Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:08,834
[dog barking in distance]
2
00:00:10,358 --> 00:00:12,316
[bus approaching]
3
00:00:43,217 --> 00:00:45,175
♪
4
00:01:04,977 --> 00:01:06,457
There she is.
5
00:01:06,631 --> 00:01:09,591
Happy birthday, baby girl.
6
00:01:13,160 --> 00:01:16,467
♪ Happy birthday
7
00:01:16,641 --> 00:01:19,644
♪ To you
8
00:01:19,818 --> 00:01:22,647
♪ Happy birthday
9
00:01:22,821 --> 00:01:24,867
♪ To you
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,784
♪ Happy birthday
11
00:01:28,958 --> 00:01:32,788
♪ Dear Ethelrida
12
00:01:32,962 --> 00:01:35,617
♪ Happy birthday
13
00:01:35,791 --> 00:01:39,360
♪ To you.
14
00:01:51,372 --> 00:01:53,287
[knocking and grunting
rhythmically]
15
00:02:07,301 --> 00:02:09,259
[sniffles]
16
00:02:17,659 --> 00:02:19,617
[quick gasp]
17
00:02:29,323 --> 00:02:31,281
[grunting rhythmically]
18
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
[grunting, shouting]
19
00:03:02,094 --> 00:03:03,313
[coughs, inhales]
20
00:03:12,453 --> 00:03:13,671
LOY:
It's okay.
21
00:03:14,977 --> 00:03:17,632
I've been having a bad day, too.
22
00:03:18,720 --> 00:03:20,112
I-I...
23
00:03:20,287 --> 00:03:22,114
I wasn't...
24
00:03:22,289 --> 00:03:24,160
I didn't call the raid.
25
00:03:24,334 --> 00:03:27,772
It was Josto.
I was following orders. I...
26
00:03:27,946 --> 00:03:30,906
I-I can get your money back.
27
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
Keep it.
28
00:03:32,734 --> 00:03:35,127
I'm losing this war, Odis.
29
00:03:35,302 --> 00:03:37,739
People are being taken from me.
People I trust.
30
00:03:37,913 --> 00:03:40,568
Things I've earned.
31
00:03:40,742 --> 00:03:43,962
You see, I'm not just
fighting a few Italians.
32
00:03:44,136 --> 00:03:46,922
I'm fighting
400 years of history.
33
00:03:47,096 --> 00:03:49,925
I'm fighting a mindset.
34
00:03:55,800 --> 00:03:58,063
You like those dolls, huh?
35
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
You collect 'em?
36
00:04:04,244 --> 00:04:05,593
Uh...
37
00:04:05,767 --> 00:04:07,725
How you think they feel?
38
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
Being owned.
39
00:04:16,125 --> 00:04:18,823
Imagine if these dolls rose up
40
00:04:18,997 --> 00:04:21,565
and became citizens
of this apartment.
41
00:04:23,828 --> 00:04:27,267
Imagine if they asked
for equal rights.
42
00:04:28,833 --> 00:04:30,313
You might say,
43
00:04:30,487 --> 00:04:32,446
"Man, fuck these dolls.
44
00:04:34,361 --> 00:04:36,667
"I'm gonna crush these dolls.
45
00:04:36,841 --> 00:04:39,453
"Thinking they all human.
46
00:04:39,627 --> 00:04:41,803
Thinking they equal."
47
00:04:43,195 --> 00:04:46,373
'Cause that's your mindset.
48
00:04:46,547 --> 00:04:49,245
And look,
49
00:04:49,419 --> 00:04:53,162
maybe you feel like
these Italians own you.
50
00:04:53,336 --> 00:04:56,992
But you got no idea what it
feels like to be actual owned.
51
00:04:57,166 --> 00:04:59,560
To be property.
52
00:05:00,648 --> 00:05:02,476
Until now.
53
00:05:02,650 --> 00:05:04,695
'Cause I own you.
54
00:05:04,869 --> 00:05:06,480
You're gonna
help me win this war
55
00:05:06,654 --> 00:05:08,308
or I'm gonna
put you in the ground.
56
00:05:08,482 --> 00:05:10,310
You hear me?
57
00:05:10,484 --> 00:05:12,573
Yeah. Yes.
58
00:05:12,747 --> 00:05:14,183
Yes, I hear you.
59
00:05:14,357 --> 00:05:15,967
Good.
60
00:05:16,141 --> 00:05:18,143
We'll be in touch.
61
00:05:34,421 --> 00:05:36,423
♪
62
00:05:54,528 --> 00:05:56,486
♪
63
00:06:17,986 --> 00:06:19,988
[opera music playing]
64
00:06:33,915 --> 00:06:35,395
[short chuckle]
65
00:06:43,446 --> 00:06:44,491
Oh.
66
00:06:46,580 --> 00:06:47,581
-Hey.
-[car approaches]
67
00:06:47,755 --> 00:06:49,713
[horn honks]
68
00:06:52,934 --> 00:06:55,415
-[engine stops]
-[car doors close]
69
00:06:58,287 --> 00:06:59,419
[indistinct conversation]
70
00:07:05,468 --> 00:07:07,427
[speaks Italian]
71
00:07:12,954 --> 00:07:14,912
[man whoops,
whistles in distance]
72
00:07:17,437 --> 00:07:19,047
[man laughs]
73
00:07:21,528 --> 00:07:23,443
[shouting, clattering
in distance]
74
00:07:35,455 --> 00:07:37,979
[door closes]
75
00:07:38,153 --> 00:07:40,111
[record stops]
76
00:07:47,510 --> 00:07:48,990
-[man shouts]
-[gunfire]
77
00:07:49,164 --> 00:07:51,122
[shouting, gunfire continuing]
78
00:08:10,359 --> 00:08:12,361
[footsteps approaching]
79
00:08:29,596 --> 00:08:31,032
[gun clatters]
80
00:08:40,432 --> 00:08:42,086
Paolo.
81
00:08:42,260 --> 00:08:44,088
No.
82
00:08:44,262 --> 00:08:46,351
No...
83
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
Fuck.
84
00:08:51,095 --> 00:08:52,532
[gunshot in distance]
85
00:08:54,403 --> 00:08:56,405
[footsteps approaching]
86
00:09:14,205 --> 00:09:15,555
Oh, shit.
87
00:09:33,485 --> 00:09:35,749
-You shot him.
-Well, what was
I supposed to do?
88
00:09:35,923 --> 00:09:37,577
He's the size of a house.
89
00:09:37,751 --> 00:09:41,189
The man said "alive."
90
00:09:41,363 --> 00:09:43,583
Nah, he's still breathing.
91
00:09:50,633 --> 00:09:51,852
[grunts]
92
00:09:54,637 --> 00:09:57,031
You see me struggling here?
93
00:10:05,953 --> 00:10:07,128
[exhales sharply]
94
00:10:09,609 --> 00:10:11,872
Well, now what?
95
00:10:15,789 --> 00:10:17,747
[both grunting]
96
00:10:23,231 --> 00:10:26,451
[Gaetano grunts, panting]
97
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
He's awoke.
98
00:10:39,334 --> 00:10:41,292
You ever hear
of Sugar Ray Robinson?
99
00:10:43,686 --> 00:10:45,906
No?
100
00:10:46,080 --> 00:10:47,951
Won his first 40 fights.
101
00:10:48,125 --> 00:10:51,085
We used to call him Willie up in
Harlem, which was his real name.
102
00:10:52,739 --> 00:10:55,872
You see, to get his first fight,
103
00:10:56,046 --> 00:10:58,788
Sugar had to borrow
this other cat's union card.
104
00:11:02,183 --> 00:11:03,967
You know how that story goes.
105
00:11:04,141 --> 00:11:07,667
How a man will do whatever it
takes to get that first break.
106
00:11:13,673 --> 00:11:15,022
[straining]
107
00:11:15,196 --> 00:11:16,458
-Yeah, yeah.
-[coughs]
108
00:11:16,632 --> 00:11:18,852
See, there's a part two
to this story.
109
00:11:19,026 --> 00:11:21,724
Now that you got the title...
110
00:11:21,898 --> 00:11:23,726
you got to fight off
all these do-right daddies
111
00:11:23,900 --> 00:11:26,816
that want to
knock your head off.
112
00:11:28,731 --> 00:11:30,690
My man right here
113
00:11:30,864 --> 00:11:32,692
started off as a flyweight.
114
00:11:34,041 --> 00:11:36,608
Worked himself up to welter.
115
00:11:36,783 --> 00:11:39,220
Now, I know what
you're thinking.
116
00:11:39,394 --> 00:11:40,787
He's skinny.
117
00:11:40,961 --> 00:11:43,528
And you're right.
118
00:11:43,703 --> 00:11:46,401
But he's got reach.
119
00:11:46,575 --> 00:11:47,837
Jack Blackburn said he had
120
00:11:48,011 --> 00:11:49,404
the best right cross
in the business.
121
00:11:49,578 --> 00:11:50,710
-Ain't that right?
-Mm-hmm.
122
00:11:54,235 --> 00:11:55,889
Now, you can say your whole life
123
00:11:56,063 --> 00:11:58,239
is just a series of mistakes.
124
00:11:58,413 --> 00:12:00,676
No big deal.
125
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
But Doctor Senator...
126
00:12:09,119 --> 00:12:11,556
Now, that's the one
that got you killed.
127
00:12:16,387 --> 00:12:17,562
[laughing]
128
00:12:32,534 --> 00:12:34,666
Yeah.
Come on, come on.
129
00:12:34,841 --> 00:12:37,757
Come on.
[speaks Italian]
130
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
[laughing]
131
00:12:39,976 --> 00:12:41,369
Yeah.
132
00:12:42,413 --> 00:12:43,937
Yeah.
133
00:12:48,506 --> 00:12:50,117
[knocking on door]
134
00:12:52,336 --> 00:12:55,122
-Beatrice said to come see you.
-[man moaning in distance]
135
00:12:55,296 --> 00:12:57,124
Can't we shut him up?
136
00:12:57,298 --> 00:12:59,126
I feel like I'm losing my mind.
137
00:12:59,300 --> 00:13:01,911
Oh, poor Mr. Tucker.
138
00:13:02,085 --> 00:13:04,696
Yeah, he's got the gout
something fierce.
139
00:13:04,871 --> 00:13:06,176
There's not much we can do
140
00:13:06,350 --> 00:13:08,483
but wait for the swelling
to go down.
141
00:13:08,657 --> 00:13:10,790
I haven't forgotten,
by the way.
142
00:13:10,964 --> 00:13:14,010
Macaroon?
143
00:13:14,184 --> 00:13:16,621
I received a rather queer letter
about you today.
144
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
About me?
145
00:13:26,675 --> 00:13:28,677
Reader's Digest says letter
writing's becoming a lost art.
146
00:13:28,851 --> 00:13:30,070
Ah...
147
00:13:32,072 --> 00:13:35,075
Miss Mayflower,
do you attend the funerals
148
00:13:35,249 --> 00:13:37,164
of your patients?
149
00:13:37,338 --> 00:13:39,819
Of course.
150
00:13:39,993 --> 00:13:42,430
It's the Christian thing to do.
151
00:13:42,604 --> 00:13:46,173
Well, someone has written me
and suggested
152
00:13:46,347 --> 00:13:49,524
that your behavior
at your last posting
153
00:13:49,698 --> 00:13:52,614
deserves further scrutiny.
154
00:13:52,788 --> 00:13:54,355
My behavior?
[short chuckle]
155
00:13:54,529 --> 00:13:55,922
For example,
156
00:13:56,096 --> 00:13:58,185
do you retain keepsakes
157
00:13:58,359 --> 00:14:00,100
from your patients?
158
00:14:00,274 --> 00:14:01,797
Those who've passed.
159
00:14:01,971 --> 00:14:03,451
I'm sure I don't know
what you mean.
160
00:14:03,625 --> 00:14:05,279
Because, of course,
it goes without saying
161
00:14:05,453 --> 00:14:07,890
that confiscating
the possessions of any patient
162
00:14:08,064 --> 00:14:09,544
is a crime.
163
00:14:09,718 --> 00:14:12,329
Dr. Harvard...
164
00:14:15,550 --> 00:14:17,639
...I can assure you
Oraetta Mayflower
165
00:14:17,813 --> 00:14:20,903
is a Christian citizen
of the highest character.
166
00:14:21,077 --> 00:14:24,472
I'm unsure, even, of the
spelling of the word "crime."
167
00:14:24,646 --> 00:14:26,300
May I see this letter
for myself?
168
00:14:28,389 --> 00:14:30,304
-No.
-Well...
169
00:14:31,958 --> 00:14:33,220
...may I at least
170
00:14:33,394 --> 00:14:36,353
learn the name of the sender?
171
00:14:41,228 --> 00:14:42,403
It's anonymous.
172
00:14:42,577 --> 00:14:44,753
Oh.
Well, there you go.
173
00:14:44,927 --> 00:14:47,103
A cowardly act by a coward.
174
00:14:47,277 --> 00:14:49,932
Possibly some... w-well,
175
00:14:50,106 --> 00:14:52,717
personal or professional
jealousy.
176
00:14:54,328 --> 00:14:57,113
Indeed.
177
00:14:57,287 --> 00:14:59,333
I've seen plenty
of rivalries in my day.
178
00:14:59,507 --> 00:15:00,943
Oh, well...
179
00:15:01,117 --> 00:15:03,728
None worse than those
between two she-cats.
180
00:15:03,903 --> 00:15:05,774
I swear, you women,
181
00:15:05,948 --> 00:15:08,603
with your petty squabbles.
A man--
182
00:15:08,777 --> 00:15:10,083
[voice echoing]:
a professional man--
183
00:15:10,257 --> 00:15:13,173
would have no time
for such witchiness.
184
00:15:13,347 --> 00:15:17,090
I suspect the snitch
to be a fellow nurse
185
00:15:17,264 --> 00:15:20,528
or candy striper
from your last hospital.
186
00:15:20,702 --> 00:15:23,357
[echoing stops]:
As you said-- jealous,
187
00:15:23,531 --> 00:15:26,447
possibly of your
high position here.
188
00:15:29,624 --> 00:15:31,017
Of course, I will have
to show this letter
189
00:15:31,191 --> 00:15:32,801
to our human resources
department.
190
00:15:32,975 --> 00:15:35,412
No, sir, please.
191
00:15:37,414 --> 00:15:40,635
Can you imagine
if this was your reputation?
192
00:15:40,809 --> 00:15:43,507
A baseless claim
delivered anonymously?
193
00:15:43,681 --> 00:15:46,684
When you called Allen Sneet,
did you not check my references?
194
00:15:46,858 --> 00:15:49,861
-I did.
-And did he give you
any cause for hesitation?
195
00:15:50,036 --> 00:15:52,864
Did he not report that I was...
196
00:15:53,039 --> 00:15:55,737
exemplary in my vocation?
197
00:15:55,911 --> 00:15:59,306
A-a regular
Florence Nightingale? [chuckles]
198
00:15:59,480 --> 00:16:01,308
He did.
199
00:16:03,092 --> 00:16:05,355
All right, Nurse Mayflower,
you've convinced me.
200
00:16:05,529 --> 00:16:06,966
I'm convinced.
201
00:16:07,140 --> 00:16:09,185
For now,
202
00:16:09,359 --> 00:16:11,971
we'll just keep this
between us.
203
00:16:18,368 --> 00:16:20,022
Thank you, Doctor.
204
00:16:20,196 --> 00:16:21,893
And I want to apologize
that this matter has taken up
205
00:16:22,068 --> 00:16:24,157
part of your day.
I know how busy you are.
206
00:16:24,331 --> 00:16:26,942
Back to your duties, now.
207
00:16:30,206 --> 00:16:32,817
-Oh, Nurse Mayflower.
-Mm-hmm?
208
00:16:32,992 --> 00:16:34,645
No more funerals.
209
00:16:34,819 --> 00:16:36,821
No.
210
00:17:06,373 --> 00:17:08,331
♪
211
00:17:23,825 --> 00:17:26,349
Merda, what a flight.
212
00:17:29,570 --> 00:17:32,399
This is Joe Bulo,
out of New York.
213
00:17:32,573 --> 00:17:34,792
Joe Bulo out of New York...
214
00:17:34,966 --> 00:17:37,230
get a drink at the bar.
This doesn't concern you.
215
00:17:37,404 --> 00:17:38,709
Antoon.
216
00:17:49,851 --> 00:17:52,201
So what'd they say?
Are they with me?
217
00:18:01,428 --> 00:18:02,429
Please, take your time.
218
00:18:09,827 --> 00:18:11,786
New York says okay.
219
00:18:12,613 --> 00:18:14,528
On two conditions.
220
00:18:14,702 --> 00:18:16,617
Number one,
221
00:18:16,791 --> 00:18:19,533
we get two weeks to fix
our thing with Cannon.
222
00:18:19,707 --> 00:18:21,926
-Fix how? Kill him?
-Fix.
223
00:18:22,101 --> 00:18:24,494
One way or the other.
224
00:18:24,668 --> 00:18:26,801
Well, that's, uh...
what do ya... cryptic, but okay.
225
00:18:26,975 --> 00:18:28,672
-What's the second one?
-Boss.
226
00:18:28,846 --> 00:18:31,675
Not now. What's number two--
pull a rabbit out of my ass?
227
00:18:31,849 --> 00:18:32,894
Number two...
228
00:18:33,068 --> 00:18:34,156
-Boss.
-Are you kidding me?
229
00:18:34,330 --> 00:18:35,592
They took your brother.
230
00:18:35,766 --> 00:18:37,290
They who?
231
00:18:37,464 --> 00:18:38,987
The mulignan.
232
00:18:41,207 --> 00:18:42,382
They killed Paolo.
233
00:18:57,571 --> 00:18:59,442
So, my brother's dead?
234
00:19:01,531 --> 00:19:03,316
I don't know.
235
00:19:03,490 --> 00:19:06,232
They took him
for the ditsoon doctor.
236
00:19:08,321 --> 00:19:09,800
What happened to the doctor?
237
00:19:14,327 --> 00:19:16,851
Did you order this?
238
00:19:18,244 --> 00:19:19,506
No.
It was Gaetano
239
00:19:19,680 --> 00:19:22,248
and this asshole.
240
00:19:22,422 --> 00:19:25,164
But that's...
I'm handling that.
241
00:19:25,338 --> 00:19:26,861
[sighs]
242
00:19:27,035 --> 00:19:30,517
It got ordered, okay?
Let's not focus on by who.
243
00:19:30,691 --> 00:19:33,215
What matters is he's gone.
244
00:19:33,389 --> 00:19:35,348
And now...
245
00:19:35,522 --> 00:19:37,611
so is Gaetano.
246
00:19:39,700 --> 00:19:40,918
What else did New York say?
247
00:19:41,092 --> 00:19:43,399
Boss, we got to go after him.
248
00:19:43,573 --> 00:19:46,185
Shut up. He's gone.
249
00:19:46,359 --> 00:19:48,796
What else did New York say?
250
00:19:50,972 --> 00:19:52,800
They said if you want
to be boss,
251
00:19:52,974 --> 00:19:56,195
you got to make things right
with your brother.
252
00:20:05,291 --> 00:20:07,293
[phone ringing in distance]
253
00:20:10,731 --> 00:20:12,820
LOY:
Do you ever miss New York?
254
00:20:12,994 --> 00:20:15,039
DOCTOR SENATOR:
What I miss most
255
00:20:15,214 --> 00:20:17,607
is being young.
256
00:20:17,781 --> 00:20:20,915
LOY:
A-men.
257
00:20:22,917 --> 00:20:24,571
LOY:
I got to get my boy back.
258
00:20:24,745 --> 00:20:26,573
He's okay.
259
00:20:26,747 --> 00:20:29,706
He just got his bell rung.
260
00:20:30,968 --> 00:20:33,014
Not that boy.
261
00:20:39,455 --> 00:20:42,110
I'll talk to Ebal.
262
00:20:42,284 --> 00:20:44,765
There must be some way
back from the brink.
263
00:20:46,810 --> 00:20:48,725
One thing's for sure.
264
00:20:50,423 --> 00:20:52,773
You rescind Satchel now...
265
00:20:54,775 --> 00:20:56,167
...it's war.
266
00:20:56,342 --> 00:20:58,431
No escaping.
267
00:20:58,605 --> 00:20:59,954
Plus, they're on high alert.
268
00:21:00,128 --> 00:21:03,218
I don't even see how
we get close to him
269
00:21:03,392 --> 00:21:05,742
without triggering
World War III.
270
00:21:10,094 --> 00:21:11,748
I do.
271
00:21:20,279 --> 00:21:22,150
[grunts]
Hey...
272
00:21:22,324 --> 00:21:24,021
[mumbles]
273
00:21:24,195 --> 00:21:26,328
W-Would you tell your man
he can't just
274
00:21:26,502 --> 00:21:28,504
ape me off the street
in broad daylight?
275
00:21:28,678 --> 00:21:29,853
I'm the goddamn police.
276
00:21:30,027 --> 00:21:31,290
-[Gaetano coughs]
-I...
277
00:21:34,162 --> 00:21:35,816
LOY:
You're gonna
do something for me.
278
00:21:35,990 --> 00:21:37,948
[scoffs]
W...
279
00:21:38,122 --> 00:21:39,820
What do... what do you call
the bruiser in the other room?
280
00:21:39,994 --> 00:21:41,735
-I served him up to you
on a silver platter.
-Sir!
281
00:21:41,909 --> 00:21:43,867
-Hey!
-Yes, sir.
282
00:21:44,041 --> 00:21:46,217
-[bell tolling in distance]
-You hear that?
283
00:21:46,392 --> 00:21:48,394
Time's up.
284
00:21:49,960 --> 00:21:51,310
What time?
285
00:21:51,484 --> 00:21:53,660
Kid-swapping time.
286
00:21:53,834 --> 00:21:56,010
This Italian wedding
we're having.
287
00:21:56,184 --> 00:21:58,186
Good riddance.
288
00:22:01,102 --> 00:22:03,409
You're gonna drive
over to that house...
289
00:22:04,932 --> 00:22:07,543
...and you're gonna
bring my boy home.
290
00:22:07,717 --> 00:22:09,328
What?
[short chuckle]
291
00:22:09,502 --> 00:22:10,938
No.
292
00:22:11,112 --> 00:22:13,419
I'm gonna kill that fat wop
in the next room
293
00:22:13,593 --> 00:22:15,246
and then I'm gonna
take over this town.
294
00:22:15,421 --> 00:22:17,684
But not until I get my boy back.
295
00:22:17,858 --> 00:22:20,034
How am I supposed to...
296
00:22:20,208 --> 00:22:21,688
You're the law, ain't you?
297
00:22:21,862 --> 00:22:23,820
Just walk in there and grab him.
298
00:22:25,039 --> 00:22:27,955
Badge, gun-- whatever it takes.
299
00:22:28,129 --> 00:22:29,696
That's... It's insane.
300
00:22:29,870 --> 00:22:31,654
-It's too-too...
-I ain't asking.
301
00:22:40,446 --> 00:22:41,882
[grunts]
302
00:22:49,846 --> 00:22:52,022
Shit, shit, shit, shit
shit, shit, shit, shit, shit.
303
00:22:52,196 --> 00:22:53,459
Oh, shit.
304
00:22:53,633 --> 00:22:55,635
[whimpers]
305
00:23:05,775 --> 00:23:07,255
[muttering]:
One little, two little,
three little Indians.
306
00:23:07,429 --> 00:23:08,474
Four little, five little, six...
307
00:23:16,525 --> 00:23:18,484
One little, two little,
three little Indians.
308
00:23:18,658 --> 00:23:21,356
Four little, five little,
six little Indians.
309
00:23:21,530 --> 00:23:23,489
Seven little, eight little,
nine little Indians.
310
00:23:25,273 --> 00:23:26,056
Ten little Indian boys.
311
00:23:26,230 --> 00:23:27,580
[sniffles]
312
00:23:27,754 --> 00:23:29,190
One little, two little,
three little Indians.
313
00:23:29,364 --> 00:23:31,366
Four little, five little,
six little Indians.
314
00:23:31,540 --> 00:23:33,673
Seven little, eight little,
nine little Indians.
315
00:23:33,847 --> 00:23:35,501
Ten little Indian boys.
316
00:23:35,675 --> 00:23:37,546
-[sniffles]
-[rhythmically toggles
door handle]
317
00:23:39,983 --> 00:23:41,942
[grunts rhythmically]
318
00:23:46,686 --> 00:23:48,949
One little, two little,
three little Indians.
319
00:23:49,123 --> 00:23:50,646
Four little, five little,
six little...
320
00:23:50,820 --> 00:23:52,779
Seven little, eight little,
nine little Indians.
321
00:23:52,953 --> 00:23:54,694
Ten little Indian boys.
322
00:23:57,305 --> 00:23:58,828
I'm, uh... I'm expected.
323
00:23:59,002 --> 00:24:00,308
[door opens]
324
00:24:02,484 --> 00:24:04,530
One little, two little,
three little Indians.
325
00:24:04,704 --> 00:24:07,010
-SATCHEL:
"There is one kind of prison,
-Four little, five little,
326
00:24:07,184 --> 00:24:10,144
-"where the man is behind bars,
-six little Indians. Seven
little, eight little, nine...
327
00:24:10,318 --> 00:24:13,277
-"and everything that he desires
-Ten little Indian boys.
328
00:24:13,452 --> 00:24:15,671
is outside."
329
00:24:15,845 --> 00:24:17,847
One little, two little,
three little Indians.
330
00:24:18,021 --> 00:24:19,893
-SATCHEL:
"And there is another kind,
-Four little, five little,
331
00:24:20,067 --> 00:24:22,025
-"where the things
are behind the bars,
-six little Indians.
332
00:24:22,199 --> 00:24:25,028
-and the man is outside."
-Seven little, eight little,
nine...
333
00:24:25,202 --> 00:24:27,161
Ten little Indian boys.
334
00:24:27,335 --> 00:24:29,250
"When he was down
to his last quarter,"
335
00:24:29,424 --> 00:24:31,600
-Ten little Indian boys.
-"Jurgis learned that
336
00:24:31,774 --> 00:24:34,211
-"before the bake shops closed,
-Ten little Indian boys.
337
00:24:34,385 --> 00:24:36,475
at night, they sold out
what was left at half price."
338
00:24:36,649 --> 00:24:38,259
Ten little Indian boys.
339
00:24:38,433 --> 00:24:39,869
"And after that,
he would go and get
340
00:24:40,043 --> 00:24:41,784
two loaves of stale bread
for a nickel..."
341
00:24:44,526 --> 00:24:47,398
[grunts]
342
00:24:47,573 --> 00:24:48,748
You're in the wrong place.
343
00:24:48,922 --> 00:24:51,402
ODIS:
What?
344
00:24:51,577 --> 00:24:53,492
Boss wants you at the club.
345
00:24:54,884 --> 00:24:56,756
Says...
346
00:24:56,930 --> 00:24:59,410
bring you in dead or alive.
347
00:24:59,585 --> 00:25:01,630
[short laugh]
348
00:25:04,198 --> 00:25:06,853
Relax.
Is a joke.
349
00:25:07,027 --> 00:25:08,550
I just...
350
00:25:08,724 --> 00:25:11,597
They got Gaetano.
The brown boys.
351
00:25:13,381 --> 00:25:16,515
So now... it's war.
352
00:25:18,255 --> 00:25:20,127
Come on, lady.
353
00:25:20,301 --> 00:25:22,303
[Satchel continues reading
indistinctly]
354
00:25:28,918 --> 00:25:31,704
"...and break them up
and stuff his pockets with them,
355
00:25:31,878 --> 00:25:35,534
munching a bit
from time to time."
356
00:25:40,800 --> 00:25:42,758
One little, two little, three...
357
00:25:42,932 --> 00:25:44,455
Five little, six...
358
00:25:44,630 --> 00:25:46,632
seven little, eight, nine...
359
00:25:48,242 --> 00:25:49,548
Ten little Indian...
360
00:25:52,725 --> 00:25:54,683
One little, two little, three...
361
00:25:58,078 --> 00:26:00,036
[engine starts]
362
00:26:28,630 --> 00:26:30,023
Three o'clock.
363
00:26:31,285 --> 00:26:32,808
To do what?
364
00:26:32,982 --> 00:26:34,462
We trade for your brother.
365
00:26:34,636 --> 00:26:35,942
Trade what?
366
00:26:36,116 --> 00:26:38,771
Territory.
Cash.
367
00:26:38,945 --> 00:26:40,990
Give in?
That's the plan?
368
00:26:41,164 --> 00:26:43,863
-It's what New York wants.
-New York.
369
00:26:44,037 --> 00:26:46,213
Those fucking guineas,
what the fuck do they know?
370
00:26:46,387 --> 00:26:48,519
My brother's a tornado.
371
00:26:48,694 --> 00:26:51,305
A tornado crashes by,
you don't run after it.
372
00:26:51,479 --> 00:26:53,829
He's got friends back home.
373
00:26:54,003 --> 00:26:55,309
What about my friends?
374
00:26:55,483 --> 00:26:56,615
I'm the capo.
375
00:26:56,789 --> 00:26:58,747
[rhythmic knocking and grunting]
376
00:27:07,887 --> 00:27:09,236
Hey.
377
00:27:11,586 --> 00:27:13,066
What happened to your melon?
378
00:27:14,894 --> 00:27:16,373
I got kicked by a donkey.
379
00:27:16,547 --> 00:27:18,549
What is this-- donkey?
380
00:27:18,724 --> 00:27:21,988
A... a... a d...
381
00:27:22,162 --> 00:27:22,989
donkey.
382
00:27:23,163 --> 00:27:25,818
Hee haw.
383
00:27:25,992 --> 00:27:27,428
Here's a true story.
384
00:27:27,602 --> 00:27:30,518
For a dick, you're irregular.
385
00:27:30,692 --> 00:27:31,998
You get rid of that marshal yet?
386
00:27:32,172 --> 00:27:34,522
-I... I wish.
-Well, give him the slip.
387
00:27:34,696 --> 00:27:35,741
It's all hands on deck time.
388
00:27:35,915 --> 00:27:37,525
Meaning?
389
00:27:37,699 --> 00:27:39,353
Meaning shut the fuck up
and I'll tell you.
390
00:27:39,527 --> 00:27:41,572
Colored army got my brother.
391
00:27:41,747 --> 00:27:42,878
He-He's dead?
392
00:27:43,052 --> 00:27:45,359
They got him... somewhere.
393
00:27:45,533 --> 00:27:47,187
And you're gonna find out where.
394
00:27:47,361 --> 00:27:49,755
You're gonna find out...
395
00:27:49,929 --> 00:27:52,192
or I'm gonna
turn you into a house plant.
396
00:27:52,366 --> 00:27:54,194
Boss, there's no time.
397
00:27:54,368 --> 00:27:55,674
We meet at 3:00.
398
00:27:55,848 --> 00:27:57,197
No, you meet at 3:00.
399
00:27:57,371 --> 00:27:58,372
If the plan is just to lie down
400
00:27:58,546 --> 00:28:00,679
and roll over, I ain't going.
401
00:28:03,507 --> 00:28:04,813
I mean...
402
00:28:12,734 --> 00:28:14,040
What?
403
00:28:16,042 --> 00:28:17,739
Speak American.
404
00:28:17,913 --> 00:28:20,220
You-- you've got until 2:30
405
00:28:20,394 --> 00:28:21,787
to find my brother.
Now scram.
406
00:28:32,058 --> 00:28:33,537
You understand, Ebal?
407
00:28:37,977 --> 00:28:39,718
That's the point!
408
00:28:42,721 --> 00:28:43,591
Whose side are you on?
409
00:28:43,765 --> 00:28:47,116
What?
410
00:28:47,290 --> 00:28:48,901
Whose side are you on?
411
00:28:49,075 --> 00:28:50,424
It's a simple question.
412
00:28:50,598 --> 00:28:52,905
Last time I checked,
I'm the boss.
413
00:28:54,428 --> 00:28:55,995
Except, every time
I turn around,
414
00:28:56,169 --> 00:28:57,953
you're following
someone else's orders,
415
00:28:58,127 --> 00:29:00,129
so I got the right to wonder...
416
00:29:00,303 --> 00:29:01,914
am I your boss
417
00:29:02,088 --> 00:29:04,003
or are you his boy?
418
00:29:04,177 --> 00:29:06,048
[scoffs]
419
00:29:08,268 --> 00:29:09,530
Boss, come on.
420
00:29:11,140 --> 00:29:12,925
I know you
from when you are a baby.
421
00:29:13,099 --> 00:29:15,057
Do I look like a baby to you?
422
00:29:20,802 --> 00:29:22,673
Get him out of here.
423
00:29:22,848 --> 00:29:24,763
Remind him how loyalty works.
424
00:29:26,155 --> 00:29:27,983
And, uh...
425
00:29:28,157 --> 00:29:29,593
send in Antoon.
426
00:29:29,768 --> 00:29:31,073
Now.
427
00:29:50,179 --> 00:29:52,138
♪
428
00:29:59,058 --> 00:30:00,407
[knocking]
429
00:30:06,239 --> 00:30:07,457
Boss?
430
00:30:07,631 --> 00:30:10,025
Go to the house.
431
00:30:10,199 --> 00:30:11,810
Tell Rabbi to come see me.
432
00:30:13,681 --> 00:30:14,987
Then take the kid for a drive.
433
00:30:15,161 --> 00:30:16,466
The kid?
434
00:30:19,469 --> 00:30:21,297
Loy's kid.
435
00:30:24,257 --> 00:30:26,085
The hostage.
436
00:30:26,259 --> 00:30:28,087
Take him somewhere.
437
00:30:28,261 --> 00:30:29,523
Boss...
438
00:30:29,697 --> 00:30:30,829
Do I have to
spell it out for you?
439
00:30:31,003 --> 00:30:32,831
Playtime is over.
440
00:30:34,006 --> 00:30:35,703
But boss...
441
00:30:35,877 --> 00:30:37,792
they will kill your brother.
442
00:30:39,185 --> 00:30:41,491
Yeah, and that'd be a tragedy.
443
00:30:42,536 --> 00:30:44,146
They will kill Zero.
444
00:30:45,495 --> 00:30:46,845
Maybe.
445
00:30:47,846 --> 00:30:49,064
Maybe not.
446
00:30:49,238 --> 00:30:51,545
[clears throat]
I'll talk to them.
447
00:30:51,719 --> 00:30:53,721
What about New York?
448
00:30:53,895 --> 00:30:56,593
They say you got to work it out
with your brother.
449
00:30:56,767 --> 00:30:58,726
Try.
They said try.
450
00:30:58,900 --> 00:31:00,075
Which I am.
451
00:31:00,249 --> 00:31:03,078
I can't help it if Calamita
452
00:31:03,252 --> 00:31:05,776
had a loyalty
to the wrong horse.
453
00:31:05,951 --> 00:31:09,302
You know, if... if he kills
their kid to queer the deal.
454
00:31:09,476 --> 00:31:10,781
Calamita?
455
00:31:10,956 --> 00:31:13,784
Wha...
I-I thought you said...
456
00:31:13,959 --> 00:31:17,266
Dumini... you think too much.
457
00:31:17,440 --> 00:31:19,834
Go to the house,
send me Milligan,
458
00:31:20,008 --> 00:31:22,968
take the kid for a ride,
leave the rest to me.
459
00:31:45,729 --> 00:31:47,731
♪
460
00:31:56,131 --> 00:31:58,917
NANEEDA:
He was supposed
to get his own territory.
461
00:31:59,091 --> 00:32:01,267
Pop told him.
And now nothing.
462
00:32:01,441 --> 00:32:03,443
He's a good earner.
My Antoon.
463
00:32:03,617 --> 00:32:05,140
No, maybe not the roughest,
464
00:32:05,314 --> 00:32:08,317
but what he says he delivers,
he delivers.
465
00:32:08,491 --> 00:32:11,277
I just...
Maybe you can talk to Josto.
466
00:32:11,451 --> 00:32:12,626
He listens to you.
467
00:32:12,800 --> 00:32:15,803
Remind him.
I think...
468
00:32:16,630 --> 00:32:17,848
What's this?
469
00:32:18,023 --> 00:32:20,808
We're talking.
What do you care?
470
00:32:20,982 --> 00:32:24,464
Boss wants you at the club.
471
00:32:24,638 --> 00:32:27,597
-Kid?
-No. Just you.
472
00:32:27,771 --> 00:32:29,425
He said specific.
473
00:32:33,038 --> 00:32:34,778
I got to go out for a while.
If I don't come back...
474
00:32:34,953 --> 00:32:36,128
I know.
475
00:32:36,302 --> 00:32:38,260
Dead or in jail.
476
00:32:39,479 --> 00:32:41,046
Go to the room.
477
00:32:41,220 --> 00:32:43,570
Stay out of the way.
478
00:32:43,744 --> 00:32:46,529
-Can I finish the show?
-Of course you can.
479
00:32:46,703 --> 00:32:48,488
I'll make sure
he gets upstairs after.
480
00:32:57,801 --> 00:32:59,499
What's wrong?
481
00:32:59,673 --> 00:33:01,631
Who said something is wrong?
482
00:33:04,417 --> 00:33:07,202
You ever wonder
what would've happened
483
00:33:07,376 --> 00:33:09,813
if they sent me back?
484
00:33:14,775 --> 00:33:16,864
-[toy guns clicking]
-[boys whooshing]
485
00:33:17,038 --> 00:33:18,083
-Get your coat.
-SATCHEL: What?
486
00:33:18,257 --> 00:33:20,607
-Daddy!
-Hi. [chuckles]
487
00:33:20,781 --> 00:33:22,217
[kids chattering]
488
00:33:22,391 --> 00:33:24,045
We're gonna go for a drive.
489
00:33:24,219 --> 00:33:26,134
I want to go for a drive.
490
00:33:26,308 --> 00:33:28,397
-ANTOON: I didn't ask you.
-NANEEDA: Be nice.
491
00:33:28,571 --> 00:33:30,704
They never see you during
the day. They're excited.
492
00:33:30,878 --> 00:33:33,272
Well, they're not going.
Get your coat.
493
00:33:33,446 --> 00:33:35,535
It's okay, eh?
Watch your show.
494
00:33:35,709 --> 00:33:38,364
We'll go driving this weekend.
495
00:33:38,538 --> 00:33:41,193
-What's the matter with you?
-Nothing.
496
00:33:41,367 --> 00:33:43,325
I'm working.
497
00:33:51,725 --> 00:33:54,641
[whispers]:
Holy Mother Mary.
498
00:33:57,557 --> 00:33:58,862
Amore mio...
499
00:34:00,560 --> 00:34:02,518
Don't wait up.
500
00:34:19,970 --> 00:34:22,495
[groaning]
501
00:34:22,669 --> 00:34:25,585
HARVARD:
I received a rather queer
letter about you today.
502
00:34:25,759 --> 00:34:28,283
ORAETTA:
About me?
503
00:34:28,457 --> 00:34:31,634
HARVARD:
Someone has written me and
suggested that your behavior
504
00:34:31,808 --> 00:34:33,897
at your last posting
505
00:34:34,072 --> 00:34:36,335
deserves further scrutiny.
506
00:34:36,509 --> 00:34:39,164
[continues groaning]
507
00:35:09,846 --> 00:35:11,674
Boss.
508
00:35:11,848 --> 00:35:13,720
Yeah.
509
00:35:13,894 --> 00:35:15,896
-Goddamn it.
-Here.
510
00:35:23,382 --> 00:35:26,036
You're back in the game.
Go see Ebal upstairs.
511
00:35:26,211 --> 00:35:29,649
-He'll tell you where to go.
-What about the kid?
512
00:35:29,823 --> 00:35:31,825
The kid's done.
513
00:35:33,479 --> 00:35:34,784
[engine starts]
514
00:35:51,671 --> 00:35:52,933
Kid!
515
00:35:55,588 --> 00:35:56,806
Kid!
516
00:36:05,075 --> 00:36:06,860
-Where is he?
-I...
517
00:36:07,034 --> 00:36:08,514
Where?!
518
00:36:08,688 --> 00:36:10,037
You're-you're-you...
519
00:36:10,211 --> 00:36:11,821
-you're hurting me.
-Where did they go?
520
00:36:11,995 --> 00:36:13,432
MAN:
Hey!
521
00:36:14,520 --> 00:36:15,999
Oh!
[whimpers]
522
00:36:17,697 --> 00:36:19,002
Where?
523
00:36:35,932 --> 00:36:37,978
[engine stops]
524
00:36:39,719 --> 00:36:42,069
Mister?
525
00:36:43,853 --> 00:36:45,333
Come on.
526
00:36:59,217 --> 00:37:01,306
The Americans,
527
00:37:01,480 --> 00:37:03,482
when they capture me,
528
00:37:03,656 --> 00:37:05,788
I was cooking my belt.
529
00:37:05,962 --> 00:37:07,921
SATCHEL:
Your belt?
530
00:37:08,095 --> 00:37:10,358
ANTOON:
I already eat my shoes.
531
00:37:12,099 --> 00:37:14,580
Monte Cassino.
532
00:37:14,754 --> 00:37:18,018
They send me here, to Kansas.
533
00:37:19,280 --> 00:37:22,109
Did you know they
bring war prisoners here?
534
00:37:24,111 --> 00:37:27,070
I think I was dead.
535
00:37:27,245 --> 00:37:29,899
A corpse, they shipped.
536
00:37:30,073 --> 00:37:32,598
A skeleton.
537
00:37:32,772 --> 00:37:35,992
It was the food, the smell,
538
00:37:36,166 --> 00:37:37,472
that bring me back.
539
00:37:37,646 --> 00:37:39,474
Fields of corn.
540
00:37:39,648 --> 00:37:43,173
Bread for every meal.
541
00:37:43,348 --> 00:37:45,437
Land of plenty.
542
00:37:45,611 --> 00:37:47,569
That's in the Constitution.
543
00:37:49,963 --> 00:37:52,618
Every day the sun come out.
544
00:37:52,792 --> 00:37:56,274
That big yellow American sun.
545
00:37:56,448 --> 00:37:59,189
It make me grow again,
546
00:37:59,364 --> 00:38:01,540
like a winter weed.
547
00:38:01,714 --> 00:38:03,193
And then,
548
00:38:03,368 --> 00:38:05,805
I am alive again.
549
00:38:05,979 --> 00:38:07,981
I took the blood oath,
550
00:38:08,155 --> 00:38:10,810
carve my name
on the stone there.
551
00:38:12,202 --> 00:38:15,467
"Antoon Dumini,
552
00:38:15,641 --> 00:38:17,077
American."
553
00:38:18,470 --> 00:38:21,560
This I would become.
554
00:38:22,822 --> 00:38:25,607
Go ahead, look.
Look.
555
00:38:47,150 --> 00:38:48,326
SATCHEL:
Cool.
556
00:39:04,907 --> 00:39:07,562
KIDS:
Daddy! Daddy!
557
00:39:07,736 --> 00:39:10,173
-[singsongy]: Daddy!
-[kids chattering]
558
00:39:12,219 --> 00:39:14,134
GIRL:
I want to go for a drive.
559
00:39:17,050 --> 00:39:18,965
-[gunshot]
-[grunts]
560
00:39:23,186 --> 00:39:25,188
You hurt?
561
00:39:25,363 --> 00:39:27,016
No.
562
00:39:27,190 --> 00:39:30,542
I-Is he dead?
563
00:39:32,805 --> 00:39:35,590
Yes.
Don't look away.
564
00:39:35,764 --> 00:39:39,377
This is what men do.
Snap out of it.
565
00:39:39,551 --> 00:39:41,466
We have to go.
566
00:39:42,554 --> 00:39:44,207
It's war now, for real.
567
00:39:44,382 --> 00:39:46,601
You're not safe here.
568
00:39:46,775 --> 00:39:48,647
Home?
569
00:39:49,735 --> 00:39:51,693
You're not safe there, either.
570
00:39:58,961 --> 00:40:00,528
You trust me?
571
00:40:07,013 --> 00:40:08,841
I never got to choose.
572
00:40:09,015 --> 00:40:11,321
A child soldier--
that's what they made me.
573
00:40:11,496 --> 00:40:13,062
But that's not gonna
happen to you.
574
00:40:13,236 --> 00:40:14,586
Understand?
575
00:40:14,760 --> 00:40:16,849
I think so.
576
00:40:17,023 --> 00:40:19,286
So we're gonna
find someplace quiet,
577
00:40:19,460 --> 00:40:20,766
wait till the dust settles.
578
00:40:20,940 --> 00:40:22,768
And then,
if you want to go home--
579
00:40:22,942 --> 00:40:24,683
if that's your choice--
580
00:40:24,857 --> 00:40:27,425
I'll take you home.
581
00:40:27,599 --> 00:40:28,861
Understand?
582
00:40:29,035 --> 00:40:31,864
I'm scared.
583
00:40:34,301 --> 00:40:35,737
Me too.
584
00:40:55,714 --> 00:40:57,716
[man groaning]
585
00:41:19,172 --> 00:41:21,130
[groaning continuing]
586
00:41:27,876 --> 00:41:30,052
[groaning stops]
587
00:41:30,226 --> 00:41:32,272
[grunts]
588
00:41:46,721 --> 00:41:47,983
♪ Pass it on
589
00:41:49,376 --> 00:41:52,118
♪ Pass it on
590
00:41:52,292 --> 00:41:55,948
♪ When you get that happy
feeling, pass it on ♪
591
00:41:56,122 --> 00:41:57,993
♪ Pass it on
592
00:41:58,167 --> 00:42:01,519
♪ And if you want to keep
that feeling, pass it on ♪
593
00:42:01,693 --> 00:42:03,216
♪ Pass it on
594
00:42:03,390 --> 00:42:06,219
♪ Chase away
your neighbor's sadness ♪
595
00:42:06,393 --> 00:42:08,917
♪ And it'll fill your heart
with gladness ♪
596
00:42:09,091 --> 00:42:12,704
♪ So when you get that
happy feeling, pass it on ♪
597
00:42:12,878 --> 00:42:14,401
♪ Pass it on
598
00:42:14,575 --> 00:42:16,925
♪ What a world this would be
599
00:42:17,099 --> 00:42:19,885
♪ With a smile on every face
600
00:42:20,059 --> 00:42:21,451
♪ The bells would be ringing
601
00:42:21,626 --> 00:42:23,236
♪ And the people
would be singing ♪
602
00:42:23,410 --> 00:42:25,238
♪ All over the place
603
00:42:25,412 --> 00:42:28,415
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
604
00:42:28,589 --> 00:42:31,244
-♪ Pass it on
-♪ Pass it on
605
00:42:31,418 --> 00:42:35,161
♪ And if it's happiness
you're after, pass it on ♪
606
00:42:35,335 --> 00:42:37,076
♪ Pass it on
607
00:42:37,250 --> 00:42:39,774
♪ Just be glad
that you can spare it ♪
608
00:42:39,948 --> 00:42:42,429
♪ Because it's more fun
when you share it ♪
609
00:42:42,603 --> 00:42:45,998
♪ So when your heart is full
of laughter, pass it on ♪
610
00:42:46,172 --> 00:42:47,956
♪ Pass it on
611
00:42:48,130 --> 00:42:50,829
♪ What a world this could be
612
00:42:51,003 --> 00:42:54,136
♪ With a smile on every face
613
00:42:54,310 --> 00:42:56,922
-♪ Bells would be ringing
-♪ And people would be singing
614
00:42:57,096 --> 00:42:59,141
♪ This must be the place
615
00:42:59,315 --> 00:43:02,928
♪ So when your heart is full
of laughter, pass it on ♪
616
00:43:03,102 --> 00:43:04,973
♪ Pass it on
617
00:43:05,147 --> 00:43:08,498
♪ And if it's happiness
you're after, pass it on ♪
618
00:43:08,673 --> 00:43:10,805
♪ Pass it on
619
00:43:10,979 --> 00:43:13,460
♪ Just be glad
that you can spare it ♪
620
00:43:13,634 --> 00:43:16,071
♪ Because it's more fun
when you share it ♪
621
00:43:16,245 --> 00:43:18,813
♪ So when your heart
is full of laughter ♪
622
00:43:18,987 --> 00:43:21,816
♪ And when your cup
is running over ♪
623
00:43:21,990 --> 00:43:24,514
♪ And when you get
that happy feeling ♪
624
00:43:24,689 --> 00:43:28,257
♪ Pass it on
625
00:43:28,431 --> 00:43:29,737
♪ Pass it on.
626
00:44:20,353 --> 00:44:21,659
MAN:
Now I get it.
627
00:44:21,833 --> 00:44:23,312
[rooster crows]
41233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.