Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,683 --> 00:00:14,585
Sorry, I don't want my parents to be miserable.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,202
I can't be happy.
3
00:00:38,824 --> 00:00:44,730
This child, messing up her engagement.
Where the heck is she now?
4
00:00:45,531 --> 00:00:49,835
I'll give her a call, husband.
Calm down first.
5
00:00:49,835 --> 00:00:53,338
No, eonni. I'll call her.
Look for Jae Mi.
6
00:00:53,739 --> 00:00:56,842
What is happening here?
7
00:01:01,647 --> 00:01:03,348
What is this?
8
00:01:03,348 --> 00:01:05,350
You pretended to agree to this wedding
9
00:01:05,350 --> 00:01:09,254
but in fact, you're sending Dr. Gang to his demise.
10
00:01:09,254 --> 00:01:10,956
How can you do this?
11
00:01:10,956 --> 00:01:13,659
You're really too much.
12
00:01:13,659 --> 00:01:18,163
He's already heartbroken.
13
00:01:18,163 --> 00:01:20,966
Don't you know what will happen there?
Haven't you thought about it?
14
00:01:21,166 --> 00:01:23,769
You don't even do that to a stranger.
15
00:01:23,769 --> 00:01:24,970
He is the father of your child.
16
00:01:24,970 --> 00:01:26,572
How can you be so mean?
17
00:01:26,572 --> 00:01:27,773
Are you still human?
18
00:01:27,773 --> 00:01:29,775
What did I do wrong?
19
00:01:29,775 --> 00:01:33,378
He and that ajumma deserve to be punished.
20
00:01:33,378 --> 00:01:36,381
Why are you acting so self righteous?
21
00:01:36,381 --> 00:01:39,585
In the first place, it was you
who broke up their family.
22
00:01:39,585 --> 00:01:44,289
How can you not realize your own mistakes?
23
00:01:44,289 --> 00:01:46,291
Even if you're my child.
24
00:01:46,291 --> 00:01:48,193
This is really irritating.
25
00:01:48,193 --> 00:01:51,196
What happened today is also your fault.
26
00:01:51,196 --> 00:01:52,997
You're still in denial?
You... this girl.
27
00:01:52,997 --> 00:01:55,901
Enough, mom.
Stop it.
28
00:01:56,301 --> 00:01:58,504
You think I don't know what you really feel?
29
00:01:58,804 --> 00:02:00,205
Your adopted child has
destroyed the future of your son.
30
00:02:00,205 --> 00:02:02,307
Your adopted child has
destroyed the future of your son.
31
00:02:02,307 --> 00:02:04,409
So you're blaming me for it.
32
00:02:04,409 --> 00:02:07,713
So don't give me that crap.
33
00:02:07,713 --> 00:02:09,414
Just be frank about it.
34
00:02:09,915 --> 00:02:12,117
"I regret adopting you."
35
00:02:12,117 --> 00:02:14,019
"Disappear before me immediately."
36
00:02:14,019 --> 00:02:16,221
"Everybody will be happy,
as long as you disappear."
37
00:02:16,221 --> 00:02:18,123
"Please get out of my sight."
38
00:02:25,430 --> 00:02:27,633
Eonni!
39
00:02:29,535 --> 00:02:33,539
Fine. I know what you're really feeling now.
40
00:02:33,539 --> 00:02:35,140
All right, I got it.
41
00:02:35,541 --> 00:02:39,745
I'll do as you wish,
I will get the hell out of here.
42
00:02:42,447 --> 00:02:49,154
- Nuna. Nuna. Nuna
- Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri. Ju Ri.
43
00:02:56,662 --> 00:02:57,763
Nuna.
44
00:03:02,267 --> 00:03:04,369
Nuna... Nuna, wait.
45
00:03:11,176 --> 00:03:13,879
Why isn't she picking up?
46
00:03:21,787 --> 00:03:22,888
We should leave first.
47
00:03:22,888 --> 00:03:25,290
Don't worry about us.
We'll follow you from behind.
48
00:03:45,210 --> 00:03:46,311
It's dangerous!
49
00:03:56,021 --> 00:03:57,623
Jae Mi's father!
50
00:04:08,433 --> 00:04:09,635
Jae Mi's father!
51
00:04:10,836 --> 00:04:12,037
Ajussi! Are you all right?
52
00:04:12,037 --> 00:04:13,639
Ajussi! Ajussi! Are you okay?
53
00:04:16,341 --> 00:04:17,943
Move!
54
00:04:23,649 --> 00:04:26,652
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
55
00:04:26,652 --> 00:04:29,454
Call 119.
Hurry, call 119.
56
00:04:29,454 --> 00:04:34,159
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
57
00:04:34,159 --> 00:04:37,262
Please call 119.
Hurry, call 119.
58
00:04:37,262 --> 00:04:42,868
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
59
00:04:45,971 --> 00:04:47,472
Headache.
60
00:04:49,575 --> 00:04:54,980
Wife. This is painkiller.
Hurry, take some.
61
00:05:02,588 --> 00:05:07,793
Never in my life have I met something as sinister as this.
62
00:05:07,793 --> 00:05:11,396
I don't know why my heart
is beating so wildly these days.
63
00:05:11,396 --> 00:05:12,798
What should I do?
64
00:05:12,798 --> 00:05:16,201
Now that Ju Ri knows about her past.
How can we still hold on to her?
65
00:05:16,201 --> 00:05:20,105
With her situation,
how can we hold on to her?
66
00:05:20,105 --> 00:05:21,507
Who says we can't?
67
00:05:21,707 --> 00:05:25,611
They're both our children.
How will Ju Ri understand this?
68
00:05:25,611 --> 00:05:27,412
No. This time she also said
69
00:05:27,412 --> 00:05:30,015
she did it for her brother.
70
00:05:30,015 --> 00:05:35,020
But instead, she used Gang son-in-law's life as collateral.
71
00:05:35,020 --> 00:05:37,623
At her age, she should at least improve a bit.
72
00:05:37,623 --> 00:05:41,126
How can she worsen as she gets older.
73
00:05:41,229 --> 00:05:47,432
- Eonni. Ju Ri's not here yet?
- What are you saying? Weren't you chasing after her?
74
00:05:47,633 --> 00:05:50,836
Where is she?
75
00:05:51,837 --> 00:05:54,740
What's wrong, sister-in-law.
Did something happen outside?
76
00:05:54,740 --> 00:05:57,042
Brother-in-law, there's a huge accident.
77
00:05:57,042 --> 00:06:01,146
Gang son-in-law...
Gang son-in-law was taken to the hospital.
78
00:06:02,848 --> 00:06:03,248
What are you talking about?
79
00:06:03,248 --> 00:06:05,450
He was fine just now,
why take him to the hospital?
80
00:06:05,450 --> 00:06:10,155
Say no more.
Just to save Ju Ri, he got hit by a van.
81
00:06:10,956 --> 00:06:13,559
What should we do about this?
What do we do?
82
00:06:13,559 --> 00:06:15,160
What?
83
00:06:25,170 --> 00:06:28,273
Husband. Open your eyes.
84
00:06:28,473 --> 00:06:34,079
Jae Mi's father. Please open your eyes. Please.
85
00:06:35,781 --> 00:06:38,584
Please open your eyes.
86
00:06:54,099 --> 00:06:59,805
Jae Mi's father. Jae Mi's father
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
87
00:07:02,107 --> 00:07:05,511
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
88
00:07:05,511 --> 00:07:06,712
Please stay here.
89
00:07:06,712 --> 00:07:09,915
Jae Mi's father. Jae Mi's father.
90
00:07:46,251 --> 00:07:48,654
Ajumma, where are you going?
91
00:08:05,871 --> 00:08:07,172
Thank you. Bye.
92
00:08:07,172 --> 00:08:09,274
We enjoyed the food. Thank you.
93
00:08:18,984 --> 00:08:20,385
Everything's all right here?
94
00:08:20,385 --> 00:08:23,889
Boss. Your engagement's done already?
95
00:08:23,889 --> 00:08:25,890
On this kind of day
you should be with Lawyer Byeon.
96
00:08:25,890 --> 00:08:27,592
Why are you here?
97
00:08:39,505 --> 00:08:43,609
How deeply in love you are with each other.
98
00:08:43,909 --> 00:08:48,013
You can't live without him.
Have you forgotten?
99
00:08:49,114 --> 00:08:52,117
I know. I've been through that so I know.
100
00:08:52,117 --> 00:08:55,621
Even if father is randomly living.
101
00:08:55,621 --> 00:08:58,824
If my daughter lives like that,
how do you think I'd feel?
102
00:08:58,824 --> 00:09:00,926
Then again because of father you have run into trouble.
103
00:09:00,926 --> 00:09:07,332
Jae Mi. Do you know the difference between destiny and fate?
104
00:09:09,635 --> 00:09:15,440
Destiny relates to the future while
fate relates to events from the past.
105
00:09:16,041 --> 00:09:22,347
Although, you can change destiny
but you cannot change fate.
106
00:09:23,448 --> 00:09:25,751
If what is happening now is destiny.
107
00:09:25,751 --> 00:09:29,054
Our meeting is fated.
108
00:09:29,254 --> 00:09:34,059
So please don't act like a fool.
109
00:09:45,971 --> 00:09:47,573
Yes, this is the porridge shop.
110
00:09:49,474 --> 00:09:52,277
What? Yes, wait a minute.
111
00:09:52,678 --> 00:09:55,581
Boss, please take the call. It's your aunt.
112
00:09:55,981 --> 00:09:58,083
Just tell her I'm not here.
113
00:09:58,083 --> 00:09:59,685
It's not that...
114
00:09:59,685 --> 00:10:02,888
Your father was rushed to the hospital.
115
00:10:03,889 --> 00:10:06,792
What? What happened to dad?
116
00:10:07,893 --> 00:10:10,896
Dong U. Why aren't you picking up my calls?
117
00:10:10,896 --> 00:10:13,098
Give it to me.
118
00:10:13,098 --> 00:10:16,101
Baby, how's Dr. Gang?
119
00:10:16,101 --> 00:10:19,404
He's still in surgery.
We're still waiting here,
120
00:10:19,705 --> 00:10:21,707
but looks like he's in a bad shape.
121
00:10:21,807 --> 00:10:23,909
Oh my god. What do we do?
122
00:10:23,909 --> 00:10:26,812
Which hospital is it?
I'm going there now.
123
00:10:26,812 --> 00:10:30,315
Mom, there's no need.
It's useless coming here.
124
00:10:30,315 --> 00:10:33,519
The surgery will take long,
it's best if you go home.
125
00:10:33,519 --> 00:10:35,420
I'll call you if something happens.
126
00:10:35,420 --> 00:10:40,225
Fine. Wait, baby.
Is your sister there?
127
00:10:40,926 --> 00:10:43,729
Is it? I understand.
128
00:10:44,830 --> 00:10:47,833
What? How is Gang son-in-law doing?
129
00:10:48,033 --> 00:10:51,737
Not good. He's still in surgery.
130
00:10:51,937 --> 00:10:55,140
Aigoo... aigoo... What do we do?
131
00:10:55,140 --> 00:10:56,341
Aigoo...
132
00:10:58,744 --> 00:11:03,448
Eonni, I combed the parking lot.
Ju Ri isn't there.
133
00:11:03,849 --> 00:11:07,152
Ju Ri's not in the hospital too.
She should be at home.
134
00:11:07,152 --> 00:11:11,156
In case something happens,
we have to bring Se Ra there.
Let's go home and have a look.
135
00:11:11,156 --> 00:11:13,959
No, eonni.
I have to go somewhere else.
136
00:11:13,959 --> 00:11:16,061
Both of you go home first.
137
00:11:17,062 --> 00:11:22,768
Sunny. Sunny. Pak Sunny.
Where are you going?
138
00:11:35,781 --> 00:11:37,282
Blood pressure is decreasing.
139
00:11:54,199 --> 00:11:57,202
Eonni, it'll be all right.
140
00:11:57,202 --> 00:12:00,205
Brother-in-law will be all right, eonni.
141
00:12:03,509 --> 00:12:06,011
It's been three hours already.
142
00:12:06,011 --> 00:12:07,613
Exactly how hurt is he,
143
00:12:07,613 --> 00:12:09,815
to have this surgery last this long.
144
00:12:16,321 --> 00:12:17,723
Where's Jae Mi?
145
00:12:17,923 --> 00:12:19,525
Don't worry, eonni.
146
00:12:19,525 --> 00:12:22,528
We've already told her,
she's on her way here.
147
00:12:49,655 --> 00:12:53,158
-=Jae Mi. I've been trying to call you. =-
148
00:12:53,158 --> 00:12:54,359
-=You're not even answering your phone.=-
149
00:12:54,560 --> 00:12:56,061
-=You're really frightened, right?=-
150
00:12:56,061 --> 00:12:58,664
-=It's all my fault.=-
151
00:13:14,980 --> 00:13:17,382
Where's dad?
Where is my dad?
152
00:13:17,382 --> 00:13:19,384
He's still in surgery.
153
00:13:19,384 --> 00:13:20,786
Still in surgery?
154
00:13:20,786 --> 00:13:24,089
How hurt exactly is he to still be in surgery?
155
00:13:26,291 --> 00:13:28,494
Okay, I'm going to find mom.
156
00:13:28,694 --> 00:13:30,896
Calm yourself down before you go there.
157
00:13:30,896 --> 00:13:34,900
Mother-in-law will get more worried
if she sees you like this.
158
00:13:47,112 --> 00:13:48,413
I am sorry.
159
00:13:49,314 --> 00:13:51,416
To have matters turn out this way.
160
00:13:51,717 --> 00:13:55,521
Thinking about it, it's all my fault.
161
00:13:57,122 --> 00:14:00,025
I shouldn't have persisted till the end.
162
00:14:01,326 --> 00:14:04,730
and given you up a lot earlier.
163
00:14:04,830 --> 00:14:09,234
No. Lawyer, why?
164
00:14:09,434 --> 00:14:12,437
If you put it that way,
then I have a greater fault.
165
00:14:13,539 --> 00:14:19,044
Nobody wanted this to happen.
Don't blame yourself.
166
00:14:20,546 --> 00:14:22,047
I'm going.
167
00:15:23,008 --> 00:15:25,110
Why are you doing this here?
168
00:15:25,611 --> 00:15:27,513
Don't you want to see how Dr. Gang's doing?
169
00:15:27,713 --> 00:15:29,715
I can't go.
170
00:15:30,115 --> 00:15:32,117
How can I go there?
171
00:15:32,718 --> 00:15:34,520
I'm too afraid, I'm not going.
172
00:15:36,221 --> 00:15:38,323
What if oppa dies?
173
00:15:38,724 --> 00:15:40,526
What if something bad happens?
174
00:15:41,527 --> 00:15:44,830
I can't go. I'm not going.
175
00:15:44,830 --> 00:15:46,832
Ju Ri, please.
176
00:15:46,832 --> 00:15:50,035
Aunt, I never realized
177
00:15:50,435 --> 00:15:54,039
how vicious I was to him.
178
00:15:54,239 --> 00:15:57,342
I spur vicious words once I open my mouth,
179
00:15:57,342 --> 00:15:59,545
and just wanted to separate him and that ajumma.
180
00:15:59,545 --> 00:16:01,647
So I asked him to leave for Yemen.
181
00:16:01,847 --> 00:16:06,752
I asked him to die there and never come back.
182
00:16:06,852 --> 00:16:07,953
Ju Ri.
183
00:16:08,353 --> 00:16:13,258
That ajumma came to see me
and cried while begging
184
00:16:13,258 --> 00:16:19,464
"That person's body is weak.
He won't be able to take it."
185
00:16:19,464 --> 00:16:21,266
"He will die if he really goes there."
186
00:16:21,266 --> 00:16:24,970
She begged for leniency.
187
00:16:26,972 --> 00:16:28,874
But, do you know what I said?
188
00:16:30,676 --> 00:16:34,780
"I don't care if he dies,
I don't want to see both of you being so happy."
189
00:16:35,681 --> 00:16:42,788
I was so obsessed with making them suffer
and separating them from each other.
190
00:16:42,788 --> 00:16:46,792
This is why I objected to Jae Mi's marriage.
191
00:16:48,193 --> 00:16:51,295
But, why must he save me?
192
00:16:51,295 --> 00:16:56,901
If it were me, I wouldn't care.
193
00:16:56,901 --> 00:16:59,705
Why must he save me? Why? Why?
194
00:17:00,706 --> 00:17:08,013
Ju Ri. You still don't know how Dr. Gang feels?
195
00:17:11,216 --> 00:17:18,323
Although you hate him very much
but he was never bitter with you.
196
00:17:19,224 --> 00:17:28,333
No, instead he felt very guilty and apologetic towards you.
197
00:17:28,333 --> 00:17:32,538
Which is why he did that.
198
00:17:39,044 --> 00:17:40,345
Ju Ri.
199
00:17:41,246 --> 00:17:44,950
Aunt, is it my fault?
200
00:17:45,851 --> 00:17:50,155
It's all my fault, right?
It's my fault, right?
201
00:17:50,455 --> 00:17:54,760
I should have listened to you when you told me to stop.
202
00:17:54,860 --> 00:17:56,562
I really didn't know.
203
00:17:58,463 --> 00:18:02,668
I should have owned up to my mistakes.
204
00:18:04,570 --> 00:18:08,774
Otherwise, I'd regret it.
I really didn't know.
205
00:18:09,875 --> 00:18:14,379
If I listened to you, this would never have happened.
206
00:18:14,379 --> 00:18:17,783
I won't be feeling this scared.
I should have known better.
207
00:18:19,184 --> 00:18:24,590
Aunt. It's all my fault. I was wrong.
208
00:18:26,091 --> 00:18:30,696
Ju Ri, it's not too late yet.
209
00:18:30,696 --> 00:18:34,800
If you really regret it, go and see him.
210
00:18:35,601 --> 00:18:40,105
Apologize to him before it's too late.
211
00:18:40,105 --> 00:18:45,711
This might be your last chance of getting forgiveness.
212
00:18:47,513 --> 00:18:48,714
Let's go.
213
00:18:50,816 --> 00:18:52,618
Let's go now, Ju Ri.
214
00:19:05,230 --> 00:19:09,535
I can't stay like this.
I must go to the hospital.
215
00:19:09,535 --> 00:19:13,939
The operation has gone on for a long time,
there's something wrong for sure.
216
00:19:13,939 --> 00:19:16,542
I'm going with you.
Do we take Se Ra ?
217
00:19:17,042 --> 00:19:19,945
Shut up, this will only frighten Se Ra.
218
00:19:19,945 --> 00:19:22,347
So please don't tell her.
219
00:19:22,347 --> 00:19:25,551
Aigoo. What if Gang son-in-law dies?
220
00:19:25,551 --> 00:19:28,754
Let's not dwell on the children's wedding first.
What will happen to Ju Ri?
221
00:19:28,754 --> 00:19:33,358
Can you shut up?
Can a person lose his life this easily?
222
00:19:33,358 --> 00:19:37,763
So don't talk nonsense.
Watch your mouth. Hurry. Let's go.
223
00:20:12,097 --> 00:20:14,299
Doctor, how did it go?
224
00:20:14,299 --> 00:20:17,803
We just operated on the stomach area
because most of the injury happened there.
225
00:20:17,803 --> 00:20:22,608
But because the injury in his stomach is severe,
he lost a lot of blood.
226
00:20:22,908 --> 00:20:24,810
He's still in a critical situation.
227
00:20:26,512 --> 00:20:32,117
What will happen to my father?
Is he in a stable condition now?
228
00:20:32,117 --> 00:20:37,222
Right. He's life is not in danger?
He'll wake up soon, right?
229
00:20:37,222 --> 00:20:41,026
Sorry. The critical stage is not over yet.
230
00:20:41,026 --> 00:20:42,728
We'll have to observe him overnight.
231
00:20:45,931 --> 00:20:47,132
Mom!
232
00:20:47,132 --> 00:20:48,534
Have a seat first.
233
00:20:56,241 --> 00:21:01,647
Mom, dad will be all right.
Nothing will happen to him.
234
00:21:02,247 --> 00:21:04,950
Omo. Who's this?
235
00:21:14,059 --> 00:21:15,260
Nuna.
236
00:21:16,662 --> 00:21:19,464
Is Dr. Gang all right?
237
00:21:19,565 --> 00:21:24,970
What? You have come to see the results of your doing?
238
00:21:25,270 --> 00:21:29,374
Isn't this what you wanted?
239
00:21:29,374 --> 00:21:30,676
Honey.
240
00:21:30,976 --> 00:21:35,581
Aunt, the surgery's over.
But he's still in a critical condition.
241
00:21:35,581 --> 00:21:37,583
So, please take nuna home first.
242
00:21:37,683 --> 00:21:44,690
I don't want to Dong U.
I want to stay here and
243
00:21:44,690 --> 00:21:47,493
wait till he regains consciousness.
244
00:21:47,493 --> 00:21:49,795
What right do you have to wait here?
245
00:21:50,095 --> 00:21:53,098
Why? You're still holding a grudge?
246
00:21:53,098 --> 00:21:57,002
You still have something to say
to him when he comes to?
247
00:21:57,803 --> 00:22:04,810
Even if you're very selfish but you can't be this selfish.
248
00:22:04,810 --> 00:22:12,017
My brother-in-law, eonni, Jae Mi
and your brother. Are you happy now?
249
00:22:13,118 --> 00:22:20,526
Nobody wants you to be here.
So get lost immediately. Get lost now.
250
00:22:20,526 --> 00:22:23,128
Stop it, Jeong Shim.
251
00:22:31,436 --> 00:22:32,938
Come with me.
252
00:22:33,338 --> 00:22:38,243
When the time comes,
there might be enough time to see him.
253
00:22:38,243 --> 00:22:39,645
Eonni.
254
00:23:39,204 --> 00:23:45,310
Husband. Jae Mi father.
255
00:23:46,211 --> 00:23:50,816
You spent a long time in surgery.
You must be tired.
256
00:23:51,917 --> 00:24:01,627
Everybody's here including Se Ra's mother.
Please open your eyes.
257
00:24:08,834 --> 00:24:22,948
Oppa, it's all my fault. My fault.
I was wrong. Don't die.
258
00:24:23,749 --> 00:24:31,156
I won't do that again. Please don't die. Don't die.
259
00:24:37,262 --> 00:24:44,570
Jae Mi father, did you hear it?
Everybody's waiting for you to wake up.
260
00:24:45,270 --> 00:24:51,777
Didn't you tell me before that
you'd take good care of yourself in Yemen?
261
00:24:52,377 --> 00:24:56,181
You told me me not to worry
because you're very strong.
262
00:24:56,281 --> 00:25:01,386
I believed you and you promised me
263
00:25:02,187 --> 00:25:09,194
you won't leave first so I don't have to suffer.
264
00:25:13,799 --> 00:25:17,803
You can't just die like this.
Wake up.
265
00:25:17,803 --> 00:25:22,908
For Jae Mi and Se Ra's sake,
you can't die like this.
266
00:25:22,908 --> 00:25:28,313
Wake up. Let's go home.
267
00:25:28,313 --> 00:25:33,118
Everybody's waiting for you.
You must go home.
268
00:25:33,118 --> 00:25:38,824
Jae Mi father, come home with me.
Let's go home together.
269
00:25:38,824 --> 00:25:41,527
Let's go home.
270
00:26:01,246 --> 00:26:04,550
Mom.
271
00:26:09,054 --> 00:26:15,160
Husband. Husband. Husband. You're awake. Husband.
272
00:26:15,360 --> 00:26:18,664
Dad, it's me.
Can you hear me?
273
00:26:19,464 --> 00:26:21,066
Seems like he's waking up.
274
00:26:25,370 --> 00:26:27,873
Mr. Gang Hyeong Do.
Are you awake?
275
00:26:36,982 --> 00:26:41,587
Husband. It's me.
Can you see me? Husband.
276
00:26:44,890 --> 00:26:49,695
Jae Mi and Dong U are here too.
Byeon Ju Ri's here too.
277
00:26:49,695 --> 00:26:51,497
Can you recognize us?
278
00:26:56,802 --> 00:26:58,103
Dad.
279
00:27:00,606 --> 00:27:03,909
Oppa, I'm sorry.
280
00:27:08,914 --> 00:27:16,822
That's good. You're awake.
You're all right. No need to worry now.
281
00:27:34,239 --> 00:27:36,842
Husband! Husband!
What's wrong with him?
282
00:27:36,842 --> 00:27:37,943
- Oppa.
- Dad.
283
00:27:40,345 --> 00:27:41,647
Prepare the defibrillator.
284
00:27:45,150 --> 00:27:46,752
1, 2, 3.
285
00:27:49,054 --> 00:27:52,558
Increase the intensity. 1, 2, 3.
286
00:27:56,562 --> 00:28:02,467
Husband. Husband. No.
We have to go home together.
287
00:28:02,868 --> 00:28:07,372
- We're going home together, Jae Mi father.
- 1, 2, 3.
288
00:28:11,176 --> 00:28:13,378
No.
289
00:28:16,882 --> 00:28:19,484
No... Jae Mi father.
290
00:28:21,486 --> 00:28:25,090
Jae Mi's father.
291
00:29:05,030 --> 00:29:06,932
1, 2, 3.
292
00:29:06,932 --> 00:29:09,434
Jae Mi's father.
293
00:29:21,046 --> 00:29:24,049
~ Don't frown. ~
294
00:29:24,049 --> 00:29:26,952
~ Everybody's tired. ~
295
00:29:26,952 --> 00:29:27,553
~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~
296
00:29:27,553 --> 00:29:27,753
~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~
297
00:29:27,753 --> 00:29:33,559
~ Somebody is sharing your pain with you, my friends. ~
298
00:29:33,859 --> 00:29:40,165
~ If you feel lonely.
Just look to your side. ~
299
00:29:40,165 --> 00:29:46,471
~ So many people,
they're all my friends. ~
300
00:29:46,471 --> 00:29:53,178
Jae Won, do you like this song?
This is my favourite song right now.
301
00:29:53,178 --> 00:29:56,882
Jae Won, today, we're going to visit a loved one.
302
00:29:56,882 --> 00:30:01,486
If you make a fuss out there,
you'll get it from me.
303
00:30:02,187 --> 00:30:05,390
Got it? Haha. Let's go.
304
00:30:13,999 --> 00:30:17,803
Hui Su. Our son has grown up.
305
00:30:19,004 --> 00:30:23,108
Do you understand what I'm saying?
He's bigger now.
306
00:30:23,509 --> 00:30:25,310
Others say a child will grow
after getting sick once.
307
00:30:25,310 --> 00:30:30,115
After getting flu last winter,
looks like he has grown up indeed.
308
00:30:30,616 --> 00:30:34,419
Let's skip the rest.
You should know how I get by.
309
00:30:34,820 --> 00:30:40,025
Although it's difficult,
but business is slowly growing.
310
00:30:40,526 --> 00:30:42,027
Ask me if I'm lonely?
311
00:30:42,828 --> 00:30:46,732
Of course, I am.
312
00:30:46,932 --> 00:30:49,935
I'm so lonely that whenever I see
other couples fighting,
313
00:30:49,935 --> 00:30:54,339
I wish that I'd have a wife like that too.
314
00:30:55,240 --> 00:30:59,344
But, you're still in my heart.
315
00:30:59,645 --> 00:31:05,951
So, you have to bless me and your son.
Make us feel loved.
316
00:31:05,951 --> 00:31:07,553
Okay Hui Su?
317
00:31:09,354 --> 00:31:11,857
Jae Won, let's go.
318
00:31:17,563 --> 00:31:19,665
Say goodbye to mom.
319
00:31:22,267 --> 00:31:27,573
Mom, I'm leaving. See you again. Bye.
320
00:31:31,376 --> 00:31:36,682
Everybody come. Come
We just opened. Free tasting. Come.
321
00:31:36,982 --> 00:31:40,986
Come. Come. Have more.
322
00:31:40,986 --> 00:31:43,889
How do you do? Try some.
323
00:31:46,091 --> 00:31:47,693
Have more.
324
00:31:47,693 --> 00:31:50,095
Yes, ajussi. I wish you the best.
325
00:31:50,195 --> 00:31:56,101
Thank you but... Don't call me ajussi,
just boss will do.
326
00:31:57,603 --> 00:32:02,007
Come. Free taste. Free taste.
327
00:32:02,007 --> 00:32:07,813
This woman said she'd come over and help me.
I'm so busy here, where the heck is she?
328
00:32:07,813 --> 00:32:12,718
She is surely sleeping with the child.
This ignorant fool.
329
00:32:14,419 --> 00:32:15,521
Da Reum.
330
00:32:15,521 --> 00:32:19,324
We've practised English a lot.
Why did you just get 30%? 30%.
331
00:32:19,324 --> 00:32:20,826
What did I say?
332
00:32:20,826 --> 00:32:24,129
"If you study well,
this can change your husband's career."
333
00:32:24,129 --> 00:32:26,031
Yes, right.
334
00:32:26,031 --> 00:32:27,633
You can't go on like this.
335
00:32:27,633 --> 00:32:31,637
From now on,
we are only speaking english at home.
336
00:32:32,237 --> 00:32:34,940
What is this?
337
00:32:37,242 --> 00:32:39,545
Yes. Radish. How do you say it in english?
338
00:32:40,145 --> 00:32:43,949
Yes. "Cup-Deok-Ggi".
339
00:32:43,949 --> 00:32:45,551
Nan Da Reum.
340
00:32:45,551 --> 00:32:48,353
Cup-dugi. What's that?
341
00:32:48,353 --> 00:32:50,556
You need more practice on your pronunciation.
342
00:32:51,557 --> 00:32:53,959
Gyak-Deok-Ggi. Follow me.
343
00:32:53,959 --> 00:32:55,460
Gyak-Deok-Ggi.
344
00:32:55,460 --> 00:32:57,763
Okay. Good.
345
00:33:00,265 --> 00:33:02,968
Da Reum. Da Reum, father is back.
346
00:33:03,068 --> 00:33:05,971
Yes, father. Come in.
347
00:33:07,072 --> 00:33:08,974
I am teaching the child.
348
00:33:08,974 --> 00:33:10,776
Why is he home so early?
349
00:33:10,776 --> 00:33:12,578
This enemy.
350
00:33:12,978 --> 00:33:15,981
Aigoo. Did you have fun today, Da Reum?
351
00:33:15,981 --> 00:33:19,484
Yes, father. You worked hard too.
352
00:33:21,286 --> 00:33:22,688
No. No. No.
353
00:33:22,688 --> 00:33:24,089
What did mommy say?
354
00:33:24,089 --> 00:33:26,091
Didn't I tell you to use english exclusively?
355
00:33:26,091 --> 00:33:28,694
Hi daddy. Welcome home.
356
00:33:28,694 --> 00:33:30,896
Even know how to say Welcome.
357
00:33:31,396 --> 00:33:34,099
We had a Free Taste Activity today in the shop.
358
00:33:34,099 --> 00:33:35,501
I asked you to help out in the shop.
359
00:33:35,501 --> 00:33:37,202
And you just had fun at home?
360
00:33:37,202 --> 00:33:38,804
Your life suddenly got better?
361
00:33:38,804 --> 00:33:41,807
How can I play if I'm looking after the two kids?
362
00:33:41,807 --> 00:33:43,709
No... Then what about you?
363
00:33:43,709 --> 00:33:46,712
You've been out all day.
Is business good?
364
00:33:46,812 --> 00:33:49,014
We still have to pay for this month's loan,
365
00:33:49,014 --> 00:33:51,216
and hand over the deposit for our new house.
366
00:33:51,216 --> 00:33:52,718
Money, money, money.
367
00:33:52,718 --> 00:33:54,019
Are you that crazy about money?
368
00:33:54,019 --> 00:33:58,223
Crazy? Are you saying that I'm crazy?
369
00:34:05,830 --> 00:34:08,333
I am really helpless.
370
00:34:08,534 --> 00:34:10,435
This world is really too much.
371
00:34:10,435 --> 00:34:13,138
Now, you dare fart on your husband's face?
372
00:34:13,138 --> 00:34:16,942
Do you want to poison me
and collect insurance when I die?
373
00:34:16,942 --> 00:34:20,444
Try carrying your son for a sec.
Do you know how heavy he is?
374
00:34:21,446 --> 00:34:23,147
I'm super tired already.
375
00:34:23,649 --> 00:34:26,051
How long ago was it when
you said I look cute when I fart.
376
00:34:26,051 --> 00:34:28,153
Are they the same woman?
377
00:34:28,153 --> 00:34:34,859
Back then, your head smelled like flowers,
nowadays, it smells like a sewer.
378
00:34:34,859 --> 00:34:36,361
Sewer.
379
00:34:37,162 --> 00:34:41,266
How do expect me to wash my head
when I'm so busy with these two kids?
380
00:34:41,266 --> 00:34:42,768
Is something wrong with you lately?
381
00:34:42,768 --> 00:34:44,970
Is that why you pick on me all the time? Right?
382
00:34:44,970 --> 00:34:47,272
Don't fight.
383
00:34:47,272 --> 00:34:49,575
Didn't you agree to get along?
384
00:34:49,575 --> 00:34:51,276
Why fight all the time?
385
00:34:51,276 --> 00:34:53,078
The minute you open your eyes.
386
00:34:53,078 --> 00:34:57,182
I am so disappointed in you lately.
387
00:34:57,182 --> 00:35:02,888
Let's go Nun Neum.
388
00:35:11,597 --> 00:35:15,100
They say that husbands and wives
were enemies in their previous lives.
Looks like this saying is correct.
389
00:35:15,100 --> 00:35:17,302
Enemy.
390
00:35:17,402 --> 00:35:20,405
Who's supposed to say this.
391
00:35:21,206 --> 00:35:22,708
You dare say it smells like sewer.
392
00:35:22,708 --> 00:35:24,510
Try it yourself. Really.
393
00:35:26,411 --> 00:35:29,915
There's really no need to turn on the fuel gas.
394
00:35:29,915 --> 00:35:32,718
We just need to continue on like this.
395
00:35:35,120 --> 00:35:36,321
Earn lots of money.
396
00:35:36,321 --> 00:35:39,825
It has become a weapon. An offensive weapon.
397
00:36:06,552 --> 00:36:07,653
Hello.
398
00:36:09,755 --> 00:36:13,158
Omo. What brings you here?
399
00:36:13,759 --> 00:36:17,863
I'm here to pick Se Ra and aunt up.
But, what are you doing here?
400
00:36:17,863 --> 00:36:20,465
I'm also here to pick the children up.
401
00:36:21,366 --> 00:36:23,468
Children?
402
00:36:29,074 --> 00:36:30,776
Here. Here.
403
00:36:30,776 --> 00:36:32,277
Ricky. Anna.
404
00:36:32,277 --> 00:36:35,781
Hello. Hey kids. Say hello
405
00:36:35,781 --> 00:36:38,584
to the organization president who invited us to Korea.
406
00:36:38,584 --> 00:36:39,885
Hello.
407
00:36:39,885 --> 00:36:42,287
Aigoo. You can say Korean pretty well.
408
00:36:42,287 --> 00:36:45,090
You're Ricky. You're Anna, right?
409
00:36:45,090 --> 00:36:45,591
Yes.
410
00:36:45,591 --> 00:36:47,192
Tired? Come.
411
00:36:48,193 --> 00:36:49,695
I am leaving first.
412
00:36:52,998 --> 00:36:55,200
Why are they Filipino children?
413
00:36:55,200 --> 00:36:56,401
Mom!
414
00:36:57,503 --> 00:37:02,508
Se Ra. You're here. You're grown prettier.
415
00:37:03,208 --> 00:37:06,211
I visited a zoo with grandpa and uncle.
416
00:37:06,211 --> 00:37:08,514
I saw Kangaroos and Koalas there.
417
00:37:08,514 --> 00:37:11,917
Really? I'm sure it was a lot of fun.
418
00:37:14,520 --> 00:37:16,822
Aunt, you've worked hard.
419
00:37:16,822 --> 00:37:18,824
Taking care of your granddaughter.
420
00:37:18,824 --> 00:37:21,126
But is it all right if you come here often?
421
00:37:21,126 --> 00:37:22,327
Uncle doesn't mind at all?
422
00:37:22,327 --> 00:37:25,831
I told him you're getting married,
I asked for his permission before coming over.
423
00:37:30,235 --> 00:37:34,640
Se Ra, are you really okay with it?
Mom's re-marriage?
424
00:37:34,640 --> 00:37:39,545
I want the people I love to be happy
and not be unhappy.
425
00:37:39,545 --> 00:37:42,648
Your are now smiling everyday
since you began dating him.
426
00:37:42,648 --> 00:37:45,951
And because he'd get mad,
you don't go shopping any more.
427
00:37:46,552 --> 00:37:48,954
Really lovely. Let's go.
428
00:37:48,954 --> 00:37:51,657
You and that man are dating?
429
00:37:51,657 --> 00:37:53,859
Oh, anyway if you want to snare the man...
430
00:37:53,859 --> 00:37:55,460
then you're really hopeless.
431
00:37:55,460 --> 00:37:57,362
Who did I take after?
432
00:37:57,362 --> 00:37:59,064
You can't deny blood ties afterall.
433
00:38:02,067 --> 00:38:05,470
Thank you, for taking after me.
434
00:38:37,803 --> 00:38:39,805
Not pretty?
435
00:39:09,334 --> 00:39:12,538
What are you doing right now?
436
00:39:15,941 --> 00:39:19,044
Is the fashion show over? Let's go.
437
00:39:19,244 --> 00:39:21,146
No...
438
00:39:21,146 --> 00:39:23,348
What kind of man are you?
So callous.
439
00:39:23,348 --> 00:39:26,652
How can you sleep while viewing
this all important wedding dress?
440
00:39:26,652 --> 00:39:30,255
If you keep on ignoring me,
let's just have a simple wedding ceremony.
441
00:39:30,956 --> 00:39:32,157
Really?
442
00:39:32,758 --> 00:39:34,760
You don't have to say it,
I want it simple too.
443
00:39:35,160 --> 00:39:38,764
Let's just cancel the wedding ceremony
and have a simple one instead.
444
00:39:39,464 --> 00:39:40,866
Wh-What?
445
00:39:40,866 --> 00:39:42,768
This is not our first marriage.
446
00:39:42,768 --> 00:39:44,670
There's no need to go through that again.
447
00:39:44,670 --> 00:39:46,772
The economy's suffering too.
448
00:39:46,972 --> 00:39:48,874
Let's just have a quiet dinner with the family.
449
00:39:48,874 --> 00:39:50,776
Let's just have a quiet dinner with the family.
450
00:39:50,776 --> 00:39:52,778
Quiet?
451
00:39:53,078 --> 00:39:56,582
Hey. I am Byeon Ju Ri.
452
00:39:56,582 --> 00:39:59,084
In my dictionary, there's no such word.
453
00:39:59,084 --> 00:40:01,086
Then just add it in, okay?
454
00:40:01,086 --> 00:40:05,190
Quiet, elegant. Be simple, okay?
455
00:40:05,190 --> 00:40:06,291
It's such a nice word.
456
00:40:06,291 --> 00:40:10,696
If it's that nice,
then go have your simple wedding yourself.
457
00:40:10,696 --> 00:40:14,199
I want to have a magnificent one.
458
00:40:14,900 --> 00:40:16,702
No!
459
00:40:17,202 --> 00:40:20,906
If you move one more step,
I will really end it.
460
00:40:32,618 --> 00:40:36,622
Sorry. I was wrong.
461
00:40:40,025 --> 00:40:41,727
You thought this would happen?
462
00:40:41,727 --> 00:40:44,229
You got it wrong.
Don't be so presumptuous.
463
00:40:47,432 --> 00:40:49,434
Byeon Ju Ri.
464
00:40:49,434 --> 00:40:51,837
I thought you've matured.
465
00:40:51,837 --> 00:40:53,438
You're still the same.
466
00:40:59,845 --> 00:41:03,549
You're really beautiful!
467
00:41:03,549 --> 00:41:05,250
And really suitable.
468
00:41:05,250 --> 00:41:07,152
Thank you.
469
00:41:08,353 --> 00:41:11,456
Thanks to you, they're very happy in Korea.
470
00:41:11,456 --> 00:41:12,958
You're very hospitable.
471
00:41:12,958 --> 00:41:14,960
I've already booked a room.
472
00:41:14,960 --> 00:41:16,461
Go and rest.
473
00:41:16,461 --> 00:41:19,064
The children will be having their surgeries tomorrow.
They'll be very tired.
474
00:41:19,064 --> 00:41:22,768
I am very grateful to you for helping the children.
475
00:41:22,768 --> 00:41:27,172
Your welcome.
This is what Dr. Gang wants.
476
00:41:27,272 --> 00:41:30,676
I'm very happy to do this.
477
00:41:30,676 --> 00:41:34,780
We are very grateful to both of you.
478
00:41:43,288 --> 00:41:47,292
=Wake up, wake up.=
479
00:41:51,497 --> 00:41:51,997
=It's almost time to leave.=
480
00:41:52,798 --> 00:41:57,503
=Wake up, wake up.=
481
00:41:58,103 --> 00:42:00,806
=If you don't wake up...=
482
00:42:55,260 --> 00:42:58,463
You're up early today.
483
00:43:01,066 --> 00:43:03,368
Did you sleep well, my baby?
484
00:43:06,672 --> 00:43:07,873
What is it?
485
00:43:08,073 --> 00:43:10,776
What is this medicine?
486
00:43:11,577 --> 00:43:12,878
It's nothing.
487
00:43:12,878 --> 00:43:14,580
What do you mean 'it's nothing?'
488
00:43:14,580 --> 00:43:17,783
Why are you taking this without talking to me first.
489
00:43:17,783 --> 00:43:19,685
If I talk to you about it,
will you approve?
490
00:43:19,685 --> 00:43:21,887
Wh-What did you say?
491
00:43:21,887 --> 00:43:24,890
Then you just made your own decision.
492
00:43:24,890 --> 00:43:26,692
You know I want to have children.
493
00:43:26,692 --> 00:43:28,093
How can you do this?
494
00:43:28,093 --> 00:43:31,497
This is deceiving and concealing things from your spouse.
495
00:43:31,497 --> 00:43:34,600
Don't you know how important this period is for me?
496
00:43:34,600 --> 00:43:36,802
If I have children now,
I won't be able to concentrate
on the porridge shop.
497
00:43:36,802 --> 00:43:39,805
It'll just be delayed by a year or two,
can't you wait a bit?
498
00:43:39,805 --> 00:43:43,308
Before we got married, you said you find
me most attractive when I work.
499
00:43:43,308 --> 00:43:45,410
That kind of charm.
500
00:43:45,410 --> 00:43:47,813
Does it mean abandoning our football team
and immersing yourself in work?
501
00:43:48,113 --> 00:43:50,315
When am I going to have my 11 kids
for my football team?
502
00:43:50,315 --> 00:43:52,818
If you have a conscience,
seriously contemplate on it.
503
00:43:52,818 --> 00:43:54,920
Every morning after waking up,
it's just work, work, work.
504
00:43:54,920 --> 00:43:57,122
Marriage is not supposed to be like this.
505
00:43:57,122 --> 00:43:58,924
The married life I envisioned is not like this.
506
00:43:58,924 --> 00:44:00,125
Marriage is a reality.
507
00:44:00,125 --> 00:44:03,328
This is why mother-in-law calls you
my baby, my baby all the time.
508
00:44:03,328 --> 00:44:06,331
Fine. There's no need to say more
since we have to go to work soon.
509
00:44:06,331 --> 00:44:07,933
You choose.
510
00:44:08,133 --> 00:44:10,335
Me or the porridge shop.
511
00:44:10,335 --> 00:44:11,837
What did you say?
512
00:44:12,738 --> 00:44:14,439
Hey. Byeon Dong U.
513
00:44:14,439 --> 00:44:15,941
If you choose me,
514
00:44:15,941 --> 00:44:18,043
we'll immediately start working on our soccer team tonight.
515
00:44:18,043 --> 00:44:20,145
Got it?
516
00:44:23,749 --> 00:44:24,850
What?
517
00:44:24,850 --> 00:44:26,652
Isn't he a bit ambitious.
518
00:44:26,652 --> 00:44:28,253
Football team.
519
00:44:28,954 --> 00:44:30,656
A basketball team is good enough.
520
00:44:46,271 --> 00:44:49,274
I don't have time today,
let's work on our football team next time.
521
00:44:49,875 --> 00:44:52,277
Have you forgotten what today is?
522
00:44:53,078 --> 00:44:54,079
How can I forget?
523
00:44:54,079 --> 00:44:56,181
Today is such an important day.
524
00:44:56,181 --> 00:44:57,883
Really?
525
00:44:58,283 --> 00:45:00,986
You remembered, my dear.
526
00:45:00,986 --> 00:45:03,088
You should have said so earlier.
527
00:45:03,689 --> 00:45:05,691
You know it too?
528
00:45:05,691 --> 00:45:07,593
I'm going on a business trip today.
529
00:45:07,593 --> 00:45:10,195
Our porridge shop has finally entered the top 80.
530
00:45:10,195 --> 00:45:12,698
I'm going to Shanghai for a meeting at 5 p.m.
531
00:45:12,698 --> 00:45:13,799
Shanghai.
532
00:45:14,600 --> 00:45:16,602
So, let's not fight.
533
00:45:16,602 --> 00:45:18,804
Wish me a safe trip,
kiss me.
534
00:45:19,104 --> 00:45:20,506
Forget it.
535
00:45:20,606 --> 00:45:22,508
I will wait until you come back.
536
00:45:22,508 --> 00:45:25,410
Do what you want.
537
00:45:26,011 --> 00:45:30,215
Omo.
538
00:45:39,024 --> 00:45:41,426
It's up to you if you want to wait for me,
539
00:45:41,426 --> 00:45:43,929
I already said I can't make it.
540
00:45:44,730 --> 00:45:46,532
What is wrong with that man?
541
00:45:47,132 --> 00:45:49,434
Is he the same guy who
vowed to love me forever?
542
00:45:52,137 --> 00:45:53,338
Seriously.
543
00:45:53,639 --> 00:45:56,642
This foolish woman doesn't even know what today is.
544
00:45:56,642 --> 00:45:58,644
Is she the same woman I vowed to love forever?
545
00:46:17,863 --> 00:46:21,066
No. Seriously.
546
00:46:21,867 --> 00:46:24,469
Aigoo, aigoo really.
Where is he?
547
00:46:27,072 --> 00:46:30,876
Aigoo. Really... There's no water.
Where did he go?
548
00:46:30,876 --> 00:46:34,680
Honey, honey. Really.
Where is that guy?
549
00:46:34,680 --> 00:46:37,683
Eonni. Brother-in-law is not home.
550
00:46:37,683 --> 00:46:40,185
He said he's going somewhere.
He just prepared the meals and left.
551
00:46:40,185 --> 00:46:41,286
What?
552
00:46:41,286 --> 00:46:42,688
This person...
553
00:46:42,688 --> 00:46:44,389
Why is he often doing this these days.
554
00:46:44,389 --> 00:46:46,692
He's out with his sisters again.
555
00:46:46,692 --> 00:46:49,094
Wait and see. Really.
556
00:46:49,094 --> 00:46:51,196
He'll get it from me. Really.
557
00:47:00,005 --> 00:47:02,407
Can't you shut up. Really.
558
00:47:03,509 --> 00:47:04,309
A housewife who slacks off
559
00:47:04,309 --> 00:47:07,813
Do lunch then split.
What are you doing?
560
00:47:07,813 --> 00:47:09,314
I'm pissed off.
561
00:47:09,314 --> 00:47:10,415
Didn't I already tell you
562
00:47:10,415 --> 00:47:13,118
You have hands and feet, don't you?
563
00:47:13,118 --> 00:47:15,921
The soup is ready,
there's rice in the rice cooker.
564
00:47:15,921 --> 00:47:17,823
Can't you do it yourself?
565
00:47:18,724 --> 00:47:19,825
Oh my god!
566
00:47:19,825 --> 00:47:22,427
You want me to personally prepare my own lunch?
567
00:47:22,427 --> 00:47:23,929
You mean self service?
568
00:47:23,929 --> 00:47:25,130
Yes, right.
569
00:47:25,130 --> 00:47:26,832
Dong U's married.
570
00:47:26,832 --> 00:47:31,136
I'm sick of doing house chores too.
571
00:47:31,136 --> 00:47:33,839
You should also know how a housewife is
looked down upon by the public.
572
00:47:33,839 --> 00:47:38,243
You're not only three food. Also three to obey. Four to obey. Five to obey.
573
00:47:38,243 --> 00:47:44,449
I prepare elaborate meals for you everyday.
574
00:47:44,449 --> 00:47:46,952
And also, as soon as I step out of the house,
you ask where I'm going, demanding I come home
early. You and your endless nagging.
575
00:47:46,952 --> 00:47:49,454
Did I marry you to become your personal maid?
576
00:47:49,454 --> 00:47:52,758
I want to find myself back.
577
00:47:52,758 --> 00:47:56,562
Brother-in-law, do you have that right?
578
00:47:56,562 --> 00:47:58,263
Are you sober now?
579
00:47:58,263 --> 00:47:59,665
What if eonni gets mad?
580
00:47:59,665 --> 00:48:00,566
Hurry, beg for mercy.
581
00:48:01,567 --> 00:48:03,268
Why should I ask for mercy?
582
00:48:03,268 --> 00:48:05,070
I didn't do anything wrong.
583
00:48:05,070 --> 00:48:08,674
I've been taking care of people
who work outside all my life.
584
00:48:08,674 --> 00:48:11,376
Even raised the children up pretty well.
585
00:48:11,376 --> 00:48:15,280
From nothing upto the time we bought
the two buildings in Gang Nam.
586
00:48:15,280 --> 00:48:16,782
I've been a good wife.
587
00:48:16,782 --> 00:48:18,884
I am also entitled to voice out my opinion.
588
00:48:18,884 --> 00:48:20,686
Shut up.
589
00:48:20,686 --> 00:48:22,087
I've warned you before.
590
00:48:22,087 --> 00:48:24,189
In this house, my word is the law.
591
00:48:24,189 --> 00:48:26,291
If you think you're awesome.
592
00:48:26,291 --> 00:48:27,893
Get out from my house.
593
00:48:27,893 --> 00:48:29,294
Get out now.
594
00:48:29,294 --> 00:48:32,498
You think I won't take you up on your threat?
595
00:48:32,498 --> 00:48:34,700
You know that, right?
596
00:48:34,700 --> 00:48:36,602
Nowadays, when couples divorce,
597
00:48:36,602 --> 00:48:39,404
half of the assets goes to the wife.
598
00:48:39,404 --> 00:48:41,807
Half of the assets.
599
00:48:41,807 --> 00:48:44,810
One of the two Chong Dang Dong buildings is mine.
600
00:48:44,810 --> 00:48:46,812
What is wrong with you? Seriously.
601
00:48:49,815 --> 00:48:51,617
Oh my god. Sunny.
602
00:48:51,617 --> 00:48:54,419
Is this really happening?
Is this a dream?
603
00:48:54,419 --> 00:48:55,821
Nightmare.
604
00:48:55,821 --> 00:48:56,922
Eonni.
605
00:48:56,922 --> 00:49:00,726
So at this old age,
it's best to listen to your wife.
606
00:49:00,726 --> 00:49:01,727
Oh my God.
607
00:49:01,727 --> 00:49:05,330
This is the first time I saw him act this way.
608
00:49:05,330 --> 00:49:06,832
Really not the same.
609
00:49:06,832 --> 00:49:09,234
He's very attractive this way.
610
00:49:09,234 --> 00:49:10,335
Oh my God.
611
00:49:10,335 --> 00:49:12,638
Right. Oh my god.
612
00:49:12,638 --> 00:49:14,840
This is why we have to live a bit longer.
613
00:49:16,642 --> 00:49:17,543
Seriously.
614
00:49:18,644 --> 00:49:21,647
So you're saying, you left home
after fighting with mom.
615
00:49:21,647 --> 00:49:25,350
Yes. I don't even have a place to go to.
616
00:49:25,350 --> 00:49:28,353
So I'll stay here for the meantime.
Spare a room for me.
617
00:49:28,353 --> 00:49:30,155
Seriously.
618
00:49:30,155 --> 00:49:32,658
You've already endured it for 40 years.
Just endure a few more years.
619
00:49:32,658 --> 00:49:35,661
Why fight at this age.
620
00:49:35,661 --> 00:49:38,363
If I have a wife like yours,
there's no reason to fight.
621
00:49:38,363 --> 00:49:41,166
Can take care of oneself,
and even earns money.
622
00:49:41,166 --> 00:49:45,070
Every time my wife opens her mouth, she goes money.
So I'm really sick of it.
623
00:49:45,971 --> 00:49:48,674
A woman who earns money is no good.
624
00:49:48,674 --> 00:49:50,175
This is a man's job.
625
00:49:50,175 --> 00:49:52,177
They won't treat their husband's with respect.
626
00:49:52,177 --> 00:49:53,979
This is why there is this old saying.
627
00:49:53,979 --> 00:49:56,381
A woman is like an elephant.
628
00:49:56,381 --> 00:49:58,083
Just watch it from a distance.
629
00:49:58,083 --> 00:50:00,385
Absolutely don't take it home.
630
00:50:01,286 --> 00:50:03,388
Even a big elephant is better.
631
00:50:03,388 --> 00:50:05,591
As long as we get to see each other often.
632
00:50:06,492 --> 00:50:09,294
When you reach the airport,
the department head over there
633
00:50:09,294 --> 00:50:11,196
will fetch you and bring you to the meeting place.
634
00:50:11,196 --> 00:50:14,299
Next time, I will concentrate on exploring
new menus as per agreement.
635
00:50:14,299 --> 00:50:17,803
I will entrust the operations to representative and director.
636
00:50:17,803 --> 00:50:20,305
We still need President Gang's presence.
637
00:50:20,305 --> 00:50:23,008
Please help us. Wait a moment.
638
00:50:36,221 --> 00:50:37,723
Jae Mi, you choose.
639
00:50:37,723 --> 00:50:39,224
Me or the porridge shop.
640
00:50:39,224 --> 00:50:40,025
Me or the porridge shop.
641
00:50:52,538 --> 00:50:55,941
-=Jae Mi, congratulations on our
second wedding anniversary.=-
642
00:50:55,941 --> 00:50:57,142
-=I love your forever.=-
643
00:50:57,142 --> 00:51:00,245
Oh yeah, it's our wedding anniversary.
644
00:51:00,846 --> 00:51:02,948
Goodness.
645
00:51:02,948 --> 00:51:04,650
Let's go, President Gang.
646
00:51:05,050 --> 00:51:07,553
Ah, Yes.
647
00:51:08,153 --> 00:51:09,855
=Let's interview the godfather of the
Philippine Kopino Children.=
(Kopino - Korean Filpino mixed race)
648
00:51:09,855 --> 00:51:17,763
=Incheon Hospital's Dr. Gang Hyeong Do.=
649
00:51:21,867 --> 00:51:29,374
=Every year, Dr. Gang visits Quezon province
where most Kopino children are found,
to perform free medical mission.=
650
00:51:29,374 --> 00:51:33,478
=And will even bring seriously
ill children to South Korea=
651
00:51:33,478 --> 00:51:36,181
=in order to perform free surgeries for them.=
652
00:51:36,682 --> 00:51:39,585
=For the sake of establishing
a children's hospital for the Kopino children
in the Quezon province next year,=
653
00:51:39,585 --> 00:51:43,689
=he is busy running to and fro.=
654
00:51:47,092 --> 00:51:49,194
- Good
- You've worked hard, Doctor.
655
00:51:49,194 --> 00:51:51,396
Was today's surgery successful?
656
00:51:51,396 --> 00:51:52,998
Yes. Although the child is very young,
657
00:51:52,998 --> 00:51:56,201
But he was very brave and endured it,
thus enabling the surgery to proceed smoothly.
658
00:51:56,201 --> 00:51:59,505
You have agreed to be interviewed today
because of an important message, isn't it?
659
00:51:59,505 --> 00:52:01,206
Yes.
660
00:52:01,206 --> 00:52:06,311
There are around 3,000 Kopino children
residing in the Quezon Province.
661
00:52:06,311 --> 00:52:08,914
Most of them never received any protection.
662
00:52:08,914 --> 00:52:11,016
Furthermore, they live in a very poor environment.
663
00:52:11,016 --> 00:52:14,820
So we are currently applying to build a hospital there.
664
00:52:14,820 --> 00:52:18,123
They are children who need
everybody's concern and care.
665
00:52:18,123 --> 00:52:21,627
So I'll be very grateful if everybody can show some concern.
666
00:52:21,627 --> 00:52:23,929
We heard that behind your hard work,
667
00:52:23,929 --> 00:52:26,632
you have people who faithfully support you.
668
00:52:26,632 --> 00:52:28,133
Who are they?
669
00:52:28,133 --> 00:52:31,537
Of course, it's my family.
670
00:52:31,537 --> 00:52:35,040
To prepare for the establishment of the hospital,
they gave me physical
671
00:52:35,040 --> 00:52:37,843
and moral support.
672
00:52:37,843 --> 00:52:41,847
So your family is the driving force
behind your aspirations.
673
00:52:42,948 --> 00:52:48,053
Finally, please give our audience some last few words.
674
00:52:49,054 --> 00:52:55,360
Yes, I don't know if I'm qualified to say this.
675
00:52:55,961 --> 00:52:59,765
It's just that I've only discovered at this age
676
00:52:59,765 --> 00:53:09,474
that in this world, we have numerous encounters
677
00:53:09,474 --> 00:53:12,177
that all depends on us.
678
00:53:13,278 --> 00:53:15,480
Same thing applies to husbands and wives.
679
00:53:15,480 --> 00:53:16,882
=After marriage,=
680
00:53:16,882 --> 00:53:19,585
=there will be quarrels=
681
00:53:19,585 --> 00:53:21,587
=and also crisis.=
682
00:53:21,587 --> 00:53:27,493
Not easily to manage then.
683
00:53:27,493 --> 00:53:31,697
And also there were so much frustrations,
it's not so easy overcoming them.
684
00:53:31,697 --> 00:53:35,400
If think this way.
What do they count for?
685
00:53:35,400 --> 00:53:37,302
If you have that frame of mind,
686
00:53:37,302 --> 00:53:39,404
Then there'd be no hatred.
687
00:53:39,404 --> 00:53:42,808
Yes. That's right indeed.
688
00:53:42,808 --> 00:53:46,612
So you have to start treating
Cheong son-in-law really well from now on.
689
00:53:46,612 --> 00:53:48,413
I understand.
690
00:53:54,219 --> 00:53:55,721
Yes, it's me.
691
00:53:55,721 --> 00:54:00,626
I think it's not a bad idea to have a simple wedding.
692
00:54:00,626 --> 00:54:04,029
But I want to have our honeymoon in Europe. Okay?
693
00:54:05,931 --> 00:54:08,534
Mom, you have to treat dad well too.
Here, hurry.
694
00:54:09,234 --> 00:54:11,236
What's your dad's number?
695
00:54:12,037 --> 00:54:13,739
Press number one.
696
00:54:14,239 --> 00:54:17,743
Aigoo. You fool.
That's not how you convince a man.
697
00:54:17,743 --> 00:54:20,646
You've got to use charisma.
Look at me.
698
00:54:20,646 --> 00:54:22,347
See how I do it.
699
00:54:24,049 --> 00:54:27,052
Honey, where are you now?
700
00:54:27,052 --> 00:54:30,956
I really, really, really miss you.
Hurry back.
701
00:54:35,060 --> 00:54:36,662
What did you say?
702
00:54:36,662 --> 00:54:38,564
Are you sick?
703
00:54:39,364 --> 00:54:40,566
I understand.
704
00:54:40,566 --> 00:54:42,267
I will go home immediately.
705
00:54:42,467 --> 00:54:43,969
Ai...
706
00:54:43,969 --> 00:54:46,672
Your mother has totally gone bonkers without me.
707
00:54:46,672 --> 00:54:48,373
- Hey, I am going.
- No...
708
00:54:48,373 --> 00:54:49,875
Let's leave together, in-law.
709
00:54:49,875 --> 00:54:51,977
I want to drink honey water too.
710
00:54:58,684 --> 00:55:01,587
=Faced with countless difficulties,=
711
00:55:01,587 --> 00:55:05,290
=how we wish that the two people can be together.=
712
00:55:05,290 --> 00:55:07,292
=If you think back to that time,=
713
00:55:07,292 --> 00:55:10,696
=The grievances now doesn't count for anything.=
714
00:55:27,112 --> 00:55:29,615
Let me be honest.
715
00:55:29,615 --> 00:55:32,718
It's a lie to say I'm not attracted to you.
716
00:55:32,718 --> 00:55:36,121
But, no matter how I think about it.
717
00:55:36,121 --> 00:55:38,223
I feel that we cannot start it.
718
00:55:38,223 --> 00:55:40,626
There's a lot of reasons to it.
719
00:55:40,626 --> 00:55:43,829
First, I am a divorcee.
720
00:56:01,547 --> 00:56:03,448
Let's have tea...
721
00:56:36,882 --> 00:56:38,784
=If you feel that you hate each other.=
722
00:56:38,784 --> 00:56:41,086
=Just think about the past.=
723
00:56:41,086 --> 00:56:45,390
=Then you will feel grateful that,=
724
00:56:45,390 --> 00:56:48,994
can stay by your side.
Everything else can be forgiven.
725
00:56:51,497 --> 00:56:52,598
President Gang.
726
00:56:54,099 --> 00:56:56,602
It's late, let's go in.
727
00:56:56,602 --> 00:56:58,403
Fine.
728
00:56:58,403 --> 00:57:01,306
No. I'm sorry.
729
00:57:01,306 --> 00:57:04,209
I don't really have to go to Shanghai, right?
730
00:57:04,209 --> 00:57:06,612
There won't be a problem if I don't go with you, right.
731
00:57:06,612 --> 00:57:07,613
But still...
732
00:57:07,613 --> 00:57:09,715
Very sorry, I have urgent matters to attend to.
733
00:57:09,715 --> 00:57:11,416
I'll call you tomorrow.
734
00:57:12,718 --> 00:57:14,119
President.
735
00:57:21,226 --> 00:57:23,428
=The number you're calling is out of reach...=
736
00:57:34,339 --> 00:57:36,041
Ajussi, to Seoul please.
737
00:57:40,746 --> 00:57:44,249
Dr. Gang, thank you for this interview.
738
00:57:44,249 --> 00:57:47,653
We wish that your Children's Hospital will proceed smoothly.
739
00:57:47,653 --> 00:57:50,455
=Thank you.=
740
00:57:57,663 --> 00:58:00,065
Think about the difficulties you went through.
741
00:58:00,065 --> 00:58:02,868
Then you will feel grateful that,
742
00:58:02,868 --> 00:58:05,270
that person can stay by my side.
743
00:58:27,192 --> 00:58:29,194
I love you.
744
00:59:27,352 --> 00:59:29,154
What's wrong?
745
00:59:29,555 --> 00:59:31,456
Of course, I'm here to pick you up.
746
00:59:31,456 --> 00:59:34,059
You were in surgery since this morning,
you should be very tired.
747
00:59:34,059 --> 00:59:37,262
Aigoo. I'm so flattered I don't know what to do.
748
00:59:37,262 --> 00:59:40,766
Didn't you say that I'm your pillar of strength.
749
00:59:40,766 --> 00:59:43,468
I will do a better supporting job in the future.
750
00:59:43,468 --> 00:59:46,572
Let's go. I cooked your favourite Kimchi stew.
751
00:59:52,678 --> 00:59:54,880
- What are you doing? We're in a public place.
- I'm glad I have you.
752
01:00:47,032 --> 01:00:49,234
=The number you called is currently out of reach...=
753
01:00:58,043 --> 01:00:59,444
Excuse me.
754
01:00:59,444 --> 01:01:02,447
Has the 5pm Shanghai flight taken off?
755
01:01:04,349 --> 01:01:06,852
Yes. It just did.
756
01:01:06,852 --> 01:01:08,253
Is that so?
757
01:01:32,678 --> 01:01:35,180
Dong U. Dong U.
758
01:01:48,794 --> 01:01:50,596
-=I picked it up on the road.=-
759
01:01:50,596 --> 01:01:52,598
-=I heard that wearing your birth stone
will keep you healthy.=-
760
01:01:52,598 --> 01:01:54,700
-=You have to work harder before
we complete our football team.=-
761
01:01:54,700 --> 01:01:58,203
-=Because I'd still love you even if
you turn into a white-haired granny.=-
762
01:02:13,919 --> 01:02:16,021
-=I was too petty this morning.=-
763
01:02:16,021 --> 01:02:18,323
-=I didn't even wish you a happy trip.=-
764
01:02:18,323 --> 01:02:19,725
-=You're almost there, right?=-
765
01:02:19,725 --> 01:02:21,727
-=I wish your work will go smoothly.=-
766
01:02:21,727 --> 01:02:23,228
-=I love you.=-
767
01:02:46,752 --> 01:02:48,754
You're back, lawyer.
768
01:02:48,754 --> 01:02:52,257
Is that your dinner?
769
01:02:52,257 --> 01:02:54,459
Oh, yes.
770
01:02:54,459 --> 01:02:56,061
Because I'm alone today.
771
01:03:32,998 --> 01:03:34,199
Jae Mi.
772
01:03:34,800 --> 01:03:36,201
What is this?
773
01:03:36,201 --> 01:03:37,603
I've been thinking,
774
01:03:37,603 --> 01:03:40,706
we don't have much time to complete our football team.
775
01:03:41,406 --> 01:03:44,009
Is that why you came back?
776
01:04:24,650 --> 01:04:26,852
I like this.
777
01:04:26,852 --> 01:04:28,253
Just once...
778
01:04:28,253 --> 01:04:30,255
- No.
- Don't know. Don't know.
779
01:04:30,255 --> 01:04:32,057
Just once...
780
01:04:32,758 --> 01:04:34,560
Just once.
781
01:05:12,498 --> 01:05:14,399
Granny, have one bite.
782
01:05:15,100 --> 01:05:16,802
It's really nice.
783
01:05:28,714 --> 01:05:30,015
Nice.
784
01:05:32,217 --> 01:05:33,519
Here.
785
01:05:36,622 --> 01:05:37,923
Nice.
786
00:29:17,010 --> 00:29:18,016
-= 2 years after =-
59475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.