All language subtitles for Hitmen.S01E01.MENINSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,202 --> 00:00:20,595 Ладно! 2 00:00:21,229 --> 00:00:24,378 – Хватит дёргаться. – Мы тебя держим. 3 00:00:24,416 --> 00:00:28,379 – О чём ты вообще думал? – Не знаю! Я запаниковал. 4 00:00:28,504 --> 00:00:31,302 Люди странно себя ведут, когда им в лицо тычут пистолетом. 5 00:00:31,327 --> 00:00:32,766 Говори потише. 6 00:00:32,817 --> 00:00:34,584 Помогите! Они пытаются меня убить! 7 00:00:34,709 --> 00:00:37,058 Кажется, дольше я его не продержу. 8 00:00:37,077 --> 00:00:39,746 – Помогите! – Ник, мы выполняем свою работу. 9 00:00:39,747 --> 00:00:40,959 Давай мы тебя поднимем, 10 00:00:40,985 --> 00:00:43,086 а потом убьём по-человечески? 11 00:00:43,112 --> 00:00:45,144 – Кто-нибудь, прошу! – Боже! 12 00:00:45,163 --> 00:00:47,404 Если мы отпустим, ты всё равно умрёшь. 13 00:00:47,429 --> 00:00:50,187 Ладно, хорошо. Вы победили. 14 00:00:50,857 --> 00:00:53,585 Но мне нужно бонусное время. 15 00:00:54,416 --> 00:00:56,367 – Ладно, пять секунд. – Десять? 16 00:00:56,405 --> 00:00:58,147 Господи! 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,782 Хорошо, десять. 18 00:01:00,350 --> 00:01:01,580 – Джейми, засекай. – Отлично. 19 00:01:01,593 --> 00:01:03,506 Джейми, Джейми, нет! 20 00:01:03,550 --> 00:01:05,551 Блядь! 21 00:01:05,570 --> 00:01:06,984 Ёбаный пиздец! 22 00:01:18,143 --> 00:01:19,966 Тебе всё ещё нужно... 23 00:01:19,991 --> 00:01:21,663 Думаю, этот корабль уже уплыл. 24 00:01:25,737 --> 00:01:27,150 КИЛЛЕРШИ 1 СЕРИЯ – «День рождения». 25 00:01:27,150 --> 00:01:29,850 Переведено проектом MENINSUB — vk.com/meninsub — 26 00:01:29,868 --> 00:01:31,837 ... и как ты знаешь, если я сплю меньше шести часов, 27 00:01:31,850 --> 00:01:33,554 боже, эти отёки просто... 28 00:01:33,599 --> 00:01:35,730 – Мэти, в последний раз… – И я опухаю. 29 00:01:35,756 --> 00:01:39,007 .. нет у тебя мешков под глазами. Небольшие такие мешочки. 30 00:01:39,025 --> 00:01:41,304 Кому они вообще нужны под глазами? 31 00:01:41,743 --> 00:01:43,203 Честно говоря, это всё Жоау. 32 00:01:43,258 --> 00:01:44,778 Он не может спать без звука 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,292 тропического дождя на полной мощности. 34 00:01:47,322 --> 00:01:49,559 Такое себе. 35 00:01:49,615 --> 00:01:51,241 Когда я согласилась выйти за него, я подумала: 36 00:01:51,246 --> 00:01:54,306 «Какой милый гей с парада, который хочет визу». 37 00:01:54,431 --> 00:01:55,629 Не думала, что через полгода 38 00:01:55,639 --> 00:01:58,073 не смогу уснуть из-за криков обезьян. 39 00:01:58,098 --> 00:01:59,764 Последнее, чего хотелось бы в свой особый день. 40 00:01:59,790 --> 00:02:02,369 Нет, если честно, мне и не хотелось праздновать. 41 00:02:02,405 --> 00:02:05,203 – С днём рождения, кстати. – Заткнись там. 42 00:02:06,132 --> 00:02:07,970 Я уже закупилась 43 00:02:07,985 --> 00:02:10,309 для большого ужина у меня. 44 00:02:10,536 --> 00:02:12,263 Это должно было быть сюрпризом, 45 00:02:12,273 --> 00:02:14,939 – но, очевидно, теперь, я… – Просто чудесно. 46 00:02:14,965 --> 00:02:16,914 Так мило. Кто придёт? 47 00:02:16,954 --> 00:02:18,368 Только лучшие. 48 00:02:18,373 --> 00:02:20,272 То есть ты... 49 00:02:20,287 --> 00:02:21,499 Я... 50 00:02:24,105 --> 00:02:25,465 – Что, и всё, только мы? – Ага. 51 00:02:25,490 --> 00:02:27,293 – Только мы? – И еда? 52 00:02:27,328 --> 00:02:28,995 Так это каждая наша пятница. 53 00:02:29,015 --> 00:02:31,328 – Это не сюрприз. – Я обзвонила всех, 54 00:02:31,389 --> 00:02:33,969 и кто поднял трубку сказали, что они заняты. 55 00:02:34,630 --> 00:02:37,421 – Даже Жоау. – Джейми, я говорила, бразильцы… 56 00:02:37,679 --> 00:02:40,060 Они спокойные, закрытые люди. 57 00:02:40,185 --> 00:02:41,244 Их культура не выставляется 58 00:02:41,279 --> 00:02:43,344 на показ пышными праздниками. 59 00:02:44,071 --> 00:02:46,308 Ты ведь и других спрашивала. Что насчёт Патрика? 60 00:02:46,433 --> 00:02:49,085 Да, Патрик согласился. 61 00:02:49,125 --> 00:02:51,423 – Отлично. – Но я сказала, что мы празднуем 62 00:02:51,433 --> 00:02:54,437 твой день рождения, и он вспомнил про похороны мамы. 63 00:02:54,562 --> 00:02:56,311 Она умерла шесть лет назад. 64 00:02:56,912 --> 00:02:58,905 И её хоронят только сейчас? 65 00:02:58,985 --> 00:03:00,472 Нет, Джейми, это отмазка. 66 00:03:00,487 --> 00:03:02,462 Поверить не могу, что никто не придёт. 67 00:03:03,058 --> 00:03:04,336 Думаешь, это как то относится к тому, 68 00:03:04,356 --> 00:03:06,512 что было на твоём прошлом дне рождении? 69 00:03:06,568 --> 00:03:09,638 Зря мы, наверное, после работы сразу пошли в караоке. 70 00:03:09,658 --> 00:03:12,617 Я понятия не имела, что там будет ультрафиолет, 71 00:03:12,627 --> 00:03:16,105 а если бы знала, то переоделась бы после дела. 72 00:03:16,145 --> 00:03:17,569 Как они поняли, что это кровь? 73 00:03:18,100 --> 00:03:20,352 – Может, моча. – Или сперма. 74 00:03:21,584 --> 00:03:24,740 Я просто скажу, что это точно была не сперма. 75 00:03:25,897 --> 00:03:28,734 – Но я всё спланировала. – Мне жаль. 76 00:03:29,043 --> 00:03:32,401 Этот недоумок надел прослушку на встречу с мистером Ка, 77 00:03:32,425 --> 00:03:34,335 так что нам теперь с ним разбираться. 78 00:03:34,411 --> 00:03:37,581 Мы сидим и ждём звонка от него уже несколько часов. 79 00:03:37,785 --> 00:03:40,889 Ты не должна тратить свой особый день, Фрэн, 80 00:03:40,970 --> 00:03:42,767 в ожидании... ты поняла... 81 00:03:42,782 --> 00:03:44,524 Я всё слышу. 82 00:03:44,560 --> 00:03:46,751 У-Б-Е-Й его. 83 00:03:46,776 --> 00:03:47,867 Да, и по буквам понимаю. 84 00:03:47,897 --> 00:03:50,104 Это требование для получения юридической степени. 85 00:03:50,169 --> 00:03:51,487 У меня не было выбора. 86 00:03:51,502 --> 00:03:54,127 Прослушка либо двадцать пять лет! 87 00:03:54,158 --> 00:03:56,105 Да, как скажешь. Мистер Ка сказал 88 00:03:56,318 --> 00:03:59,231 сидеть и ждать, этим мы и займёмся. 89 00:03:59,265 --> 00:04:01,025 Тогда давай праздновать здесь? 90 00:04:01,105 --> 00:04:04,004 – Потому что это странно. – Да ладно. 91 00:04:04,024 --> 00:04:06,761 Адреналина уже нет, и мне стало скучно. 92 00:04:06,816 --> 00:04:09,465 – Тебя не спрашивали. – Давайте голосовать. 93 00:04:09,545 --> 00:04:13,906 Те, кто за празднование дня рождения Фрэн в фургоне, 94 00:04:13,926 --> 00:04:15,314 поднимите руку. 95 00:04:16,491 --> 00:04:20,187 Если бы мог, я поднял бы. Обожаю дни рождения. 96 00:04:20,225 --> 00:04:22,398 – Ты не голосуешь. – Два против одного. 97 00:04:22,625 --> 00:04:25,090 Мы празднуем! 98 00:04:39,142 --> 00:04:42,238 – Да? – Привет! Кит? 99 00:04:42,363 --> 00:04:43,621 Да. 100 00:04:44,202 --> 00:04:46,928 Это Фрэн. 101 00:04:46,959 --> 00:04:48,791 Это было моё здоровое ухо. Это Фрэн. 102 00:04:48,842 --> 00:04:51,826 – Привет, Фрэн. – Сегодня мой день рождения. 103 00:04:56,288 --> 00:04:58,010 Ладно, и... 104 00:04:58,030 --> 00:05:01,085 Я приглашаю всех к себе в гости. 105 00:05:03,393 --> 00:05:04,590 Кит? 106 00:05:05,650 --> 00:05:06,933 Кит? 107 00:05:14,497 --> 00:05:16,194 Следующий покупатель. 108 00:05:16,745 --> 00:05:18,992 Привет. Как поживаете? 109 00:05:19,042 --> 00:05:24,233 Можно моей подруге мороженое в честь дня рождения? 110 00:05:24,259 --> 00:05:26,025 Вкус уточните. 111 00:05:26,105 --> 00:05:28,793 Два с драже. А тебе что взять? 112 00:05:28,803 --> 00:05:30,495 – Не спрашивай его. – Почему? 113 00:05:30,525 --> 00:05:32,994 Нам не нужно его кормить, только присмотреть до звонка мистера Ка. 114 00:05:33,009 --> 00:05:35,989 – Шоколад с мятой. – У вас есть шоколад с мятой? 115 00:05:36,009 --> 00:05:38,105 Акция закончилась несколько месяцев назад. 116 00:05:38,120 --> 00:05:40,246 У них нет шоколада с мятой. 117 00:05:40,594 --> 00:05:43,223 – Что? – Да, акция закончилась. 118 00:05:44,294 --> 00:05:45,768 – Спроси ещё раз. – Нет, не надо. 119 00:05:45,783 --> 00:05:47,959 – Давай… – Вы уверены насчёт шоколада с мятой? 120 00:05:47,974 --> 00:05:49,939 Слушайте, вы меня не понимаете. 121 00:05:49,969 --> 00:05:52,388 Я не могу сделать вам мороженное шоколад-мята, 122 00:05:52,403 --> 00:05:55,196 потому что нет у меня этого шоколада с мятой. 123 00:05:57,206 --> 00:05:58,786 Может, что-то придумаете? 124 00:05:58,801 --> 00:06:01,180 – У меня его нет! – Ладно, ладно. 125 00:06:01,256 --> 00:06:02,785 Не горячитесь. 126 00:06:03,775 --> 00:06:05,908 Думаю, это предельно ясный ответ 127 00:06:05,909 --> 00:06:07,148 насчёт шоколада с мятой. 128 00:06:07,178 --> 00:06:09,218 Я тебя очень люблю, но это слишком близко. 129 00:06:09,244 --> 00:06:10,980 – Прости. – Ты ела лазанью вчера? 130 00:06:11,006 --> 00:06:13,580 – Ага. – Ого, запах до сих пор стоит. 131 00:06:21,416 --> 00:06:24,915 Поверить не могу, что ты ему сделала шоколад с мятой. 132 00:06:24,960 --> 00:06:27,561 Надо же что-то делать, пока мистер Ка не позвонил. 133 00:06:27,597 --> 00:06:29,581 Вы прибыли в место назначения. 134 00:06:29,625 --> 00:06:31,540 – Ещё хочешь? – Да. 135 00:06:32,615 --> 00:06:34,741 Чувствуешь шоколад с мятой? 136 00:06:35,730 --> 00:06:37,505 – Что такое? – Не знаю. 137 00:06:43,243 --> 00:06:46,005 – Привет. – Привет. Ты Фрэн? 138 00:06:46,341 --> 00:06:47,669 Кто спрашивает? 139 00:06:47,937 --> 00:06:49,624 Человекопаук. 140 00:06:51,119 --> 00:06:53,100 – Ясно. – Ты стриптизёр, которого я наняла? 141 00:06:53,118 --> 00:06:54,381 Ты заказала стриптизёра? 142 00:06:54,411 --> 00:06:56,694 Нет, Человекопаука. 143 00:06:56,729 --> 00:06:59,148 В агентстве сказали, что я нужен на вечеринку. 144 00:06:59,173 --> 00:07:01,728 Должно быть ошибка. Я думала, что заказываю стриптизёра. 145 00:07:01,745 --> 00:07:03,265 Этим они тоже занимаются: 146 00:07:03,345 --> 00:07:05,849 стриптизёры, горилаграммы, фокусники, фрики, что угодно. 147 00:07:05,879 --> 00:07:08,732 – Просто иду, куда мне скажут. – Тогда я тебе говорю проваливать. 148 00:07:08,777 --> 00:07:10,246 Ну подожди, он ведь здесь. 149 00:07:10,371 --> 00:07:12,794 – Ты любишь животных. – Да, я люблю животных. 150 00:07:12,795 --> 00:07:14,940 Я люблю кошек, собак и осликов. 151 00:07:14,957 --> 00:07:17,376 Но не взрослых мужиков в костюме Человека-паука. 152 00:07:17,501 --> 00:07:20,400 Нет, не Человек-паук. Всё время так! 153 00:07:20,450 --> 00:07:22,970 Человекопаук, большая разница, вообще-то. 154 00:07:22,980 --> 00:07:25,116 – Покатаемся? – Да, конечно. 155 00:07:25,146 --> 00:07:26,545 Джейми, что..? 156 00:07:28,479 --> 00:07:30,529 Хорошо. 157 00:07:30,654 --> 00:07:32,705 – Вылезай. – Ладно. Ладно. 158 00:07:35,417 --> 00:07:37,790 У вас уже кто-то есть из агентства? 159 00:07:37,866 --> 00:07:39,921 – Я не из агенства. – Прости. 160 00:07:39,956 --> 00:07:42,145 У вас в агентстве есть человек с мешком на голове? 161 00:07:42,225 --> 00:07:43,683 Кто его заказывает? 162 00:07:43,759 --> 00:07:45,708 Наконец-то! Хоть кто-то... 163 00:07:45,743 --> 00:07:47,455 Согласен. Он зарабатывает 164 00:07:47,500 --> 00:07:50,661 раз в десять больше меня. Я просто не понимаю. 165 00:07:52,225 --> 00:07:53,726 Так кто этот парень? 166 00:07:54,408 --> 00:07:56,065 Я... 167 00:07:56,544 --> 00:07:58,135 Я старый друг. 168 00:07:58,811 --> 00:08:02,579 Но нам редко удаётся повидаться, потому что я всё время... 169 00:08:03,144 --> 00:08:05,487 занят в суде. 170 00:08:05,881 --> 00:08:07,598 Я и сейчас там должен быть. 171 00:08:07,992 --> 00:08:10,749 И, когда мои клиенты поймут, что я не приду, 172 00:08:11,006 --> 00:08:13,127 они меня убьют. 173 00:08:13,521 --> 00:08:15,107 Они меня убьют! 174 00:08:18,540 --> 00:08:20,867 Мне не интересна твоя история жизни. 175 00:08:22,721 --> 00:08:25,397 Ладно, приступим. Так куда мне сесть? 176 00:08:25,453 --> 00:08:27,720 – Чем ты занимаешься? – Я писатель. 177 00:08:27,740 --> 00:08:29,285 Но я пока просто пытаюсь опубликоваться, 178 00:08:29,300 --> 00:08:30,905 не теряю надежду. 179 00:08:30,985 --> 00:08:33,225 Она говорила про человеческого паука. 180 00:08:33,673 --> 00:08:35,334 Точно, простите. 181 00:08:35,354 --> 00:08:37,878 В таком случае... 182 00:08:39,575 --> 00:08:42,705 Забудьте всё, что вы знаете о человекопауке 183 00:08:42,785 --> 00:08:45,865 и приготовьтесь сойти с ума. 184 00:08:48,048 --> 00:08:49,663 Простите. Секунду. 185 00:08:52,008 --> 00:08:55,002 ♪ Мне нужно еще немного, и я чувствую твоё тело ♪ 186 00:08:55,249 --> 00:08:58,118 ♪ Близко к моему, и я знаю свою любовь ♪ 187 00:08:58,118 --> 00:08:58,334 ♪ Это примерно то время, и я чувствую себя ♪ ♪ Близко к моему, и я знаю свою любовь ♪ 188 00:08:58,334 --> 00:09:00,463 ♪ Это примерно то время, и я чувствую себя ♪ 189 00:09:01,094 --> 00:09:02,736 ♪ Могущественным ♪ 190 00:09:02,903 --> 00:09:04,625 ♪ И я чувствую себя ♪ 191 00:09:04,705 --> 00:09:06,680 ♪ Могущественным ♪ 192 00:09:07,210 --> 00:09:10,199 ♪ Ты заставляешь меня чувствовать себя ♪ 193 00:09:10,678 --> 00:09:13,778 ♪ Могущественным ♪ 194 00:09:14,213 --> 00:09:17,172 ♪ Ты заставляешь меня чувствовать себя ♪ 195 00:09:17,865 --> 00:09:20,536 ♪ Могущественным ♪ 196 00:09:20,950 --> 00:09:22,825 ♪ Ну, ты меня поймал ♪ 197 00:09:22,843 --> 00:09:25,373 Я не думал, что так будет, но... 198 00:09:25,498 --> 00:09:28,559 Не думал, что я сегодня в ударе, но... 199 00:09:28,609 --> 00:09:30,629 Когда я слышу музыку! 200 00:09:30,754 --> 00:09:32,148 Я чувствую себя всемогущим. 201 00:09:32,194 --> 00:09:36,168 Ты мог бы спеть «С днём рождения», но это было мощно. 202 00:09:37,183 --> 00:09:39,304 Немного грубо. Не похлопать. 203 00:09:39,470 --> 00:09:42,405 – Мог бы хотя бы… – Во-первых, мне ничего не видно, 204 00:09:42,430 --> 00:09:45,727 а во-вторых, я не могу хлопать со связанными руками! 205 00:09:45,762 --> 00:09:47,505 Простите, что происходит? 206 00:09:53,558 --> 00:09:56,143 Это всё часть представления? 207 00:09:56,185 --> 00:09:57,865 Может отпустим его? 208 00:09:57,865 --> 00:10:02,860 Переведено проектом MENINSUB — vk.com/meninsub — 209 00:10:05,302 --> 00:10:06,692 Понятно, нет. 210 00:10:20,845 --> 00:10:22,022 Алло? 211 00:10:22,582 --> 00:10:25,085 Алло? Кристи, это Фрэн. 212 00:10:25,165 --> 00:10:27,005 А, точно. 213 00:10:27,285 --> 00:10:30,543 – У меня твой номер не определился. – Да. 214 00:10:32,517 --> 00:10:35,228 Слушай, я хотела спросить, хочешь ли ты прийти ко мне на день рождения сегодня. 215 00:10:35,405 --> 00:10:37,067 Сегодня? 216 00:10:37,525 --> 00:10:39,245 Я не уверена. 217 00:10:39,459 --> 00:10:42,805 Послушай, Кристи, если дело в прошлогоднем караоке, то… 218 00:10:42,883 --> 00:10:45,054 Прости, мы не знали, что там будут ультрафиолетовые лампы, 219 00:10:45,069 --> 00:10:47,583 – И это было похоже на кровь, но не… – Прости, Фрэн. 220 00:10:47,613 --> 00:10:49,739 … и не на мочу… 221 00:10:50,097 --> 00:10:51,986 И точно не на сперму. 222 00:10:52,001 --> 00:10:53,945 Могу я тебе перезвонить? 223 00:10:54,165 --> 00:10:56,646 Я сейчас в туннель въезжаю. 224 00:10:57,328 --> 00:11:00,338 Но ты же по домашнему говоришь. 225 00:11:00,919 --> 00:11:02,217 Алло? 226 00:11:02,545 --> 00:11:03,757 Кристи – нет, значит? 227 00:11:03,767 --> 00:11:07,717 О, нет, она мне перезвонит. Думаю, она, наверное… 228 00:11:07,842 --> 00:11:09,445 От мистера Ка слышно что-нибудь? 229 00:11:09,525 --> 00:11:10,680 Нет. 230 00:11:14,629 --> 00:11:16,679 Вот дерьмо. 231 00:11:16,804 --> 00:11:18,330 Смотри, кто здесь. 232 00:11:22,885 --> 00:11:24,854 Боже… мой! 233 00:11:24,885 --> 00:11:26,303 Она тебе нравится. 234 00:11:26,605 --> 00:11:29,177 Боже, нет, ты что. Нет, совсем нет. 235 00:11:29,302 --> 00:11:33,545 Она не в моём вкусе. Я не западаю на таких… горячих. 236 00:11:51,879 --> 00:11:54,394 – Фрэн. – Лиз. 237 00:11:54,426 --> 00:11:56,170 – Джейми. – Джейми. 238 00:11:56,209 --> 00:11:58,250 Прости, это меня так зовут. Чарльз. 239 00:12:00,194 --> 00:12:01,664 Волосы красиво лежат. 240 00:12:01,929 --> 00:12:05,420 – Что ты с ними сделала? – Помыла. Ты тоже как-нибудь попробуй. 241 00:12:05,559 --> 00:12:07,410 Идиоты, вы что тут делаете? 242 00:12:07,475 --> 00:12:10,828 – Это наш канал. – ВАШ канал? Кто вы, по вашему… 243 00:12:12,805 --> 00:12:14,752 Боже, те, что владеют каналом. 244 00:12:17,205 --> 00:12:19,590 – Рэт из «Ветра в ивах». – Это река. 245 00:12:19,635 --> 00:12:21,342 – И зачем ты ей помогаешь? – Прости. 246 00:12:21,352 --> 00:12:24,337 – Не извиняйся. Это для слабаков. – Прости… И я снова извинился. 247 00:12:24,387 --> 00:12:27,761 Простите: Может, кто-нибудь ослабит мне мешок? 248 00:12:28,685 --> 00:12:30,165 Или побольше мешок даст? 249 00:12:30,245 --> 00:12:32,815 – Не слишком большой, конечно… – Уйди в машину! 250 00:12:35,638 --> 00:12:36,880 Кто это, блядь? 251 00:12:36,930 --> 00:12:39,552 Никто, Лиз, просто наш объект. Мы с ним работаем. 252 00:12:39,562 --> 00:12:42,333 – А что за прикол с колпаками? – Сегодня у Фрэн день рождения. 253 00:12:42,449 --> 00:12:44,146 Всего тебе наилучшего. 254 00:12:44,620 --> 00:12:48,256 А вы вечером сегодня свободны? Мы устраиваем праздничный ужин. 255 00:12:49,365 --> 00:12:52,062 – Они не… – Конечно. С удовольствием. 256 00:12:52,451 --> 00:12:54,460 – Правда? – Нет. 257 00:12:54,561 --> 00:12:56,846 Хорошо. Я рада, что ты это сказала, потому что мы всё равно шутили. 258 00:12:56,871 --> 00:12:58,200 – И… – О, правда? 259 00:12:58,225 --> 00:12:59,841 Потому что я тоже прикалываюсь над тобой. 260 00:12:59,886 --> 00:13:01,325 Конечно, я приду. 261 00:13:01,941 --> 00:13:03,078 Правда? 262 00:13:03,552 --> 00:13:05,026 Не-а. Ха! 263 00:13:07,258 --> 00:13:09,308 Если предложение ещё в силе, я бы пришёл. 264 00:13:09,339 --> 00:13:12,245 – Я на антибиотиках, так что пить не буду… – Заткнись, Чарльз! 265 00:13:12,433 --> 00:13:14,367 Короче, нам пора валить. 266 00:13:14,418 --> 00:13:17,085 Мистер Ка снова работёнку подогнал. 267 00:13:17,165 --> 00:13:19,113 Прибыльную. 268 00:13:24,685 --> 00:13:26,178 Будь добра, скинь это 269 00:13:26,203 --> 00:13:27,556 – в канал за нас? – Конечно. 270 00:13:27,566 --> 00:13:30,803 Приятного ужина. Похоже, будет весело. 271 00:13:33,125 --> 00:13:35,448 Да, вообще-то, вы такую тусу пропускаете, потому что у нас будет… 272 00:13:35,645 --> 00:13:37,634 В смысле, не только у нас. Будет много народу. 273 00:13:37,649 --> 00:13:38,917 Офигенно вечер проведём. 274 00:13:38,927 --> 00:13:40,593 – Офигенно. – У меня на хате. 275 00:13:40,609 --> 00:13:41,962 – Ага. – Прости, Фрэн, 276 00:13:41,973 --> 00:13:43,371 я тебя не слышу! 277 00:13:43,395 --> 00:13:44,421 Что? 278 00:13:44,430 --> 00:13:45,768 Говори громче! 279 00:13:45,814 --> 00:13:48,575 У меня будет отличный день рождения! 280 00:13:51,307 --> 00:13:53,585 Запишу, что Чарльз под вопросом. 281 00:13:53,605 --> 00:13:54,923 Лады! 282 00:14:02,325 --> 00:14:04,894 А вы знаете какие-нибудь игры для вечеринок? 283 00:14:06,510 --> 00:14:08,245 Это фильм. Ладно… 284 00:14:08,325 --> 00:14:09,989 Крепкий Орешек? 285 00:14:12,942 --> 00:14:14,311 Крепкий Орешек 2? 286 00:14:16,885 --> 00:14:18,179 Алладин? 287 00:14:18,926 --> 00:14:20,345 Ну, не знаю. 288 00:14:20,411 --> 00:14:23,491 Я уже полчаса гадаю, и ничего не выходит. Что это? 289 00:14:23,552 --> 00:14:26,910 – Вот бы мне посмотреть… – Мы не будем снимать мешок. 290 00:14:26,921 --> 00:14:29,329 – Почему? – Потому что она увидит наши лица. 291 00:14:29,349 --> 00:14:31,081 А что, если мистер Ка решит его отпустить? 292 00:14:31,107 --> 00:14:33,839 Вы же пригласили меня на вечеринку. Так позвольте поучаствовать. 293 00:14:33,874 --> 00:14:36,845 – Я тебя ни на что не приглашала. – Подожди. У меня есть идея. 294 00:14:40,725 --> 00:14:43,233 Вот… так. 295 00:14:45,045 --> 00:14:46,857 Минутку. 296 00:14:47,365 --> 00:14:49,186 – Вот. – Джейми! 297 00:14:49,205 --> 00:14:51,219 Нет, ну я же не снимала мешок. 298 00:14:51,245 --> 00:14:54,338 – Просто вырезала дырки для глаз, чтобы… – Он нас видел. Да. 299 00:14:54,376 --> 00:14:56,465 Ну, что сделано, то сделано. 300 00:14:56,805 --> 00:14:59,885 Да, теперь я поняла, почему ты такая раздражённая. 301 00:15:01,476 --> 00:15:02,965 Привет. 302 00:15:03,616 --> 00:15:05,187 Кстати, ребят? 303 00:15:05,238 --> 00:15:07,194 Я загадала Пиноккио. 304 00:15:07,605 --> 00:15:10,072 Зачем ты рассказала? Я же собирался угадывать. 305 00:15:10,097 --> 00:15:11,946 В смысле Пиноккио? Почему ты просто так не показала? 306 00:15:11,959 --> 00:15:15,405 – Что это? – Ну, нос у Пиноккио растёт. Типа… 307 00:15:15,550 --> 00:15:18,397 Так обычно показывают… Пиноккио! 308 00:15:18,405 --> 00:15:20,309 Наверное, я другую версию смотрела. 309 00:15:20,657 --> 00:15:22,020 А можно мне загадать? 310 00:15:22,292 --> 00:15:24,045 Давай, вперёд. 311 00:15:31,725 --> 00:15:34,026 – Риверданс! – Да! 312 00:15:34,405 --> 00:15:36,588 Видишь? У него получилось… 313 00:15:36,605 --> 00:15:38,292 а у него, между прочим, руки за спиной связаны. 314 00:15:38,317 --> 00:15:41,518 – Потому что он чертовски хорош в этом. – Да. Спасибо, Джейми. 315 00:15:41,885 --> 00:15:43,885 – Но тебе же весело? – Нет. 316 00:15:44,023 --> 00:15:45,386 А мне да. 317 00:15:48,901 --> 00:15:51,357 Мистер Ка вообще собирается звонить? 318 00:15:56,645 --> 00:15:58,401 Хочешь подарок открыть? 319 00:15:58,765 --> 00:16:00,497 Может, потом, ну… 320 00:16:00,566 --> 00:16:02,636 да ладно, открывай. 321 00:16:08,805 --> 00:16:11,139 Смотри. Это мы. 322 00:16:11,593 --> 00:16:14,421 Боже. Ты веришь, что мы с тобой так давно друг друга знаем? 323 00:16:14,447 --> 00:16:18,203 Не буду врать, иногда кажется, что намного дольше. 324 00:16:19,137 --> 00:16:20,753 А кто эти лю…? 325 00:16:21,085 --> 00:16:22,640 – Кто эти люди? – А, да, 326 00:16:22,666 --> 00:16:25,222 я смогла найти только одну подходящую нашу фотку, 327 00:16:25,245 --> 00:16:27,557 поэтому я оставила те, что были, чтобы не выглядело странно. 328 00:16:28,219 --> 00:16:30,037 Говорю тебе, вот эта похожа на Кайли Барн. 329 00:16:30,085 --> 00:16:32,189 Та, что дрочила на уроке религиоведения? 330 00:16:32,205 --> 00:16:33,785 Капитан Птичий Глаз. 331 00:16:33,823 --> 00:16:36,203 Да. Ты знала, что она теперь стоматологией владеет? 332 00:16:36,266 --> 00:16:37,547 Открыла её вместе с мужем. 333 00:16:37,565 --> 00:16:39,368 Не хотела бы я, чтобы она эти пальцы мне в рот пихала. 334 00:16:39,393 --> 00:16:40,630 – Говорю тебе. – Да уж. 335 00:16:40,645 --> 00:16:43,120 Не знаю, почему я над ней смеюсь. У неё, хотя бы, жизнь нормальная. 336 00:16:43,180 --> 00:16:44,417 А у меня что? 337 00:16:44,534 --> 00:16:46,715 Фиктивный брак, побитый фургон, 338 00:16:46,745 --> 00:16:48,565 и растяжение сухожилия от спускового крючка. Только посмотри. 339 00:16:48,645 --> 00:16:49,875 Я понимаю, о чём ты, Фрэн. 340 00:16:49,885 --> 00:16:53,203 Если бы можно было прожить жизнь заново, я бы многое изменил. 341 00:16:53,405 --> 00:16:55,693 Перестал бы использовать свои навыки, 342 00:16:55,763 --> 00:16:58,404 чтобы помочь ужасным людям избежать наказания за убийство, 343 00:16:58,450 --> 00:16:59,954 иногда в прямом смысле. 344 00:17:00,025 --> 00:17:02,039 Я столько времени потратил, 345 00:17:02,064 --> 00:17:04,236 ошиваясь не с теми людьми, вытворяя всякую дичь. 346 00:17:04,245 --> 00:17:05,705 Как я тебя понимаю. 347 00:17:05,786 --> 00:17:07,579 Дружили мы с одним пацаном в школе, 348 00:17:07,609 --> 00:17:09,507 он весь такой плохиш был, 349 00:17:09,553 --> 00:17:11,905 Заставлял нас курить с ним, 350 00:17:11,920 --> 00:17:14,546 подшучивать над учителями. Короче, 351 00:17:14,683 --> 00:17:19,285 однажды он застрял в печи для обжига и зажарился насмерть. 352 00:17:19,546 --> 00:17:21,616 Пришлось весь художественный факультет закрывать. 353 00:17:21,803 --> 00:17:23,671 Он нам всем впечатление попортил. 354 00:17:25,445 --> 00:17:27,362 Да, но я не совсем это хотел сказать. 355 00:17:28,005 --> 00:17:30,260 Видимо, я хочу сказать… 356 00:17:30,605 --> 00:17:33,022 ни у кого жизнь не складывается так, как мы задумывали. 357 00:17:33,285 --> 00:17:36,461 Понимаете? И каждый в итоге делает что-то, чем он не гордится. 358 00:17:36,572 --> 00:17:38,561 Но в итоге… 359 00:17:39,085 --> 00:17:40,626 важны только те, 360 00:17:40,645 --> 00:17:45,045 кто знает тебя и принимает таким, какой ты есть. 361 00:17:46,866 --> 00:17:48,179 Боже, знаешь, что? 362 00:17:48,685 --> 00:17:50,861 Для человека, который весь день с головой в мешке просидел, 363 00:17:50,885 --> 00:17:53,587 Ты совершенно прав. 364 00:18:02,884 --> 00:18:04,091 Алло? 365 00:18:07,217 --> 00:18:08,494 Да. 366 00:18:09,765 --> 00:18:11,115 Поняла. 367 00:18:15,695 --> 00:18:17,023 Прошу. 368 00:18:19,577 --> 00:18:21,085 Нет. Я… 369 00:18:21,107 --> 00:18:23,667 Тебе не стоит этого делать. Просто позвони мистеру Ка, 370 00:18:23,685 --> 00:18:25,591 скажи, что мне очень жаль, а? 371 00:18:25,605 --> 00:18:28,902 – Он же благоразумный человек, поймёт. – Он не благоразумный. 372 00:18:29,285 --> 00:18:32,040 – Джейми? – Не ей решать. Не смотри на неё. 373 00:18:32,045 --> 00:18:33,384 Пожалуйста. 374 00:18:33,744 --> 00:18:35,605 – Повернись. – Боже мой. 375 00:18:35,625 --> 00:18:37,365 Это на самом деле происходит. 376 00:18:39,765 --> 00:18:41,841 Боже мой. 377 00:18:45,963 --> 00:18:49,289 Шучу! Это шутка! 378 00:18:49,321 --> 00:18:51,043 Он сказал, что ты свободен. 379 00:18:51,106 --> 00:18:53,214 Хорошо подколола. Это же… 380 00:18:53,246 --> 00:18:56,837 Это же просто прикол такой. Видел бы ты своё лицо! 381 00:18:56,888 --> 00:18:59,645 Невероятное зрелище. Просто… 382 00:19:19,049 --> 00:19:20,885 А я реально купился. 383 00:19:20,965 --> 00:19:22,605 Ну, а если серьёзно… 384 00:19:22,685 --> 00:19:24,407 что ты делаешь сегодня вечером? 385 00:19:28,087 --> 00:19:29,930 Я бы хотел сказать тост. 386 00:19:31,525 --> 00:19:33,597 – За дни рождения… – Йей! 387 00:19:33,645 --> 00:19:35,325 …и за новых друзей. 388 00:19:35,405 --> 00:19:36,999 За новых друзей. 389 00:19:37,074 --> 00:19:40,457 И чтобы никто не проводил день рождения, в слезах поедая торт 390 00:19:40,501 --> 00:19:42,285 в караоке. 391 00:19:44,285 --> 00:19:46,036 – За это. – За это. 392 00:19:46,074 --> 00:19:48,567 Чуть не забыла. Сейчас вернусь. 393 00:19:48,731 --> 00:19:50,567 Хочешь ещё вина? 394 00:19:50,605 --> 00:19:54,013 – О, да, пожалуйста. – Уже несу. 395 00:19:57,327 --> 00:19:59,252 Тебе сообщение пришло. 396 00:19:59,285 --> 00:20:02,465 Неужели кто-то из моих друзей наконец вспомнил про мой день рождения? 397 00:20:02,483 --> 00:20:06,228 Нет, нет, это от мистера Ка. Он пишет… 398 00:20:06,264 --> 00:20:09,152 Он пишет: «Вы уже это сделали?» Что вы уже сделали? 399 00:20:16,629 --> 00:20:18,731 Он не говорил, что я свободен, да? 400 00:20:22,965 --> 00:20:24,631 Вы оставили меня в живых 401 00:20:24,645 --> 00:20:27,348 только чтобы к вам на вечеринку кто-то пришёл? 402 00:20:37,759 --> 00:20:39,085 Прости… 403 00:20:39,645 --> 00:20:41,561 …ебучая сука. 404 00:20:51,965 --> 00:20:53,365 С днём ро…. 405 00:20:58,046 --> 00:21:00,076 То есть, одно дело просто пристрелить, но… 406 00:21:00,086 --> 00:21:02,166 засовывать сиськи в ламинатор, это… 407 00:21:07,326 --> 00:21:10,078 За два часа я не проголодаюсь настолько сильно, 408 00:21:10,098 --> 00:21:13,627 что откажусь от миллионов фунтов. Я ж не из мультика! 409 00:21:20,131 --> 00:21:23,448 Ты не обедала? Потому что в твоих глазах так и читается голод, подруга. 410 00:21:30,845 --> 00:21:32,045 Блядь. 411 00:21:35,479 --> 00:21:38,352 Ты чуть меня не убил, чёрт возьми! 412 00:21:38,352 --> 00:21:45,350 Переведено проектом MENINSUB — vk.com/meninsub — 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.