:45,340 It's a precious day my boy, name it and you got it. 357 00:29:45,416 --> 00:29:47,680 - Did you get him something? - No, no thanks dad. 358 00:29:47,752 --> 00:29:50,186 I don't need anything. 359 00:29:56,795 --> 00:29:58,319 Hyun, you're bleeding... 360 00:30:10,608 --> 00:30:15,636 We need to think of our children! Guard the water of life! 361 00:30:15,747 --> 00:30:19,410 Guard the water of life, life!! 362 00:30:19,551 --> 00:30:22,384 Love your country! 363 00:30:27,525 --> 00:30:30,016 Mr. Dong, no trouble tonight, right? 364 00:30:30,094 --> 00:30:33,029 This is going to be peaceful. We will protest in silence. 365 00:30:33,364 --> 00:30:35,992 - Thank you sir. - No problem. 366 00:30:40,905 --> 00:30:46,468 Drive out the evil corporations to hell with them! 367 00:30:46,544 --> 00:30:48,944 - To hell with them! - To hell with them! 368 00:30:49,013 --> 00:30:53,780 Laundry pick up! 369 00:30:55,520 --> 00:30:57,454 Laundry pick up! 370 00:30:58,857 --> 00:31:02,088 Oh, hi. Look how sexy your dress is... 371 00:31:02,660 --> 00:31:05,629 Her fake tits are about to pop out! 372 00:31:05,697 --> 00:31:07,065 It's silicon! 373 00:31:07,065 --> 00:31:09,556 Why are you selling gold fish cakes on a hot summer day? 374 00:31:09,634 --> 00:31:11,192 Beat heat with heat, haven't you heard? 375 00:31:11,469 --> 00:31:13,562 Such wisdom from a moron. 376 00:31:16,674 --> 00:31:17,163 Whatever. 377 00:31:17,242 --> 00:31:20,439 Yo, Cheol-dong has left the building. 378 00:31:20,511 --> 00:31:21,409 - Really? - Yeah. 379 00:31:22,513 --> 00:31:26,950 I'll be needing a bath today! 380 00:31:36,761 --> 00:31:39,364 That feels good... 381 00:31:39,364 --> 00:31:42,934 - Hey come here. - It's hot... 382 00:31:42,934 --> 00:31:46,461 Ow, hot, hot!! 383 00:31:50,608 --> 00:31:53,668 Look at that, will you? It's standing in attention! 384 00:31:55,013 --> 00:31:58,710 Hey save your energy for when you really need to use it. 385 00:32:04,188 --> 00:32:06,782 What, what are you doing? 386 00:32:14,465 --> 00:32:15,727 Yes, I'd like a shot. 387 00:32:16,734 --> 00:32:18,929 Guess you can't even drink even though you own a cafe. 388 00:32:20,371 --> 00:32:22,202 Hey Yang, how about some 7-Up? 389 00:32:22,807 --> 00:32:25,674 Moo-shik, how's the baking business? 390 00:32:25,777 --> 00:32:28,769 I don't own the bakery, 391 00:32:28,846 --> 00:32:31,610 I just have a gold fish cake stand across from it. 392 00:32:31,816 --> 00:32:33,943 I told you so last time 393 00:32:34,018 --> 00:32:35,883 but I guess you werert listening. 394 00:32:37,689 --> 00:32:41,022 Hey, Yang! Where's the 7-Up? 395 00:32:41,960 --> 00:32:45,330 Thatjerk doesn't even respond! 396 00:32:45,330 --> 00:32:48,993 Who does he take me for? A fool? 397 00:32:49,801 --> 00:32:51,666 It's ok, I'll just drink this. 398 00:32:51,736 --> 00:32:54,227 I thought you couldn't drink? 399 00:33:03,381 --> 00:33:05,178 Yang, you little fucker, 400 00:33:05,650 --> 00:33:08,551 where's my 7-Up? 401 00:33:08,686 --> 00:33:10,221 This is why my brother keeps hitting me, 402 00:33:10,221 --> 00:33:12,086 cuz people treat me like shit! 403 00:33:19,697 --> 00:33:23,394 Hey, your glass is empty. 404 00:33:24,769 --> 00:33:26,532 What a total bitch. 405 00:33:28,039 --> 00:33:29,734 Hey bro, you here? 406 00:33:30,575 --> 00:33:31,542 Hey. 407 00:33:31,642 --> 00:33:34,543 My bro Moo-shik. 408 00:33:35,313 --> 00:33:36,714 Here you are. 409 00:33:36,714 --> 00:33:38,443 We were supposed to meet here. 410 00:33:40,985 --> 00:33:46,321 Nice place! Mimi, let's have a drink. 411 00:33:53,197 --> 00:33:55,688 To Mint, a successful a new venture! 412 00:33:55,800 --> 00:33:56,824 Thank you... 413 00:33:57,935 --> 00:34:03,635 but I can't drink... 414 00:34:04,275 --> 00:34:09,474 So you'll drink with my bro but not with me? 415 00:34:12,016 --> 00:34:14,246 Trying to come between brothers? 416 00:34:15,686 --> 00:34:17,654 Ok, ok, I'll drink some more... 417 00:34:21,025 --> 00:34:24,893 - More, more, more... - Drink up! Drink!! 418 00:34:25,029 --> 00:34:26,464 Drink up! Drink!! More, more, that's my girl! 419 00:34:26,464 --> 00:34:31,265 - More, more, that's my girl! - Drink up! Drink!! 420 00:34:31,669 --> 00:34:34,695 Those two beat us to the punch! 421 00:34:51,656 --> 00:34:55,649 This is the reality of our nation. 422 00:34:55,726 --> 00:34:58,559 Smell it! Smell it! 423 00:34:58,629 --> 00:35:00,790 Isn't that disgusting? Huh? It's rank huh? 424 00:35:02,567 --> 00:35:07,698 These assholes are fucking with our food. 425 00:35:07,905 --> 00:35:09,998 They're all going to hell. 426 00:35:11,609 --> 00:35:13,702 What are you guys doing? 427 00:35:14,178 --> 00:35:18,308 You said we're going another round somewhere else! 428 00:35:18,850 --> 00:35:20,715 Let's get outta here! 429 00:35:20,785 --> 00:35:23,720 Let's party until we drop! 430 00:35:24,589 --> 00:35:26,386 - You really want to go? - What about the others? 431 00:35:26,524 --> 00:35:28,960 They'll be coming shortly! 432 00:35:28,960 --> 00:35:31,451 - Tell them to hurry. - Careful, careful... 433 00:35:33,965 --> 00:35:35,557 What are you guys doing? 434 00:35:36,400 --> 00:35:38,300 Oops, it's the Chairman. 435 00:35:38,536 --> 00:35:42,302 Mr. Dong... 436 00:35:42,507 --> 00:35:45,601 Mimi got so drunk, 437 00:35:45,977 --> 00:35:48,502 I was trying to help her home. 438 00:35:49,380 --> 00:35:51,610 Moo-shik, is that true? 439 00:35:52,083 --> 00:35:55,541 Yeah, she got so drunk we were going to take her somewhere else. 440 00:35:55,653 --> 00:35:57,450 You should come too. 441 00:35:58,022 --> 00:36:00,252 Where the hell would we take someone so obviously drunk! 442 00:36:00,358 --> 00:36:05,660 Why would you leave out Mr. Dong? 443 00:36:05,730 --> 00:36:08,221 This fucker doesn't know any manners towards his elders. 444 00:36:12,270 --> 00:36:14,238 You guys really want to go there? 445 00:36:14,238 --> 00:36:18,038 No sir, that's not it. We all can dream a little, right? 446 00:36:26,717 --> 00:36:29,686 Are they getting out of hand, dad? 447 00:36:31,289 --> 00:36:34,747 Moo-shik, take Mimi back to her room so she can lie down. 448 00:36:40,965 --> 00:36:43,798 Uh, wait, oh yeah, please move over. 449 00:36:47,371 --> 00:36:49,066 Hey, Mimi's shoes! 450 00:36:58,015 --> 00:37:02,008 What's with you and that hammer? 451 00:37:02,687 --> 00:37:07,215 Hammer here and there, everywhere! 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.