All language subtitles for Hero 108 s01e48 Penguin Castle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,333 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,233 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,173 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,797 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,100 were their enemies. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,470 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,327 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,433 --> 00:00:24,333 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,033 --> 00:00:40,703 This is Hero 108. 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,670 Aw. 11 00:00:41,767 --> 00:00:45,627 Jumpy awful. 12 00:00:45,733 --> 00:00:47,473 Throw so bad. 13 00:00:51,767 --> 00:00:52,827 Aw. 14 00:00:52,933 --> 00:00:54,173 I can't play anything right today. 15 00:01:03,900 --> 00:01:05,330 I have no inspiration. 16 00:01:16,400 --> 00:01:21,000 Prepare to have your spirits lifted by Mr. Comedy! 17 00:01:21,100 --> 00:01:23,230 Yaksha, let's show 'em our trick. 18 00:01:25,900 --> 00:01:31,100 What could be funnier than a cat barking like a dog? 19 00:01:34,000 --> 00:01:34,930 Meow, meow-- oh, wait. 20 00:01:35,033 --> 00:01:35,773 No, wait. 21 00:01:35,867 --> 00:01:36,667 Ruff, ruff, ruff! 22 00:01:36,767 --> 00:01:39,097 Bow, wow, wow, wow, wow. 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,230 You banana brain. 24 00:01:40,333 --> 00:01:43,933 You even messed up your own joke. 25 00:01:44,033 --> 00:01:46,303 I can't even do a good joke right. 26 00:01:46,400 --> 00:01:50,070 We are all trapped by the power of a bad day. 27 00:01:52,633 --> 00:01:56,773 First Squad, lose those gloomy expressions. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,267 Right now! 29 00:01:58,367 --> 00:02:01,897 This rain is making everyone feel sorry for themselves. 30 00:02:02,000 --> 00:02:04,230 You need to pul yourselves out of it. 31 00:02:04,333 --> 00:02:09,003 Just look at yourself and saying, you are awesome. 32 00:02:09,100 --> 00:02:11,100 Nothing can stop you. 33 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 Reach for your ultimate success, because once you grab it, 34 00:02:14,700 --> 00:02:18,970 it will stick to you like glue! 35 00:02:19,067 --> 00:02:22,367 That's the most ridiculous thing I ever heard. 36 00:02:22,467 --> 00:02:24,597 Talking to yourself just makes you sound silly. 37 00:02:29,933 --> 00:02:33,203 What delightfully vivid northern lights. 38 00:02:33,300 --> 00:02:36,400 Too bad I can't stop to watch them. 39 00:02:42,233 --> 00:02:45,073 Oh, waddly and flightless penguin king, 40 00:02:45,167 --> 00:02:48,797 why would one so flappy and noble as you be so 41 00:02:48,900 --> 00:02:49,700 mean to humans? 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [squawking] 43 00:02:58,867 --> 00:03:02,267 Whatever High Roller said, he was full of dishonesty. 44 00:03:02,367 --> 00:03:07,497 Humans have loads of compassion for animals. 45 00:03:07,600 --> 00:03:09,030 [squawking] 46 00:03:10,600 --> 00:03:14,900 You will release the humans if I bowl a strike? 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 How phenomally splendid! 48 00:03:21,400 --> 00:03:24,070 This ball is so c-c-cold! 49 00:03:29,367 --> 00:03:32,067 Oh, my merciful monkey sore! 50 00:03:40,533 --> 00:03:41,403 [alarm] 51 00:03:41,500 --> 00:03:43,430 Commander Ape Truly is in trouble! 52 00:03:43,533 --> 00:03:44,633 First Squad, deploy! 53 00:03:47,800 --> 00:03:49,500 I can't do anything right today. 54 00:03:57,100 --> 00:03:59,200 Can't anything go right today? 55 00:04:13,067 --> 00:04:14,527 Bad day! 56 00:04:14,633 --> 00:04:14,933 Bad! 57 00:04:15,033 --> 00:04:15,533 Bad! 58 00:04:33,633 --> 00:04:35,373 Release your prisoners. 59 00:04:35,467 --> 00:04:36,327 [squawking] 60 00:04:37,833 --> 00:04:41,903 The regal penguin king says that he will release the prisoners 61 00:04:42,000 --> 00:04:46,430 if any of you can pass one of the penguin bowling challenges. 62 00:04:49,533 --> 00:04:53,433 Bowling easy. 63 00:04:53,533 --> 00:04:56,033 Ice ball c-c-c-cold! 64 00:05:05,900 --> 00:05:07,400 Bad. 65 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 Stupid bad day. 66 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Sonia, no! 67 00:05:26,300 --> 00:05:30,400 You should never put your tongue on iced sporting equipment. 68 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 Now you tell me. 69 00:05:38,900 --> 00:05:40,130 [squawking] 70 00:05:40,233 --> 00:05:43,773 Waddly Peguin King says for the next challenge, 71 00:05:43,867 --> 00:05:47,367 you must leave all the pins standing. 72 00:06:02,267 --> 00:06:04,197 I can't do anything right today. 73 00:06:10,033 --> 00:06:12,773 This one looks way too easy! 74 00:06:12,867 --> 00:06:14,097 Beware, Mighty Ray. 75 00:06:14,200 --> 00:06:17,670 The power of the bad day still has a hold on us. 76 00:06:17,767 --> 00:06:18,597 Don't worry! 77 00:06:18,700 --> 00:06:20,100 I am Mighty Ray! 78 00:06:28,467 --> 00:06:29,727 [squawking] 79 00:06:29,833 --> 00:06:33,603 Penguin King says you will pay for your wreckless vandalism 80 00:06:33,700 --> 00:06:35,600 of his exquisite castle. 81 00:06:50,700 --> 00:06:51,970 [squawking] 82 00:06:52,067 --> 00:06:55,927 Penguin King says you will now be punished-- 83 00:06:56,033 --> 00:06:57,433 by fighting yourselves! 84 00:07:05,833 --> 00:07:06,703 Let's get 'em! 85 00:07:12,500 --> 00:07:14,170 I am Mighty Ray! 86 00:07:14,267 --> 00:07:16,367 Fear my eyeballs! 87 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 Let's hit 'em with all we got! 88 00:07:46,667 --> 00:07:47,167 Whoa! 89 00:07:53,900 --> 00:07:55,770 Those clones are tough. 90 00:07:55,867 --> 00:07:58,227 And handsome. 91 00:07:58,333 --> 00:07:59,633 Wait. 92 00:07:59,733 --> 00:08:00,233 Look. 93 00:08:06,733 --> 00:08:08,433 They're mirror images. 94 00:08:08,533 --> 00:08:11,103 I think it's time we looked ourselves in the mirror 95 00:08:11,200 --> 00:08:13,230 and took Mr. No Hands' advice. 96 00:08:19,867 --> 00:08:23,067 You are awesome. 97 00:08:23,167 --> 00:08:25,397 Nothing can stop you. 98 00:08:25,500 --> 00:08:30,230 Reach for your ultimate success, because once you grab it, 99 00:08:30,333 --> 00:08:34,173 it will stick to you like glue! 100 00:08:34,267 --> 00:08:37,727 Now, let's work together to beat Penguin King. 101 00:08:46,133 --> 00:08:47,703 You're still gonna get it! 102 00:09:04,000 --> 00:09:08,700 Penguin King says that nothing can possibly harm the penguins 103 00:09:08,800 --> 00:09:10,700 in their bowling pin form. 104 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 First Squad, look. 105 00:09:24,800 --> 00:09:28,700 Juggling makes them dizzy. 106 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 Hey, I'm doing it! 107 00:09:30,800 --> 00:09:34,100 Our awful day-- it must be over! 108 00:09:34,200 --> 00:09:36,300 I guess Mr. No Hands was right. 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,100 I can't keep this up! 110 00:09:47,200 --> 00:09:49,700 We can't let Penguin King make anymore clones. 111 00:09:57,600 --> 00:10:01,100 Don't let him get another clone making mirror! 112 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 Yaksha, we need a trampoline. 113 00:10:09,400 --> 00:10:10,700 [scream] 114 00:10:10,800 --> 00:10:13,300 Sammo, blast your spout! 115 00:10:13,400 --> 00:10:13,700 Now! 116 00:10:16,800 --> 00:10:17,300 Whoa! 117 00:10:39,967 --> 00:10:40,467 Hooray! 118 00:10:47,333 --> 00:10:50,933 Penguin King realizes that humans are not 119 00:10:51,033 --> 00:10:54,873 weak and cowardly, like High Roller told him. 120 00:10:54,967 --> 00:10:56,467 [squawking] 121 00:10:56,567 --> 00:11:01,797 The penguins wish to join Big Green, because you have shown 122 00:11:01,900 --> 00:11:05,000 such confidence and bravery. 123 00:11:05,100 --> 00:11:07,430 We learned an important lesson about confidence 124 00:11:07,533 --> 00:11:08,833 for Mr. No Hands. 125 00:11:08,933 --> 00:11:11,673 He is our great leader. 126 00:11:11,767 --> 00:11:12,997 [moan] 127 00:11:13,100 --> 00:11:17,230 Oh, this feels so good on my athlete's foot. 128 00:11:22,167 --> 00:11:23,697 Is someone talking about me? 129 00:11:23,800 --> 00:11:24,300 Yay! 130 00:11:28,800 --> 00:11:32,430 [theme music] 131 00:11:32,480 --> 00:11:37,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 8870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.