All language subtitles for Hollow.Man.2.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:02:24,101 ♪♪♪ 2 00:03:03,725 --> 00:03:08,228 Hi. I'm Devin Villiers, M.D. 3 00:03:08,396 --> 00:03:12,024 I couldn't help noticing your lovely necklace. 4 00:03:12,192 --> 00:03:14,776 And what's your area of specialty, Dr Villiers? 5 00:03:14,944 --> 00:03:18,197 I kill monkeys, as well as rats, gerbils, 6 00:03:18,364 --> 00:03:23,285 the occasional potbellied pig, but mostly monkeys. 7 00:03:23,453 --> 00:03:25,579 He means medical research, dear. 8 00:03:25,747 --> 00:03:29,958 Nope. I just like to kill monkeys. 9 00:03:30,126 --> 00:03:33,212 It's late. We should be going. Good night, Doctor. 10 00:03:33,379 --> 00:03:36,924 Good night. Yeah. 11 00:03:37,467 --> 00:03:40,260 Go easy on him tonight! 12 00:04:10,124 --> 00:04:12,584 What? 13 00:04:34,774 --> 00:04:37,567 What do you want from me? 14 00:04:39,654 --> 00:04:42,906 Somebody please help me. 15 00:04:46,744 --> 00:04:49,538 Where is it? I don't know. 16 00:04:49,706 --> 00:04:53,208 I'm getting worse. I don't have it, swear to God. 17 00:04:53,376 --> 00:04:55,460 Don't fuck with me! 18 00:04:55,628 --> 00:04:58,630 Please, you gotta believe me! 19 00:05:02,468 --> 00:05:05,053 I need that buffer now, Devin. 20 00:05:05,221 --> 00:05:08,432 It's locked in a vault. I can't get to it, nobody can. 21 00:05:08,599 --> 00:05:12,394 Then make some more. No. No, not me. 22 00:05:13,396 --> 00:05:16,606 Then who? Who can make the buffer? 23 00:05:16,774 --> 00:05:19,818 Maggie! Maggie Dalton. 24 00:05:24,115 --> 00:05:27,075 She synthesized the compound, did the research. 25 00:05:27,785 --> 00:05:29,745 Nobody else, just her. 26 00:05:29,912 --> 00:05:32,205 Maggie Dalton. 27 00:05:33,875 --> 00:05:37,336 Please, please let me go. 28 00:05:37,503 --> 00:05:41,840 Don't tell anyone I was here. You never even saw me. 29 00:05:42,467 --> 00:05:45,385 No, no. God, no. 30 00:06:08,201 --> 00:06:11,745 But I saw you. 31 00:06:22,882 --> 00:06:26,134 Excuse me, there's a guy in the bathroom, bleeding. 32 00:06:26,302 --> 00:06:30,514 Come on. 33 00:06:49,075 --> 00:06:52,661 Oh, shit. 34 00:07:11,139 --> 00:07:13,181 We need paramedics in here right away. 35 00:07:13,349 --> 00:07:16,601 How could we have let this slip by? 36 00:07:40,626 --> 00:07:42,210 Hey. 37 00:07:42,378 --> 00:07:45,046 Sleeping on the job? Me? No. 38 00:07:45,214 --> 00:07:47,215 Just deep in thought. 39 00:07:47,383 --> 00:07:49,926 Yeah, 40 winks deep. 40 00:07:50,094 --> 00:07:51,595 What'd you find out? 41 00:07:51,762 --> 00:07:54,598 Well, they said he was pretty trashed, committed 42 00:07:54,765 --> 00:07:57,225 some serious party fouls. 43 00:07:57,393 --> 00:08:00,520 Assume our suspect's covered in blood. 44 00:08:01,314 --> 00:08:04,316 How does he walk out of here unnoticed? 45 00:08:04,484 --> 00:08:06,902 And barefoot. 46 00:08:11,824 --> 00:08:14,493 Check it out. 47 00:08:15,369 --> 00:08:18,121 Death by cell phone. 48 00:08:18,289 --> 00:08:20,665 That's a first. 49 00:08:27,131 --> 00:08:28,840 He popped the SlM card. 50 00:08:29,008 --> 00:08:31,259 So somebody's got his address book. 51 00:08:31,427 --> 00:08:34,429 That can't be good. Nope. 52 00:08:35,515 --> 00:08:38,391 Excuse me, we're not finished in here. 53 00:08:40,186 --> 00:08:42,354 My God! Excuse me, excuse me. 54 00:08:42,522 --> 00:08:44,439 I'm sorry, Detective. 55 00:08:44,607 --> 00:08:46,650 This man was one of my staff. 56 00:08:46,817 --> 00:08:49,819 I apologize. May I? 57 00:08:49,987 --> 00:08:53,782 I'm Dr William Reisner, of the Reisner Institute. 58 00:08:54,408 --> 00:08:57,077 Think tank over in Redmond. Yes. 59 00:08:57,245 --> 00:08:59,746 And on occasion, we do more than think. 60 00:08:59,914 --> 00:09:01,623 Any thoughts on this? 61 00:09:01,791 --> 00:09:04,376 We contract to the Pentagon, Detective. 62 00:09:04,544 --> 00:09:07,921 As I'm sure you can imagine, we have a long list of enemies. 63 00:09:08,631 --> 00:09:10,757 Great, well, we'd love to get a statement from you outside. 64 00:09:10,925 --> 00:09:13,218 We'll be taking over from here. 65 00:09:13,386 --> 00:09:15,053 On whose authority? 66 00:09:15,221 --> 00:09:16,513 Well, I've cleared it with your superiors, 67 00:09:16,681 --> 00:09:19,432 if that's what you mean. 68 00:09:19,600 --> 00:09:22,435 They clear you to contaminate the crime scene, too? 69 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Are we good now? Yeah, perfect. 70 00:09:30,111 --> 00:09:32,070 Let's make sure Forensics bags the hands, 71 00:09:32,238 --> 00:09:33,572 I want to get a fingernail... 72 00:09:33,739 --> 00:09:34,864 You all heard the Colonel. 73 00:09:35,032 --> 00:09:36,992 Yeah, I heard the Colonel. 74 00:09:37,159 --> 00:09:40,203 Let's let it go, Frank. 75 00:09:42,957 --> 00:09:44,416 We're rolling over on this? 76 00:09:44,584 --> 00:09:45,709 It's not me. 77 00:09:45,876 --> 00:09:47,294 DOD's calling the shots on this one. 78 00:09:47,461 --> 00:09:48,753 Reisner's hooked in with the Pentagon. 79 00:09:48,921 --> 00:09:50,171 You're letting them investigate themselves. 80 00:09:50,339 --> 00:09:51,715 Did I say I liked it? 81 00:09:51,882 --> 00:09:55,510 Come on, this isn't Halliburton overcharging for unleaded, Tom. 82 00:09:55,678 --> 00:09:57,387 It's a murder case, they have no jurisdiction. 83 00:09:57,555 --> 00:09:59,514 Read the Patriot Act. 84 00:09:59,682 --> 00:10:02,058 I need you to run a soft cover on this girl. 85 00:10:02,226 --> 00:10:04,644 Great. Still letting us give out tickets, right? Yeah. 86 00:10:04,812 --> 00:10:07,230 She was the staff biologist over at the Institute. 87 00:10:07,398 --> 00:10:11,109 Reisner's concerned about her. Babysitting gig. 88 00:10:11,277 --> 00:10:13,653 Look, you're still on the case. 89 00:10:13,821 --> 00:10:16,156 Besides, she's got, like, eight diplomas, 90 00:10:16,324 --> 00:10:17,574 you might learn something. 91 00:10:17,742 --> 00:10:20,535 Ha, ha. Look, Tom... We're done, Frank. 92 00:10:20,703 --> 00:10:23,663 Now get out of here, 93 00:10:24,749 --> 00:10:27,334 before my ulcer starts bleeding. 94 00:10:33,341 --> 00:10:36,217 What, were you guys born in a barn? 95 00:10:42,391 --> 00:10:45,143 I guess I should've studied biology. 96 00:10:45,311 --> 00:10:47,812 Yeah, right? 97 00:10:52,485 --> 00:10:54,861 Great. 98 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 Hello, Detectives. Thank you for helping us out. 99 00:10:59,367 --> 00:11:01,701 Come in. 100 00:11:03,704 --> 00:11:04,996 Hey. 101 00:11:05,164 --> 00:11:07,791 Hackles down. Yeah. 102 00:11:13,881 --> 00:11:15,423 This is Dr Margaret Dalton. Margaret, these are Detectives 103 00:11:15,591 --> 00:11:17,300 Turner and... 104 00:11:17,468 --> 00:11:19,344 Martinez. We'll be taking the first shift. 105 00:11:19,512 --> 00:11:20,929 Great. 106 00:11:21,097 --> 00:11:24,224 Uh, how much danger do you think I'm in? 107 00:11:25,267 --> 00:11:27,686 Well, we don't know too many of the details, Miss Dalton, 108 00:11:27,853 --> 00:11:30,855 we're just, um, security. 109 00:11:33,150 --> 00:11:35,610 Well, my colleague was murdered, 110 00:11:35,778 --> 00:11:39,030 brutally, from what I've been able to piece together. 111 00:11:39,907 --> 00:11:43,201 And honestly, I expected someone more senior, 112 00:11:43,369 --> 00:11:45,412 more in the loop. 113 00:11:45,579 --> 00:11:47,247 The chief assures me they're two of the finest 114 00:11:47,415 --> 00:11:49,332 on the force. 115 00:11:49,500 --> 00:11:51,126 You'll be fine, ma'am. 116 00:11:51,293 --> 00:11:52,669 Oh, I'm-- I'm sorry, 117 00:11:52,837 --> 00:11:54,462 I'm sure you're entirely competent. 118 00:11:54,630 --> 00:11:57,382 Thanks. Do you mind if we secure the premises? 119 00:11:57,550 --> 00:12:00,260 Go ahead. 120 00:12:01,512 --> 00:12:04,055 Good night, William. 121 00:12:05,057 --> 00:12:08,059 I'll check back in the morning. 122 00:12:16,944 --> 00:12:22,574 Well, I'll be upstairs. Make yourselves comfortable. 123 00:12:25,453 --> 00:12:27,328 Sorry, I was just gonna... I've gotta get that fixed. 124 00:12:27,496 --> 00:12:30,248 I got a 1920s bungalow. Does the same thing. 125 00:12:30,416 --> 00:12:33,376 Creaks and groans like a ghost. 126 00:12:40,217 --> 00:12:42,051 You check downstairs, I'll take up. 127 00:12:42,219 --> 00:12:43,887 I'm sure you will. 128 00:12:44,054 --> 00:12:45,597 Okay, you take upstairs, I'll take down. 129 00:12:45,765 --> 00:12:47,223 No, no, go ahead, I'm fine. 130 00:12:47,391 --> 00:12:48,850 You sure? Yeah, why wouldn't I be? 131 00:12:49,018 --> 00:12:52,395 I like it down here with the creaks and the groans. 132 00:12:56,942 --> 00:12:58,610 You have any firearms in the house? 133 00:12:58,778 --> 00:12:59,903 No. 134 00:13:00,070 --> 00:13:01,529 Anyone else regularly use your place? 135 00:13:01,697 --> 00:13:02,781 Uh, friends, relatives? 136 00:13:02,948 --> 00:13:04,115 Nope. 137 00:13:04,283 --> 00:13:06,618 You don't have a housekeeper? Boyfriend? 138 00:13:06,786 --> 00:13:08,661 I have a cat. 139 00:13:08,829 --> 00:13:11,372 I'm a dog person, myself. This your office? 140 00:13:11,540 --> 00:13:13,541 Yeah. 141 00:13:13,709 --> 00:13:16,669 Mostly just some personal stuff. 142 00:13:16,837 --> 00:13:19,964 Do you mind? No, no, not at all. 143 00:13:31,393 --> 00:13:34,103 Rainfall noise works for me. 144 00:13:35,773 --> 00:13:39,192 l, uh, need to check in there. 145 00:13:39,944 --> 00:13:41,736 I guess if you've got any voyeuristic tendencies, 146 00:13:41,904 --> 00:13:43,238 this is a great job, huh? 147 00:13:43,405 --> 00:13:46,199 Don't worry, we take pills for that sort of thing. 148 00:13:50,871 --> 00:13:54,791 My kid sister, Heather. She's a freshman at U-Dub. 149 00:13:56,085 --> 00:13:59,087 Must be close. 150 00:13:59,797 --> 00:14:02,757 Or I'm overcompensating. 151 00:14:04,301 --> 00:14:07,053 We're done up here. 152 00:14:33,205 --> 00:14:35,957 What were you and Dr Villiers working on? 153 00:14:36,125 --> 00:14:39,210 Do you discuss your cases with strangers? 154 00:14:40,087 --> 00:14:42,630 I'm still bound by a non-disclosure agreement. 155 00:14:42,798 --> 00:14:44,257 I couldn't tell you if I wanted to. 156 00:14:44,425 --> 00:14:45,884 What do you mean "still"? 157 00:14:46,051 --> 00:14:48,595 Well, I haven't worked there for six months. I was let go. 158 00:14:48,762 --> 00:14:50,555 What do you do now? 159 00:14:50,723 --> 00:14:52,807 I'm unemployed. 160 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 Quite an overhead you got. 161 00:14:55,311 --> 00:14:58,187 William Reisner was an extremely gracious employer. 162 00:14:58,355 --> 00:15:00,607 All secure downstairs, Frank. Great. 163 00:15:00,774 --> 00:15:03,234 Here's my cell phone number. Put it on speed dial. 164 00:15:03,402 --> 00:15:05,653 We'll be right outside if you need us. 165 00:15:05,821 --> 00:15:09,449 One of us could stay inside if you'd feel more comfortable. 166 00:15:09,617 --> 00:15:11,618 I'll be fine. 167 00:15:11,785 --> 00:15:13,620 I'd like to keep that door unlocked, in case 168 00:15:13,787 --> 00:15:15,413 we need to get to you quickly. 169 00:15:15,581 --> 00:15:17,749 ls that standard? 170 00:15:17,917 --> 00:15:20,335 Well, it's a good idea. 171 00:15:21,003 --> 00:15:23,504 Okay, then. 172 00:15:40,272 --> 00:15:41,814 Okay, anyone with eight degrees 173 00:15:41,982 --> 00:15:43,441 has no right to look like that. 174 00:15:43,609 --> 00:15:44,943 Like what? 175 00:15:45,110 --> 00:15:48,029 Oh, yeah, act like you didn't notice. 176 00:15:48,197 --> 00:15:51,157 She could probably melt concrete with those blue eyes. 177 00:15:51,325 --> 00:15:53,159 They were green, actually. 178 00:15:56,830 --> 00:15:59,540 Bell Ranger. Not one of ours. 179 00:15:59,708 --> 00:16:04,796 It's heading north. I'll call it in anyway. N-7953? 180 00:16:04,964 --> 00:16:08,174 Lewis, it's Turner. Get me an ID through Sea-Tac ATC. 181 00:16:08,342 --> 00:16:10,969 Non-police Bell Ranger, tail number N-7-9 182 00:16:11,136 --> 00:16:12,971 5-3. ...5-3. 183 00:16:13,138 --> 00:16:15,848 7-9-5-3. Got it. Okay. 184 00:16:16,976 --> 00:16:19,811 Have fun. Okay. 185 00:16:27,861 --> 00:16:29,153 Hey, Frank. 186 00:16:29,321 --> 00:16:31,572 Keep it down in there, you're gonna disturb the neighbors. 187 00:16:31,740 --> 00:16:36,077 I'm sure they got better things to do than listen to me hum. 188 00:16:37,246 --> 00:16:40,039 You promise? I mean, really, really promise? 189 00:16:40,207 --> 00:16:44,627 Don't worry. I swear, if you Paris me, I'm dead. 190 00:16:44,795 --> 00:16:46,421 My dad will kill me. 191 00:16:46,588 --> 00:16:51,843 I mean it. Come on. You know I'd never do that. 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,556 What if my parents come home early? 193 00:16:56,724 --> 00:16:59,642 My dad sometimes drives around the block just to trick me. 194 00:16:59,810 --> 00:17:02,311 I'll go check. 195 00:17:11,697 --> 00:17:14,991 It's all good. 196 00:17:38,724 --> 00:17:41,893 Close the blinds, okay? 197 00:17:47,858 --> 00:17:50,276 All right. 198 00:17:50,444 --> 00:17:53,654 Now, play with yourself a little, have some fun. 199 00:17:53,822 --> 00:17:57,241 You sound like a porn director. You wish. 200 00:18:03,624 --> 00:18:06,709 Nice. 201 00:18:10,672 --> 00:18:13,633 Hey, Frank, look in the mirror. 202 00:18:15,052 --> 00:18:17,845 Your Arizona tan is officially gone. 203 00:18:18,013 --> 00:18:20,556 You're one of us now. 204 00:18:20,724 --> 00:18:23,643 Great, how'd that happen? 205 00:18:23,811 --> 00:18:27,021 I like it. It suits you. 206 00:18:27,189 --> 00:18:29,774 Oh, thanks. 207 00:18:39,868 --> 00:18:43,621 Shit. 208 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 That's it. 209 00:18:50,129 --> 00:18:54,090 Come on, a little more. 210 00:19:00,973 --> 00:19:02,974 Nice. 211 00:19:03,142 --> 00:19:06,310 That's it. Okay, your turn. 212 00:19:11,650 --> 00:19:14,068 What've we got here? 213 00:19:14,528 --> 00:19:16,863 Must be the sister, Heather. 214 00:19:22,703 --> 00:19:25,413 Hey. It's Heather, right? 215 00:19:26,373 --> 00:19:28,207 You look like a cop. 216 00:19:28,375 --> 00:19:30,084 What makes you say that? 217 00:19:30,252 --> 00:19:32,670 Your suit. 218 00:19:32,838 --> 00:19:35,506 Nobody would actually wear that. 219 00:19:36,133 --> 00:19:39,010 I'm Detective Martinez. 220 00:19:40,971 --> 00:19:42,638 She's dead, isn't she? 221 00:19:42,806 --> 00:19:45,349 At her computer, suffocated under a pile of printouts. 222 00:19:45,517 --> 00:19:46,934 Nobody found the body for days, 223 00:19:47,102 --> 00:19:48,394 and now there's some creepy bio-culture 224 00:19:48,562 --> 00:19:49,937 growing out of her nose. 225 00:19:50,105 --> 00:19:52,607 No, no, she's fine. 226 00:19:52,774 --> 00:19:55,109 Everything's fine. 227 00:19:55,986 --> 00:19:58,863 Means everything's not fine. 228 00:20:01,700 --> 00:20:04,327 Oh, yeah, she's a peach. 229 00:20:05,662 --> 00:20:08,080 Okay, I think I got it. Okay. 230 00:20:09,041 --> 00:20:11,667 Wait, just a sec. 231 00:20:21,929 --> 00:20:23,721 What are you doing? 232 00:20:23,889 --> 00:20:27,099 I thought I saw someone. What? 233 00:20:27,267 --> 00:20:29,185 Ash, come on. 234 00:20:29,353 --> 00:20:31,938 There's nobody here. 235 00:20:33,941 --> 00:20:36,275 Let's play. 236 00:20:38,612 --> 00:20:41,030 What the hell is wrong with you? 237 00:20:41,198 --> 00:20:43,991 Someone's here. 238 00:20:44,159 --> 00:20:48,287 Ashley, there's nobody here. Nobody. 239 00:20:54,086 --> 00:20:55,836 Maggie! 240 00:20:56,004 --> 00:20:58,839 Oh, shit! 241 00:21:04,554 --> 00:21:06,389 Oh, Heather, I'm so sorry. 242 00:21:06,556 --> 00:21:08,057 Something came up at the last minute. 243 00:21:08,225 --> 00:21:11,102 Yeah, I figured as much from the stakeout. 244 00:21:11,270 --> 00:21:13,854 It's just a precaution. 245 00:21:14,564 --> 00:21:17,275 Against unauthorized quality time with your sister? 246 00:21:17,442 --> 00:21:19,193 It's a work thing. 247 00:21:19,361 --> 00:21:21,529 That non-disclosure shit does not apply to me. 248 00:21:21,697 --> 00:21:23,406 There's nothing to worry about. 249 00:21:23,573 --> 00:21:25,324 Go to the concert, take Chelsea... 250 00:21:25,492 --> 00:21:28,828 I already did. It's over. 251 00:21:29,830 --> 00:21:32,164 Listen, Heather, I'm really sorry. 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,874 This is just a crazy time right now, 253 00:21:34,042 --> 00:21:36,252 but it will be over soon, I promise. 254 00:21:36,420 --> 00:21:37,962 Right. 255 00:21:38,130 --> 00:21:39,422 Well, in the meantime, 256 00:21:39,589 --> 00:21:41,048 I'm gonna go shoot crystal and get pregnant 257 00:21:41,216 --> 00:21:43,467 by some guy I barely know. 258 00:21:45,387 --> 00:21:47,680 No, you're not. Heather. 259 00:21:47,848 --> 00:21:51,392 And it wasn't a concert, it was a poetry slam. 260 00:22:00,360 --> 00:22:01,527 Everything okay? 261 00:22:01,695 --> 00:22:04,572 Okay. 262 00:22:05,365 --> 00:22:07,992 Good night. 263 00:22:08,160 --> 00:22:10,369 Could you... 264 00:22:10,537 --> 00:22:13,372 Could you just make sure she's okay? 265 00:22:13,540 --> 00:22:15,207 You bet. 266 00:22:15,375 --> 00:22:18,294 Thanks. 267 00:23:03,006 --> 00:23:04,465 Hi, kitty. 268 00:23:04,633 --> 00:23:07,134 You want in? Yeah? Come on. 269 00:23:07,302 --> 00:23:09,303 Come on, kitty. 270 00:23:09,471 --> 00:23:12,390 Come on. 271 00:23:14,768 --> 00:23:18,020 Come on. 272 00:23:21,149 --> 00:23:23,818 Come on. 273 00:23:31,576 --> 00:23:33,828 There you go. 274 00:23:48,969 --> 00:23:51,512 Turner. 275 00:23:51,680 --> 00:23:53,347 I think I heard something. 276 00:23:53,515 --> 00:23:55,433 Lisa just went inside, it's probably her. 277 00:23:55,600 --> 00:23:58,686 Stay inside your study until you hear from us. 278 00:24:05,861 --> 00:24:08,028 Lisa, how's everything going in there? 279 00:24:08,196 --> 00:24:09,989 It all looks fine. I'm just gonna check upstairs. 280 00:24:10,157 --> 00:24:11,615 Okay. Maggie's in her study, make sure 281 00:24:11,783 --> 00:24:14,535 she knows everything's okay. 282 00:24:55,118 --> 00:24:56,660 Who's there? 283 00:24:56,828 --> 00:25:00,414 It's Detective Martinez, ma'am. Stay in the room. 284 00:25:01,041 --> 00:25:03,375 Lisa? 285 00:25:03,877 --> 00:25:06,420 Lisa. 286 00:25:20,519 --> 00:25:23,062 Shit. 287 00:25:40,914 --> 00:25:43,666 Lisa! 288 00:25:53,009 --> 00:25:55,094 Shit. 289 00:25:55,262 --> 00:25:57,721 Come on, baby. Come on, stay with me. Come on. 290 00:25:57,889 --> 00:26:00,641 Damn it. 291 00:26:01,142 --> 00:26:02,560 Oh, Jesus. 292 00:26:02,727 --> 00:26:05,813 Come on. 293 00:26:08,817 --> 00:26:10,276 Stay inside. Does she have a pulse? 294 00:26:10,443 --> 00:26:13,279 No. I'll do chest compressions. Breathe. 295 00:26:16,366 --> 00:26:17,908 And one, and two, and three, and four... 296 00:26:18,076 --> 00:26:19,660 Come on, Lisa, breathe. Breathe. 297 00:26:19,828 --> 00:26:22,413 And one, and two, and three, and four, and five. 298 00:26:22,581 --> 00:26:24,540 Breathe, damn it! Take over! 299 00:26:34,843 --> 00:26:38,554 One, two, three, four, five. 300 00:26:38,722 --> 00:26:40,097 Come on. 301 00:26:40,265 --> 00:26:41,807 Come on. Come on. 302 00:26:41,975 --> 00:26:43,684 Detective. What? 303 00:26:43,852 --> 00:26:46,729 Her pupils are fixed and dilated. 304 00:26:47,314 --> 00:26:50,399 I'm sorry, there's no use. 305 00:26:56,323 --> 00:26:58,616 All units, 306 00:26:58,783 --> 00:26:59,908 all units in position. 307 00:27:00,076 --> 00:27:01,243 Move, move, move! 308 00:27:01,411 --> 00:27:02,536 Second team. Move into Bronco position. 309 00:27:02,704 --> 00:27:03,912 Take around back. - Roger that. 310 00:27:04,080 --> 00:27:05,956 Okay, watch your screens, watch your screens. 311 00:27:06,124 --> 00:27:07,666 Secure the perimeter! 312 00:27:07,834 --> 00:27:08,959 Watch the windows. 313 00:27:09,127 --> 00:27:10,419 Turner! 314 00:27:10,587 --> 00:27:12,338 Help! 315 00:27:12,505 --> 00:27:15,466 Zulu Two, are we clear? 316 00:27:15,634 --> 00:27:18,719 Maggie? Maggie! 317 00:27:18,887 --> 00:27:20,220 Where is it? 318 00:27:20,388 --> 00:27:22,264 I don't know. I know you have it. 319 00:27:22,432 --> 00:27:24,308 It's not here, but... 320 00:27:24,476 --> 00:27:26,727 We got movement upstairs. 321 00:27:26,895 --> 00:27:28,103 All units move into position. 322 00:27:28,271 --> 00:27:29,521 Keep your eyes on the screen! 323 00:27:29,689 --> 00:27:32,024 Where is he? Where is he? Where is he? 324 00:27:32,192 --> 00:27:33,692 I heard you talking to him. Where is he? 325 00:27:33,860 --> 00:27:35,778 Get out of my way! 326 00:27:35,945 --> 00:27:37,196 Get upstairs. 327 00:27:37,364 --> 00:27:38,739 Clear out the room, now! Move! 328 00:27:38,907 --> 00:27:41,367 Go! 329 00:27:50,919 --> 00:27:52,252 They're firing upstairs! 330 00:27:52,420 --> 00:27:53,712 Negative. 331 00:27:53,880 --> 00:27:55,130 Report, report! 332 00:27:55,298 --> 00:27:57,257 Negative. Asserting perimeter. 333 00:27:57,425 --> 00:27:59,093 Civilians clearing through, hold fire. 334 00:27:59,260 --> 00:28:00,511 Did we get him? 335 00:28:00,679 --> 00:28:01,887 Still waiting on confirmation. 336 00:28:02,055 --> 00:28:03,597 Rollins! Had him, Colonel Bishop. 337 00:28:03,765 --> 00:28:05,683 He was right here in front of us. Bishop, what's happening? 338 00:28:05,850 --> 00:28:07,810 We'll get him. 339 00:28:07,977 --> 00:28:09,478 I got nothing on my screen. 340 00:28:09,646 --> 00:28:10,813 Do you see? I can't see him! 341 00:28:10,980 --> 00:28:12,147 William? 342 00:28:12,315 --> 00:28:13,565 This whole thing was a goddamn setup. 343 00:28:13,733 --> 00:28:14,942 You used her as bait. 344 00:28:15,110 --> 00:28:16,235 Our tactics were necessary. I'm sorry. 345 00:28:16,403 --> 00:28:17,486 Now clear out and let us do our job. 346 00:28:17,654 --> 00:28:19,279 I lost my partner in there, you son of a bitch! 347 00:28:19,447 --> 00:28:22,116 Get out of here, now! 348 00:28:23,118 --> 00:28:23,200 Repeat fire. 349 00:28:23,368 --> 00:28:25,536 Grenade, grenade! 350 00:28:29,499 --> 00:28:31,709 What the helI's going on? 351 00:28:31,876 --> 00:28:34,878 I can't see a goddamn thing! 352 00:28:35,046 --> 00:28:37,715 Sweep downstairs. 353 00:28:37,882 --> 00:28:39,341 I got him, I got him! 354 00:28:39,509 --> 00:28:42,344 Target! Take him out! 355 00:28:51,396 --> 00:28:54,940 Go, go! 356 00:29:09,956 --> 00:29:11,623 Come on. 357 00:29:11,791 --> 00:29:15,252 Go, go! 358 00:29:24,179 --> 00:29:25,888 Fuck! 359 00:29:26,055 --> 00:29:28,056 Plummer! Watkins! We've lost containment. 360 00:29:28,224 --> 00:29:30,184 Get those Sky-Eyes off the dime. 361 00:29:30,351 --> 00:29:32,352 Rollins! What the hell happened? 362 00:29:32,520 --> 00:29:34,438 We lost the subject, sir. 363 00:29:34,606 --> 00:29:36,774 All units, fall back! 364 00:29:47,952 --> 00:29:51,038 Okay, come on. Go, go! 365 00:30:01,007 --> 00:30:03,717 What the hell was that thing? 366 00:30:04,385 --> 00:30:07,429 What kind of biologist are you? 367 00:30:07,597 --> 00:30:09,264 My partner is dead. 368 00:30:09,432 --> 00:30:11,517 He wanted you. Not Lisa, you. 369 00:30:11,684 --> 00:30:13,101 I want answers. 370 00:30:13,269 --> 00:30:16,480 Look, I don't know. 371 00:30:17,148 --> 00:30:18,607 I'm trying to understand this myself. 372 00:30:18,775 --> 00:30:20,901 It doesn't make any sense. 373 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 All right. 374 00:30:36,125 --> 00:30:37,751 We'll go to the station and regroup. 375 00:30:37,919 --> 00:30:39,461 No, you can't take me to the police, you're a cop. 376 00:30:39,629 --> 00:30:42,214 He'll know I'm there. You don't have a choice. 377 00:30:44,050 --> 00:30:45,217 Let go! Turner. 378 00:30:45,385 --> 00:30:46,260 Yeah, hey, dude, it's Lewis. 379 00:30:46,427 --> 00:30:48,178 About your Bell Ranger... I'm not going to the cops! 380 00:30:48,346 --> 00:30:49,847 That tail number doesn't show up in any of our databases. 381 00:30:50,014 --> 00:30:51,515 Maybe you should go get your eyes checked, dude. 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,309 No shit. 383 00:30:56,312 --> 00:30:57,938 Bacon is murder. 384 00:30:58,106 --> 00:31:00,607 That's right, people, bacon is murder. 385 00:31:00,775 --> 00:31:04,903 That's right! Breakfast kills. Bacon is murder. 386 00:31:08,157 --> 00:31:11,034 Run! 387 00:31:15,039 --> 00:31:17,708 Excuse me! 388 00:31:19,919 --> 00:31:21,879 Keep going! 389 00:31:41,399 --> 00:31:45,068 This way! This way! This way! Come on. Come on. 390 00:31:53,411 --> 00:31:56,038 I'm okay. Come on! 391 00:32:06,341 --> 00:32:09,051 Come on. 392 00:32:18,853 --> 00:32:21,146 Oh, shit. 393 00:32:21,773 --> 00:32:24,775 Oh, God. 394 00:33:17,954 --> 00:33:21,081 Oh, God. 395 00:33:30,341 --> 00:33:33,635 Oh, God. 396 00:33:39,392 --> 00:33:42,519 Good Christ. 397 00:34:23,728 --> 00:34:27,397 Yeah, he just walked in. Listen, I gotta call you back. 398 00:34:32,695 --> 00:34:35,822 Are you okay? Yeah. 399 00:34:38,159 --> 00:34:40,285 We're all pretty shaken up around here. 400 00:34:40,453 --> 00:34:42,412 She was a good cop, Frank. 401 00:34:42,580 --> 00:34:45,290 Well, she was a little more than that. 402 00:34:45,458 --> 00:34:48,627 Dr. Dalton, can I get you anything? Some water, coffee? 403 00:34:48,795 --> 00:34:50,670 I need a laptop, a secure landline, 404 00:34:50,838 --> 00:34:53,799 and some privacy would be helpful. 405 00:34:55,134 --> 00:34:57,385 Can I talk to you outside for a second? 406 00:34:57,553 --> 00:35:00,180 Yeah. Excuse us. 407 00:35:07,105 --> 00:35:09,147 These guys are fucking with us, they know who did this. 408 00:35:09,315 --> 00:35:11,483 Yeah. Yeah? 409 00:35:11,651 --> 00:35:13,527 Well, give the command, we'll go after him. 410 00:35:13,694 --> 00:35:15,403 I got cops that wanna hit the streets, 411 00:35:15,571 --> 00:35:17,197 and run that shitbag down. 412 00:35:17,365 --> 00:35:18,782 But my orders are to hold them back, 413 00:35:18,950 --> 00:35:20,117 and that means you too. 414 00:35:20,284 --> 00:35:22,452 What orders? Whose orders, theirs? 415 00:35:22,620 --> 00:35:24,788 I know all about taking bad orders, Tom. 416 00:35:24,956 --> 00:35:26,623 Well, keep your personal beefs out of this, Frank. 417 00:35:26,791 --> 00:35:28,208 I'm not asking you to plant evidence. 418 00:35:28,376 --> 00:35:30,127 When did you start bending over for the big boys? 419 00:35:30,294 --> 00:35:31,711 I don't even recognize you anymore. 420 00:35:31,879 --> 00:35:33,088 You did what you could. 421 00:35:33,256 --> 00:35:37,050 Now I need you to walk away. Walk away from what? 422 00:35:37,218 --> 00:35:40,178 Walk away from what? 423 00:35:40,888 --> 00:35:42,013 You know what's out there, don't you? 424 00:35:42,181 --> 00:35:44,891 I know enough to leave it alone. 425 00:35:46,018 --> 00:35:47,686 Look, we hold her 'til the Feds get here, 426 00:35:47,854 --> 00:35:50,647 we transfer custody, and we're home free. 427 00:35:51,274 --> 00:35:52,816 Yeah. 428 00:35:52,984 --> 00:35:55,694 Another case cleared, right? 429 00:36:03,536 --> 00:36:06,413 We're moving you to a holding cell. I'm sorry? 430 00:36:06,581 --> 00:36:09,457 Just 'til the Feds get here. 431 00:36:10,001 --> 00:36:11,543 The Feds? 432 00:36:11,711 --> 00:36:14,713 It's for your own safety. 433 00:37:01,385 --> 00:37:04,095 All right, guys, she's all yours. 434 00:37:10,102 --> 00:37:12,979 This way. 435 00:37:14,732 --> 00:37:16,066 You might wanna use the restroom 436 00:37:16,234 --> 00:37:17,692 before you go in there. 437 00:37:17,860 --> 00:37:21,905 Those holding cell toilets can get pretty nasty, right? 438 00:37:22,573 --> 00:37:23,907 It's over there. You want me to take her? 439 00:37:24,075 --> 00:37:26,910 Sure. 440 00:37:31,749 --> 00:37:35,043 Keep walking. You heard me, go. 441 00:37:36,921 --> 00:37:40,298 Now! Fast. Second floor. 442 00:37:40,466 --> 00:37:43,969 We'll be right outside, don't try anything. 443 00:38:03,447 --> 00:38:06,783 ls that right? 444 00:38:11,706 --> 00:38:14,708 Hey, Chesley? Yeah? 445 00:38:14,875 --> 00:38:17,419 You mind watching the head? I gotta run back upstairs. 446 00:38:17,586 --> 00:38:19,838 You go on, then. We'll take it from here. 447 00:38:20,006 --> 00:38:23,383 Thanks. 448 00:38:52,788 --> 00:38:56,041 This way, this way. Come on. 449 00:39:41,170 --> 00:39:53,390 Why are you helping me? I wanna know why Lisa died. Now. 450 00:40:04,110 --> 00:40:06,694 What are you doing? 451 00:40:07,154 --> 00:40:08,738 Frank! 452 00:40:08,906 --> 00:40:11,991 Tell me everything you know, or we're going back. 453 00:40:14,245 --> 00:40:17,288 I can't go back there! But I can. 454 00:40:17,456 --> 00:40:19,999 It's your call. 455 00:40:22,586 --> 00:40:25,713 Okay, okay! Okay. 456 00:40:29,510 --> 00:40:32,178 Here, put that on. 457 00:40:32,346 --> 00:40:35,306 What's happening? Get out. 458 00:40:44,650 --> 00:40:46,067 Look, he's just a cop, for Christ's sake. 459 00:40:46,235 --> 00:40:47,402 Get me a fix on him now. 460 00:40:47,570 --> 00:40:49,154 We've got a 90-degree swing around the lake. 461 00:40:49,321 --> 00:40:50,780 There's no bridge, until here. 462 00:40:50,948 --> 00:40:52,699 Which would put them in this general vicinity. 463 00:40:52,867 --> 00:40:56,202 lf Turner gets Dalton to talk, it's over. 464 00:40:56,871 --> 00:40:58,830 For all of us. He won't, that's a promise. 465 00:40:58,998 --> 00:41:00,623 Seattle patrol unit has found a Mustang abandoned 466 00:41:00,791 --> 00:41:02,167 near Union Bay. 467 00:41:02,334 --> 00:41:03,918 Put Turner out over the Net, and get his picture 468 00:41:04,086 --> 00:41:05,670 to the local TV stations. 469 00:41:05,838 --> 00:41:08,256 Yes, sir. 470 00:41:08,424 --> 00:41:11,468 How does someone like that just slip out of our hands? 471 00:41:12,303 --> 00:41:13,887 You've really outdone yourselves this time. 472 00:41:14,054 --> 00:41:16,556 Usually when you people make a mess, at least you can see it. 473 00:41:16,724 --> 00:41:18,850 Thanks. 474 00:41:26,901 --> 00:41:29,486 Get down! 475 00:41:30,529 --> 00:41:31,863 We need assistance 476 00:41:32,031 --> 00:41:33,239 setting up a roadblock at the 5th Street Bridge. 477 00:41:33,407 --> 00:41:36,242 Unit 23, please respond. 478 00:41:39,538 --> 00:41:41,789 Okay. Come on. Get in, get in. 479 00:41:48,255 --> 00:41:51,424 - What are we doing? - We gotta keep moving. 480 00:41:52,134 --> 00:41:54,135 lf we stay in one place, the cops will catch us. 481 00:41:54,303 --> 00:41:56,137 This is some rescue. 482 00:41:56,305 --> 00:41:59,307 I'm not doing this for you. I need information. 483 00:42:13,489 --> 00:42:16,115 Okay, start talking. 484 00:42:20,371 --> 00:42:22,914 Five years ago, a team of molecular biologists 485 00:42:23,082 --> 00:42:25,416 broke the code for human invisibility. 486 00:42:25,584 --> 00:42:28,169 But the program was scrapped, almost overnight. 487 00:42:28,337 --> 00:42:29,754 Why? 488 00:42:29,922 --> 00:42:31,881 All but two of the first team were killed. 489 00:42:32,049 --> 00:42:35,385 Something went seriously wrong. 490 00:42:35,553 --> 00:42:37,345 A year later, Reisner started up again 491 00:42:37,513 --> 00:42:39,514 with covert funding from the DOD. 492 00:42:39,682 --> 00:42:42,892 The operation was codenamed Silent Knight, with a "K." 493 00:42:43,060 --> 00:42:45,353 Cute. 494 00:42:45,521 --> 00:42:47,730 The idea was to create the ultimate national 495 00:42:47,898 --> 00:42:52,443 security weapon, an undetectable soldier. 496 00:42:52,611 --> 00:42:55,488 Reisner managed to reproduce the original test results. 497 00:42:55,656 --> 00:42:58,700 Then he called me in to correct the defects. 498 00:42:58,867 --> 00:43:01,786 There's a flaw in the invisibility code. 499 00:43:01,954 --> 00:43:03,413 The serum turns human tissue invisible, 500 00:43:03,581 --> 00:43:05,873 but it also has horrible side effects. 501 00:43:06,041 --> 00:43:08,334 Simply put, the serum allows light to pass directly 502 00:43:08,502 --> 00:43:09,961 through us... 503 00:43:10,129 --> 00:43:12,088 I--I was there, I believe you. Okay, but the radiation... 504 00:43:12,256 --> 00:43:13,715 Just--just tell me about the guy. 505 00:43:13,882 --> 00:43:15,174 It damages your cells. 506 00:43:15,342 --> 00:43:17,051 Over time, it kills them. Skip the science lecture. 507 00:43:17,219 --> 00:43:20,763 Just tell me about him, and make it simple. 508 00:43:21,432 --> 00:43:23,099 Okay. 509 00:43:23,267 --> 00:43:26,686 Dying test subjects, not good. 510 00:43:26,854 --> 00:43:29,272 So I developed a compound called "the buffer," 511 00:43:29,440 --> 00:43:32,483 to keep him alive. 512 00:43:32,651 --> 00:43:35,028 His name was Michael Griffin. 513 00:43:35,195 --> 00:43:36,779 He was Special Forces. 514 00:43:36,947 --> 00:43:40,033 He'd been in Afghanistan, Iran, Iraq. 515 00:43:41,243 --> 00:43:44,287 How do you feel? 516 00:43:44,455 --> 00:43:48,374 I feel like I'm about to blast off. I feel ready. 517 00:43:54,089 --> 00:43:57,258 Thanks, Doc, for this opportunity. 518 00:43:58,302 --> 00:44:01,054 What's your name? 519 00:44:01,805 --> 00:44:04,932 Dr Dalton. Maggie. 520 00:44:05,100 --> 00:44:07,101 Maggie. 521 00:44:07,269 --> 00:44:09,562 Take good care of me, Maggie. 522 00:44:14,526 --> 00:44:16,110 How's he doing? 523 00:44:16,278 --> 00:44:17,945 Blood pressure normal, heart rate normal. 524 00:44:18,113 --> 00:44:21,282 Galvanic skin response shows low stress. 525 00:44:21,450 --> 00:44:26,120 He's smiling. 526 00:44:27,122 --> 00:44:29,874 Let's do this. 527 00:45:07,788 --> 00:45:21,259 ♪♪♪ 528 00:45:23,929 --> 00:45:26,431 Reisner told me our test went well. 529 00:45:26,598 --> 00:45:28,433 But when they gave him the buffer a few days later, 530 00:45:28,600 --> 00:45:30,351 he suddenly died. 531 00:45:30,519 --> 00:45:33,354 Somehow the buffer had failed. 532 00:45:34,523 --> 00:45:37,525 Of course, I blamed myself. 533 00:45:37,693 --> 00:45:39,610 I couldn't see the truth. 534 00:45:39,778 --> 00:45:43,990 Reisner let me go, but I couldn't let go. 535 00:45:44,908 --> 00:45:48,411 I had to know why the buffer failed. 536 00:45:50,038 --> 00:45:53,374 And tonight I found out. 537 00:45:53,542 --> 00:45:56,377 The buffer didn't fail. 538 00:45:56,545 --> 00:45:59,505 They never gave it to him. 539 00:46:02,843 --> 00:46:05,970 It was all about making the world a safer place. 540 00:46:06,138 --> 00:46:09,682 Yeah. Nice job. 541 00:46:20,152 --> 00:46:21,694 Tell Command there are checkpoints 542 00:46:21,862 --> 00:46:23,613 at every bridge and road out of the city. 543 00:46:23,781 --> 00:46:25,198 lf Turner and Dalton try to leave Seattle tonight, 544 00:46:25,365 --> 00:46:28,117 we'll catch them. 545 00:46:28,285 --> 00:46:29,702 It's not just the cop we have to worry about, 546 00:46:29,870 --> 00:46:31,120 you realize that. 547 00:46:31,288 --> 00:46:32,789 You've got an invisible assassin out there 548 00:46:32,956 --> 00:46:34,207 fighting his own war. 549 00:46:34,374 --> 00:46:35,958 And I'll bring him in. You've lost control of him. 550 00:46:36,126 --> 00:46:38,336 Griffin's always operated on the edge of anarchy. 551 00:46:38,504 --> 00:46:41,088 When he goes into combat, he goes deep, he goes black. 552 00:46:41,256 --> 00:46:43,257 So why the hell would he listen to you? 553 00:46:43,425 --> 00:46:45,551 He's still a soldier, and I'm still his CO. 554 00:46:45,719 --> 00:46:48,721 Griffin cannot get the buffer. 555 00:46:48,889 --> 00:46:50,723 It's that simple. 556 00:46:50,891 --> 00:46:53,434 Now you find him and end it. 557 00:46:53,602 --> 00:46:57,063 Like I said, he won't get to Dalton. 558 00:46:57,231 --> 00:47:01,734 Nothing happens to her. Nothing that involves me. 559 00:47:01,902 --> 00:47:05,112 Are we clear? We are. 560 00:47:06,698 --> 00:47:08,658 Wait here. 561 00:47:54,454 --> 00:47:56,205 You have nine new messages. 562 00:47:56,373 --> 00:47:58,207 To listen to your... 563 00:47:58,375 --> 00:48:01,294 Jesus, I saw it on TV. Where are you? 564 00:48:12,180 --> 00:48:16,601 Does the ferry to Edmonds still run at this hour? 565 00:48:17,311 --> 00:48:19,896 I don't know. 566 00:48:32,618 --> 00:48:36,078 Hope you like canned tuna. 567 00:48:41,293 --> 00:48:43,085 Bishop here. Dalton's cell just went hot. 568 00:48:43,253 --> 00:48:44,253 How long 'til you get a fix? 569 00:48:44,421 --> 00:48:46,881 We're triangulating now, sir, should be less than a minute. 570 00:48:47,049 --> 00:48:49,884 I'll be right here. 571 00:48:51,136 --> 00:48:53,220 Okay, so finish telling me about this Michael Griffin guy. 572 00:48:53,388 --> 00:48:54,889 What else do you know about him? 573 00:48:55,057 --> 00:48:56,933 Nothing, I only met him a couple of times. 574 00:48:57,100 --> 00:48:58,434 Well, the guy's a soldier. 575 00:48:58,602 --> 00:49:00,645 He's held in high regard, you knew that. 576 00:49:00,812 --> 00:49:02,271 Yeah. 577 00:49:02,439 --> 00:49:04,357 So they spent years training him, millions on the program, 578 00:49:04,524 --> 00:49:06,108 why are they trying to kill him? 579 00:49:06,276 --> 00:49:07,944 I have no idea, Turner. 580 00:49:08,111 --> 00:49:09,987 You know, you're really on the ball, Maggie. 581 00:49:10,155 --> 00:49:11,697 I'm surprised you weren't running the place. 582 00:49:11,865 --> 00:49:13,157 I was in research. 583 00:49:13,325 --> 00:49:15,326 The Department of Killing must've been down the hall. 584 00:49:15,494 --> 00:49:16,953 Come on, you telling me the whole time you were there, 585 00:49:17,120 --> 00:49:18,329 you didn't ask one single question? 586 00:49:18,497 --> 00:49:19,956 Look, I was doing something bigger than myself. 587 00:49:20,123 --> 00:49:22,041 I was working for national security. 588 00:49:22,209 --> 00:49:25,461 Well, how patriotic of you. I feel so much more secure. 589 00:49:29,174 --> 00:49:32,510 So what now, genius? 590 00:49:35,013 --> 00:49:37,306 Take a left up there, get on the interstate. 591 00:49:37,474 --> 00:49:40,059 ln two hours we'll be in Oregon. He'll never find us. 592 00:49:40,227 --> 00:49:41,852 That's your big plan, play hide and seek 593 00:49:42,020 --> 00:49:43,187 with the invisible guy? 594 00:49:43,355 --> 00:49:45,106 Without the buffer, the serum's attacking his organs. 595 00:49:45,273 --> 00:49:46,983 He can't live for more than a month. 596 00:49:47,150 --> 00:49:48,818 We're not going anywhere. That bastard killed my partner. 597 00:49:48,986 --> 00:49:51,988 I'm not--I'm not turning my back on that. 598 00:49:52,948 --> 00:49:55,074 She was trying to protect you. 599 00:49:55,242 --> 00:49:58,411 She might still be alive if you'd told the truth. 600 00:50:08,797 --> 00:50:12,675 I got a message. A couple of minutes ago. 601 00:50:14,011 --> 00:50:16,637 Great. 602 00:50:16,805 --> 00:50:19,390 You just turned yourself into a tracking beacon. 603 00:50:19,558 --> 00:50:21,100 I was just trying to call my sister, let her 604 00:50:21,268 --> 00:50:22,393 know that I'm okay. 605 00:50:22,561 --> 00:50:25,438 Who sent the message? 606 00:50:25,981 --> 00:50:27,398 Look, this guy's been texting me for months, 607 00:50:27,566 --> 00:50:29,108 ever since I started working for Reisner. 608 00:50:29,276 --> 00:50:32,153 Little warnings. Nothing specific. 609 00:50:32,320 --> 00:50:34,405 But he stopped, 'til now. 610 00:50:34,573 --> 00:50:37,616 Whoever it is must've known about the attack on your house. 611 00:50:37,784 --> 00:50:40,745 Must be tracking you. 612 00:50:42,330 --> 00:50:42,788 Where are we going? 613 00:50:42,956 --> 00:50:45,750 2058 Ludlow. Meet your pen pal. 614 00:50:45,917 --> 00:50:48,169 How do we know he's not one of the bad guys? 615 00:50:48,336 --> 00:50:50,880 We don't. 616 00:51:08,023 --> 00:51:10,441 A lot of people hate working nights, huh? 617 00:51:10,609 --> 00:51:12,860 Me, I don't mind it at all. 618 00:51:14,613 --> 00:51:17,323 It's quiet. You can hear yourself think. 619 00:51:17,491 --> 00:51:19,617 You know what I mean? 620 00:51:19,785 --> 00:51:21,869 Oh, I know what you mean. 621 00:51:22,037 --> 00:51:24,371 I hate this place more than you could know. 622 00:51:24,539 --> 00:51:29,293 Well, it's not for everybody, that's for sure. 623 00:51:29,461 --> 00:51:31,879 No, it isn't. 624 00:51:32,047 --> 00:51:34,632 That's me. 625 00:51:36,802 --> 00:51:39,386 Excuse me, ma'am. Yes? 626 00:51:39,554 --> 00:51:41,806 You know where I could find Colonel Bishop? 627 00:51:41,973 --> 00:51:44,058 Uh, it's the last door on your left. 628 00:51:44,226 --> 00:51:45,643 Thank you. 629 00:51:45,811 --> 00:51:49,105 You have a nice voice. That's North Carolina, right? 630 00:51:51,691 --> 00:51:54,652 Hello? 631 00:51:55,946 --> 00:51:58,697 Cherry Point, ma'am. 632 00:52:05,539 --> 00:52:06,914 Then back trace her number. 633 00:52:07,082 --> 00:52:09,959 I want to know who made that last call. 634 00:52:10,127 --> 00:52:13,045 Call me when you get a hit. 635 00:52:20,262 --> 00:52:21,595 Yeah, I checked it out, man. 636 00:52:21,763 --> 00:52:23,055 You got a few winos on the nod, 637 00:52:23,223 --> 00:52:24,473 maybe a couple homeless, that's it. 638 00:52:24,641 --> 00:52:28,686 That's it? Hey, hey, you sure? Yeah, Scout's honor, man. 639 00:52:30,814 --> 00:52:32,231 All right. Here. 640 00:52:32,399 --> 00:52:34,775 Anytime, Officer. I love this undercover shit. 641 00:52:35,735 --> 00:52:37,194 Oh, wait. 642 00:52:37,362 --> 00:52:39,196 You know, you might wanna use the back entrance. 643 00:52:39,364 --> 00:52:41,991 It smells better. 644 00:52:50,667 --> 00:52:52,084 Bishop. We pulled the message, sir. 645 00:52:52,252 --> 00:52:53,794 Who sent it? Caller's ID was scrambled, 646 00:52:53,962 --> 00:52:55,421 it's being decrypted as we speak. 647 00:52:55,589 --> 00:52:58,465 But I have the text right here, it should be 648 00:52:58,633 --> 00:53:01,177 649 00:53:03,138 --> 00:53:05,389 What time was it sent? 650 00:53:07,184 --> 00:53:10,227 Agent Moore, hello? You there? 651 00:53:14,649 --> 00:53:17,818 Michael? Is that you? 652 00:53:30,081 --> 00:53:33,918 Hey, I really am sorry about all this. 653 00:53:49,226 --> 00:53:50,559 Well, for a second there I thought 654 00:53:50,727 --> 00:53:53,646 I was actually forgiven. 655 00:53:56,691 --> 00:53:58,234 I know you're tracking her. 656 00:53:58,401 --> 00:53:59,610 Tell me where she is. 657 00:53:59,778 --> 00:54:02,988 You don't need Maggie Dalton. I can get you the buffer. 658 00:54:03,156 --> 00:54:06,325 But you've gotta come back in. You've gone too far. 659 00:54:06,493 --> 00:54:09,870 Now why would I trust a traitor? What? 660 00:54:10,038 --> 00:54:12,957 You set me up. You let them destroy me. 661 00:54:13,124 --> 00:54:15,251 Well, you can't be that naive, Michael. 662 00:54:15,418 --> 00:54:16,919 We needed a fail-safe to protect 663 00:54:17,087 --> 00:54:18,170 the integrity of the program. 664 00:54:18,338 --> 00:54:21,423 Liar! 665 00:54:22,926 --> 00:54:25,928 I saved you. After what you did in Iraq. 666 00:54:26,096 --> 00:54:30,349 You saved me to be a goddamn guinea pig. 667 00:54:30,976 --> 00:54:32,351 lf it wasn't for this project, 668 00:54:32,519 --> 00:54:34,144 you'd have been court-martialed for war crimes 669 00:54:34,312 --> 00:54:35,980 and boxed off to Leavenworth! 670 00:54:46,741 --> 00:54:50,869 A pen? You stab me with a goddamn pen? 671 00:54:51,371 --> 00:54:54,331 Well, you better hurry up. 672 00:54:54,499 --> 00:54:56,208 I'm coming to get you. 673 00:54:56,376 --> 00:54:58,210 I'm coming to get you, Bishop. 674 00:54:58,378 --> 00:55:00,296 You're a dead man! 675 00:55:00,463 --> 00:55:02,214 Let's see what kind of soldier you are. 676 00:55:02,382 --> 00:55:05,259 Load that gun, soldier! 677 00:55:55,018 --> 00:55:58,187 You lost it. Lost sight of the enemy. 678 00:55:58,355 --> 00:56:00,731 I see the enemy clearer than ever. 679 00:56:00,899 --> 00:56:02,566 They're everywhere. 680 00:56:02,734 --> 00:56:05,903 Sometimes right in front of you. 681 00:56:06,071 --> 00:56:07,488 Don't you understand? 682 00:56:07,655 --> 00:56:11,575 I can go anywhere, see anything, anyone. 683 00:56:12,410 --> 00:56:14,870 I'm with people when they think they're alone. 684 00:56:15,038 --> 00:56:16,997 Michael. I see what they do, 685 00:56:17,165 --> 00:56:20,626 I know what they're thinking. It disgusts me. 686 00:56:20,794 --> 00:56:23,754 They don't deserve to live. 687 00:56:23,922 --> 00:56:27,716 I need to finish our mission, Gavin, 688 00:56:27,884 --> 00:56:30,844 and you're not gonna stop me. 689 00:56:38,103 --> 00:56:40,771 Ludlow. 690 00:56:42,857 --> 00:56:45,692 Here I come, Maggie. 691 00:56:45,860 --> 00:56:48,570 Thanks for the tip, Colonel. 692 00:58:04,856 --> 00:58:08,525 This is a bad idea. 693 00:58:09,527 --> 00:58:12,404 Let's keep going. 694 00:58:55,073 --> 00:58:56,448 Wait. 695 00:58:56,616 --> 00:58:59,201 Hello? Excuse me, Colonel Bishop, I just... 696 00:59:14,175 --> 00:59:16,051 You got my message. 697 00:59:16,219 --> 00:59:19,179 No light. No light. 698 00:59:20,139 --> 00:59:22,724 Oh, my God. 699 00:59:23,226 --> 00:59:25,519 Oh, wish you hadn't done that. 700 00:59:25,687 --> 00:59:28,188 Who are you? 701 00:59:30,942 --> 00:59:33,610 Timothy Laurents. 702 00:59:33,778 --> 00:59:36,321 But that's just a name. 703 00:59:36,489 --> 00:59:41,451 Long since erased, Dr. Dalton. 704 00:59:43,955 --> 00:59:45,872 Put your hands where I can see them. 705 00:59:46,040 --> 00:59:48,667 I'm harmless. 706 00:59:48,835 --> 00:59:54,298 I have three rare cancers, any number of failing organs, 707 00:59:54,465 --> 00:59:58,302 and a total intolerance to light. 708 00:59:58,469 --> 01:00:03,307 Every day, I'm just a little more dead, 709 01:00:03,474 --> 01:00:06,476 and a little more visible. 710 01:00:07,729 --> 01:00:09,479 Of course. 711 01:00:09,647 --> 01:00:11,523 There were others. 712 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 There were three, actually. 713 01:00:14,736 --> 01:00:18,822 Number one lasted eight days. 714 01:00:18,990 --> 01:00:23,201 I'm number two. And number three, well, 715 01:00:23,369 --> 01:00:26,872 I believe you've already met. 716 01:00:35,256 --> 01:00:36,381 What is it? 717 01:00:36,549 --> 01:00:38,717 It's Colonel Bishop, sir. 718 01:00:43,431 --> 01:00:46,141 Jesus. 719 01:00:46,934 --> 01:00:49,019 Griffin. 720 01:00:49,187 --> 01:00:50,854 The serum vault. 721 01:00:51,022 --> 01:00:53,732 The vault's secure, sir. Good. 722 01:00:53,900 --> 01:00:55,984 Clean this up. But, sir, I... 723 01:00:56,152 --> 01:00:58,028 I've got the chairman of the House Science Committee 724 01:00:58,196 --> 01:00:59,988 coming here tomorrow. 725 01:01:00,156 --> 01:01:03,742 Clean it up. 726 01:01:17,715 --> 01:01:22,594 Operation Silent Knight 727 01:01:22,762 --> 01:01:25,764 was never about national security. 728 01:01:25,932 --> 01:01:29,101 It was only about political security. 729 01:01:29,268 --> 01:01:32,521 Here. Senator Paul Hayes. 730 01:01:32,689 --> 01:01:37,526 Died of acute asthmatic asphyxiation on April 21. 731 01:01:37,694 --> 01:01:42,489 His inhaler untouched at his bedside. 732 01:01:43,783 --> 01:01:45,909 Wyatt Jennings. 733 01:01:46,077 --> 01:01:49,830 Ninth Circuit judge, broke his neck falling down a staircase, 734 01:01:49,997 --> 01:01:53,917 surrounded by witnesses, April 27. 735 01:01:54,085 --> 01:01:57,337 Clumsy feet. 736 01:01:58,423 --> 01:02:01,216 ls that... Warren Eschenburg. 737 01:02:01,384 --> 01:02:04,136 Retired ClA operations chief. 738 01:02:04,303 --> 01:02:08,640 Fell off his fishing boat and drowned. 739 01:02:08,808 --> 01:02:10,684 May 3. 740 01:02:10,852 --> 01:02:13,019 He's killing their political enemies. 741 01:02:13,187 --> 01:02:15,564 But then why all of them? 742 01:02:15,732 --> 01:02:20,235 Well, then the victims become more randomized. 743 01:02:20,403 --> 01:02:22,446 They're just regular people. 744 01:02:22,613 --> 01:02:25,699 A soccer mom, a truck driver, 745 01:02:25,867 --> 01:02:28,910 an investment banker, a detective. 746 01:02:29,078 --> 01:02:34,624 All clustered in the Northwest, in the last two weeks. 747 01:02:34,792 --> 01:02:37,002 He's trying to cover up his true agenda. 748 01:02:37,170 --> 01:02:40,213 I think that is his true agenda. 749 01:02:40,381 --> 01:02:42,257 We have to end this. 750 01:02:44,761 --> 01:02:46,720 Where's the fire escape? Over there. South wall. 751 01:02:46,888 --> 01:02:50,098 Go ahead. Go. 752 01:02:51,851 --> 01:02:55,103 Go ahead. It's right over there. 753 01:02:59,901 --> 01:03:03,195 I got it, I got it. Okay, go, go. 754 01:03:03,362 --> 01:03:05,947 Come on. Go, go. 755 01:03:55,915 --> 01:03:57,374 I like you, Turner. 756 01:03:57,542 --> 01:04:02,295 In your own little nine-to-five way, you are a true warrior. 757 01:04:03,798 --> 01:04:06,341 Just let it happen, buddy. 758 01:04:19,605 --> 01:04:21,231 Fuck me. 759 01:04:21,399 --> 01:04:24,234 It hurts to look in the mirror, doesn't it? 760 01:05:22,001 --> 01:05:24,586 Get in. 761 01:05:30,635 --> 01:05:33,261 Where is he? I don't know. 762 01:05:33,429 --> 01:05:36,056 And Laurents? 763 01:05:51,113 --> 01:05:54,032 I don't know what to do. 764 01:05:59,330 --> 01:06:02,374 I've hit a wall. How do we stop him? 765 01:06:03,417 --> 01:06:07,170 I don't know. You're the cop. 766 01:06:36,450 --> 01:06:39,327 We gotta keep moving. 767 01:07:03,102 --> 01:07:04,519 What are we doing? 768 01:07:04,687 --> 01:07:06,479 I'm gonna take you to the station, put you on a bus. 769 01:07:06,647 --> 01:07:08,690 Head someplace you've never been, lay low for a few months. 770 01:07:08,858 --> 01:07:10,025 You should be okay. 771 01:07:10,192 --> 01:07:11,443 You're not coming. 772 01:07:11,610 --> 01:07:12,819 You've given me all the information I need. 773 01:07:12,987 --> 01:07:14,154 I can handle the rest from here. 774 01:07:14,321 --> 01:07:15,405 You're still gonna go after Griffin? 775 01:07:15,573 --> 01:07:17,824 I have no choice. 776 01:07:17,992 --> 01:07:20,076 How are you gonna find him? 777 01:07:20,244 --> 01:07:23,163 I haven't quite figured that part out yet. 778 01:07:24,623 --> 01:07:26,374 You know how to use one of these? 779 01:07:26,542 --> 01:07:29,711 Yeah-ish. 780 01:07:29,879 --> 01:07:31,296 How are you gonna protect yourself? 781 01:07:31,464 --> 01:07:32,672 I don't know. 782 01:07:32,840 --> 01:07:36,217 People say I have a nice smile, maybe that'll help. 783 01:07:37,887 --> 01:07:39,471 I can get another gun, Maggie. 784 01:07:39,638 --> 01:07:43,183 I wanna go to 24th and Main. I have a contact at The Times. 785 01:07:45,436 --> 01:07:46,936 What, you think a bunch of nerds with typewriters 786 01:07:47,104 --> 01:07:48,396 are gonna protect you from Griffin? 787 01:07:48,564 --> 01:07:49,689 I'm not looking for protection. 788 01:07:49,857 --> 01:07:51,316 What are you looking for? To finish this. 789 01:07:51,484 --> 01:07:53,943 We get the word out, it'll stop Reisner from coming after us, 790 01:07:54,111 --> 01:07:57,155 and Griffin will be the last of his kind. 791 01:07:58,115 --> 01:08:01,201 Once you go public, Griffin's gonna be coming right at you. 792 01:08:01,368 --> 01:08:03,787 I know. 793 01:08:03,954 --> 01:08:07,207 Why would you do that? 794 01:08:07,374 --> 01:08:10,126 Because I have no choice. 795 01:08:19,303 --> 01:08:22,263 You know, you keep this up, I might change my mind about you. 796 01:08:22,431 --> 01:08:25,350 Don't bother. I still think you're a big dumb cop. 797 01:08:25,518 --> 01:08:28,561 But you do have a nice smile. Thanks. 798 01:08:29,480 --> 01:08:33,066 I just wanna call my sister and tell her I'm okay. 799 01:08:33,609 --> 01:08:35,151 Sure. 800 01:08:46,539 --> 01:08:48,540 lnvestigators remain at the scene 801 01:08:48,707 --> 01:08:50,583 of last night's police incident, 802 01:08:50,751 --> 01:08:53,211 and although there have been no new details revealed 803 01:08:53,379 --> 01:08:56,548 regarding this case, law enforcement officials 804 01:08:56,715 --> 01:08:59,300 are now requesting the public's assistance 805 01:08:59,468 --> 01:09:02,720 in tracking down this individual. 806 01:09:02,888 --> 01:09:06,516 Frank Turner is considered armed and dangerous. 807 01:09:06,684 --> 01:09:08,226 He is described as... 808 01:09:11,063 --> 01:09:13,773 Shut up! Shut up! 809 01:09:16,443 --> 01:09:17,819 Okay, I got a signal. 810 01:09:17,987 --> 01:09:19,612 Twenty seconds, then you pull the battery, got it? 811 01:09:19,780 --> 01:09:22,323 Go. 812 01:09:22,491 --> 01:09:25,451 Heather. Heather? 813 01:09:26,078 --> 01:09:28,913 Who is this? 814 01:09:38,924 --> 01:09:42,468 It was Griffin. He wants to meet. 815 01:09:42,636 --> 01:09:45,471 I save his life or I lose my sister. 816 01:09:46,015 --> 01:09:47,473 I'm coming with you. Let's go. 817 01:09:47,641 --> 01:09:50,268 No, no. He said, anyone shows up but me, Heather dies. 818 01:09:50,436 --> 01:09:52,187 You think he's gonna let you go, the both of you? 819 01:09:52,354 --> 01:09:53,646 I don't know, but I have to try. 820 01:09:53,814 --> 01:09:55,857 We have to try. Where do you get the buffer? 821 01:09:56,025 --> 01:09:58,193 I have to make it myself. 822 01:09:58,360 --> 01:10:01,279 U-Dub has a decent lab. I can get in there. 823 01:10:01,447 --> 01:10:04,073 Where does he wanna meet? 824 01:10:04,241 --> 01:10:06,492 Maggie, you can't do it alone. 825 01:10:06,660 --> 01:10:08,077 Where does he wanna meet? 826 01:10:08,245 --> 01:10:11,497 He just said to be at the King County Terminal at 7:00. 827 01:10:19,965 --> 01:10:22,675 Your attention, please. 828 01:10:22,843 --> 01:10:25,553 Northwest Flyer with service to Spokane, 829 01:10:25,721 --> 01:10:30,725 now departing, track 11. All aboard. 830 01:11:12,810 --> 01:11:14,560 All right, let's go there. Let's go. 831 01:11:14,728 --> 01:11:18,106 Yeah. 832 01:11:29,535 --> 01:11:31,244 lnvestigators remain 833 01:11:31,412 --> 01:11:37,041 at the scene of last night's police incident. 834 01:11:44,383 --> 01:11:49,554 Law enforcement officials are now focusing their attention 835 01:11:49,722 --> 01:11:53,725 in different areas... 836 01:11:53,892 --> 01:11:55,476 From my understanding, 837 01:11:55,644 --> 01:11:57,478 investigators are focusing on one of their own, 838 01:11:57,646 --> 01:12:00,189 a Seattle police detective. 839 01:12:00,357 --> 01:12:02,775 Frank Turner is considered armed and dangerous. 840 01:12:02,943 --> 01:12:04,861 Shit. 841 01:12:05,029 --> 01:12:07,447 Police are urging anyone who may have seen him... 842 01:12:07,614 --> 01:12:09,407 Heather. No, Maggie, no. 843 01:12:09,575 --> 01:12:12,118 Where is he? It's okay. 844 01:12:20,586 --> 01:12:23,755 Go. 845 01:12:29,219 --> 01:12:32,013 Got you. 846 01:12:34,641 --> 01:12:37,935 Heather, go. Go! 847 01:12:38,437 --> 01:12:39,520 No! 848 01:12:39,688 --> 01:12:41,439 Go! 849 01:12:47,821 --> 01:12:50,114 Hello. 850 01:12:52,826 --> 01:12:56,412 The light burns. It's worse than ever. 851 01:12:57,831 --> 01:12:59,832 Do everything I say, or I'm gonna walk out of here 852 01:13:00,000 --> 01:13:02,126 and kill your sister right now. 853 01:13:02,294 --> 01:13:04,420 Take off your clothes. What? 854 01:13:04,588 --> 01:13:06,547 Why? Oh, please, just do it! 855 01:13:06,715 --> 01:13:07,965 Michael, let's just go. 856 01:13:08,133 --> 01:13:11,010 I can make... Now! 857 01:13:14,348 --> 01:13:17,350 We've got a visual on the subject. 858 01:13:20,062 --> 01:13:23,272 Now for the last time, strip. 859 01:13:26,443 --> 01:13:29,278 That's it. 860 01:13:30,114 --> 01:13:33,157 You know, I've always liked you, Doc. 861 01:13:37,663 --> 01:13:39,288 SURVElLLANCE MAN OVER Don't let him out of your sight. 862 01:13:39,456 --> 01:13:42,083 That's our guy. 863 01:13:43,210 --> 01:13:44,794 Excuse me, you know what time it is? 864 01:13:44,962 --> 01:13:46,254 My name's Detective Frank Turner. 865 01:13:46,422 --> 01:13:47,588 I'm here with your sister. No... 866 01:13:47,756 --> 01:13:49,006 I need to know where she is. 867 01:13:49,174 --> 01:13:50,216 Just stay away from me. Listen to me. 868 01:13:50,384 --> 01:13:51,259 Everything's going to be okay. I'm here to help. 869 01:13:51,427 --> 01:13:53,678 No, I'll scream. Heather. 870 01:13:54,346 --> 01:13:56,806 Do not let Seattle PD take Turner into custody, 871 01:13:56,974 --> 01:13:58,307 do you understand me? 872 01:13:58,475 --> 01:14:00,893 Listen, you do whatever it takes. 873 01:14:01,061 --> 01:14:03,104 I'm almost there. 874 01:14:03,272 --> 01:14:05,565 Shirt, pants, underwear, the whole enchilada. 875 01:14:08,944 --> 01:14:12,613 ls everything okay? 876 01:14:12,781 --> 01:14:15,908 Perfect. 877 01:14:16,076 --> 01:14:17,952 Perfect, thanks. 878 01:14:18,120 --> 01:14:20,830 Good. That's what we like to hear. 879 01:14:21,790 --> 01:14:23,499 Well done. 880 01:14:23,667 --> 01:14:26,127 Keep going. 881 01:14:27,713 --> 01:14:31,299 Now tell me where they are. Please. 882 01:14:33,302 --> 01:14:35,761 ln the store? ln the store? 883 01:14:35,929 --> 01:14:38,014 Wait here. 884 01:14:38,182 --> 01:14:40,933 We got a runner. I need backup. 885 01:14:41,560 --> 01:14:43,227 Maggie? 886 01:14:43,395 --> 01:14:45,730 Times up, Maggie. 887 01:14:46,231 --> 01:14:48,191 We're walking out of here together. 888 01:14:48,358 --> 01:14:52,612 Now you get a taste of your own medicine. 889 01:14:56,241 --> 01:14:57,533 No, no, girl, don't scream. 890 01:14:57,701 --> 01:14:58,784 Fuck you! I told you to come alone! 891 01:14:58,952 --> 01:15:01,537 Pain in the ass! 892 01:15:04,333 --> 01:15:06,334 Run! 893 01:15:12,841 --> 01:15:15,092 Heather, run, run! 894 01:15:15,260 --> 01:15:17,053 No! 895 01:15:17,221 --> 01:15:20,097 Let go. 896 01:15:20,265 --> 01:15:22,600 Heather! 897 01:15:27,105 --> 01:15:29,524 Put the gun down. 898 01:15:29,691 --> 01:15:32,026 Oh! Oh my God! 899 01:15:32,194 --> 01:15:34,237 Wait, wait, wait, don't-- don't shoot. Don't shoot. 900 01:15:34,404 --> 01:15:37,323 You don't understand. I'm a cop. 901 01:15:39,535 --> 01:15:42,078 Help me! Somebody! 902 01:15:42,246 --> 01:15:44,664 No! Help me! 903 01:15:44,831 --> 01:15:46,290 lnside. Let's go! 904 01:15:46,458 --> 01:15:49,919 Come on, move, move! 905 01:15:50,629 --> 01:15:54,090 Okay, I'm gonna put it down, slow. 906 01:15:54,758 --> 01:15:56,425 Hold it right there. 907 01:15:56,593 --> 01:15:58,511 We got him. 908 01:15:58,679 --> 01:16:01,722 Just back off. 909 01:16:03,308 --> 01:16:04,767 Hold your fucking fire! 910 01:16:04,935 --> 01:16:07,103 Repeat, all units, hold your fire! 911 01:16:07,271 --> 01:16:09,522 Hold your fire! 912 01:16:11,733 --> 01:16:14,277 Get another team around the back! He's got nowhere to go! 913 01:16:16,280 --> 01:16:19,156 Out of the way. Move. Go, go! 914 01:16:30,669 --> 01:16:31,961 Talk to me. 915 01:16:32,129 --> 01:16:33,212 Turner's in the bag. 916 01:16:33,380 --> 01:16:34,755 SWAT's breaching the security gate as we speak. 917 01:16:34,923 --> 01:16:36,090 What about Dalton and Griffin? 918 01:16:36,258 --> 01:16:37,717 We don't know if they're still inside, sir. 919 01:16:37,884 --> 01:16:39,885 What do you mean, you don't know? 920 01:16:40,053 --> 01:16:42,013 Things are very fluid, sir. 921 01:16:55,068 --> 01:16:57,069 Turner, we know who you are. 922 01:16:57,237 --> 01:17:01,949 Just come on out. 923 01:17:07,831 --> 01:17:11,083 Do you have a plan to resolve this fucking situation or not? 924 01:17:12,878 --> 01:17:15,630 Stay the hell out of my way. 925 01:17:53,960 --> 01:17:56,504 Shit. 926 01:18:12,604 --> 01:18:16,691 No, no, wait. Wait! You need me. 927 01:18:16,858 --> 01:18:18,567 I can call the Institute and have the buffer here 928 01:18:18,735 --> 01:18:20,528 in 10 minutes. 929 01:18:22,197 --> 01:18:23,489 Listen, listen carefully. 930 01:18:23,657 --> 01:18:27,243 This program can go on. I'll make you a partner. 931 01:18:27,411 --> 01:18:30,496 Working together for a greater purpose. 932 01:18:30,664 --> 01:18:33,999 The cop's taken care of, Michael, it's just us now. 933 01:18:34,167 --> 01:18:36,711 I'm not Michael. 934 01:18:40,340 --> 01:18:44,301 Turner? 935 01:18:44,469 --> 01:18:45,886 You won't shoot me. 936 01:18:46,054 --> 01:18:48,848 How do you know? Can you see it in my eyes? 937 01:18:49,015 --> 01:18:51,308 Yeah, just back away, that's what you do best. 938 01:19:10,871 --> 01:19:12,621 These clothes are for burn patients. 939 01:19:12,789 --> 01:19:14,081 They'll protect you from the light until 940 01:19:14,249 --> 01:19:16,792 the buffer kicks in. 941 01:19:17,419 --> 01:19:19,795 How long will it take? 942 01:19:19,963 --> 01:19:22,089 You should feel relief soon. 943 01:19:22,257 --> 01:19:25,301 Give me your arm. You first. 944 01:19:25,469 --> 01:19:28,387 Half for you, half for me. 945 01:19:29,347 --> 01:19:31,348 I can't be certain it'll work without a full dose. 946 01:19:31,516 --> 01:19:33,851 Let's give it a shot, shall we? 947 01:19:34,019 --> 01:19:35,770 Not that I don't trust you. 948 01:19:35,937 --> 01:19:39,064 No, I don't trust you. Come on. 949 01:19:46,323 --> 01:19:49,492 There you go. Good girl. 950 01:19:59,336 --> 01:20:02,463 Just give it a second. 951 01:20:09,262 --> 01:20:12,181 I booked this room on my expired student pass code, 952 01:20:12,349 --> 01:20:14,850 so whatever decision you intend to make, 953 01:20:15,018 --> 01:20:18,729 I suggest you make it quickly. 954 01:20:20,899 --> 01:20:24,318 All right, I'm ready. 955 01:20:27,989 --> 01:20:30,241 I won't need this again, will I? 956 01:20:30,408 --> 01:20:33,994 No, this will do it. 957 01:20:36,665 --> 01:20:39,667 Still. There's the vein, right there. 958 01:20:39,835 --> 01:20:41,752 Right there. 959 01:20:41,920 --> 01:20:44,255 Oh, good. 960 01:20:52,347 --> 01:20:55,933 Yeah. 961 01:20:56,560 --> 01:21:00,271 You are a true hero, Maggie. Just like me. 962 01:21:04,734 --> 01:21:06,777 Okay, you got what you wanted. 963 01:21:06,945 --> 01:21:08,946 Perfection. 964 01:21:09,114 --> 01:21:12,074 How many people in their lifetime get to achieve it? 965 01:21:12,242 --> 01:21:16,412 Perfect husband, perfect father, citizen. 966 01:21:16,580 --> 01:21:20,249 I am none of these things, but I am the perfect weapon, 967 01:21:20,417 --> 01:21:25,129 and you perfected me. 968 01:21:25,672 --> 01:21:27,298 I can get this close to people without them 969 01:21:27,465 --> 01:21:30,342 ever knowing I'm there. 970 01:21:31,803 --> 01:21:33,762 I'm sorry, Maggie. 971 01:21:55,285 --> 01:21:59,330 Very clever! Very clever, Maggie! 972 01:22:03,168 --> 01:22:09,506 You're a spirited little minx, you know that? 973 01:22:11,301 --> 01:22:12,468 Come on, Maggie, what are you running for? 974 01:22:12,636 --> 01:22:14,470 Don't you get it? 975 01:22:14,638 --> 01:22:17,890 Come on there, Maggie! 976 01:22:20,310 --> 01:22:21,769 Come on, honey! 977 01:22:21,937 --> 01:22:24,355 I'm gonna get you. 978 01:22:24,898 --> 01:22:26,523 Come on, why are you running, honey? 979 01:22:26,691 --> 01:22:28,817 I'm just gonna find you later, 980 01:22:28,985 --> 01:22:32,279 take off all my clothes, and catch you. 981 01:22:35,158 --> 01:22:38,369 What... 982 01:22:39,579 --> 01:22:41,622 Who's there? 983 01:22:41,790 --> 01:22:44,291 Guess who? 984 01:22:44,459 --> 01:22:46,085 Frank! 985 01:22:46,252 --> 01:22:48,921 Maggie. What did you do, Maggie? 986 01:22:52,258 --> 01:22:54,885 Oh, shit. 987 01:22:55,053 --> 01:22:57,012 Turner? 988 01:23:20,161 --> 01:23:23,163 Frank? 989 01:23:37,012 --> 01:23:39,596 Oh, shit. 990 01:23:41,474 --> 01:23:42,891 Maggie, get inside. 991 01:23:43,059 --> 01:23:45,436 Turner, he's right behind you! 992 01:23:47,522 --> 01:23:49,690 I got you, Turner. 993 01:23:49,858 --> 01:23:51,316 Turner! 994 01:23:51,484 --> 01:23:53,736 I got you. 995 01:23:54,362 --> 01:23:56,905 Son of a bitch. 996 01:23:57,615 --> 01:23:59,116 Watch out! 997 01:23:59,284 --> 01:24:00,868 You're finished! 998 01:24:01,036 --> 01:24:02,578 You really are a pain in the ass! 999 01:24:02,746 --> 01:24:05,039 Let him go. Let him go. 1000 01:24:05,206 --> 01:24:07,166 Turner? You son of a bitch. 1001 01:24:11,629 --> 01:24:14,339 Frank? 1002 01:24:18,470 --> 01:24:21,513 There's nowhere left to run, Maggie. 1003 01:24:56,674 --> 01:24:58,675 What'd you do to me? 1004 01:24:58,843 --> 01:25:01,887 What was in that vial, Maggie? 1005 01:25:04,224 --> 01:25:07,059 Rat poison. 1006 01:25:07,519 --> 01:25:10,229 Rat poison? 1007 01:25:11,606 --> 01:25:14,566 That's just great. Great! 1008 01:25:15,151 --> 01:25:17,444 You stupid woman. 1009 01:25:17,612 --> 01:25:19,822 You killed yourself, too. 1010 01:25:19,989 --> 01:25:24,201 Warfarin, C19-H1 6-04. 1011 01:25:24,369 --> 01:25:29,873 Your blood thins out, your heart speeds up. 1012 01:25:30,041 --> 01:25:33,585 You're hemorrhaging. 1013 01:25:40,135 --> 01:25:44,096 I distinctly remember telling you to take good care of me. 1014 01:25:46,975 --> 01:25:51,145 You did a real shitty job. 1015 01:26:05,702 --> 01:26:08,078 Do you feel it yet, Turner? 1016 01:26:08,246 --> 01:26:11,206 What it does to you? 1017 01:26:12,250 --> 01:26:13,959 Not yet. 1018 01:26:18,715 --> 01:26:21,967 Now I do. 1019 01:26:25,680 --> 01:26:38,650 ♪♪♪ 1020 01:27:08,306 --> 01:27:10,140 There's still no sign of him. 1021 01:27:10,308 --> 01:27:12,643 Don't worry. 1022 01:27:12,810 --> 01:27:16,063 He'll come find me. 1023 01:27:22,695 --> 01:27:26,156 He has to. 1024 01:27:29,953 --> 01:31:18,930 ♪♪♪66463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.