All language subtitles for Hero 108 s02e46 Time to Go Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,667 came together to protect the humans and end the war! 8 00:00:18,767 --> 00:00:27,097 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 This is Hero 108! 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,500 I want you all to know finding the castle of Mangtu 11 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 will go down as an important discovery in the history 12 00:00:53,300 --> 00:00:54,030 of Hidden Kingdom. 13 00:00:58,000 --> 00:00:58,500 [groans] 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,100 If we're not history first. 15 00:01:02,200 --> 00:01:08,300 Hm, our Komodo minions seem to be up to the task. 16 00:01:08,400 --> 00:01:14,670 And to think, the evil they possess predates even ours. 17 00:01:14,767 --> 00:01:16,827 Show no mercy. 18 00:01:16,933 --> 00:01:19,333 Burn them all! 19 00:01:19,433 --> 00:01:21,973 Sonia, Jumpy, search for a weakness in the rocks. 20 00:01:22,067 --> 00:01:24,227 Mighty Ray and I will keep the Komodo dragons occupied. 21 00:01:30,533 --> 00:01:31,903 [mimicking rapid fire] 22 00:01:37,833 --> 00:01:40,833 I can't believe what I am seeing! 23 00:01:40,933 --> 00:01:42,603 Are the Komodo dragons retreating? 24 00:01:42,700 --> 00:01:43,530 No. 25 00:01:43,633 --> 00:01:44,733 Up above. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,203 [inaudible] comet! 27 00:01:47,300 --> 00:01:52,230 Legend has it it passes across the sky once every millennia. 28 00:01:52,333 --> 00:01:55,103 Aw, we're not gonna last one more mila-minna-minute 29 00:01:55,200 --> 00:01:58,100 unless we kick some serious Komodo dragon butt. 30 00:02:00,967 --> 00:02:02,497 I'll divert the Komodo's attention. 31 00:02:02,600 --> 00:02:05,330 Once we're out, we'll counterattack from both sides. 32 00:02:05,433 --> 00:02:07,603 Mighty Ray, Jumpy-- cover me. 33 00:02:14,167 --> 00:02:17,527 [grunting] 34 00:02:20,133 --> 00:02:22,373 [mimicking rapid fire] 35 00:02:32,067 --> 00:02:32,767 Follow me. 36 00:02:48,433 --> 00:02:52,703 Allow us to say goodbye! 37 00:02:52,800 --> 00:02:56,130 [groaning] 38 00:03:00,167 --> 00:03:01,067 Lin Chung! 39 00:03:10,567 --> 00:03:12,567 Something's not right. 40 00:03:12,667 --> 00:03:14,897 Was anyone injured by those fire twisters? 41 00:03:15,000 --> 00:03:17,070 I want all soldiers accounted for. 42 00:03:25,333 --> 00:03:27,003 One of the twisters just disappeared. 43 00:03:27,100 --> 00:03:29,500 And Lin Chung with it. 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,470 I must have gone back in time. 45 00:03:48,900 --> 00:03:52,170 [grunting] 46 00:03:57,833 --> 00:03:59,673 You impress me, soldier. 47 00:03:59,767 --> 00:04:02,867 It's time to destroy this species once and for all. 48 00:04:02,967 --> 00:04:05,927 Hidden Kingdom has seen the last of the Komodo dragons. 49 00:04:10,033 --> 00:04:11,333 [grunting] 50 00:04:23,367 --> 00:04:27,027 Who are you, soldier, to dare challenge me! 51 00:04:27,133 --> 00:04:29,173 Just someone who believes every creature 52 00:04:29,267 --> 00:04:30,727 deserves a second chance. 53 00:04:38,933 --> 00:04:41,403 Whoa, am I seeing things? 54 00:04:41,500 --> 00:04:42,970 No, Banana Brain. 55 00:04:43,067 --> 00:04:44,567 They vanished. 56 00:04:44,667 --> 00:04:47,827 Like Lin Chung. 57 00:04:47,933 --> 00:04:49,673 Where did they go? 58 00:04:49,767 --> 00:04:53,527 We will end First Squad's meaningless existence 59 00:04:53,633 --> 00:04:55,733 ourselves! 60 00:04:55,833 --> 00:04:57,073 Surrender now! 61 00:04:57,167 --> 00:05:00,797 Without Lin Chung, you're helpless! 62 00:05:00,900 --> 00:05:01,830 Helpless? 63 00:05:01,933 --> 00:05:03,133 What do you think of this? 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 OK, so I guess not much. 65 00:05:09,100 --> 00:05:12,500 Commander, eyes on the enemy! 66 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Of course. 67 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 [inaudible] comet! 68 00:05:15,500 --> 00:05:18,100 It's not where Lin Chung disappeared to, 69 00:05:18,200 --> 00:05:21,830 it's when he disappeared to! 70 00:05:21,933 --> 00:05:23,373 OK, who just did that? 71 00:05:27,500 --> 00:05:29,200 Your moves are impressive. 72 00:05:29,300 --> 00:05:31,500 Why haven't I noticed you before? 73 00:05:31,600 --> 00:05:33,530 I've been fighting other battles. 74 00:05:33,633 --> 00:05:37,403 There are no battles but the ones I say we fight! 75 00:05:37,500 --> 00:05:39,830 Prince Yangtu. 76 00:05:39,933 --> 00:05:41,373 Father. 77 00:05:41,467 --> 00:05:43,527 Who do we have here? 78 00:05:43,633 --> 00:05:44,933 Lin Chung. 79 00:05:45,033 --> 00:05:47,233 Just a loyal soldier, your highness. 80 00:05:47,333 --> 00:05:50,333 His words do not tell his true story. 81 00:05:50,433 --> 00:05:53,273 He is a traitor who supports the animal resistance 82 00:05:53,367 --> 00:05:54,797 and went against my orders. 83 00:05:59,733 --> 00:06:00,633 [chuckles] 84 00:06:05,200 --> 00:06:08,600 I don't know who you are or where you came from, 85 00:06:08,700 --> 00:06:12,400 but with the Sword of Zao, I will create chaos 86 00:06:12,500 --> 00:06:14,100 and Hidden Kingdom will be mine. 87 00:06:18,800 --> 00:06:21,270 Why do you think the comet made Lin Chung disappear? 88 00:06:21,367 --> 00:06:24,497 Twin Masters' blasts must have created a reaction 89 00:06:24,600 --> 00:06:28,430 with the twister opening a passageway to the past. 90 00:06:28,533 --> 00:06:32,003 Perhaps to when [inaudible] comet last appeared. 91 00:06:35,200 --> 00:06:38,370 So Lin Chung went back in time like a thousand years? 92 00:06:38,467 --> 00:06:42,397 Yes, and he's changing our present. 93 00:06:42,500 --> 00:06:44,730 That's why the Komodo dragons vanished. 94 00:06:44,833 --> 00:06:46,003 Exactly. 95 00:06:46,100 --> 00:06:49,800 Lin Chung must have reversed their evil ways. 96 00:06:49,900 --> 00:06:52,530 How get him back? 97 00:06:52,633 --> 00:06:55,673 By bating Twin Masters into firing his energy 98 00:06:55,767 --> 00:06:58,667 at the remaining twister. 99 00:06:58,767 --> 00:07:00,367 I need a running start. 100 00:07:00,467 --> 00:07:03,997 Sorry, but you'll need more than that, Commander. 101 00:07:04,100 --> 00:07:06,200 How do we know Lin Chung's still OK? 102 00:07:33,700 --> 00:07:34,430 He's still alive. 103 00:07:39,167 --> 00:07:42,927 But we won't be unless we get him back. 104 00:07:43,033 --> 00:07:46,703 [grunting] 105 00:07:52,567 --> 00:07:55,267 Your power is impressive, but only 106 00:07:55,367 --> 00:07:57,627 if you choose to use it for good. 107 00:07:57,733 --> 00:08:02,203 Then Hidden Kingdom wouldn't be mine now, would it? 108 00:08:02,300 --> 00:08:03,900 [grunting] 109 00:08:08,067 --> 00:08:09,827 Guess there's no time like the present. 110 00:08:13,233 --> 00:08:14,133 [groans] 111 00:08:14,867 --> 00:08:16,727 Hey, Twin Masters! 112 00:08:16,833 --> 00:08:17,703 [garbles] 113 00:08:19,733 --> 00:08:20,673 Over here! 114 00:08:24,400 --> 00:08:27,130 [grunting] 115 00:08:28,333 --> 00:08:30,133 There is still time to change your course. 116 00:08:30,233 --> 00:08:32,373 To take the right path. 117 00:08:32,467 --> 00:08:35,527 If I want your advice, I'll ask for it. 118 00:08:35,633 --> 00:08:39,103 [grunting] 119 00:08:42,933 --> 00:08:43,603 What? 120 00:08:43,700 --> 00:08:44,830 Can't hit a moving target? 121 00:08:49,500 --> 00:08:51,270 This is not fun! 122 00:09:00,233 --> 00:09:01,703 Give it to me! 123 00:09:01,800 --> 00:09:05,300 It would be my honor! 124 00:09:05,400 --> 00:09:09,130 [screaming] 125 00:09:14,533 --> 00:09:17,903 To destroy evil, what evil have I created in return? 126 00:09:25,067 --> 00:09:26,967 No, can it be? 127 00:09:31,067 --> 00:09:31,527 [groans] 128 00:09:32,667 --> 00:09:34,227 Long time, no see! 129 00:09:38,900 --> 00:09:42,070 May the harmonic power send us back where we belong! 130 00:09:45,867 --> 00:09:48,367 [groaning] 131 00:09:56,600 --> 00:10:00,430 Never thought I'd be glad to see your face again. 132 00:10:00,533 --> 00:10:02,233 Lin Chung! 133 00:10:02,333 --> 00:10:03,633 Well done, Mighty Ray! 134 00:10:08,200 --> 00:10:12,900 You returned at the wrong time, Lin Chung! 135 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 But I did not come back empty handed, Yangtu! 136 00:10:17,600 --> 00:10:19,470 My Sword of Zao! 137 00:10:19,567 --> 00:10:23,697 It was you all those years ago. 138 00:10:23,800 --> 00:10:27,270 Tell me, when did you finally ooze out of that chasm? 139 00:10:27,367 --> 00:10:32,267 When we finally mastered the power you bestowed upon us. 140 00:10:32,367 --> 00:10:36,127 You may have saved Hidden Kingdom 1,000 years ago, 141 00:10:36,233 --> 00:10:37,503 Lin Chung. 142 00:10:37,600 --> 00:10:42,930 But be aware-- you are responsible for its demise 143 00:10:43,033 --> 00:10:43,433 today! 144 00:10:47,900 --> 00:10:54,300 And know its ending will be 100 times worse now! 145 00:10:54,400 --> 00:10:57,500 What I have done I will undo, and Hidden Kingdom 146 00:10:57,600 --> 00:10:59,300 will never be yours! 147 00:10:59,400 --> 00:11:01,630 Not while we're around. 148 00:11:01,733 --> 00:11:04,103 Don't be so sure. 149 00:11:04,200 --> 00:11:08,670 Now give me back what is mine! 150 00:11:08,767 --> 00:11:09,827 Blast it! 151 00:11:09,933 --> 00:11:11,633 [mimicking rapid fire] 152 00:11:13,933 --> 00:11:14,973 [groans] 153 00:11:17,333 --> 00:11:22,333 Now that'll teach Twin Masters a lesson he'll never forget. 154 00:11:22,433 --> 00:11:26,903 But we must remember this is far from over. 155 00:11:26,953 --> 00:11:31,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.