All language subtitles for Hooray For Love - 57-Hanrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,683 --> 00:00:14,585 Sorry, I don't want my parents to be miserable. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,202 I can't be happy. 3 00:00:38,824 --> 00:00:44,730 This child, messing up her engagement. Where the heck is she now? 4 00:00:45,531 --> 00:00:49,835 I'll give her a call, husband. Calm down first. 5 00:00:49,835 --> 00:00:53,338 No, eonni. I'll call her. Look for Jae Mi. 6 00:00:53,739 --> 00:00:56,842 What is happening here? 7 00:01:01,647 --> 00:01:03,348 What is this? 8 00:01:03,348 --> 00:01:05,350 You pretended to agree to this wedding 9 00:01:05,350 --> 00:01:09,254 but in fact, you're sending Dr. Gang to his demise. 10 00:01:09,254 --> 00:01:10,956 How can you do this? 11 00:01:10,956 --> 00:01:13,659 You're really too much. 12 00:01:13,659 --> 00:01:18,163 He's already heartbroken. 13 00:01:18,163 --> 00:01:20,966 Don't you know what will happen there? Haven't you thought about it? 14 00:01:21,166 --> 00:01:23,769 You don't even do that to a stranger. 15 00:01:23,769 --> 00:01:24,970 He is the father of your child. 16 00:01:24,970 --> 00:01:26,572 How can you be so mean? 17 00:01:26,572 --> 00:01:27,773 Are you still human? 18 00:01:27,773 --> 00:01:29,775 What did I do wrong? 19 00:01:29,775 --> 00:01:33,378 He and that ajumma deserve to be punished. 20 00:01:33,378 --> 00:01:36,381 Why are you acting so self righteous? 21 00:01:36,381 --> 00:01:39,585 In the first place, it was you who broke up their family. 22 00:01:39,585 --> 00:01:44,289 How can you not realize your own mistakes? 23 00:01:44,289 --> 00:01:46,291 Even if you're my child. 24 00:01:46,291 --> 00:01:48,193 This is really irritating. 25 00:01:48,193 --> 00:01:51,196 What happened today is also your fault. 26 00:01:51,196 --> 00:01:52,997 You're still in denial? You... this girl. 27 00:01:52,997 --> 00:01:55,901 Enough, mom. Stop it. 28 00:01:56,301 --> 00:01:58,504 You think I don't know what you really feel? 29 00:01:58,804 --> 00:02:00,205 Your adopted child has destroyed the future of your son. 30 00:02:00,205 --> 00:02:02,307 Your adopted child has destroyed the future of your son. 31 00:02:02,307 --> 00:02:04,409 So you're blaming me for it. 32 00:02:04,409 --> 00:02:07,713 So don't give me that crap. 33 00:02:07,713 --> 00:02:09,414 Just be frank about it. 34 00:02:09,915 --> 00:02:12,117 "I regret adopting you." 35 00:02:12,117 --> 00:02:14,019 "Disappear before me immediately." 36 00:02:14,019 --> 00:02:16,221 "Everybody will be happy, as long as you disappear." 37 00:02:16,221 --> 00:02:18,123 "Please get out of my sight." 38 00:02:25,430 --> 00:02:27,633 Eonni! 39 00:02:29,535 --> 00:02:33,539 Fine. I know what you're really feeling now. 40 00:02:33,539 --> 00:02:35,140 All right, I got it. 41 00:02:35,541 --> 00:02:39,745 I'll do as you wish, I will get the hell out of here. 42 00:02:42,447 --> 00:02:49,154 - Nuna. Nuna. Nuna - Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. 43 00:02:56,662 --> 00:02:57,763 Nuna. 44 00:03:02,267 --> 00:03:04,369 Nuna... Nuna, wait. 45 00:03:11,176 --> 00:03:13,879 Why isn't she picking up? 46 00:03:21,787 --> 00:03:22,888 We should leave first. 47 00:03:22,888 --> 00:03:25,290 Don't worry about us. We'll follow you from behind. 48 00:03:45,210 --> 00:03:46,311 It's dangerous! 49 00:03:56,021 --> 00:03:57,623 Jae Mi's father! 50 00:04:08,433 --> 00:04:09,635 Jae Mi's father! 51 00:04:10,836 --> 00:04:12,037 Ajussi! Are you all right? 52 00:04:12,037 --> 00:04:13,639 Ajussi! Ajussi! Are you okay? 53 00:04:16,341 --> 00:04:17,943 Move! 54 00:04:23,649 --> 00:04:26,652 Jae Mi's father. Jae Mi's father. 55 00:04:26,652 --> 00:04:29,454 Call 119. Hurry, call 119. 56 00:04:29,454 --> 00:04:34,159 Jae Mi's father. Jae Mi's father. 57 00:04:34,159 --> 00:04:37,262 Please call 119. Hurry, call 119. 58 00:04:37,262 --> 00:04:42,868 Jae Mi's father. Jae Mi's father. 59 00:04:45,971 --> 00:04:47,472 Headache. 60 00:04:49,575 --> 00:04:54,980 Wife. This is painkiller. Hurry, take some. 61 00:05:02,588 --> 00:05:07,793 Never in my life have I met something as sinister as this. 62 00:05:07,793 --> 00:05:11,396 I don't know why my heart is beating so wildly these days. 63 00:05:11,396 --> 00:05:12,798 What should I do? 64 00:05:12,798 --> 00:05:16,201 Now that Ju Ri knows about her past. How can we still hold on to her? 65 00:05:16,201 --> 00:05:20,105 With her situation, how can we hold on to her? 66 00:05:20,105 --> 00:05:21,507 Who says we can't? 67 00:05:21,707 --> 00:05:25,611 They're both our children. How will Ju Ri understand this? 68 00:05:25,611 --> 00:05:27,412 No. This time she also said 69 00:05:27,412 --> 00:05:30,015 she did it for her brother. 70 00:05:30,015 --> 00:05:35,020 But instead, she used Gang son-in-law's life as collateral. 71 00:05:35,020 --> 00:05:37,623 At her age, she should at least improve a bit. 72 00:05:37,623 --> 00:05:41,126 How can she worsen as she gets older. 73 00:05:41,229 --> 00:05:47,432 - Eonni. Ju Ri's not here yet? - What are you saying? Weren't you chasing after her? 74 00:05:47,633 --> 00:05:50,836 Where is she? 75 00:05:51,837 --> 00:05:54,740 What's wrong, sister-in-law. Did something happen outside? 76 00:05:54,740 --> 00:05:57,042 Brother-in-law, there's a huge accident. 77 00:05:57,042 --> 00:06:01,146 Gang son-in-law... Gang son-in-law was taken to the hospital. 78 00:06:02,848 --> 00:06:03,248 What are you talking about? 79 00:06:03,248 --> 00:06:05,450 He was fine just now, why take him to the hospital? 80 00:06:05,450 --> 00:06:10,155 Say no more. Just to save Ju Ri, he got hit by a van. 81 00:06:10,956 --> 00:06:13,559 What should we do about this? What do we do? 82 00:06:13,559 --> 00:06:15,160 What? 83 00:06:25,170 --> 00:06:28,273 Husband. Open your eyes. 84 00:06:28,473 --> 00:06:34,079 Jae Mi's father. Please open your eyes. Please. 85 00:06:35,781 --> 00:06:38,584 Please open your eyes. 86 00:06:54,099 --> 00:06:59,805 Jae Mi's father. Jae Mi's father Jae Mi's father. Jae Mi's father. 87 00:07:02,107 --> 00:07:05,511 Jae Mi's father. Jae Mi's father. 88 00:07:05,511 --> 00:07:06,712 Please stay here. 89 00:07:06,712 --> 00:07:09,915 Jae Mi's father. Jae Mi's father. 90 00:07:46,251 --> 00:07:48,654 Ajumma, where are you going? 91 00:08:05,871 --> 00:08:07,172 Thank you. Bye. 92 00:08:07,172 --> 00:08:09,274 We enjoyed the food. Thank you. 93 00:08:18,984 --> 00:08:20,385 Everything's all right here? 94 00:08:20,385 --> 00:08:23,889 Boss. Your engagement's done already? 95 00:08:23,889 --> 00:08:25,890 On this kind of day you should be with Lawyer Byeon. 96 00:08:25,890 --> 00:08:27,592 Why are you here? 97 00:08:39,505 --> 00:08:43,609 How deeply in love you are with each other. 98 00:08:43,909 --> 00:08:48,013 You can't live without him. Have you forgotten? 99 00:08:49,114 --> 00:08:52,117 I know. I've been through that so I know. 100 00:08:52,117 --> 00:08:55,621 Even if father is randomly living. 101 00:08:55,621 --> 00:08:58,824 If my daughter lives like that, how do you think I'd feel? 102 00:08:58,824 --> 00:09:00,926 Then again because of father you have run into trouble. 103 00:09:00,926 --> 00:09:07,332 Jae Mi. Do you know the difference between destiny and fate? 104 00:09:09,635 --> 00:09:15,440 Destiny relates to the future while fate relates to events from the past. 105 00:09:16,041 --> 00:09:22,347 Although, you can change destiny but you cannot change fate. 106 00:09:23,448 --> 00:09:25,751 If what is happening now is destiny. 107 00:09:25,751 --> 00:09:29,054 Our meeting is fated. 108 00:09:29,254 --> 00:09:34,059 So please don't act like a fool. 109 00:09:45,971 --> 00:09:47,573 Yes, this is the porridge shop. 110 00:09:49,474 --> 00:09:52,277 What? Yes, wait a minute. 111 00:09:52,678 --> 00:09:55,581 Boss, please take the call. It's your aunt. 112 00:09:55,981 --> 00:09:58,083 Just tell her I'm not here. 113 00:09:58,083 --> 00:09:59,685 It's not that... 114 00:09:59,685 --> 00:10:02,888 Your father was rushed to the hospital. 115 00:10:03,889 --> 00:10:06,792 What? What happened to dad? 116 00:10:07,893 --> 00:10:10,896 Dong U. Why aren't you picking up my calls? 117 00:10:10,896 --> 00:10:13,098 Give it to me. 118 00:10:13,098 --> 00:10:16,101 Baby, how's Dr. Gang? 119 00:10:16,101 --> 00:10:19,404 He's still in surgery. We're still waiting here, 120 00:10:19,705 --> 00:10:21,707 but looks like he's in a bad shape. 121 00:10:21,807 --> 00:10:23,909 Oh my god. What do we do? 122 00:10:23,909 --> 00:10:26,812 Which hospital is it? I'm going there now. 123 00:10:26,812 --> 00:10:30,315 Mom, there's no need. It's useless coming here. 124 00:10:30,315 --> 00:10:33,519 The surgery will take long, it's best if you go home. 125 00:10:33,519 --> 00:10:35,420 I'll call you if something happens. 126 00:10:35,420 --> 00:10:40,225 Fine. Wait, baby. Is your sister there? 127 00:10:40,926 --> 00:10:43,729 Is it? I understand. 128 00:10:44,830 --> 00:10:47,833 What? How is Gang son-in-law doing? 129 00:10:48,033 --> 00:10:51,737 Not good. He's still in surgery. 130 00:10:51,937 --> 00:10:55,140 Aigoo... aigoo... What do we do? 131 00:10:55,140 --> 00:10:56,341 Aigoo... 132 00:10:58,744 --> 00:11:03,448 Eonni, I combed the parking lot. Ju Ri isn't there. 133 00:11:03,849 --> 00:11:07,152 Ju Ri's not in the hospital too. She should be at home. 134 00:11:07,152 --> 00:11:11,156 In case something happens, we have to bring Se Ra there. Let's go home and have a look. 135 00:11:11,156 --> 00:11:13,959 No, eonni. I have to go somewhere else. 136 00:11:13,959 --> 00:11:16,061 Both of you go home first. 137 00:11:17,062 --> 00:11:22,768 Sunny. Sunny. Pak Sunny. Where are you going? 138 00:11:35,781 --> 00:11:37,282 Blood pressure is decreasing. 139 00:11:54,199 --> 00:11:57,202 Eonni, it'll be all right. 140 00:11:57,202 --> 00:12:00,205 Brother-in-law will be all right, eonni. 141 00:12:03,509 --> 00:12:06,011 It's been three hours already. 142 00:12:06,011 --> 00:12:07,613 Exactly how hurt is he, 143 00:12:07,613 --> 00:12:09,815 to have this surgery last this long. 144 00:12:16,321 --> 00:12:17,723 Where's Jae Mi? 145 00:12:17,923 --> 00:12:19,525 Don't worry, eonni. 146 00:12:19,525 --> 00:12:22,528 We've already told her, she's on her way here. 147 00:12:49,655 --> 00:12:53,158 -=Jae Mi. I've been trying to call you. =- 148 00:12:53,158 --> 00:12:54,359 -=You're not even answering your phone.=- 149 00:12:54,560 --> 00:12:56,061 -=You're really frightened, right?=- 150 00:12:56,061 --> 00:12:58,664 -=It's all my fault.=- 151 00:13:14,980 --> 00:13:17,382 Where's dad? Where is my dad? 152 00:13:17,382 --> 00:13:19,384 He's still in surgery. 153 00:13:19,384 --> 00:13:20,786 Still in surgery? 154 00:13:20,786 --> 00:13:24,089 How hurt exactly is he to still be in surgery? 155 00:13:26,291 --> 00:13:28,494 Okay, I'm going to find mom. 156 00:13:28,694 --> 00:13:30,896 Calm yourself down before you go there. 157 00:13:30,896 --> 00:13:34,900 Mother-in-law will get more worried if she sees you like this. 158 00:13:47,112 --> 00:13:48,413 I am sorry. 159 00:13:49,314 --> 00:13:51,416 To have matters turn out this way. 160 00:13:51,717 --> 00:13:55,521 Thinking about it, it's all my fault. 161 00:13:57,122 --> 00:14:00,025 I shouldn't have persisted till the end. 162 00:14:01,326 --> 00:14:04,730 and given you up a lot earlier. 163 00:14:04,830 --> 00:14:09,234 No. Lawyer, why? 164 00:14:09,434 --> 00:14:12,437 If you put it that way, then I have a greater fault. 165 00:14:13,539 --> 00:14:19,044 Nobody wanted this to happen. Don't blame yourself. 166 00:14:20,546 --> 00:14:22,047 I'm going. 167 00:15:23,008 --> 00:15:25,110 Why are you doing this here? 168 00:15:25,611 --> 00:15:27,513 Don't you want to see how Dr. Gang's doing? 169 00:15:27,713 --> 00:15:29,715 I can't go. 170 00:15:30,115 --> 00:15:32,117 How can I go there? 171 00:15:32,718 --> 00:15:34,520 I'm too afraid, I'm not going. 172 00:15:36,221 --> 00:15:38,323 What if oppa dies? 173 00:15:38,724 --> 00:15:40,526 What if something bad happens? 174 00:15:41,527 --> 00:15:44,830 I can't go. I'm not going. 175 00:15:44,830 --> 00:15:46,832 Ju Ri, please. 176 00:15:46,832 --> 00:15:50,035 Aunt, I never realized 177 00:15:50,435 --> 00:15:54,039 how vicious I was to him. 178 00:15:54,239 --> 00:15:57,342 I spur vicious words once I open my mouth, 179 00:15:57,342 --> 00:15:59,545 and just wanted to separate him and that ajumma. 180 00:15:59,545 --> 00:16:01,647 So I asked him to leave for Yemen. 181 00:16:01,847 --> 00:16:06,752 I asked him to die there and never come back. 182 00:16:06,852 --> 00:16:07,953 Ju Ri. 183 00:16:08,353 --> 00:16:13,258 That ajumma came to see me and cried while begging 184 00:16:13,258 --> 00:16:19,464 "That person's body is weak. He won't be able to take it." 185 00:16:19,464 --> 00:16:21,266 "He will die if he really goes there." 186 00:16:21,266 --> 00:16:24,970 She begged for leniency. 187 00:16:26,972 --> 00:16:28,874 But, do you know what I said? 188 00:16:30,676 --> 00:16:34,780 "I don't care if he dies, I don't want to see both of you being so happy." 189 00:16:35,681 --> 00:16:42,788 I was so obsessed with making them suffer and separating them from each other. 190 00:16:42,788 --> 00:16:46,792 This is why I objected to Jae Mi's marriage. 191 00:16:48,193 --> 00:16:51,295 But, why must he save me? 192 00:16:51,295 --> 00:16:56,901 If it were me, I wouldn't care. 193 00:16:56,901 --> 00:16:59,705 Why must he save me? Why? Why? 194 00:17:00,706 --> 00:17:08,013 Ju Ri. You still don't know how Dr. Gang feels? 195 00:17:11,216 --> 00:17:18,323 Although you hate him very much but he was never bitter with you. 196 00:17:19,224 --> 00:17:28,333 No, instead he felt very guilty and apologetic towards you. 197 00:17:28,333 --> 00:17:32,538 Which is why he did that. 198 00:17:39,044 --> 00:17:40,345 Ju Ri. 199 00:17:41,246 --> 00:17:44,950 Aunt, is it my fault? 200 00:17:45,851 --> 00:17:50,155 It's all my fault, right? It's my fault, right? 201 00:17:50,455 --> 00:17:54,760 I should have listened to you when you told me to stop. 202 00:17:54,860 --> 00:17:56,562 I really didn't know. 203 00:17:58,463 --> 00:18:02,668 I should have owned up to my mistakes. 204 00:18:04,570 --> 00:18:08,774 Otherwise, I'd regret it. I really didn't know. 205 00:18:09,875 --> 00:18:14,379 If I listened to you, this would never have happened. 206 00:18:14,379 --> 00:18:17,783 I won't be feeling this scared. I should have known better. 207 00:18:19,184 --> 00:18:24,590 Aunt. It's all my fault. I was wrong. 208 00:18:26,091 --> 00:18:30,696 Ju Ri, it's not too late yet. 209 00:18:30,696 --> 00:18:34,800 If you really regret it, go and see him. 210 00:18:35,601 --> 00:18:40,105 Apologize to him before it's too late. 211 00:18:40,105 --> 00:18:45,711 This might be your last chance of getting forgiveness. 212 00:18:47,513 --> 00:18:48,714 Let's go. 213 00:18:50,816 --> 00:18:52,618 Let's go now, Ju Ri. 214 00:19:05,230 --> 00:19:09,535 I can't stay like this. I must go to the hospital. 215 00:19:09,535 --> 00:19:13,939 The operation has gone on for a long time, there's something wrong for sure. 216 00:19:13,939 --> 00:19:16,542 I'm going with you. Do we take Se Ra ? 217 00:19:17,042 --> 00:19:19,945 Shut up, this will only frighten Se Ra. 218 00:19:19,945 --> 00:19:22,347 So please don't tell her. 219 00:19:22,347 --> 00:19:25,551 Aigoo. What if Gang son-in-law dies? 220 00:19:25,551 --> 00:19:28,754 Let's not dwell on the children's wedding first. What will happen to Ju Ri? 221 00:19:28,754 --> 00:19:33,358 Can you shut up? Can a person lose his life this easily? 222 00:19:33,358 --> 00:19:37,763 So don't talk nonsense. Watch your mouth. Hurry. Let's go. 223 00:20:12,097 --> 00:20:14,299 Doctor, how did it go? 224 00:20:14,299 --> 00:20:17,803 We just operated on the stomach area because most of the injury happened there. 225 00:20:17,803 --> 00:20:22,608 But because the injury in his stomach is severe, he lost a lot of blood. 226 00:20:22,908 --> 00:20:24,810 He's still in a critical situation. 227 00:20:26,512 --> 00:20:32,117 What will happen to my father? Is he in a stable condition now? 228 00:20:32,117 --> 00:20:37,222 Right. He's life is not in danger? He'll wake up soon, right? 229 00:20:37,222 --> 00:20:41,026 Sorry. The critical stage is not over yet. 230 00:20:41,026 --> 00:20:42,728 We'll have to observe him overnight. 231 00:20:45,931 --> 00:20:47,132 Mom! 232 00:20:47,132 --> 00:20:48,534 Have a seat first. 233 00:20:56,241 --> 00:21:01,647 Mom, dad will be all right. Nothing will happen to him. 234 00:21:02,247 --> 00:21:04,950 Omo. Who's this? 235 00:21:14,059 --> 00:21:15,260 Nuna. 236 00:21:16,662 --> 00:21:19,464 Is Dr. Gang all right? 237 00:21:19,565 --> 00:21:24,970 What? You have come to see the results of your doing? 238 00:21:25,270 --> 00:21:29,374 Isn't this what you wanted? 239 00:21:29,374 --> 00:21:30,676 Honey. 240 00:21:30,976 --> 00:21:35,581 Aunt, the surgery's over. But he's still in a critical condition. 241 00:21:35,581 --> 00:21:37,583 So, please take nuna home first. 242 00:21:37,683 --> 00:21:44,690 I don't want to Dong U. I want to stay here and 243 00:21:44,690 --> 00:21:47,493 wait till he regains consciousness. 244 00:21:47,493 --> 00:21:49,795 What right do you have to wait here? 245 00:21:50,095 --> 00:21:53,098 Why? You're still holding a grudge? 246 00:21:53,098 --> 00:21:57,002 You still have something to say to him when he comes to? 247 00:21:57,803 --> 00:22:04,810 Even if you're very selfish but you can't be this selfish. 248 00:22:04,810 --> 00:22:12,017 My brother-in-law, eonni, Jae Mi and your brother. Are you happy now? 249 00:22:13,118 --> 00:22:20,526 Nobody wants you to be here. So get lost immediately. Get lost now. 250 00:22:20,526 --> 00:22:23,128 Stop it, Jeong Shim. 251 00:22:31,436 --> 00:22:32,938 Come with me. 252 00:22:33,338 --> 00:22:38,243 When the time comes, there might be enough time to see him. 253 00:22:38,243 --> 00:22:39,645 Eonni. 254 00:23:39,204 --> 00:23:45,310 Husband. Jae Mi father. 255 00:23:46,211 --> 00:23:50,816 You spent a long time in surgery. You must be tired. 256 00:23:51,917 --> 00:24:01,627 Everybody's here including Se Ra's mother. Please open your eyes. 257 00:24:08,834 --> 00:24:22,948 Oppa, it's all my fault. My fault. I was wrong. Don't die. 258 00:24:23,749 --> 00:24:31,156 I won't do that again. Please don't die. Don't die. 259 00:24:37,262 --> 00:24:44,570 Jae Mi father, did you hear it? Everybody's waiting for you to wake up. 260 00:24:45,270 --> 00:24:51,777 Didn't you tell me before that you'd take good care of yourself in Yemen? 261 00:24:52,377 --> 00:24:56,181 You told me me not to worry because you're very strong. 262 00:24:56,281 --> 00:25:01,386 I believed you and you promised me 263 00:25:02,187 --> 00:25:09,194 you won't leave first so I don't have to suffer. 264 00:25:13,799 --> 00:25:17,803 You can't just die like this. Wake up. 265 00:25:17,803 --> 00:25:22,908 For Jae Mi and Se Ra's sake, you can't die like this. 266 00:25:22,908 --> 00:25:28,313 Wake up. Let's go home. 267 00:25:28,313 --> 00:25:33,118 Everybody's waiting for you. You must go home. 268 00:25:33,118 --> 00:25:38,824 Jae Mi father, come home with me. Let's go home together. 269 00:25:38,824 --> 00:25:41,527 Let's go home. 270 00:26:01,246 --> 00:26:04,550 Mom. 271 00:26:09,054 --> 00:26:15,160 Husband. Husband. Husband. You're awake. Husband. 272 00:26:15,360 --> 00:26:18,664 Dad, it's me. Can you hear me? 273 00:26:19,464 --> 00:26:21,066 Seems like he's waking up. 274 00:26:25,370 --> 00:26:27,873 Mr. Gang Hyeong Do. Are you awake? 275 00:26:36,982 --> 00:26:41,587 Husband. It's me. Can you see me? Husband. 276 00:26:44,890 --> 00:26:49,695 Jae Mi and Dong U are here too. Byeon Ju Ri's here too. 277 00:26:49,695 --> 00:26:51,497 Can you recognize us? 278 00:26:56,802 --> 00:26:58,103 Dad. 279 00:27:00,606 --> 00:27:03,909 Oppa, I'm sorry. 280 00:27:08,914 --> 00:27:16,822 That's good. You're awake. You're all right. No need to worry now. 281 00:27:34,239 --> 00:27:36,842 Husband! Husband! What's wrong with him? 282 00:27:36,842 --> 00:27:37,943 - Oppa. - Dad. 283 00:27:40,345 --> 00:27:41,647 Prepare the defibrillator. 284 00:27:45,150 --> 00:27:46,752 1, 2, 3. 285 00:27:49,054 --> 00:27:52,558 Increase the intensity. 1, 2, 3. 286 00:27:56,562 --> 00:28:02,467 Husband. Husband. No. We have to go home together. 287 00:28:02,868 --> 00:28:07,372 - We're going home together, Jae Mi father. - 1, 2, 3. 288 00:28:11,176 --> 00:28:13,378 No. 289 00:28:16,882 --> 00:28:19,484 No... Jae Mi father. 290 00:28:21,486 --> 00:28:25,090 Jae Mi's father. 291 00:29:05,030 --> 00:29:06,932 1, 2, 3. 292 00:29:06,932 --> 00:29:09,434 Jae Mi's father. 293 00:29:21,046 --> 00:29:24,049 ~ Don't frown. ~ 294 00:29:24,049 --> 00:29:26,952 ~ Everybody's tired. ~ 295 00:29:26,952 --> 00:29:27,553 ~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~ 296 00:29:27,553 --> 00:29:27,753 ~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~ 297 00:29:27,753 --> 00:29:33,559 ~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~ 298 00:29:33,859 --> 00:29:40,165 ~ If you feel lonely. Just look to your side. ~ 299 00:29:40,165 --> 00:29:46,471 ~ So many people, they're all my friends. ~ 300 00:29:46,471 --> 00:29:53,178 Jae Won, do you like this song? This is my favourite song right now. 301 00:29:53,178 --> 00:29:56,882 Jae Won, today, we're going to visit a loved one. 302 00:29:56,882 --> 00:30:01,486 If you make a fuss out there, you'll get it from me. 303 00:30:02,187 --> 00:30:05,390 Got it? Haha. Let's go. 304 00:30:13,999 --> 00:30:17,803 Hui Su. Our son has grown up. 305 00:30:19,004 --> 00:30:23,108 Do you understand what I'm saying? He's bigger now. 306 00:30:23,509 --> 00:30:25,310 Others say a child will grow after getting sick once. 307 00:30:25,310 --> 00:30:30,115 After getting flu last winter, looks like he has grown up indeed. 308 00:30:30,616 --> 00:30:34,419 Let's skip the rest. You should know how I get by. 309 00:30:34,820 --> 00:30:40,025 Although it's difficult, but business is slowly growing. 310 00:30:40,526 --> 00:30:42,027 Ask me if I'm lonely? 311 00:30:42,828 --> 00:30:46,732 Of course, I am. 312 00:30:46,932 --> 00:30:49,935 I'm so lonely that whenever I see other couples fighting, 313 00:30:49,935 --> 00:30:54,339 I wish that I'd have a wife like that too. 314 00:30:55,240 --> 00:30:59,344 But, you're still in my heart. 315 00:30:59,645 --> 00:31:05,951 So, you have to bless me and your son. Make us feel loved. 316 00:31:05,951 --> 00:31:07,553 Okay Hui Su? 317 00:31:09,354 --> 00:31:11,857 Jae Won, let's go. 318 00:31:17,563 --> 00:31:19,665 Say goodbye to mom. 319 00:31:22,267 --> 00:31:27,573 Mom, I'm leaving. See you again. Bye. 320 00:31:31,376 --> 00:31:36,682 Everybody come. Come We just opened. Free tasting. Come. 321 00:31:36,982 --> 00:31:40,986 Come. Come. Have more. 322 00:31:40,986 --> 00:31:43,889 How do you do? Try some. 323 00:31:46,091 --> 00:31:47,693 Have more. 324 00:31:47,693 --> 00:31:50,095 Yes, ajussi. I wish you the best. 325 00:31:50,195 --> 00:31:56,101 Thank you but... Don't call me ajussi, just boss will do. 326 00:31:57,603 --> 00:32:02,007 Come. Free taste. Free taste. 327 00:32:02,007 --> 00:32:07,813 This woman said she'd come over and help me. I'm so busy here, where the heck is she? 328 00:32:07,813 --> 00:32:12,718 She is surely sleeping with the child. This ignorant fool. 329 00:32:14,419 --> 00:32:15,521 Da Reum. 330 00:32:15,521 --> 00:32:19,324 We've practised English a lot. Why did you just get 30%? 30%. 331 00:32:19,324 --> 00:32:20,826 What did I say? 332 00:32:20,826 --> 00:32:24,129 "If you study well, this can change your husband's career." 333 00:32:24,129 --> 00:32:26,031 Yes, right. 334 00:32:26,031 --> 00:32:27,633 You can't go on like this. 335 00:32:27,633 --> 00:32:31,637 From now on, we are only speaking english at home. 336 00:32:32,237 --> 00:32:34,940 What is this? 337 00:32:37,242 --> 00:32:39,545 Yes. Radish. How do you say it in english? 338 00:32:40,145 --> 00:32:43,949 Yes. "Cup-Deok-Ggi". 339 00:32:43,949 --> 00:32:45,551 Nan Da Reum. 340 00:32:45,551 --> 00:32:48,353 Cup-dugi. What's that? 341 00:32:48,353 --> 00:32:50,556 You need more practice on your pronunciation. 342 00:32:51,557 --> 00:32:53,959 Gyak-Deok-Ggi. Follow me. 343 00:32:53,959 --> 00:32:55,460 Gyak-Deok-Ggi. 344 00:32:55,460 --> 00:32:57,763 Okay. Good. 345 00:33:00,265 --> 00:33:02,968 Da Reum. Da Reum, father is back. 346 00:33:03,068 --> 00:33:05,971 Yes, father. Come in. 347 00:33:07,072 --> 00:33:08,974 I am teaching the child. 348 00:33:08,974 --> 00:33:10,776 Why is he home so early? 349 00:33:10,776 --> 00:33:12,578 This enemy. 350 00:33:12,978 --> 00:33:15,981 Aigoo. Did you have fun today, Da Reum? 351 00:33:15,981 --> 00:33:19,484 Yes, father. You worked hard too. 352 00:33:21,286 --> 00:33:22,688 No. No. No. 353 00:33:22,688 --> 00:33:24,089 What did mommy say? 354 00:33:24,089 --> 00:33:26,091 Didn't I tell you to use english exclusively? 355 00:33:26,091 --> 00:33:28,694 Hi daddy. Welcome home. 356 00:33:28,694 --> 00:33:30,896 Even know how to say Welcome. 357 00:33:31,396 --> 00:33:34,099 We had a Free Taste Activity today in the shop. 358 00:33:34,099 --> 00:33:35,501 I asked you to help out in the shop. 359 00:33:35,501 --> 00:33:37,202 And you just had fun at home? 360 00:33:37,202 --> 00:33:38,804 Your life suddenly got better? 361 00:33:38,804 --> 00:33:41,807 How can I play if I'm looking after the two kids? 362 00:33:41,807 --> 00:33:43,709 No... Then what about you? 363 00:33:43,709 --> 00:33:46,712 You've been out all day. Is business good? 364 00:33:46,812 --> 00:33:49,014 We still have to pay for this month's loan, 365 00:33:49,014 --> 00:33:51,216 and hand over the deposit for our new house. 366 00:33:51,216 --> 00:33:52,718 Money, money, money. 367 00:33:52,718 --> 00:33:54,019 Are you that crazy about money? 368 00:33:54,019 --> 00:33:58,223 Crazy? Are you saying that I'm crazy? 369 00:34:05,830 --> 00:34:08,333 I am really helpless. 370 00:34:08,534 --> 00:34:10,435 This world is really too much. 371 00:34:10,435 --> 00:34:13,138 Now, you dare fart on your husband's face? 372 00:34:13,138 --> 00:34:16,942 Do you want to poison me and collect insurance when I die? 373 00:34:16,942 --> 00:34:20,444 Try carrying your son for a sec. Do you know how heavy he is? 374 00:34:21,446 --> 00:34:23,147 I'm super tired already. 375 00:34:23,649 --> 00:34:26,051 How long ago was it when you said I look cute when I fart. 376 00:34:26,051 --> 00:34:28,153 Are they the same woman? 377 00:34:28,153 --> 00:34:34,859 Back then, your head smelled like flowers, nowadays, it smells like a sewer. 378 00:34:34,859 --> 00:34:36,361 Sewer. 379 00:34:37,162 --> 00:34:41,266 How do expect me to wash my head when I'm so busy with these two kids? 380 00:34:41,266 --> 00:34:42,768 Is something wrong with you lately? 381 00:34:42,768 --> 00:34:44,970 Is that why you pick on me all the time? Right? 382 00:34:44,970 --> 00:34:47,272 Don't fight. 383 00:34:47,272 --> 00:34:49,575 Didn't you agree to get along? 384 00:34:49,575 --> 00:34:51,276 Why fight all the time? 385 00:34:51,276 --> 00:34:53,078 The minute you open your eyes. 386 00:34:53,078 --> 00:34:57,182 I am so disappointed in you lately. 387 00:34:57,182 --> 00:35:02,888 Let's go Nun Neum. 388 00:35:11,597 --> 00:35:15,100 They say that husbands and wives were enemies in their previous lives. Looks like this saying is correct. 389 00:35:15,100 --> 00:35:17,302 Enemy. 390 00:35:17,402 --> 00:35:20,405 Who's supposed to say this. 391 00:35:21,206 --> 00:35:22,708 You dare say it smells like sewer. 392 00:35:22,708 --> 00:35:24,510 Try it yourself. Really. 393 00:35:26,411 --> 00:35:29,915 There's really no need to turn on the fuel gas. 394 00:35:29,915 --> 00:35:32,718 We just need to continue on like this. 395 00:35:35,120 --> 00:35:36,321 Earn lots of money. 396 00:35:36,321 --> 00:35:39,825 It has become a weapon. An offensive weapon. 397 00:36:06,552 --> 00:36:07,653 Hello. 398 00:36:09,755 --> 00:36:13,158 Omo. What brings you here? 399 00:36:13,759 --> 00:36:17,863 I'm here to pick Se Ra and aunt up. But, what are you doing here? 400 00:36:17,863 --> 00:36:20,465 I'm also here to pick the children up. 401 00:36:21,366 --> 00:36:23,468 Children? 402 00:36:29,074 --> 00:36:30,776 Here. Here. 403 00:36:30,776 --> 00:36:32,277 Ricky. Anna. 404 00:36:32,277 --> 00:36:35,781 Hello. Hey kids. Say hello 405 00:36:35,781 --> 00:36:38,584 to the organization president who invited us to Korea. 406 00:36:38,584 --> 00:36:39,885 Hello. 407 00:36:39,885 --> 00:36:42,287 Aigoo. You can say Korean pretty well. 408 00:36:42,287 --> 00:36:45,090 You're Ricky. You're Anna, right? 409 00:36:45,090 --> 00:36:45,591 Yes. 410 00:36:45,591 --> 00:36:47,192 Tired? Come. 411 00:36:48,193 --> 00:36:49,695 I am leaving first. 412 00:36:52,998 --> 00:36:55,200 Why are they Filipino children? 413 00:36:55,200 --> 00:36:56,401 Mom! 414 00:36:57,503 --> 00:37:02,508 Se Ra. You're here. You're grown prettier. 415 00:37:03,208 --> 00:37:06,211 I visited a zoo with grandpa and uncle. 416 00:37:06,211 --> 00:37:08,514 I saw Kangaroos and Koalas there. 417 00:37:08,514 --> 00:37:11,917 Really? I'm sure it was a lot of fun. 418 00:37:14,520 --> 00:37:16,822 Aunt, you've worked hard. 419 00:37:16,822 --> 00:37:18,824 Taking care of your granddaughter. 420 00:37:18,824 --> 00:37:21,126 But is it all right if you come here often? 421 00:37:21,126 --> 00:37:22,327 Uncle doesn't mind at all? 422 00:37:22,327 --> 00:37:25,831 I told him you're getting married, I asked for his permission before coming over. 423 00:37:30,235 --> 00:37:34,640 Se Ra, are you really okay with it? Mom's re-marriage? 424 00:37:34,640 --> 00:37:39,545 I want the people I love to be happy and not be unhappy. 425 00:37:39,545 --> 00:37:42,648 Your are now smiling everyday since you began dating him. 426 00:37:42,648 --> 00:37:45,951 And because he'd get mad, you don't go shopping any more. 427 00:37:46,552 --> 00:37:48,954 Really lovely. Let's go. 428 00:37:48,954 --> 00:37:51,657 You and that man are dating? 429 00:37:51,657 --> 00:37:53,859 Oh, anyway if you want to snare the man... 430 00:37:53,859 --> 00:37:55,460 then you're really hopeless. 431 00:37:55,460 --> 00:37:57,362 Who did I take after? 432 00:37:57,362 --> 00:37:59,064 You can't deny blood ties afterall. 433 00:38:02,067 --> 00:38:05,470 Thank you, for taking after me. 434 00:38:37,803 --> 00:38:39,805 Not pretty? 435 00:39:09,334 --> 00:39:12,538 What are you doing right now? 436 00:39:15,941 --> 00:39:19,044 Is the fashion show over? Let's go. 437 00:39:19,244 --> 00:39:21,146 No... 438 00:39:21,146 --> 00:39:23,348 What kind of man are you? So callous. 439 00:39:23,348 --> 00:39:26,652 How can you sleep while viewing this all important wedding dress? 440 00:39:26,652 --> 00:39:30,255 If you keep on ignoring me, let's just have a simple wedding ceremony. 441 00:39:30,956 --> 00:39:32,157 Really? 442 00:39:32,758 --> 00:39:34,760 You don't have to say it, I want it simple too. 443 00:39:35,160 --> 00:39:38,764 Let's just cancel the wedding ceremony and have a simple one instead. 444 00:39:39,464 --> 00:39:40,866 Wh-What? 445 00:39:40,866 --> 00:39:42,768 This is not our first marriage. 446 00:39:42,768 --> 00:39:44,670 There's no need to go through that again. 447 00:39:44,670 --> 00:39:46,772 The economy's suffering too. 448 00:39:46,972 --> 00:39:48,874 Let's just have a quiet dinner with the family. 449 00:39:48,874 --> 00:39:50,776 Let's just have a quiet dinner with the family. 450 00:39:50,776 --> 00:39:52,778 Quiet? 451 00:39:53,078 --> 00:39:56,582 Hey. I am Byeon Ju Ri. 452 00:39:56,582 --> 00:39:59,084 In my dictionary, there's no such word. 453 00:39:59,084 --> 00:40:01,086 Then just add it in, okay? 454 00:40:01,086 --> 00:40:05,190 Quiet, elegant. Be simple, okay? 455 00:40:05,190 --> 00:40:06,291 It's such a nice word. 456 00:40:06,291 --> 00:40:10,696 If it's that nice, then go have your simple wedding yourself. 457 00:40:10,696 --> 00:40:14,199 I want to have a magnificent one. 458 00:40:14,900 --> 00:40:16,702 No! 459 00:40:17,202 --> 00:40:20,906 If you move one more step, I will really end it. 460 00:40:32,618 --> 00:40:36,622 Sorry. I was wrong. 461 00:40:40,025 --> 00:40:41,727 You thought this would happen? 462 00:40:41,727 --> 00:40:44,229 You got it wrong. Don't be so presumptuous. 463 00:40:47,432 --> 00:40:49,434 Byeon Ju Ri. 464 00:40:49,434 --> 00:40:51,837 I thought you've matured. 465 00:40:51,837 --> 00:40:53,438 You're still the same. 466 00:40:59,845 --> 00:41:03,549 You're really beautiful! 467 00:41:03,549 --> 00:41:05,250 And really suitable. 468 00:41:05,250 --> 00:41:07,152 Thank you. 469 00:41:08,353 --> 00:41:11,456 Thanks to you, they're very happy in Korea. 470 00:41:11,456 --> 00:41:12,958 You're very hospitable. 471 00:41:12,958 --> 00:41:14,960 I've already booked a room. 472 00:41:14,960 --> 00:41:16,461 Go and rest. 473 00:41:16,461 --> 00:41:19,064 The children will be having their surgeries tomorrow. They'll be very tired. 474 00:41:19,064 --> 00:41:22,768 I am very grateful to you for helping the children. 475 00:41:22,768 --> 00:41:27,172 Your welcome. This is what Dr. Gang wants. 476 00:41:27,272 --> 00:41:30,676 I'm very happy to do this. 477 00:41:30,676 --> 00:41:34,780 We are very grateful to both of you. 478 00:41:43,288 --> 00:41:47,292 =Wake up, wake up.= 479 00:41:51,497 --> 00:41:51,997 =It's almost time to leave.= 480 00:41:52,798 --> 00:41:57,503 =Wake up, wake up.= 481 00:41:58,103 --> 00:42:00,806 =If you don't wake up...= 482 00:42:55,260 --> 00:42:58,463 You're up early today. 483 00:43:01,066 --> 00:43:03,368 Did you sleep well, my baby? 484 00:43:06,672 --> 00:43:07,873 What is it? 485 00:43:08,073 --> 00:43:10,776 What is this medicine? 486 00:43:11,577 --> 00:43:12,878 It's nothing. 487 00:43:12,878 --> 00:43:14,580 What do you mean 'it's nothing?' 488 00:43:14,580 --> 00:43:17,783 Why are you taking this without talking to me first. 489 00:43:17,783 --> 00:43:19,685 If I talk to you about it, will you approve? 490 00:43:19,685 --> 00:43:21,887 Wh-What did you say? 491 00:43:21,887 --> 00:43:24,890 Then you just made your own decision. 492 00:43:24,890 --> 00:43:26,692 You know I want to have children. 493 00:43:26,692 --> 00:43:28,093 How can you do this? 494 00:43:28,093 --> 00:43:31,497 This is deceiving and concealing things from your spouse. 495 00:43:31,497 --> 00:43:34,600 Don't you know how important this period is for me? 496 00:43:34,600 --> 00:43:36,802 If I have children now, I won't be able to concentrate on the porridge shop. 497 00:43:36,802 --> 00:43:39,805 It'll just be delayed by a year or two, can't you wait a bit? 498 00:43:39,805 --> 00:43:43,308 Before we got married, you said you find me most attractive when I work. 499 00:43:43,308 --> 00:43:45,410 That kind of charm. 500 00:43:45,410 --> 00:43:47,813 Does it mean abandoning our football team and immersing yourself in work? 501 00:43:48,113 --> 00:43:50,315 When am I going to have my 11 kids for my football team? 502 00:43:50,315 --> 00:43:52,818 If you have a conscience, seriously contemplate on it. 503 00:43:52,818 --> 00:43:54,920 Every morning after waking up, it's just work, work, work. 504 00:43:54,920 --> 00:43:57,122 Marriage is not supposed to be like this. 505 00:43:57,122 --> 00:43:58,924 The married life I envisioned is not like this. 506 00:43:58,924 --> 00:44:00,125 Marriage is a reality. 507 00:44:00,125 --> 00:44:03,328 This is why mother-in-law calls you my baby, my baby all the time. 508 00:44:03,328 --> 00:44:06,331 Fine. There's no need to say more since we have to go to work soon. 509 00:44:06,331 --> 00:44:07,933 You choose. 510 00:44:08,133 --> 00:44:10,335 Me or the porridge shop. 511 00:44:10,335 --> 00:44:11,837 What did you say? 512 00:44:12,738 --> 00:44:14,439 Hey. Byeon Dong U. 513 00:44:14,439 --> 00:44:15,941 If you choose me, 514 00:44:15,941 --> 00:44:18,043 we'll immediately start working on our soccer team tonight. 515 00:44:18,043 --> 00:44:20,145 Got it? 516 00:44:23,749 --> 00:44:24,850 What? 517 00:44:24,850 --> 00:44:26,652 Isn't he a bit ambitious. 518 00:44:26,652 --> 00:44:28,253 Football team. 519 00:44:28,954 --> 00:44:30,656 A basketball team is good enough. 520 00:44:46,271 --> 00:44:49,274 I don't have time today, let's work on our football team next time. 521 00:44:49,875 --> 00:44:52,277 Have you forgotten what today is? 522 00:44:53,078 --> 00:44:54,079 How can I forget? 523 00:44:54,079 --> 00:44:56,181 Today is such an important day. 524 00:44:56,181 --> 00:44:57,883 Really? 525 00:44:58,283 --> 00:45:00,986 You remembered, my dear. 526 00:45:00,986 --> 00:45:03,088 You should have said so earlier. 527 00:45:03,689 --> 00:45:05,691 You know it too? 528 00:45:05,691 --> 00:45:07,593 I'm going on a business trip today. 529 00:45:07,593 --> 00:45:10,195 Our porridge shop has finally entered the top 80. 530 00:45:10,195 --> 00:45:12,698 I'm going to Shanghai for a meeting at 5 p.m. 531 00:45:12,698 --> 00:45:13,799 Shanghai. 532 00:45:14,600 --> 00:45:16,602 So, let's not fight. 533 00:45:16,602 --> 00:45:18,804 Wish me a safe trip, kiss me. 534 00:45:19,104 --> 00:45:20,506 Forget it. 535 00:45:20,606 --> 00:45:22,508 I will wait until you come back. 536 00:45:22,508 --> 00:45:25,410 Do what you want. 537 00:45:26,011 --> 00:45:30,215 Omo. 538 00:45:39,024 --> 00:45:41,426 It's up to you if you want to wait for me, 539 00:45:41,426 --> 00:45:43,929 I already said I can't make it. 540 00:45:44,730 --> 00:45:46,532 What is wrong with that man? 541 00:45:47,132 --> 00:45:49,434 Is he the same guy who vowed to love me forever? 542 00:45:52,137 --> 00:45:53,338 Seriously. 543 00:45:53,639 --> 00:45:56,642 This foolish woman doesn't even know what today is. 544 00:45:56,642 --> 00:45:58,644 Is she the same woman I vowed to love forever? 545 00:46:17,863 --> 00:46:21,066 No. Seriously. 546 00:46:21,867 --> 00:46:24,469 Aigoo, aigoo really. Where is he? 547 00:46:27,072 --> 00:46:30,876 Aigoo. Really... There's no water. Where did he go? 548 00:46:30,876 --> 00:46:34,680 Honey, honey. Really. Where is that guy? 549 00:46:34,680 --> 00:46:37,683 Eonni. Brother-in-law is not home. 550 00:46:37,683 --> 00:46:40,185 He said he's going somewhere. He just prepared the meals and left. 551 00:46:40,185 --> 00:46:41,286 What? 552 00:46:41,286 --> 00:46:42,688 This person... 553 00:46:42,688 --> 00:46:44,389 Why is he often doing this these days. 554 00:46:44,389 --> 00:46:46,692 He's out with his sisters again. 555 00:46:46,692 --> 00:46:49,094 Wait and see. Really. 556 00:46:49,094 --> 00:46:51,196 He'll get it from me. Really. 557 00:47:00,005 --> 00:47:02,407 Can't you shut up. Really. 558 00:47:03,509 --> 00:47:04,309 A housewife who slacks off 559 00:47:04,309 --> 00:47:07,813 Do lunch then split. What are you doing? 560 00:47:07,813 --> 00:47:09,314 I'm pissed off. 561 00:47:09,314 --> 00:47:10,415 Didn't I already tell you 562 00:47:10,415 --> 00:47:13,118 You have hands and feet, don't you? 563 00:47:13,118 --> 00:47:15,921 The soup is ready, there's rice in the rice cooker. 564 00:47:15,921 --> 00:47:17,823 Can't you do it yourself? 565 00:47:18,724 --> 00:47:19,825 Oh my god! 566 00:47:19,825 --> 00:47:22,427 You want me to personally prepare my own lunch? 567 00:47:22,427 --> 00:47:23,929 You mean self service? 568 00:47:23,929 --> 00:47:25,130 Yes, right. 569 00:47:25,130 --> 00:47:26,832 Dong U's married. 570 00:47:26,832 --> 00:47:31,136 I'm sick of doing house chores too. 571 00:47:31,136 --> 00:47:33,839 You should also know how a housewife is looked down upon by the public. 572 00:47:33,839 --> 00:47:38,243 You're not only three food. Also three to obey. Four to obey. Five to obey. 573 00:47:38,243 --> 00:47:44,449 I prepare elaborate meals for you everyday. 574 00:47:44,449 --> 00:47:46,952 And also, as soon as I step out of the house, you ask where I'm going, demanding I come home early. You and your endless nagging. 575 00:47:46,952 --> 00:47:49,454 Did I marry you to become your personal maid? 576 00:47:49,454 --> 00:47:52,758 I want to find myself back. 577 00:47:52,758 --> 00:47:56,562 Brother-in-law, do you have that right? 578 00:47:56,562 --> 00:47:58,263 Are you sober now? 579 00:47:58,263 --> 00:47:59,665 What if eonni gets mad? 580 00:47:59,665 --> 00:48:00,566 Hurry, beg for mercy. 581 00:48:01,567 --> 00:48:03,268 Why should I ask for mercy? 582 00:48:03,268 --> 00:48:05,070 I didn't do anything wrong. 583 00:48:05,070 --> 00:48:08,674 I've been taking care of people who work outside all my life. 584 00:48:08,674 --> 00:48:11,376 Even raised the children up pretty well. 585 00:48:11,376 --> 00:48:15,280 From nothing upto the time we bought the two buildings in Gang Nam. 586 00:48:15,280 --> 00:48:16,782 I've been a good wife. 587 00:48:16,782 --> 00:48:18,884 I am also entitled to voice out my opinion. 588 00:48:18,884 --> 00:48:20,686 Shut up. 589 00:48:20,686 --> 00:48:22,087 I've warned you before. 590 00:48:22,087 --> 00:48:24,189 In this house, my word is the law. 591 00:48:24,189 --> 00:48:26,291 If you think you're awesome. 592 00:48:26,291 --> 00:48:27,893 Get out from my house. 593 00:48:27,893 --> 00:48:29,294 Get out now. 594 00:48:29,294 --> 00:48:32,498 You think I won't take you up on your threat? 595 00:48:32,498 --> 00:48:34,700 You know that, right? 596 00:48:34,700 --> 00:48:36,602 Nowadays, when couples divorce, 597 00:48:36,602 --> 00:48:39,404 half of the assets goes to the wife. 598 00:48:39,404 --> 00:48:41,807 Half of the assets. 599 00:48:41,807 --> 00:48:44,810 One of the two Chong Dang Dong buildings is mine. 600 00:48:44,810 --> 00:48:46,812 What is wrong with you? Seriously. 601 00:48:49,815 --> 00:48:51,617 Oh my god. Sunny. 602 00:48:51,617 --> 00:48:54,419 Is this really happening? Is this a dream? 603 00:48:54,419 --> 00:48:55,821 Nightmare. 604 00:48:55,821 --> 00:48:56,922 Eonni. 605 00:48:56,922 --> 00:49:00,726 So at this old age, it's best to listen to your wife. 606 00:49:00,726 --> 00:49:01,727 Oh my God. 607 00:49:01,727 --> 00:49:05,330 This is the first time I saw him act this way. 608 00:49:05,330 --> 00:49:06,832 Really not the same. 609 00:49:06,832 --> 00:49:09,234 He's very attractive this way. 610 00:49:09,234 --> 00:49:10,335 Oh my God. 611 00:49:10,335 --> 00:49:12,638 Right. Oh my god. 612 00:49:12,638 --> 00:49:14,840 This is why we have to live a bit longer. 613 00:49:16,642 --> 00:49:17,543 Seriously. 614 00:49:18,644 --> 00:49:21,647 So you're saying, you left home after fighting with mom. 615 00:49:21,647 --> 00:49:25,350 Yes. I don't even have a place to go to. 616 00:49:25,350 --> 00:49:28,353 So I'll stay here for the meantime. Spare a room for me. 617 00:49:28,353 --> 00:49:30,155 Seriously. 618 00:49:30,155 --> 00:49:32,658 You've already endured it for 40 years. Just endure a few more years. 619 00:49:32,658 --> 00:49:35,661 Why fight at this age. 620 00:49:35,661 --> 00:49:38,363 If I have a wife like yours, there's no reason to fight. 621 00:49:38,363 --> 00:49:41,166 Can take care of oneself, and even earns money. 622 00:49:41,166 --> 00:49:45,070 Every time my wife opens her mouth, she goes money. So I'm really sick of it. 623 00:49:45,971 --> 00:49:48,674 A woman who earns money is no good. 624 00:49:48,674 --> 00:49:50,175 This is a man's job. 625 00:49:50,175 --> 00:49:52,177 They won't treat their husband's with respect. 626 00:49:52,177 --> 00:49:53,979 This is why there is this old saying. 627 00:49:53,979 --> 00:49:56,381 A woman is like an elephant. 628 00:49:56,381 --> 00:49:58,083 Just watch it from a distance. 629 00:49:58,083 --> 00:50:00,385 Absolutely don't take it home. 630 00:50:01,286 --> 00:50:03,388 Even a big elephant is better. 631 00:50:03,388 --> 00:50:05,591 As long as we get to see each other often. 632 00:50:06,492 --> 00:50:09,294 When you reach the airport, the department head over there 633 00:50:09,294 --> 00:50:11,196 will fetch you and bring you to the meeting place. 634 00:50:11,196 --> 00:50:14,299 Next time, I will concentrate on exploring new menus as per agreement. 635 00:50:14,299 --> 00:50:17,803 I will entrust the operations to representative and director. 636 00:50:17,803 --> 00:50:20,305 We still need President Gang's presence. 637 00:50:20,305 --> 00:50:23,008 Please help us. Wait a moment. 638 00:50:36,221 --> 00:50:37,723 Jae Mi, you choose. 639 00:50:37,723 --> 00:50:39,224 Me or the porridge shop. 640 00:50:39,224 --> 00:50:40,025 Me or the porridge shop. 641 00:50:52,538 --> 00:50:55,941 -=Jae Mi, congratulations on our second wedding anniversary.=- 642 00:50:55,941 --> 00:50:57,142 -=I love your forever.=- 643 00:50:57,142 --> 00:51:00,245 Oh yeah, it's our wedding anniversary. 644 00:51:00,846 --> 00:51:02,948 Goodness. 645 00:51:02,948 --> 00:51:04,650 Let's go, President Gang. 646 00:51:05,050 --> 00:51:07,553 Ah, Yes. 647 00:51:08,153 --> 00:51:09,855 =Let's interview the godfather of the Philippine Kopino Children.= (Kopino - Korean Filpino mixed race) 648 00:51:09,855 --> 00:51:17,763 =Incheon Hospital's Dr. Gang Hyeong Do.= 649 00:51:21,867 --> 00:51:29,374 =Every year, Dr. Gang visits Quezon province where most Kopino children are found, to perform free medical mission.= 650 00:51:29,374 --> 00:51:33,478 =And will even bring seriously ill children to South Korea= 651 00:51:33,478 --> 00:51:36,181 =in order to perform free surgeries for them.= 652 00:51:36,682 --> 00:51:39,585 =For the sake of establishing a children's hospital for the Kopino children in the Quezon province next year,= 653 00:51:39,585 --> 00:51:43,689 =he is busy running to and fro.= 654 00:51:47,092 --> 00:51:49,194 - Good - You've worked hard, Doctor. 655 00:51:49,194 --> 00:51:51,396 Was today's surgery successful? 656 00:51:51,396 --> 00:51:52,998 Yes. Although the child is very young, 657 00:51:52,998 --> 00:51:56,201 But he was very brave and endured it, thus enabling the surgery to proceed smoothly. 658 00:51:56,201 --> 00:51:59,505 You have agreed to be interviewed today because of an important message, isn't it? 659 00:51:59,505 --> 00:52:01,206 Yes. 660 00:52:01,206 --> 00:52:06,311 There are around 3,000 Kopino children residing in the Quezon Province. 661 00:52:06,311 --> 00:52:08,914 Most of them never received any protection. 662 00:52:08,914 --> 00:52:11,016 Furthermore, they live in a very poor environment. 663 00:52:11,016 --> 00:52:14,820 So we are currently applying to build a hospital there. 664 00:52:14,820 --> 00:52:18,123 They are children who need everybody's concern and care. 665 00:52:18,123 --> 00:52:21,627 So I'll be very grateful if everybody can show some concern. 666 00:52:21,627 --> 00:52:23,929 We heard that behind your hard work, 667 00:52:23,929 --> 00:52:26,632 you have people who faithfully support you. 668 00:52:26,632 --> 00:52:28,133 Who are they? 669 00:52:28,133 --> 00:52:31,537 Of course, it's my family. 670 00:52:31,537 --> 00:52:35,040 To prepare for the establishment of the hospital, they gave me physical 671 00:52:35,040 --> 00:52:37,843 and moral support. 672 00:52:37,843 --> 00:52:41,847 So your family is the driving force behind your aspirations. 673 00:52:42,948 --> 00:52:48,053 Finally, please give our audience some last few words. 674 00:52:49,054 --> 00:52:55,360 Yes, I don't know if I'm qualified to say this. 675 00:52:55,961 --> 00:52:59,765 It's just that I've only discovered at this age 676 00:52:59,765 --> 00:53:09,474 that in this world, we have numerous encounters 677 00:53:09,474 --> 00:53:12,177 that all depends on us. 678 00:53:13,278 --> 00:53:15,480 Same thing applies to husbands and wives. 679 00:53:15,480 --> 00:53:16,882 =After marriage,= 680 00:53:16,882 --> 00:53:19,585 =there will be quarrels= 681 00:53:19,585 --> 00:53:21,587 =and also crisis.= 682 00:53:21,587 --> 00:53:27,493 Not easily to manage then. 683 00:53:27,493 --> 00:53:31,697 And also there were so much frustrations, it's not so easy overcoming them. 684 00:53:31,697 --> 00:53:35,400 If think this way. What do they count for? 685 00:53:35,400 --> 00:53:37,302 If you have that frame of mind, 686 00:53:37,302 --> 00:53:39,404 Then there'd be no hatred. 687 00:53:39,404 --> 00:53:42,808 Yes. That's right indeed. 688 00:53:42,808 --> 00:53:46,612 So you have to start treating Cheong son-in-law really well from now on. 689 00:53:46,612 --> 00:53:48,413 I understand. 690 00:53:54,219 --> 00:53:55,721 Yes, it's me. 691 00:53:55,721 --> 00:54:00,626 I think it's not a bad idea to have a simple wedding. 692 00:54:00,626 --> 00:54:04,029 But I want to have our honeymoon in Europe. Okay? 693 00:54:05,931 --> 00:54:08,534 Mom, you have to treat dad well too. Here, hurry. 694 00:54:09,234 --> 00:54:11,236 What's your dad's number? 695 00:54:12,037 --> 00:54:13,739 Press number one. 696 00:54:14,239 --> 00:54:17,743 Aigoo. You fool. That's not how you convince a man. 697 00:54:17,743 --> 00:54:20,646 You've got to use charisma. Look at me. 698 00:54:20,646 --> 00:54:22,347 See how I do it. 699 00:54:24,049 --> 00:54:27,052 Honey, where are you now? 700 00:54:27,052 --> 00:54:30,956 I really, really, really miss you. Hurry back. 701 00:54:35,060 --> 00:54:36,662 What did you say? 702 00:54:36,662 --> 00:54:38,564 Are you sick? 703 00:54:39,364 --> 00:54:40,566 I understand. 704 00:54:40,566 --> 00:54:42,267 I will go home immediately. 705 00:54:42,467 --> 00:54:43,969 Ai... 706 00:54:43,969 --> 00:54:46,672 Your mother has totally gone bonkers without me. 707 00:54:46,672 --> 00:54:48,373 - Hey, I am going. - No... 708 00:54:48,373 --> 00:54:49,875 Let's leave together, in-law. 709 00:54:49,875 --> 00:54:51,977 I want to drink honey water too. 710 00:54:58,684 --> 00:55:01,587 =Faced with countless difficulties,= 711 00:55:01,587 --> 00:55:05,290 =how we wish that the two people can be together.= 712 00:55:05,290 --> 00:55:07,292 =If you think back to that time,= 713 00:55:07,292 --> 00:55:10,696 =The grievances now doesn't count for anything.= 714 00:55:27,112 --> 00:55:29,615 Let me be honest. 715 00:55:29,615 --> 00:55:32,718 It's a lie to say I'm not attracted to you. 716 00:55:32,718 --> 00:55:36,121 But, no matter how I think about it. 717 00:55:36,121 --> 00:55:38,223 I feel that we cannot start it. 718 00:55:38,223 --> 00:55:40,626 There's a lot of reasons to it. 719 00:55:40,626 --> 00:55:43,829 First, I am a divorcee. 720 00:56:01,547 --> 00:56:03,448 Let's have tea... 721 00:56:36,882 --> 00:56:38,784 =If you feel that you hate each other.= 722 00:56:38,784 --> 00:56:41,086 =Just think about the past.= 723 00:56:41,086 --> 00:56:45,390 =Then you will feel grateful that,= 724 00:56:45,390 --> 00:56:48,994 can stay by your side. Everything else can be forgiven. 725 00:56:51,497 --> 00:56:52,598 President Gang. 726 00:56:54,099 --> 00:56:56,602 It's late, let's go in. 727 00:56:56,602 --> 00:56:58,403 Fine. 728 00:56:58,403 --> 00:57:01,306 No. I'm sorry. 729 00:57:01,306 --> 00:57:04,209 I don't really have to go to Shanghai, right? 730 00:57:04,209 --> 00:57:06,612 There won't be a problem if I don't go with you, right. 731 00:57:06,612 --> 00:57:07,613 But still... 732 00:57:07,613 --> 00:57:09,715 Very sorry, I have urgent matters to attend to. 733 00:57:09,715 --> 00:57:11,416 I'll call you tomorrow. 734 00:57:12,718 --> 00:57:14,119 President. 735 00:57:21,226 --> 00:57:23,428 =The number you're calling is out of reach...= 736 00:57:34,339 --> 00:57:36,041 Ajussi, to Seoul please. 737 00:57:40,746 --> 00:57:44,249 Dr. Gang, thank you for this interview. 738 00:57:44,249 --> 00:57:47,653 We wish that your Children's Hospital will proceed smoothly. 739 00:57:47,653 --> 00:57:50,455 =Thank you.= 740 00:57:57,663 --> 00:58:00,065 Think about the difficulties you went through. 741 00:58:00,065 --> 00:58:02,868 Then you will feel grateful that, 742 00:58:02,868 --> 00:58:05,270 that person can stay by my side. 743 00:58:27,192 --> 00:58:29,194 I love you. 744 00:59:27,352 --> 00:59:29,154 What's wrong? 745 00:59:29,555 --> 00:59:31,456 Of course, I'm here to pick you up. 746 00:59:31,456 --> 00:59:34,059 You were in surgery since this morning, you should be very tired. 747 00:59:34,059 --> 00:59:37,262 Aigoo. I'm so flattered I don't know what to do. 748 00:59:37,262 --> 00:59:40,766 Didn't you say that I'm your pillar of strength. 749 00:59:40,766 --> 00:59:43,468 I will do a better supporting job in the future. 750 00:59:43,468 --> 00:59:46,572 Let's go. I cooked your favourite Kimchi stew. 751 00:59:52,678 --> 00:59:54,880 - What are you doing? We're in a public place. - I'm glad I have you. 752 01:00:47,032 --> 01:00:49,234 =The number you called is currently out of reach...= 753 01:00:58,043 --> 01:00:59,444 Excuse me. 754 01:00:59,444 --> 01:01:02,447 Has the 5pm Shanghai flight taken off? 755 01:01:04,349 --> 01:01:06,852 Yes. It just did. 756 01:01:06,852 --> 01:01:08,253 Is that so? 757 01:01:32,678 --> 01:01:35,180 Dong U. Dong U. 758 01:01:48,794 --> 01:01:50,596 -=I picked it up on the road.=- 759 01:01:50,596 --> 01:01:52,598 -=I heard that wearing your birth stone will keep you healthy.=- 760 01:01:52,598 --> 01:01:54,700 -=You have to work harder before we complete our football team.=- 761 01:01:54,700 --> 01:01:58,203 -=Because I'd still love you even if you turn into a white-haired granny.=- 762 01:02:13,919 --> 01:02:16,021 -=I was too petty this morning.=- 763 01:02:16,021 --> 01:02:18,323 -=I didn't even wish you a happy trip.=- 764 01:02:18,323 --> 01:02:19,725 -=You're almost there, right?=- 765 01:02:19,725 --> 01:02:21,727 -=I wish your work will go smoothly.=- 766 01:02:21,727 --> 01:02:23,228 -=I love you.=- 767 01:02:46,752 --> 01:02:48,754 You're back, lawyer. 768 01:02:48,754 --> 01:02:52,257 Is that your dinner? 769 01:02:52,257 --> 01:02:54,459 Oh, yes. 770 01:02:54,459 --> 01:02:56,061 Because I'm alone today. 771 01:03:32,998 --> 01:03:34,199 Jae Mi. 772 01:03:34,800 --> 01:03:36,201 What is this? 773 01:03:36,201 --> 01:03:37,603 I've been thinking, 774 01:03:37,603 --> 01:03:40,706 we don't have much time to complete our football team. 775 01:03:41,406 --> 01:03:44,009 Is that why you came back? 776 01:04:24,650 --> 01:04:26,852 I like this. 777 01:04:26,852 --> 01:04:28,253 Just once... 778 01:04:28,253 --> 01:04:30,255 - No. - Don't know. Don't know. 779 01:04:30,255 --> 01:04:32,057 Just once... 780 01:04:32,758 --> 01:04:34,560 Just once. 781 01:05:12,498 --> 01:05:14,399 Granny, have one bite. 782 01:05:15,100 --> 01:05:16,802 It's really nice. 783 01:05:28,714 --> 01:05:30,015 Nice. 784 01:05:32,217 --> 01:05:33,519 Here. 785 01:05:36,622 --> 01:05:37,923 Nice. 786 00:29:17,010 --> 00:29:18,016 -= 2 years after =- 59475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.