All language subtitles for Fargo s04e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:08,834 [dog barking in distance] 2 00:00:10,358 --> 00:00:12,316 [bus approaching] 3 00:00:43,217 --> 00:00:45,175 ♪ 4 00:01:04,977 --> 00:01:06,457 There she is. 5 00:01:06,631 --> 00:01:09,591 Happy birthday, baby girl. 6 00:01:13,160 --> 00:01:16,467 ♪ Happy birthday 7 00:01:16,641 --> 00:01:19,644 ♪ To you 8 00:01:19,818 --> 00:01:22,647 ♪ Happy birthday 9 00:01:22,821 --> 00:01:24,867 ♪ To you 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,784 ♪ Happy birthday 11 00:01:28,958 --> 00:01:32,788 ♪ Dear Ethelrida 12 00:01:32,962 --> 00:01:35,617 ♪ Happy birthday 13 00:01:35,791 --> 00:01:39,360 ♪ To you. 14 00:01:51,372 --> 00:01:53,287 [knocking and grunting rhythmically] 15 00:02:07,301 --> 00:02:09,259 [sniffles] 16 00:02:17,659 --> 00:02:19,617 [quick gasp] 17 00:02:29,323 --> 00:02:31,281 [grunting rhythmically] 18 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 [grunting, shouting] 19 00:03:02,094 --> 00:03:03,313 [coughs, inhales] 20 00:03:12,453 --> 00:03:13,671 LOY: It's okay. 21 00:03:14,977 --> 00:03:17,632 I've been having a bad day, too. 22 00:03:18,720 --> 00:03:20,112 I-I... 23 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 I wasn't... 24 00:03:22,289 --> 00:03:24,160 I didn't call the raid. 25 00:03:24,334 --> 00:03:27,772 It was Josto. I was following orders. I... 26 00:03:27,946 --> 00:03:30,906 I-I can get your money back. 27 00:03:31,080 --> 00:03:32,560 Keep it. 28 00:03:32,734 --> 00:03:35,127 I'm losing this war, Odis. 29 00:03:35,302 --> 00:03:37,739 People are being taken from me. People I trust. 30 00:03:37,913 --> 00:03:40,568 Things I've earned. 31 00:03:40,742 --> 00:03:43,962 You see, I'm not just fighting a few Italians. 32 00:03:44,136 --> 00:03:46,922 I'm fighting 400 years of history. 33 00:03:47,096 --> 00:03:49,925 I'm fighting a mindset. 34 00:03:55,800 --> 00:03:58,063 You like those dolls, huh? 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 You collect 'em? 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,593 Uh... 37 00:04:05,767 --> 00:04:07,725 How you think they feel? 38 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Being owned. 39 00:04:16,125 --> 00:04:18,823 Imagine if these dolls rose up 40 00:04:18,997 --> 00:04:21,565 and became citizens of this apartment. 41 00:04:23,828 --> 00:04:27,267 Imagine if they asked for equal rights. 42 00:04:28,833 --> 00:04:30,313 You might say, 43 00:04:30,487 --> 00:04:32,446 "Man, fuck these dolls. 44 00:04:34,361 --> 00:04:36,667 "I'm gonna crush these dolls. 45 00:04:36,841 --> 00:04:39,453 "Thinking they all human. 46 00:04:39,627 --> 00:04:41,803 Thinking they equal." 47 00:04:43,195 --> 00:04:46,373 'Cause that's your mindset. 48 00:04:46,547 --> 00:04:49,245 And look, 49 00:04:49,419 --> 00:04:53,162 maybe you feel like these Italians own you. 50 00:04:53,336 --> 00:04:56,992 But you got no idea what it feels like to be actual owned. 51 00:04:57,166 --> 00:04:59,560 To be property. 52 00:05:00,648 --> 00:05:02,476 Until now. 53 00:05:02,650 --> 00:05:04,695 'Cause I own you. 54 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 You're gonna help me win this war 55 00:05:06,654 --> 00:05:08,308 or I'm gonna put you in the ground. 56 00:05:08,482 --> 00:05:10,310 You hear me? 57 00:05:10,484 --> 00:05:12,573 Yeah. Yes. 58 00:05:12,747 --> 00:05:14,183 Yes, I hear you. 59 00:05:14,357 --> 00:05:15,967 Good. 60 00:05:16,141 --> 00:05:18,143 We'll be in touch. 61 00:05:34,421 --> 00:05:36,423 ♪ 62 00:05:54,528 --> 00:05:56,486 ♪ 63 00:06:17,986 --> 00:06:19,988 [opera music playing] 64 00:06:33,915 --> 00:06:35,395 [short chuckle] 65 00:06:43,446 --> 00:06:44,491 Oh. 66 00:06:46,580 --> 00:06:47,581 -Hey. -[car approaches] 67 00:06:47,755 --> 00:06:49,713 [horn honks] 68 00:06:52,934 --> 00:06:55,415 -[engine stops] -[car doors close] 69 00:06:58,287 --> 00:06:59,419 [indistinct conversation] 70 00:07:05,468 --> 00:07:07,427 [speaks Italian] 71 00:07:12,954 --> 00:07:14,912 [man whoops, whistles in distance] 72 00:07:17,437 --> 00:07:19,047 [man laughs] 73 00:07:21,528 --> 00:07:23,443 [shouting, clattering in distance] 74 00:07:35,455 --> 00:07:37,979 [door closes] 75 00:07:38,153 --> 00:07:40,111 [record stops] 76 00:07:47,510 --> 00:07:48,990 -[man shouts] -[gunfire] 77 00:07:49,164 --> 00:07:51,122 [shouting, gunfire continuing] 78 00:08:10,359 --> 00:08:12,361 [footsteps approaching] 79 00:08:29,596 --> 00:08:31,032 [gun clatters] 80 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 Paolo. 81 00:08:42,260 --> 00:08:44,088 No. 82 00:08:44,262 --> 00:08:46,351 No... 83 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 Fuck. 84 00:08:51,095 --> 00:08:52,532 [gunshot in distance] 85 00:08:54,403 --> 00:08:56,405 [footsteps approaching] 86 00:09:14,205 --> 00:09:15,555 Oh, shit. 87 00:09:33,485 --> 00:09:35,749 -You shot him. -Well, what was I supposed to do? 88 00:09:35,923 --> 00:09:37,577 He's the size of a house. 89 00:09:37,751 --> 00:09:41,189 The man said "alive." 90 00:09:41,363 --> 00:09:43,583 Nah, he's still breathing. 91 00:09:50,633 --> 00:09:51,852 [grunts] 92 00:09:54,637 --> 00:09:57,031 You see me struggling here? 93 00:10:05,953 --> 00:10:07,128 [exhales sharply] 94 00:10:09,609 --> 00:10:11,872 Well, now what? 95 00:10:15,789 --> 00:10:17,747 [both grunting] 96 00:10:23,231 --> 00:10:26,451 [Gaetano grunts, panting] 97 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 He's awoke. 98 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 You ever hear of Sugar Ray Robinson? 99 00:10:43,686 --> 00:10:45,906 No? 100 00:10:46,080 --> 00:10:47,951 Won his first 40 fights. 101 00:10:48,125 --> 00:10:51,085 We used to call him Willie up in Harlem, which was his real name. 102 00:10:52,739 --> 00:10:55,872 You see, to get his first fight, 103 00:10:56,046 --> 00:10:58,788 Sugar had to borrow this other cat's union card. 104 00:11:02,183 --> 00:11:03,967 You know how that story goes. 105 00:11:04,141 --> 00:11:07,667 How a man will do whatever it takes to get that first break. 106 00:11:13,673 --> 00:11:15,022 [straining] 107 00:11:15,196 --> 00:11:16,458 -Yeah, yeah. -[coughs] 108 00:11:16,632 --> 00:11:18,852 See, there's a part two to this story. 109 00:11:19,026 --> 00:11:21,724 Now that you got the title... 110 00:11:21,898 --> 00:11:23,726 you got to fight off all these do-right daddies 111 00:11:23,900 --> 00:11:26,816 that want to knock your head off. 112 00:11:28,731 --> 00:11:30,690 My man right here 113 00:11:30,864 --> 00:11:32,692 started off as a flyweight. 114 00:11:34,041 --> 00:11:36,608 Worked himself up to welter. 115 00:11:36,783 --> 00:11:39,220 Now, I know what you're thinking. 116 00:11:39,394 --> 00:11:40,787 He's skinny. 117 00:11:40,961 --> 00:11:43,528 And you're right. 118 00:11:43,703 --> 00:11:46,401 But he's got reach. 119 00:11:46,575 --> 00:11:47,837 Jack Blackburn said he had 120 00:11:48,011 --> 00:11:49,404 the best right cross in the business. 121 00:11:49,578 --> 00:11:50,710 -Ain't that right? -Mm-hmm. 122 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 Now, you can say your whole life 123 00:11:56,063 --> 00:11:58,239 is just a series of mistakes. 124 00:11:58,413 --> 00:12:00,676 No big deal. 125 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 But Doctor Senator... 126 00:12:09,119 --> 00:12:11,556 Now, that's the one that got you killed. 127 00:12:16,387 --> 00:12:17,562 [laughing] 128 00:12:32,534 --> 00:12:34,666 Yeah. Come on, come on. 129 00:12:34,841 --> 00:12:37,757 Come on. [speaks Italian] 130 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 [laughing] 131 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Yeah. 132 00:12:42,413 --> 00:12:43,937 Yeah. 133 00:12:48,506 --> 00:12:50,117 [knocking on door] 134 00:12:52,336 --> 00:12:55,122 -Beatrice said to come see you. -[man moaning in distance] 135 00:12:55,296 --> 00:12:57,124 Can't we shut him up? 136 00:12:57,298 --> 00:12:59,126 I feel like I'm losing my mind. 137 00:12:59,300 --> 00:13:01,911 Oh, poor Mr. Tucker. 138 00:13:02,085 --> 00:13:04,696 Yeah, he's got the gout something fierce. 139 00:13:04,871 --> 00:13:06,176 There's not much we can do 140 00:13:06,350 --> 00:13:08,483 but wait for the swelling to go down. 141 00:13:08,657 --> 00:13:10,790 I haven't forgotten, by the way. 142 00:13:10,964 --> 00:13:14,010 Macaroon? 143 00:13:14,184 --> 00:13:16,621 I received a rather queer letter about you today. 144 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 About me? 145 00:13:26,675 --> 00:13:28,677 Reader's Digest says letter writing's becoming a lost art. 146 00:13:28,851 --> 00:13:30,070 Ah... 147 00:13:32,072 --> 00:13:35,075 Miss Mayflower, do you attend the funerals 148 00:13:35,249 --> 00:13:37,164 of your patients? 149 00:13:37,338 --> 00:13:39,819 Of course. 150 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 It's the Christian thing to do. 151 00:13:42,604 --> 00:13:46,173 Well, someone has written me and suggested 152 00:13:46,347 --> 00:13:49,524 that your behavior at your last posting 153 00:13:49,698 --> 00:13:52,614 deserves further scrutiny. 154 00:13:52,788 --> 00:13:54,355 My behavior? [short chuckle] 155 00:13:54,529 --> 00:13:55,922 For example, 156 00:13:56,096 --> 00:13:58,185 do you retain keepsakes 157 00:13:58,359 --> 00:14:00,100 from your patients? 158 00:14:00,274 --> 00:14:01,797 Those who've passed. 159 00:14:01,971 --> 00:14:03,451 I'm sure I don't know what you mean. 160 00:14:03,625 --> 00:14:05,279 Because, of course, it goes without saying 161 00:14:05,453 --> 00:14:07,890 that confiscating the possessions of any patient 162 00:14:08,064 --> 00:14:09,544 is a crime. 163 00:14:09,718 --> 00:14:12,329 Dr. Harvard... 164 00:14:15,550 --> 00:14:17,639 ...I can assure you Oraetta Mayflower 165 00:14:17,813 --> 00:14:20,903 is a Christian citizen of the highest character. 166 00:14:21,077 --> 00:14:24,472 I'm unsure, even, of the spelling of the word "crime." 167 00:14:24,646 --> 00:14:26,300 May I see this letter for myself? 168 00:14:28,389 --> 00:14:30,304 -No. -Well... 169 00:14:31,958 --> 00:14:33,220 ...may I at least 170 00:14:33,394 --> 00:14:36,353 learn the name of the sender? 171 00:14:41,228 --> 00:14:42,403 It's anonymous. 172 00:14:42,577 --> 00:14:44,753 Oh. Well, there you go. 173 00:14:44,927 --> 00:14:47,103 A cowardly act by a coward. 174 00:14:47,277 --> 00:14:49,932 Possibly some... w-well, 175 00:14:50,106 --> 00:14:52,717 personal or professional jealousy. 176 00:14:54,328 --> 00:14:57,113 Indeed. 177 00:14:57,287 --> 00:14:59,333 I've seen plenty of rivalries in my day. 178 00:14:59,507 --> 00:15:00,943 Oh, well... 179 00:15:01,117 --> 00:15:03,728 None worse than those between two she-cats. 180 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 I swear, you women, 181 00:15:05,948 --> 00:15:08,603 with your petty squabbles. A man-- 182 00:15:08,777 --> 00:15:10,083 [voice echoing]: a professional man-- 183 00:15:10,257 --> 00:15:13,173 would have no time for such witchiness. 184 00:15:13,347 --> 00:15:17,090 I suspect the snitch to be a fellow nurse 185 00:15:17,264 --> 00:15:20,528 or candy striper from your last hospital. 186 00:15:20,702 --> 00:15:23,357 [echoing stops]: As you said-- jealous, 187 00:15:23,531 --> 00:15:26,447 possibly of your high position here. 188 00:15:29,624 --> 00:15:31,017 Of course, I will have to show this letter 189 00:15:31,191 --> 00:15:32,801 to our human resources department. 190 00:15:32,975 --> 00:15:35,412 No, sir, please. 191 00:15:37,414 --> 00:15:40,635 Can you imagine if this was your reputation? 192 00:15:40,809 --> 00:15:43,507 A baseless claim delivered anonymously? 193 00:15:43,681 --> 00:15:46,684 When you called Allen Sneet, did you not check my references? 194 00:15:46,858 --> 00:15:49,861 -I did. -And did he give you any cause for hesitation? 195 00:15:50,036 --> 00:15:52,864 Did he not report that I was... 196 00:15:53,039 --> 00:15:55,737 exemplary in my vocation? 197 00:15:55,911 --> 00:15:59,306 A-a regular Florence Nightingale? [chuckles] 198 00:15:59,480 --> 00:16:01,308 He did. 199 00:16:03,092 --> 00:16:05,355 All right, Nurse Mayflower, you've convinced me. 200 00:16:05,529 --> 00:16:06,966 I'm convinced. 201 00:16:07,140 --> 00:16:09,185 For now, 202 00:16:09,359 --> 00:16:11,971 we'll just keep this between us. 203 00:16:18,368 --> 00:16:20,022 Thank you, Doctor. 204 00:16:20,196 --> 00:16:21,893 And I want to apologize that this matter has taken up 205 00:16:22,068 --> 00:16:24,157 part of your day. I know how busy you are. 206 00:16:24,331 --> 00:16:26,942 Back to your duties, now. 207 00:16:30,206 --> 00:16:32,817 -Oh, Nurse Mayflower. -Mm-hmm? 208 00:16:32,992 --> 00:16:34,645 No more funerals. 209 00:16:34,819 --> 00:16:36,821 No. 210 00:17:06,373 --> 00:17:08,331 ♪ 211 00:17:23,825 --> 00:17:26,349 Merda, what a flight. 212 00:17:29,570 --> 00:17:32,399 This is Joe Bulo, out of New York. 213 00:17:32,573 --> 00:17:34,792 Joe Bulo out of New York... 214 00:17:34,966 --> 00:17:37,230 get a drink at the bar. This doesn't concern you. 215 00:17:37,404 --> 00:17:38,709 Antoon. 216 00:17:49,851 --> 00:17:52,201 So what'd they say? Are they with me? 217 00:18:01,428 --> 00:18:02,429 Please, take your time. 218 00:18:09,827 --> 00:18:11,786 New York says okay. 219 00:18:12,613 --> 00:18:14,528 On two conditions. 220 00:18:14,702 --> 00:18:16,617 Number one, 221 00:18:16,791 --> 00:18:19,533 we get two weeks to fix our thing with Cannon. 222 00:18:19,707 --> 00:18:21,926 -Fix how? Kill him? -Fix. 223 00:18:22,101 --> 00:18:24,494 One way or the other. 224 00:18:24,668 --> 00:18:26,801 Well, that's, uh... what do ya... cryptic, but okay. 225 00:18:26,975 --> 00:18:28,672 -What's the second one? -Boss. 226 00:18:28,846 --> 00:18:31,675 Not now. What's number two-- pull a rabbit out of my ass? 227 00:18:31,849 --> 00:18:32,894 Number two... 228 00:18:33,068 --> 00:18:34,156 -Boss. -Are you kidding me? 229 00:18:34,330 --> 00:18:35,592 They took your brother. 230 00:18:35,766 --> 00:18:37,290 They who? 231 00:18:37,464 --> 00:18:38,987 The mulignan. 232 00:18:41,207 --> 00:18:42,382 They killed Paolo. 233 00:18:57,571 --> 00:18:59,442 So, my brother's dead? 234 00:19:01,531 --> 00:19:03,316 I don't know. 235 00:19:03,490 --> 00:19:06,232 They took him for the ditsoon doctor. 236 00:19:08,321 --> 00:19:09,800 What happened to the doctor? 237 00:19:14,327 --> 00:19:16,851 Did you order this? 238 00:19:18,244 --> 00:19:19,506 No. It was Gaetano 239 00:19:19,680 --> 00:19:22,248 and this asshole. 240 00:19:22,422 --> 00:19:25,164 But that's... I'm handling that. 241 00:19:25,338 --> 00:19:26,861 [sighs] 242 00:19:27,035 --> 00:19:30,517 It got ordered, okay? Let's not focus on by who. 243 00:19:30,691 --> 00:19:33,215 What matters is he's gone. 244 00:19:33,389 --> 00:19:35,348 And now... 245 00:19:35,522 --> 00:19:37,611 so is Gaetano. 246 00:19:39,700 --> 00:19:40,918 What else did New York say? 247 00:19:41,092 --> 00:19:43,399 Boss, we got to go after him. 248 00:19:43,573 --> 00:19:46,185 Shut up. He's gone. 249 00:19:46,359 --> 00:19:48,796 What else did New York say? 250 00:19:50,972 --> 00:19:52,800 They said if you want to be boss, 251 00:19:52,974 --> 00:19:56,195 you got to make things right with your brother. 252 00:20:05,291 --> 00:20:07,293 [phone ringing in distance] 253 00:20:10,731 --> 00:20:12,820 LOY: Do you ever miss New York? 254 00:20:12,994 --> 00:20:15,039 DOCTOR SENATOR: What I miss most 255 00:20:15,214 --> 00:20:17,607 is being young. 256 00:20:17,781 --> 00:20:20,915 LOY: A-men. 257 00:20:22,917 --> 00:20:24,571 LOY: I got to get my boy back. 258 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 He's okay. 259 00:20:26,747 --> 00:20:29,706 He just got his bell rung. 260 00:20:30,968 --> 00:20:33,014 Not that boy. 261 00:20:39,455 --> 00:20:42,110 I'll talk to Ebal. 262 00:20:42,284 --> 00:20:44,765 There must be some way back from the brink. 263 00:20:46,810 --> 00:20:48,725 One thing's for sure. 264 00:20:50,423 --> 00:20:52,773 You rescind Satchel now... 265 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 ...it's war. 266 00:20:56,342 --> 00:20:58,431 No escaping. 267 00:20:58,605 --> 00:20:59,954 Plus, they're on high alert. 268 00:21:00,128 --> 00:21:03,218 I don't even see how we get close to him 269 00:21:03,392 --> 00:21:05,742 without triggering World War III. 270 00:21:10,094 --> 00:21:11,748 I do. 271 00:21:20,279 --> 00:21:22,150 [grunts] Hey... 272 00:21:22,324 --> 00:21:24,021 [mumbles] 273 00:21:24,195 --> 00:21:26,328 W-Would you tell your man he can't just 274 00:21:26,502 --> 00:21:28,504 ape me off the street in broad daylight? 275 00:21:28,678 --> 00:21:29,853 I'm the goddamn police. 276 00:21:30,027 --> 00:21:31,290 -[Gaetano coughs] -I... 277 00:21:34,162 --> 00:21:35,816 LOY: You're gonna do something for me. 278 00:21:35,990 --> 00:21:37,948 [scoffs] W... 279 00:21:38,122 --> 00:21:39,820 What do... what do you call the bruiser in the other room? 280 00:21:39,994 --> 00:21:41,735 -I served him up to you on a silver platter. -Sir! 281 00:21:41,909 --> 00:21:43,867 -Hey! -Yes, sir. 282 00:21:44,041 --> 00:21:46,217 -[bell tolling in distance] -You hear that? 283 00:21:46,392 --> 00:21:48,394 Time's up. 284 00:21:49,960 --> 00:21:51,310 What time? 285 00:21:51,484 --> 00:21:53,660 Kid-swapping time. 286 00:21:53,834 --> 00:21:56,010 This Italian wedding we're having. 287 00:21:56,184 --> 00:21:58,186 Good riddance. 288 00:22:01,102 --> 00:22:03,409 You're gonna drive over to that house... 289 00:22:04,932 --> 00:22:07,543 ...and you're gonna bring my boy home. 290 00:22:07,717 --> 00:22:09,328 What? [short chuckle] 291 00:22:09,502 --> 00:22:10,938 No. 292 00:22:11,112 --> 00:22:13,419 I'm gonna kill that fat wop in the next room 293 00:22:13,593 --> 00:22:15,246 and then I'm gonna take over this town. 294 00:22:15,421 --> 00:22:17,684 But not until I get my boy back. 295 00:22:17,858 --> 00:22:20,034 How am I supposed to... 296 00:22:20,208 --> 00:22:21,688 You're the law, ain't you? 297 00:22:21,862 --> 00:22:23,820 Just walk in there and grab him. 298 00:22:25,039 --> 00:22:27,955 Badge, gun-- whatever it takes. 299 00:22:28,129 --> 00:22:29,696 That's... It's insane. 300 00:22:29,870 --> 00:22:31,654 -It's too-too... -I ain't asking. 301 00:22:40,446 --> 00:22:41,882 [grunts] 302 00:22:49,846 --> 00:22:52,022 Shit, shit, shit, shit shit, shit, shit, shit, shit. 303 00:22:52,196 --> 00:22:53,459 Oh, shit. 304 00:22:53,633 --> 00:22:55,635 [whimpers] 305 00:23:05,775 --> 00:23:07,255 [muttering]: One little, two little, three little Indians. 306 00:23:07,429 --> 00:23:08,474 Four little, five little, six... 307 00:23:16,525 --> 00:23:18,484 One little, two little, three little Indians. 308 00:23:18,658 --> 00:23:21,356 Four little, five little, six little Indians. 309 00:23:21,530 --> 00:23:23,489 Seven little, eight little, nine little Indians. 310 00:23:25,273 --> 00:23:26,056 Ten little Indian boys. 311 00:23:26,230 --> 00:23:27,580 [sniffles] 312 00:23:27,754 --> 00:23:29,190 One little, two little, three little Indians. 313 00:23:29,364 --> 00:23:31,366 Four little, five little, six little Indians. 314 00:23:31,540 --> 00:23:33,673 Seven little, eight little, nine little Indians. 315 00:23:33,847 --> 00:23:35,501 Ten little Indian boys. 316 00:23:35,675 --> 00:23:37,546 -[sniffles] -[rhythmically toggles door handle] 317 00:23:39,983 --> 00:23:41,942 [grunts rhythmically] 318 00:23:46,686 --> 00:23:48,949 One little, two little, three little Indians. 319 00:23:49,123 --> 00:23:50,646 Four little, five little, six little... 320 00:23:50,820 --> 00:23:52,779 Seven little, eight little, nine little Indians. 321 00:23:52,953 --> 00:23:54,694 Ten little Indian boys. 322 00:23:57,305 --> 00:23:58,828 I'm, uh... I'm expected. 323 00:23:59,002 --> 00:24:00,308 [door opens] 324 00:24:02,484 --> 00:24:04,530 One little, two little, three little Indians. 325 00:24:04,704 --> 00:24:07,010 -SATCHEL: "There is one kind of prison, -Four little, five little, 326 00:24:07,184 --> 00:24:10,144 -"where the man is behind bars, -six little Indians. Seven little, eight little, nine... 327 00:24:10,318 --> 00:24:13,277 -"and everything that he desires -Ten little Indian boys. 328 00:24:13,452 --> 00:24:15,671 is outside." 329 00:24:15,845 --> 00:24:17,847 One little, two little, three little Indians. 330 00:24:18,021 --> 00:24:19,893 -SATCHEL: "And there is another kind, -Four little, five little, 331 00:24:20,067 --> 00:24:22,025 -"where the things are behind the bars, -six little Indians. 332 00:24:22,199 --> 00:24:25,028 -and the man is outside." -Seven little, eight little, nine... 333 00:24:25,202 --> 00:24:27,161 Ten little Indian boys. 334 00:24:27,335 --> 00:24:29,250 "When he was down to his last quarter," 335 00:24:29,424 --> 00:24:31,600 -Ten little Indian boys. -"Jurgis learned that 336 00:24:31,774 --> 00:24:34,211 -"before the bake shops closed, -Ten little Indian boys. 337 00:24:34,385 --> 00:24:36,475 at night, they sold out what was left at half price." 338 00:24:36,649 --> 00:24:38,259 Ten little Indian boys. 339 00:24:38,433 --> 00:24:39,869 "And after that, he would go and get 340 00:24:40,043 --> 00:24:41,784 two loaves of stale bread for a nickel..." 341 00:24:44,526 --> 00:24:47,398 [grunts] 342 00:24:47,573 --> 00:24:48,748 You're in the wrong place. 343 00:24:48,922 --> 00:24:51,402 ODIS: What? 344 00:24:51,577 --> 00:24:53,492 Boss wants you at the club. 345 00:24:54,884 --> 00:24:56,756 Says... 346 00:24:56,930 --> 00:24:59,410 bring you in dead or alive. 347 00:24:59,585 --> 00:25:01,630 [short laugh] 348 00:25:04,198 --> 00:25:06,853 Relax. Is a joke. 349 00:25:07,027 --> 00:25:08,550 I just... 350 00:25:08,724 --> 00:25:11,597 They got Gaetano. The brown boys. 351 00:25:13,381 --> 00:25:16,515 So now... it's war. 352 00:25:18,255 --> 00:25:20,127 Come on, lady. 353 00:25:20,301 --> 00:25:22,303 [Satchel continues reading indistinctly] 354 00:25:28,918 --> 00:25:31,704 "...and break them up and stuff his pockets with them, 355 00:25:31,878 --> 00:25:35,534 munching a bit from time to time." 356 00:25:40,800 --> 00:25:42,758 One little, two little, three... 357 00:25:42,932 --> 00:25:44,455 Five little, six... 358 00:25:44,630 --> 00:25:46,632 seven little, eight, nine... 359 00:25:48,242 --> 00:25:49,548 Ten little Indian... 360 00:25:52,725 --> 00:25:54,683 One little, two little, three... 361 00:25:58,078 --> 00:26:00,036 [engine starts] 362 00:26:28,630 --> 00:26:30,023 Three o'clock. 363 00:26:31,285 --> 00:26:32,808 To do what? 364 00:26:32,982 --> 00:26:34,462 We trade for your brother. 365 00:26:34,636 --> 00:26:35,942 Trade what? 366 00:26:36,116 --> 00:26:38,771 Territory. Cash. 367 00:26:38,945 --> 00:26:40,990 Give in? That's the plan? 368 00:26:41,164 --> 00:26:43,863 -It's what New York wants. -New York. 369 00:26:44,037 --> 00:26:46,213 Those fucking guineas, what the fuck do they know? 370 00:26:46,387 --> 00:26:48,519 My brother's a tornado. 371 00:26:48,694 --> 00:26:51,305 A tornado crashes by, you don't run after it. 372 00:26:51,479 --> 00:26:53,829 He's got friends back home. 373 00:26:54,003 --> 00:26:55,309 What about my friends? 374 00:26:55,483 --> 00:26:56,615 I'm the capo. 375 00:26:56,789 --> 00:26:58,747 [rhythmic knocking and grunting] 376 00:27:07,887 --> 00:27:09,236 Hey. 377 00:27:11,586 --> 00:27:13,066 What happened to your melon? 378 00:27:14,894 --> 00:27:16,373 I got kicked by a donkey. 379 00:27:16,547 --> 00:27:18,549 What is this-- donkey? 380 00:27:18,724 --> 00:27:21,988 A... a... a d... 381 00:27:22,162 --> 00:27:22,989 donkey. 382 00:27:23,163 --> 00:27:25,818 Hee haw. 383 00:27:25,992 --> 00:27:27,428 Here's a true story. 384 00:27:27,602 --> 00:27:30,518 For a dick, you're irregular. 385 00:27:30,692 --> 00:27:31,998 You get rid of that marshal yet? 386 00:27:32,172 --> 00:27:34,522 -I... I wish. -Well, give him the slip. 387 00:27:34,696 --> 00:27:35,741 It's all hands on deck time. 388 00:27:35,915 --> 00:27:37,525 Meaning? 389 00:27:37,699 --> 00:27:39,353 Meaning shut the fuck up and I'll tell you. 390 00:27:39,527 --> 00:27:41,572 Colored army got my brother. 391 00:27:41,747 --> 00:27:42,878 He-He's dead? 392 00:27:43,052 --> 00:27:45,359 They got him... somewhere. 393 00:27:45,533 --> 00:27:47,187 And you're gonna find out where. 394 00:27:47,361 --> 00:27:49,755 You're gonna find out... 395 00:27:49,929 --> 00:27:52,192 or I'm gonna turn you into a house plant. 396 00:27:52,366 --> 00:27:54,194 Boss, there's no time. 397 00:27:54,368 --> 00:27:55,674 We meet at 3:00. 398 00:27:55,848 --> 00:27:57,197 No, you meet at 3:00. 399 00:27:57,371 --> 00:27:58,372 If the plan is just to lie down 400 00:27:58,546 --> 00:28:00,679 and roll over, I ain't going. 401 00:28:03,507 --> 00:28:04,813 I mean... 402 00:28:12,734 --> 00:28:14,040 What? 403 00:28:16,042 --> 00:28:17,739 Speak American. 404 00:28:17,913 --> 00:28:20,220 You-- you've got until 2:30 405 00:28:20,394 --> 00:28:21,787 to find my brother. Now scram. 406 00:28:32,058 --> 00:28:33,537 You understand, Ebal? 407 00:28:37,977 --> 00:28:39,718 That's the point! 408 00:28:42,721 --> 00:28:43,591 Whose side are you on? 409 00:28:43,765 --> 00:28:47,116 What? 410 00:28:47,290 --> 00:28:48,901 Whose side are you on? 411 00:28:49,075 --> 00:28:50,424 It's a simple question. 412 00:28:50,598 --> 00:28:52,905 Last time I checked, I'm the boss. 413 00:28:54,428 --> 00:28:55,995 Except, every time I turn around, 414 00:28:56,169 --> 00:28:57,953 you're following someone else's orders, 415 00:28:58,127 --> 00:29:00,129 so I got the right to wonder... 416 00:29:00,303 --> 00:29:01,914 am I your boss 417 00:29:02,088 --> 00:29:04,003 or are you his boy? 418 00:29:04,177 --> 00:29:06,048 [scoffs] 419 00:29:08,268 --> 00:29:09,530 Boss, come on. 420 00:29:11,140 --> 00:29:12,925 I know you from when you are a baby. 421 00:29:13,099 --> 00:29:15,057 Do I look like a baby to you? 422 00:29:20,802 --> 00:29:22,673 Get him out of here. 423 00:29:22,848 --> 00:29:24,763 Remind him how loyalty works. 424 00:29:26,155 --> 00:29:27,983 And, uh... 425 00:29:28,157 --> 00:29:29,593 send in Antoon. 426 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 Now. 427 00:29:50,179 --> 00:29:52,138 ♪ 428 00:29:59,058 --> 00:30:00,407 [knocking] 429 00:30:06,239 --> 00:30:07,457 Boss? 430 00:30:07,631 --> 00:30:10,025 Go to the house. 431 00:30:10,199 --> 00:30:11,810 Tell Rabbi to come see me. 432 00:30:13,681 --> 00:30:14,987 Then take the kid for a drive. 433 00:30:15,161 --> 00:30:16,466 The kid? 434 00:30:19,469 --> 00:30:21,297 Loy's kid. 435 00:30:24,257 --> 00:30:26,085 The hostage. 436 00:30:26,259 --> 00:30:28,087 Take him somewhere. 437 00:30:28,261 --> 00:30:29,523 Boss... 438 00:30:29,697 --> 00:30:30,829 Do I have to spell it out for you? 439 00:30:31,003 --> 00:30:32,831 Playtime is over. 440 00:30:34,006 --> 00:30:35,703 But boss... 441 00:30:35,877 --> 00:30:37,792 they will kill your brother. 442 00:30:39,185 --> 00:30:41,491 Yeah, and that'd be a tragedy. 443 00:30:42,536 --> 00:30:44,146 They will kill Zero. 444 00:30:45,495 --> 00:30:46,845 Maybe. 445 00:30:47,846 --> 00:30:49,064 Maybe not. 446 00:30:49,238 --> 00:30:51,545 [clears throat] I'll talk to them. 447 00:30:51,719 --> 00:30:53,721 What about New York? 448 00:30:53,895 --> 00:30:56,593 They say you got to work it out with your brother. 449 00:30:56,767 --> 00:30:58,726 Try. They said try. 450 00:30:58,900 --> 00:31:00,075 Which I am. 451 00:31:00,249 --> 00:31:03,078 I can't help it if Calamita 452 00:31:03,252 --> 00:31:05,776 had a loyalty to the wrong horse. 453 00:31:05,951 --> 00:31:09,302 You know, if... if he kills their kid to queer the deal. 454 00:31:09,476 --> 00:31:10,781 Calamita? 455 00:31:10,956 --> 00:31:13,784 Wha... I-I thought you said... 456 00:31:13,959 --> 00:31:17,266 Dumini... you think too much. 457 00:31:17,440 --> 00:31:19,834 Go to the house, send me Milligan, 458 00:31:20,008 --> 00:31:22,968 take the kid for a ride, leave the rest to me. 459 00:31:45,729 --> 00:31:47,731 ♪ 460 00:31:56,131 --> 00:31:58,917 NANEEDA: He was supposed to get his own territory. 461 00:31:59,091 --> 00:32:01,267 Pop told him. And now nothing. 462 00:32:01,441 --> 00:32:03,443 He's a good earner. My Antoon. 463 00:32:03,617 --> 00:32:05,140 No, maybe not the roughest, 464 00:32:05,314 --> 00:32:08,317 but what he says he delivers, he delivers. 465 00:32:08,491 --> 00:32:11,277 I just... Maybe you can talk to Josto. 466 00:32:11,451 --> 00:32:12,626 He listens to you. 467 00:32:12,800 --> 00:32:15,803 Remind him. I think... 468 00:32:16,630 --> 00:32:17,848 What's this? 469 00:32:18,023 --> 00:32:20,808 We're talking. What do you care? 470 00:32:20,982 --> 00:32:24,464 Boss wants you at the club. 471 00:32:24,638 --> 00:32:27,597 -Kid? -No. Just you. 472 00:32:27,771 --> 00:32:29,425 He said specific. 473 00:32:33,038 --> 00:32:34,778 I got to go out for a while. If I don't come back... 474 00:32:34,953 --> 00:32:36,128 I know. 475 00:32:36,302 --> 00:32:38,260 Dead or in jail. 476 00:32:39,479 --> 00:32:41,046 Go to the room. 477 00:32:41,220 --> 00:32:43,570 Stay out of the way. 478 00:32:43,744 --> 00:32:46,529 -Can I finish the show? -Of course you can. 479 00:32:46,703 --> 00:32:48,488 I'll make sure he gets upstairs after. 480 00:32:57,801 --> 00:32:59,499 What's wrong? 481 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Who said something is wrong? 482 00:33:04,417 --> 00:33:07,202 You ever wonder what would've happened 483 00:33:07,376 --> 00:33:09,813 if they sent me back? 484 00:33:14,775 --> 00:33:16,864 -[toy guns clicking] -[boys whooshing] 485 00:33:17,038 --> 00:33:18,083 -Get your coat. -SATCHEL: What? 486 00:33:18,257 --> 00:33:20,607 -Daddy! -Hi. [chuckles] 487 00:33:20,781 --> 00:33:22,217 [kids chattering] 488 00:33:22,391 --> 00:33:24,045 We're gonna go for a drive. 489 00:33:24,219 --> 00:33:26,134 I want to go for a drive. 490 00:33:26,308 --> 00:33:28,397 -ANTOON: I didn't ask you. -NANEEDA: Be nice. 491 00:33:28,571 --> 00:33:30,704 They never see you during the day. They're excited. 492 00:33:30,878 --> 00:33:33,272 Well, they're not going. Get your coat. 493 00:33:33,446 --> 00:33:35,535 It's okay, eh? Watch your show. 494 00:33:35,709 --> 00:33:38,364 We'll go driving this weekend. 495 00:33:38,538 --> 00:33:41,193 -What's the matter with you? -Nothing. 496 00:33:41,367 --> 00:33:43,325 I'm working. 497 00:33:51,725 --> 00:33:54,641 [whispers]: Holy Mother Mary. 498 00:33:57,557 --> 00:33:58,862 Amore mio... 499 00:34:00,560 --> 00:34:02,518 Don't wait up. 500 00:34:19,970 --> 00:34:22,495 [groaning] 501 00:34:22,669 --> 00:34:25,585 HARVARD: I received a rather queer letter about you today. 502 00:34:25,759 --> 00:34:28,283 ORAETTA: About me? 503 00:34:28,457 --> 00:34:31,634 HARVARD: Someone has written me and suggested that your behavior 504 00:34:31,808 --> 00:34:33,897 at your last posting 505 00:34:34,072 --> 00:34:36,335 deserves further scrutiny. 506 00:34:36,509 --> 00:34:39,164 [continues groaning] 507 00:35:09,846 --> 00:35:11,674 Boss. 508 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 Yeah. 509 00:35:13,894 --> 00:35:15,896 -Goddamn it. -Here. 510 00:35:23,382 --> 00:35:26,036 You're back in the game. Go see Ebal upstairs. 511 00:35:26,211 --> 00:35:29,649 -He'll tell you where to go. -What about the kid? 512 00:35:29,823 --> 00:35:31,825 The kid's done. 513 00:35:33,479 --> 00:35:34,784 [engine starts] 514 00:35:51,671 --> 00:35:52,933 Kid! 515 00:35:55,588 --> 00:35:56,806 Kid! 516 00:36:05,075 --> 00:36:06,860 -Where is he? -I... 517 00:36:07,034 --> 00:36:08,514 Where?! 518 00:36:08,688 --> 00:36:10,037 You're-you're-you... 519 00:36:10,211 --> 00:36:11,821 -you're hurting me. -Where did they go? 520 00:36:11,995 --> 00:36:13,432 MAN: Hey! 521 00:36:14,520 --> 00:36:15,999 Oh! [whimpers] 522 00:36:17,697 --> 00:36:19,002 Where? 523 00:36:35,932 --> 00:36:37,978 [engine stops] 524 00:36:39,719 --> 00:36:42,069 Mister? 525 00:36:43,853 --> 00:36:45,333 Come on. 526 00:36:59,217 --> 00:37:01,306 The Americans, 527 00:37:01,480 --> 00:37:03,482 when they capture me, 528 00:37:03,656 --> 00:37:05,788 I was cooking my belt. 529 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 SATCHEL: Your belt? 530 00:37:08,095 --> 00:37:10,358 ANTOON: I already eat my shoes. 531 00:37:12,099 --> 00:37:14,580 Monte Cassino. 532 00:37:14,754 --> 00:37:18,018 They send me here, to Kansas. 533 00:37:19,280 --> 00:37:22,109 Did you know they bring war prisoners here? 534 00:37:24,111 --> 00:37:27,070 I think I was dead. 535 00:37:27,245 --> 00:37:29,899 A corpse, they shipped. 536 00:37:30,073 --> 00:37:32,598 A skeleton. 537 00:37:32,772 --> 00:37:35,992 It was the food, the smell, 538 00:37:36,166 --> 00:37:37,472 that bring me back. 539 00:37:37,646 --> 00:37:39,474 Fields of corn. 540 00:37:39,648 --> 00:37:43,173 Bread for every meal. 541 00:37:43,348 --> 00:37:45,437 Land of plenty. 542 00:37:45,611 --> 00:37:47,569 That's in the Constitution. 543 00:37:49,963 --> 00:37:52,618 Every day the sun come out. 544 00:37:52,792 --> 00:37:56,274 That big yellow American sun. 545 00:37:56,448 --> 00:37:59,189 It make me grow again, 546 00:37:59,364 --> 00:38:01,540 like a winter weed. 547 00:38:01,714 --> 00:38:03,193 And then, 548 00:38:03,368 --> 00:38:05,805 I am alive again. 549 00:38:05,979 --> 00:38:07,981 I took the blood oath, 550 00:38:08,155 --> 00:38:10,810 carve my name on the stone there. 551 00:38:12,202 --> 00:38:15,467 "Antoon Dumini, 552 00:38:15,641 --> 00:38:17,077 American." 553 00:38:18,470 --> 00:38:21,560 This I would become. 554 00:38:22,822 --> 00:38:25,607 Go ahead, look. Look. 555 00:38:47,150 --> 00:38:48,326 SATCHEL: Cool. 556 00:39:04,907 --> 00:39:07,562 KIDS: Daddy! Daddy! 557 00:39:07,736 --> 00:39:10,173 -[singsongy]: Daddy! -[kids chattering] 558 00:39:12,219 --> 00:39:14,134 GIRL: I want to go for a drive. 559 00:39:17,050 --> 00:39:18,965 -[gunshot] -[grunts] 560 00:39:23,186 --> 00:39:25,188 You hurt? 561 00:39:25,363 --> 00:39:27,016 No. 562 00:39:27,190 --> 00:39:30,542 I-Is he dead? 563 00:39:32,805 --> 00:39:35,590 Yes. Don't look away. 564 00:39:35,764 --> 00:39:39,377 This is what men do. Snap out of it. 565 00:39:39,551 --> 00:39:41,466 We have to go. 566 00:39:42,554 --> 00:39:44,207 It's war now, for real. 567 00:39:44,382 --> 00:39:46,601 You're not safe here. 568 00:39:46,775 --> 00:39:48,647 Home? 569 00:39:49,735 --> 00:39:51,693 You're not safe there, either. 570 00:39:58,961 --> 00:40:00,528 You trust me? 571 00:40:07,013 --> 00:40:08,841 I never got to choose. 572 00:40:09,015 --> 00:40:11,321 A child soldier-- that's what they made me. 573 00:40:11,496 --> 00:40:13,062 But that's not gonna happen to you. 574 00:40:13,236 --> 00:40:14,586 Understand? 575 00:40:14,760 --> 00:40:16,849 I think so. 576 00:40:17,023 --> 00:40:19,286 So we're gonna find someplace quiet, 577 00:40:19,460 --> 00:40:20,766 wait till the dust settles. 578 00:40:20,940 --> 00:40:22,768 And then, if you want to go home-- 579 00:40:22,942 --> 00:40:24,683 if that's your choice-- 580 00:40:24,857 --> 00:40:27,425 I'll take you home. 581 00:40:27,599 --> 00:40:28,861 Understand? 582 00:40:29,035 --> 00:40:31,864 I'm scared. 583 00:40:34,301 --> 00:40:35,737 Me too. 584 00:40:55,714 --> 00:40:57,716 [man groaning] 585 00:41:19,172 --> 00:41:21,130 [groaning continuing] 586 00:41:27,876 --> 00:41:30,052 [groaning stops] 587 00:41:30,226 --> 00:41:32,272 [grunts] 588 00:41:46,721 --> 00:41:47,983 ♪ Pass it on 589 00:41:49,376 --> 00:41:52,118 ♪ Pass it on 590 00:41:52,292 --> 00:41:55,948 ♪ When you get that happy feeling, pass it on ♪ 591 00:41:56,122 --> 00:41:57,993 ♪ Pass it on 592 00:41:58,167 --> 00:42:01,519 ♪ And if you want to keep that feeling, pass it on ♪ 593 00:42:01,693 --> 00:42:03,216 ♪ Pass it on 594 00:42:03,390 --> 00:42:06,219 ♪ Chase away your neighbor's sadness ♪ 595 00:42:06,393 --> 00:42:08,917 ♪ And it'll fill your heart with gladness ♪ 596 00:42:09,091 --> 00:42:12,704 ♪ So when you get that happy feeling, pass it on ♪ 597 00:42:12,878 --> 00:42:14,401 ♪ Pass it on 598 00:42:14,575 --> 00:42:16,925 ♪ What a world this would be 599 00:42:17,099 --> 00:42:19,885 ♪ With a smile on every face 600 00:42:20,059 --> 00:42:21,451 ♪ The bells would be ringing 601 00:42:21,626 --> 00:42:23,236 ♪ And the people would be singing ♪ 602 00:42:23,410 --> 00:42:25,238 ♪ All over the place 603 00:42:25,412 --> 00:42:28,415 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 604 00:42:28,589 --> 00:42:31,244 -♪ Pass it on -♪ Pass it on 605 00:42:31,418 --> 00:42:35,161 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 606 00:42:35,335 --> 00:42:37,076 ♪ Pass it on 607 00:42:37,250 --> 00:42:39,774 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 608 00:42:39,948 --> 00:42:42,429 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 609 00:42:42,603 --> 00:42:45,998 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 610 00:42:46,172 --> 00:42:47,956 ♪ Pass it on 611 00:42:48,130 --> 00:42:50,829 ♪ What a world this could be 612 00:42:51,003 --> 00:42:54,136 ♪ With a smile on every face 613 00:42:54,310 --> 00:42:56,922 -♪ Bells would be ringing -♪ And people would be singing 614 00:42:57,096 --> 00:42:59,141 ♪ This must be the place 615 00:42:59,315 --> 00:43:02,928 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 616 00:43:03,102 --> 00:43:04,973 ♪ Pass it on 617 00:43:05,147 --> 00:43:08,498 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 618 00:43:08,673 --> 00:43:10,805 ♪ Pass it on 619 00:43:10,979 --> 00:43:13,460 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 620 00:43:13,634 --> 00:43:16,071 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 621 00:43:16,245 --> 00:43:18,813 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 622 00:43:18,987 --> 00:43:21,816 ♪ And when your cup is running over ♪ 623 00:43:21,990 --> 00:43:24,514 ♪ And when you get that happy feeling ♪ 624 00:43:24,689 --> 00:43:28,257 ♪ Pass it on 625 00:43:28,431 --> 00:43:29,737 ♪ Pass it on. 626 00:44:20,353 --> 00:44:21,659 MAN: Now I get it. 627 00:44:21,833 --> 00:44:23,312 [rooster crows] 41233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.