Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,239 --> 00:00:36,439
DYNAMITE JIM
2
00:03:21,277 --> 00:03:24,077
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
3
00:03:25,280 --> 00:03:29,020
- Opri�i-v�! Parola.
- Onoare �i libertate.
4
00:03:29,023 --> 00:03:32,520
A�tepta�i pu�in.
5
00:03:33,340 --> 00:03:36,480
A, dvs era�i, domnule.
Intra�i, sunte�i a�teptat.
6
00:04:10,760 --> 00:04:15,080
- Bun� seara, v� a�teptam.
- Bun� seara, domnule.
7
00:04:15,083 --> 00:04:18,330
- Pofti�i.
- �h�.
8
00:04:19,640 --> 00:04:22,880
D-le colonel, am uitat s� v� spun c�,
pentru a fi posibil s� accept un cec
9
00:04:22,883 --> 00:04:24,420
de la o banc� din Washington,
10
00:04:24,423 --> 00:04:27,423
este absolut necesar
s� aib� semn�tura noului pre�edinte.
11
00:04:28,303 --> 00:04:34,825
�mi da�i voie s� m� asigur?
Mul�umesc.
12
00:04:38,360 --> 00:04:43,110
Abraham Lincoln.
Verific�.
13
00:04:52,840 --> 00:04:55,715
Este �n regul�.
14
00:04:56,920 --> 00:05:03,420
500.000 $, e foarte mult.
Perfect.
15
00:05:03,520 --> 00:05:05,645
Acolo este.
16
00:05:16,960 --> 00:05:18,260
Nu �n�eleg
17
00:05:18,263 --> 00:05:22,263
de ce nu l-au retras
direct de la banca mea.
18
00:05:22,383 --> 00:05:24,460
�n prezent, Mexico-ul,
este plin de spioni sudi�ti
19
00:05:24,463 --> 00:05:26,663
�i ne-am fi asumat un risc inutil.
20
00:05:34,640 --> 00:05:36,560
Sunte�i a�teptat, domnule.
21
00:05:36,563 --> 00:05:38,780
V� sunt foarte recunosc�tor,
domnule Morgan.
22
00:05:39,383 --> 00:05:42,655
Succes, d-le colonel.
23
00:05:46,560 --> 00:05:48,900
Sunt Clint Sherwood, domnule.
La ordin.
24
00:05:50,603 --> 00:05:53,020
Din c�te am auzit,
am �n�eles c� po�i s� conduci
25
00:05:53,023 --> 00:05:54,923
o armat� prin teritoriul sudist.
26
00:05:55,163 --> 00:05:56,420
Oamenii exagereaz�, d-le.
27
00:05:56,923 --> 00:06:00,123
Nu o s� fie o armat�,
ci o �nc�rc�tur� important�.
28
00:06:00,126 --> 00:06:03,526
Trebuie s-o duci din Los Alamos
p�n� pe teritoriul kiowa.
29
00:06:03,529 --> 00:06:06,729
Sunt peste 800 de km de traversat
prin teritoriul sudist.
30
00:06:06,732 --> 00:06:09,932
Dac� nu ai curajul
doar spune, dar spune repede
31
00:06:09,983 --> 00:06:12,800
- �i o s� caut pe altcineva.
- O s-o fac, domnule.
32
00:06:12,803 --> 00:06:17,120
Du-te la Los Alamos �i cazeaz�-te
la singurul hotel din ora�.
33
00:06:17,123 --> 00:06:19,520
O femeie o s� ia leg�tura cu tine.
34
00:06:19,523 --> 00:06:22,500
Numele ei este Margaret.
Asta este fotografia ei.
35
00:06:22,503 --> 00:06:24,920
Uit�-te bine la ea,
pentru c� nu pot s� �i-o dau.
36
00:06:24,923 --> 00:06:26,600
O s� te recunoasc� dup� cal.
37
00:06:26,603 --> 00:06:28,203
�ncearc� s� nu te �n�eli.
38
00:06:30,383 --> 00:06:33,540
O s� m� asigur c� �nc�rc�tura
ajunge la Los Alamos.
39
00:06:33,543 --> 00:06:37,120
Dup� aceea, p�n� pe teritoriul kiowa
este treaba ta, ai �n�eles?
40
00:06:37,123 --> 00:06:38,595
Am �n�eles.
41
00:06:40,060 --> 00:06:41,860
Ei bine, a�i auzit totul.
42
00:06:44,163 --> 00:06:47,480
Tocmai am f�cut
o tranzac�ie magnific�, Slate.
43
00:06:47,483 --> 00:06:50,260
Yankeii �ia aveau nevoie de aur
�i doar eu puteam s�-l furnizez.
44
00:06:50,263 --> 00:06:52,663
Au pl�tit bine,
dar m-am ata�at de aurul �la
45
00:06:52,666 --> 00:06:55,766
�i mi-ar p�rea r�u s� nu-l mai v�d.
Ai �n�eles, Slate?
46
00:06:56,683 --> 00:06:59,920
Sta�i lini�tit.
O s� vi-l �napoiez.
47
00:06:59,923 --> 00:07:04,940
�mi place s� te aud vorbind a�a,
Slate, dar nu trebuie s� te pripe�ti.
48
00:07:04,943 --> 00:07:07,800
Sunt un om care se bucur� de o bun�
reputa�ie �i nu vreau s� mi-o pierd.
49
00:07:07,900 --> 00:07:10,040
Nu ataca p�n� c�nd
nu ajungi la Los Alamos.
50
00:07:10,043 --> 00:07:12,040
- Ai �n�eles?
- �h�.
51
00:07:19,620 --> 00:07:21,580
Bine tras.
52
00:07:21,583 --> 00:07:23,780
�i eu trebuie
s� am grij� de reputa�ia mea.
53
00:07:58,280 --> 00:08:02,180
- D�-mi un whisky.
- Poftim.
54
00:08:10,340 --> 00:08:12,840
Ce c�r�i ai?
55
00:08:16,520 --> 00:08:19,940
Full de dame.
Are vreunul din voi c�r�i mai bune?
56
00:08:23,443 --> 00:08:25,940
�mi pare r�u, dombnilor,
am c�tigat.
57
00:08:25,943 --> 00:08:27,480
V� dau revan�a.
58
00:08:27,483 --> 00:08:29,420
�n aceast� sear�
am pierdut tot ce aveam.
59
00:08:29,423 --> 00:08:32,980
Crezi c� o s� r�m�n a�a?
60
00:08:32,983 --> 00:08:37,160
Sigur c� nu, ��i ofer 20$
pentru pistolul �la.
61
00:08:37,163 --> 00:08:39,020
Este un calibru care-mi place.
62
00:08:39,023 --> 00:08:42,000
De-aici, mi se pare bine p�strat.
�mi dai voie?
63
00:08:42,003 --> 00:08:45,120
Nu este r�u.
Poftim cei 20 $.
64
00:08:45,123 --> 00:08:48,080
Celelalte �ndatoriri m� cheam�,
dar voi pute�i continua cu jocul.
65
00:08:48,083 --> 00:08:49,480
Sunte�i �n casa voastr�.
66
00:09:04,620 --> 00:09:07,680
�mi pare r�u, dar nu-mi place
s� fiu �mpu�cat din spate
67
00:09:07,683 --> 00:09:09,500
�i mai ales cu un pistol
pe care abia l-am cump�rat.
68
00:09:13,403 --> 00:09:14,900
Jim.
69
00:09:18,840 --> 00:09:22,540
- Jim, scumpule.
- Voiam s� te v�d.
70
00:09:28,880 --> 00:09:31,355
Ce a durat at�t de mult, Jim?
71
00:09:39,000 --> 00:09:40,975
A�teapt� pu�in,
m� �ntorc imediat.
72
00:09:53,120 --> 00:09:55,720
Jim, ce a durat at�t de mult s� vii?
73
00:09:55,723 --> 00:09:56,800
Nu am putut s� ajung mai repede.
74
00:09:56,803 --> 00:09:58,703
So�ul meu
o s� �nceap� s�-�i fac� griji.
75
00:09:59,083 --> 00:10:03,080
- De ce?
- Ce prostu� e�ti.
76
00:10:03,220 --> 00:10:06,340
- �mi place funda aia.
- Vorbe�ti serios?
77
00:10:06,343 --> 00:10:07,780
- E�ti un la�, Jim!
- So�ul meu.
78
00:10:09,883 --> 00:10:14,140
E�ti un la�, Jim!
�tiu c� umbli dup� so�ia mea.
79
00:10:14,143 --> 00:10:16,960
De mine nu r�de nimeni,
sunt �eriful acestui ora�.
80
00:10:16,963 --> 00:10:20,980
�i �nainte s-o po�i p�c�li,
o s� te ucid. M-ai auzit?
81
00:10:20,983 --> 00:10:22,200
Eu cred c� este prost informat.
82
00:10:22,203 --> 00:10:24,503
Stai lini�tit�, ies pe cealalt� u��.
83
00:10:24,706 --> 00:10:26,906
De ce nu-l ucizi, Jim?
Este un om foarte plictisitor.
84
00:10:27,083 --> 00:10:28,600
�n�eleg.
85
00:10:38,320 --> 00:10:41,800
�l vede�i?
Acolo este, nu te ascunde.
86
00:10:41,803 --> 00:10:44,800
Nu are rost, �tiu c� Cynthia
e cu tine, am urm�rit-o
87
00:10:44,803 --> 00:10:46,800
�i am venit preg�tit s� v� omor.
88
00:10:46,803 --> 00:10:48,240
Eu m-a� g�ndi de dou� ori
89
00:10:48,243 --> 00:10:50,643
�nainte s� calomniez o doamn�
at�t de virtuoas� ca so�ia ta.
90
00:10:51,483 --> 00:10:55,905
Jim!
So�ul meu!
91
00:10:57,060 --> 00:10:59,960
Nu v� enerva�i,
v� pot explica totul.
92
00:11:02,860 --> 00:11:05,400
Jim, a �nnebunit, trage �n noi.
93
00:11:05,403 --> 00:11:07,680
Stai lini�tit�,
o s� se rezolve totul.
94
00:11:09,483 --> 00:11:11,980
O s� te ucid�, Jim,
du-te sus.
95
00:11:11,983 --> 00:11:14,020
Lini�ti�i-v�, nu o s� se �nt�mple nimic.
96
00:11:14,223 --> 00:11:16,670
- Tu cine e�ti?
- Ce cau�i tu aici?
97
00:11:21,080 --> 00:11:23,880
Nu v� cunoa�te�i?
S� facem prezent�rile.
98
00:11:26,683 --> 00:11:28,200
E�ti un la�, Jim!
99
00:11:28,703 --> 00:11:30,740
Dac� nu cobori,
urc eu sus s� te caut.
100
00:11:30,743 --> 00:11:36,740
De data asta nu mai scapi.
Coboar�, Jim, e�ti un la�!
101
00:11:48,260 --> 00:11:50,000
Unde mergi?
�napoiaz�-mi calul.
102
00:12:53,360 --> 00:12:55,380
Omul pe care-l a�tept�m
trebuie s� soseasc�.
103
00:12:55,383 --> 00:12:57,283
Vine pe un cal pinto.
104
00:12:57,786 --> 00:13:00,886
Cazeaz�-l �n camera 12
�i anun��-m� imediat. Ai �n�eles?
105
00:13:00,889 --> 00:13:02,789
Num�rul 12.
O s� te anun� imediat.
106
00:13:02,792 --> 00:13:05,192
Ai grij�, fiecare gre�eal�
poate fi fatal�.
107
00:13:05,483 --> 00:13:06,930
Num�rul 12.
108
00:15:12,540 --> 00:15:14,620
- Bun� ziua?
- Ce dore�ti?
109
00:15:14,623 --> 00:15:19,720
O camer� cu o baie, momentan.
Mai t�rziu, vedem.
110
00:15:19,723 --> 00:15:20,970
Po�i s� te cazezi �n camera nr. 12.
111
00:15:24,600 --> 00:15:27,360
- Pl�te�ti mereu anticipat?
- Este o obi�nuin��.
112
00:15:27,363 --> 00:15:29,360
C�teodat� plec,
f�r� s� am timp s� pl�tesc.
113
00:15:32,463 --> 00:15:35,780
- Hei, unde mergi?
- Dup� desagi.
114
00:15:35,783 --> 00:15:38,380
Nu te deranja,
�i le aduc eu.
115
00:15:38,383 --> 00:15:42,340
- Merg imediat.
- Chiar o s-o faci?
116
00:15:42,343 --> 00:15:44,540
Te asigur c� o fac
cu pl�cere.
117
00:15:57,420 --> 00:16:01,400
�ndep�rteaz�-te de calul �la.
Este periculos s� fii �n preajma lui.
118
00:16:01,403 --> 00:16:02,840
Ai v�zut �i tu deja asta.
119
00:16:21,600 --> 00:16:23,450
C�pitanul Trevor, st�p�na mea.
120
00:16:27,800 --> 00:16:31,400
Scumpa mea, Margaret,
e�ti frumoas� ca de obicei.
121
00:16:31,403 --> 00:16:33,160
Am aranjat cu serviciul
122
00:16:33,163 --> 00:16:34,863
- �i am venit pentru cafeaua oferit�.
- M� bucur.
123
00:16:38,840 --> 00:16:43,380
�mi pare r�u, micu�o,
nu-mi place s� trag �n timp ce s�rut.
124
00:16:43,383 --> 00:16:46,440
Dar nu-mi place nici s� fiu furat.
125
00:16:46,443 --> 00:16:49,480
Te asigur c�, eu, nu l-a� fi �ntrerupt.
126
00:16:50,683 --> 00:16:53,320
E�ti foarte impulsiv, str�ine.
127
00:16:53,323 --> 00:16:55,780
�n acest ora�,
nu suntem obi�nui�i cu oameni
128
00:16:55,783 --> 00:16:57,600
care ac�ioneaz�
cu at�ta rapiditate.
129
00:19:03,000 --> 00:19:04,680
Ce a fost asta?
130
00:19:28,720 --> 00:19:30,460
Scuza�i-m�.
131
00:20:36,700 --> 00:20:39,480
Nu crede�i c� ar trebui
s� interveni�i, c�pitane?
132
00:20:39,483 --> 00:20:41,680
Sigur este vorba doar
despre o lupt� �ntre prieteni.
133
00:20:48,640 --> 00:20:51,060
Acum o s�-mi spui
de ce e�ti at�t de interesat de mine.
134
00:20:51,063 --> 00:20:53,063
- Hai, vorbe�te!
- Nu.
135
00:20:53,183 --> 00:20:55,555
- Vorbe�te!
- Nu.
136
00:20:55,700 --> 00:20:59,100
Vorbe�te! Spune-mi cine vrea
s� m� ucid�. R�spunde-mi!
137
00:21:00,503 --> 00:21:04,700
St�p�nul meu, Reyes.
El mi-a ordonat s� te ucid.
138
00:21:04,703 --> 00:21:06,360
De ce?
139
00:21:06,363 --> 00:21:09,063
Deja �tii, pentru marf�,
pentru tot aurul �la.
140
00:21:09,323 --> 00:21:11,320
Hai, urc�.
O s�-mi explici asta mai calm.
141
00:21:11,623 --> 00:21:12,923
Sus.
142
00:21:28,080 --> 00:21:30,440
Oamenii care-�i tr�deaz�
apropia�ii,
143
00:21:30,443 --> 00:21:32,260
nu merit� s� tr�iasc�
pe lumea asta.
144
00:21:32,263 --> 00:21:34,520
Trebuia s�-l trimit pe cel�lalt,
nu crezi, Lupita?
145
00:21:34,523 --> 00:21:36,400
S� mergem la cai!
146
00:21:36,403 --> 00:21:38,340
Tic�losule, neru�inatule!
147
00:21:47,960 --> 00:21:51,280
Urmele se opresc aici.
Cred c� au traversat r�ul.
148
00:21:51,283 --> 00:21:52,760
S� mergem!
149
00:22:19,620 --> 00:22:22,580
�n sf�r�it ne vedem �ntre patru ochi.
150
00:22:22,583 --> 00:22:25,160
V-am a�teptat cu ner�bdare.
151
00:22:25,163 --> 00:22:28,280
- Credeam c� nu mai ajunge�i.
- Serios?
152
00:22:28,283 --> 00:22:31,040
�ti�i �i dvs asta.
153
00:22:31,043 --> 00:22:34,120
Nu am fost niciodat� un
b�rbat obraznic, v� asigur de asta.
154
00:22:35,923 --> 00:22:38,000
- Suntem singuri?
- Da, cred c� da.
155
00:22:38,100 --> 00:22:40,640
Dec�t dac�, nu a mai r�mas
vreun butoi cu pulbere neexplodat.
156
00:22:41,843 --> 00:22:43,660
Unde duce u�a asta?
157
00:22:43,663 --> 00:22:46,520
�n alt� camer�, dar este ocupat�.
158
00:22:48,323 --> 00:22:54,240
- V� sf�tuiesc s� nu intra�i.
- Nu �tiam c� este ocupat�.
159
00:22:54,243 --> 00:22:55,920
M-a�i f�cut s� trec
prin ni�te momente cumplite
160
00:22:55,923 --> 00:22:59,823
c�nd fugea�i pe acoperi�
urm�rindu-l pe mexicanul �la.
161
00:22:59,826 --> 00:23:02,026
- Credeam c� o s�-l ucide�i.
- �i eu.
162
00:23:03,303 --> 00:23:05,640
Ar fi fost un mare dezastru.
163
00:23:05,643 --> 00:23:08,600
Desigur, mai ales pentru mine.
N-am chef s� mor.
164
00:23:10,503 --> 00:23:13,120
- Ce se �nt�mpl�?
- �mbr��i�a�i-m�, vine cineva.
165
00:23:13,123 --> 00:23:14,920
V� rog, �mbr��i�a�i-m�.
166
00:23:19,200 --> 00:23:23,600
- �mi plac astfel de favoruri.
- Nu era nimeni. Da�i-mi drumul!
167
00:23:23,603 --> 00:23:28,840
- Ave�i grij�, mai bine v� asigura�i.
- Da�i-mi drumul!
168
00:23:28,843 --> 00:23:32,040
- Putem risca?
- Mul�umesc pentru favoare.
169
00:23:33,243 --> 00:23:36,640
Acest Reyes ar putea
s� ne strice planurile.
170
00:23:36,643 --> 00:23:39,940
Mie mi-a r�v�it camera �i �inuta.
171
00:23:39,943 --> 00:23:43,840
Poate sim�i aurul de la 160 km �i
nu o s� se opreasc� p�n� nu-l g�se�te.
172
00:23:43,843 --> 00:23:46,880
E de �n�eles,
dar nu pot s�-l evit.
173
00:23:46,883 --> 00:23:48,740
Pentru asta sunte�i dvs.
174
00:23:48,743 --> 00:23:50,960
Va trebui s� devans�m plecarea.
175
00:23:50,963 --> 00:23:53,140
�n loc de m�ine diminea��,
o s� plec�m �n aceast� diminea��.
176
00:23:53,143 --> 00:23:56,100
- O s�-l derut�m dac� plec�m �nainte.
- Cu aurul?
177
00:23:56,103 --> 00:24:00,040
Desigur, am reu�it
s�-i p�c�lesc pe sudi�ti.
178
00:24:00,043 --> 00:24:01,940
O s� caute �n alt� parte.
179
00:24:01,943 --> 00:24:05,680
Trebuie s� v� face�i griji doar
pentru Reyes �i acoli�ii lui.
180
00:24:05,683 --> 00:24:09,340
Dac� aurul ajunge �n m�inile lui,
nu o s�-l mai putem recupera.
181
00:24:09,343 --> 00:24:12,965
- Sunte�i preg�tit?
- Da.
182
00:24:13,960 --> 00:24:15,910
Minunat.
183
00:24:16,300 --> 00:24:19,640
Atunci, pleca�i dvs primul
�i merge�i u�or p�n� la col�.
184
00:24:19,643 --> 00:24:21,680
La dou� case dup� salon, opri�i-v�.
185
00:24:21,683 --> 00:24:23,160
O s� vin �i eu.
186
00:24:23,163 --> 00:24:25,785
Bine, am �n�eles.
�ncerca�i s� nu �nt�rzia�i.
187
00:24:33,540 --> 00:24:37,100
Ierta�i-m�, nu v� panica�i.
Nu v� fac nimic.
188
00:24:37,103 --> 00:24:40,720
Este vorba doar
despre o mic� procedur�.
189
00:24:46,323 --> 00:24:47,620
Ce �nseamn� asta?
190
00:24:47,740 --> 00:24:51,080
�mi pare r�u, dar nu-mi place
s� fiu urm�rit de o femeie �narmat�.
191
00:24:51,083 --> 00:24:53,480
Mai ales dac� este
at�t de frumoas� ca dvs.
192
00:24:53,483 --> 00:24:57,500
Asculta�i, cunoa�te�i cumva
un pitic, cu ochi bulbuca�i
193
00:24:57,600 --> 00:24:59,400
�i care iube�te s� fac� b�i?
194
00:24:59,403 --> 00:25:02,803
- Nu, de ce?
- E o simpl� curiozitate.
195
00:25:17,200 --> 00:25:20,700
- Intr�.
- P�l�ria.
196
00:25:21,660 --> 00:25:24,040
Nu mi-o dau jos niciodat�,
aduce ghinion.
197
00:25:24,043 --> 00:25:26,500
- Bun� ziua, ce mai faci, Ferguson?
- Bun� ziua, Margaret.
198
00:25:26,503 --> 00:25:28,640
Te a�teptam.
199
00:25:28,643 --> 00:25:30,860
Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu un prieten.
200
00:25:30,863 --> 00:25:33,960
Vi-l prezint pe Thomas Ferguson,
delegat al teritoriului kiowa.
201
00:25:33,963 --> 00:25:37,260
Domnul Clint Sherwood,
omul care cunoa�te aceast� regiune
202
00:25:37,263 --> 00:25:40,180
- ca pe propria palm�.
- Dac� spune�i dvs.
203
00:25:40,183 --> 00:25:41,520
Nu fii modest, prietene.
204
00:25:41,523 --> 00:25:44,823
�tii c� f�r� ajutorul t�u, aurul
n-ar putea ajunge la destina�ie.
205
00:25:44,826 --> 00:25:46,726
Dar o s� ajung�.
Sunt sigur� de asta.
206
00:25:48,603 --> 00:25:51,120
Liderii teritoriului meu
au nevoie de acest aur
207
00:25:51,123 --> 00:25:52,423
pentru a intra �n r�zboi cu Uniunea,
208
00:25:52,426 --> 00:25:54,926
care, f�r� �ndoial�,
o s� fie cauza libert��ii.
209
00:25:54,929 --> 00:25:58,929
Atunci, domnilor, s� �nchin�m
pentru reu�ita misiunii.
210
00:25:59,123 --> 00:26:00,940
Nu v� deranja�i, domnilor.
211
00:26:00,943 --> 00:26:03,020
Acest complot a e�uat.
212
00:26:03,823 --> 00:26:06,500
Lt. William,
ai �n�eles gre�it totul.
213
00:26:06,503 --> 00:26:08,320
Nu mai pierde timpul, Margaret.
214
00:26:08,323 --> 00:26:10,840
- Te asigur, ��i pot dovedi c�...
- Nu are niciun rost.
215
00:26:10,843 --> 00:26:12,680
Nu o s� m� convingi cu u�urin�a
216
00:26:12,683 --> 00:26:15,520
cu care l-ai p�c�lit pe cpt. Trevor.
217
00:26:15,523 --> 00:26:19,520
��i recunosc farmecele,
dar nu sunt at�t de u�or de convins.
218
00:26:19,523 --> 00:26:21,660
�tiu c� lucrezi pentru nordi�ti.
219
00:26:21,663 --> 00:26:23,580
Te suspectam din prima zi.
220
00:26:23,583 --> 00:26:26,360
Femeile ca tine
nu conduc de obicei un salon.
221
00:26:26,363 --> 00:26:29,520
κi folosesc frumuse�ea �i inteligen�a
�n afaceri mult mai profitabile.
222
00:26:29,523 --> 00:26:32,240
Cei care de�in un astfel de local,
nu sunt interesa�i de mi�carea
223
00:26:32,243 --> 00:26:34,420
trupelor din regiune.
224
00:26:34,423 --> 00:26:36,840
O s� regre�i
pentru ceea ce ai spus, lt.
225
00:26:36,843 --> 00:26:39,860
Am prieteni influen�i
care o s� te termine.
226
00:26:39,863 --> 00:26:43,740
Prietenii �tia ai t�i nu o s�-mi fac�
nimic dac� nu vrei s� fii executat�.
227
00:26:43,743 --> 00:26:45,580
Nu mi�ca, Clint.
228
00:26:47,083 --> 00:26:50,440
Acesta este un vin excelent
pentru ocazii mari.
229
00:26:50,443 --> 00:26:51,840
Nu vrei s�-l �ncerci?
230
00:27:07,660 --> 00:27:11,100
- Foarte interesant, foarte interesant.
- Asta ne va da de gol planurile.
231
00:27:11,883 --> 00:27:15,180
Trebuie s� sc�p�m acum
de cadavrul lui,
232
00:27:15,183 --> 00:27:17,500
�nainte s�-i fie observat� lipsa.
233
00:27:19,103 --> 00:27:21,500
Se pare c� vine cineva.
Oare cine o fi?
234
00:27:31,460 --> 00:27:35,520
Col. Lyon, nu �n�eleg
ce l-ar putea aduce �n acest ora�.
235
00:27:36,123 --> 00:27:39,840
Poate c� locotenentul nu a fost
singurul care �tia de existen�a aurului.
236
00:27:39,843 --> 00:27:41,940
Deja �tiu prea mul�i despre el.
237
00:27:41,943 --> 00:27:43,920
Nu crezi, doamn�?
238
00:27:43,923 --> 00:27:45,760
�n orice caz, e mai bine
s� ne lu�m m�suri de precau�ie.
239
00:27:45,763 --> 00:27:49,763
Da, e mai bine, desigur, sunt
mul�i oameni ambi�iosi pe lumea asta.
240
00:27:50,243 --> 00:27:51,340
Urma�i-m�.
241
00:27:55,540 --> 00:27:59,460
- Nicio veste.
- Nicio veste.
242
00:27:59,463 --> 00:28:03,440
O s� treac� prin fa�a ta cea mai mare
�nc�rc�tur� de aur din istorie
243
00:28:03,443 --> 00:28:06,020
�i ce-mi zici tu?
"Nicio veste."
244
00:28:06,023 --> 00:28:09,360
Dac� aurul �la ajunge pe teritoriul
kiowa, cu siguran��,
245
00:28:09,363 --> 00:28:11,363
sudi�tii vor avea
cu un aliat �n minus,
246
00:28:11,366 --> 00:28:13,766
iar nordul va avea o unitate �n plus.
247
00:28:14,003 --> 00:28:16,800
�tii ce cred eu
despre toate astea, Trevor?
248
00:28:16,803 --> 00:28:18,060
Nu, d-le.
249
00:28:19,163 --> 00:28:22,520
C� armata sudist�
are nevoie de un c�pitan.
250
00:28:22,523 --> 00:28:24,000
Da, d-le.
251
00:28:33,700 --> 00:28:36,840
Se pare c� am ajuns
la Los Alamos, b�ie�i.
252
00:28:36,843 --> 00:28:39,980
De-acum �ncolo, e o chestiune
de acuitate vizual� �i �int� bun�.
253
00:28:55,980 --> 00:29:00,640
Este ciudat, miroase ur�t aici.
Aici �ine�i cadavrele?
254
00:29:01,443 --> 00:29:05,480
Cu ambian�a de aici,
cu siguran�� c� nu este a�a.
255
00:29:05,483 --> 00:29:06,530
Gurko.
256
00:29:13,300 --> 00:29:15,920
Gurko, vreau s� le spui
prietenilor mei
257
00:29:15,923 --> 00:29:17,980
de ce miroase at�t de ur�t
�n aceast� pivni��.
258
00:29:21,283 --> 00:29:24,360
A fost nevoie s� ascundem
adev�ratul obiectiv al c�l�toriei noastre.
259
00:29:25,563 --> 00:29:30,200
Piei net�b�cite, domnilor.
Asta o s� transport�m.
260
00:29:30,203 --> 00:29:34,040
Nu reu�esc s� v� �n�eleg,
detalia�i.
261
00:29:34,043 --> 00:29:35,640
Arat�-le ce e dedesubt, Gurko.
262
00:29:42,740 --> 00:29:45,640
Dar �sta este...
Nu fii ner�bd�tor, Ferguson.
263
00:29:45,643 --> 00:29:48,520
- Ai ordine foarte stricte.
- �i aurul acela?
264
00:29:48,523 --> 00:29:52,620
Uit� de tot de el.
Aici sunt doar piei net�b�cite.
265
00:29:54,523 --> 00:29:59,180
- Dar ce e asta? Unde suntem?
- Sub scena salonului.
266
00:29:59,183 --> 00:30:03,200
- Foarte amuzant.
- �i foarte practic.
267
00:30:03,203 --> 00:30:06,240
C�nd vrei s� dispari
f�r� s� la�i urme.
268
00:30:06,243 --> 00:30:08,943
- �i c�nd plec�m?
- �n zori.
269
00:30:09,543 --> 00:30:11,900
De ce nu, mai repede?
Ne asum�m riscuri.
270
00:30:11,903 --> 00:30:15,200
Niciun v�n�tor nu porne�te la drum
�nainte s� se lumineze de ziu�.
271
00:30:15,203 --> 00:30:16,820
Dac� ar face acest lucru,
ar trezi suspiciuni.
272
00:30:16,823 --> 00:30:18,680
Totul este planificat.
273
00:30:18,683 --> 00:30:21,240
Loialul nostru Gurko,
se va asigura c� pieile
274
00:30:21,243 --> 00:30:23,380
o s� r�m�n� intacte
p�n� la r�s�ritul soarelui.
275
00:30:57,920 --> 00:31:01,160
Hei, Murphy, ai mai v�zut vreodat�
un cal at�t de ridicol?
276
00:31:01,163 --> 00:31:04,320
Nu, sigur c� nu, dar fiecare
are calul pe care-l merit�.
277
00:31:06,580 --> 00:31:09,900
Prieteni, ce p�rere ave�i despre un om
care are un pistol �i se las� insultat?
278
00:31:09,903 --> 00:31:12,803
Eu cred c� este un la�,
un la� mizerabil.
279
00:31:13,909 --> 00:31:15,609
Hei, amice, e�ti surd?
280
00:31:16,663 --> 00:31:20,140
Nu, v-am auzit foarte bine.
Da�i-mi voie s� trec.
281
00:31:20,143 --> 00:31:22,420
Ap�r�-te, dac� nu vrei
s� te ucidem ca pe un �obolan.
282
00:31:24,523 --> 00:31:28,540
Pute�i �ncerca dac� vre�i,
dar nu v� sf�tuiesc s-o face�i.
283
00:31:28,543 --> 00:31:30,820
Nu, nu m� confunda�i cu un erou.
284
00:31:30,823 --> 00:31:33,100
Sunt doar un om important
285
00:31:33,103 --> 00:31:34,920
�i am cine s� vegheze asupra mea.
286
00:31:34,923 --> 00:31:36,520
�i o persoan� important�
nu poate fi la mila
287
00:31:36,523 --> 00:31:38,723
primului pistolar
care-i iese �n cale.
288
00:31:38,863 --> 00:31:40,880
�i-ar asuma un risc continuu.
289
00:31:40,883 --> 00:31:43,600
De sus sunte�i lua�i
�n c�tarea unei pu�ti.
290
00:31:43,603 --> 00:31:44,840
Astea-s minciuni.
291
00:31:44,843 --> 00:31:47,543
Pute�i s� m� crede�i sau nu,
dar dac� vre�i s� m� ucide�i,
292
00:31:47,546 --> 00:31:49,046
da�i-i drumul, scoate�i-v� pistoalele.
293
00:31:50,103 --> 00:31:52,975
Haide�i, scoate�i-le.
294
00:31:55,440 --> 00:31:57,720
V� felicit, prieteni.
295
00:31:57,723 --> 00:32:00,640
Oamenii pruden�i pot adeseori
s� stea cu nepo�ii �n fa�a casei.
296
00:32:05,218 --> 00:32:06,618
Mul�umesc, prietene.
297
00:32:06,718 --> 00:32:07,760
Pentru ce?
298
00:32:07,763 --> 00:32:09,463
Pentru c� te-ai pus acolo
s�-�i cure�i pu�ca.
299
00:32:18,560 --> 00:32:20,510
Po�i pleca, Tagore.
�i �nchide u�a.
300
00:32:24,320 --> 00:32:28,960
- M-a�i chemat?
- Apropia�i-v�. Sau v� este fric�?
301
00:32:30,363 --> 00:32:35,160
- Unde este prietenul nostru, Ferguson?
- L-am l�sat dormind.
302
00:32:35,163 --> 00:32:37,600
�i dvs, d-le Sherwood,
voia�i s� merge�i la culcare?
303
00:32:39,003 --> 00:32:41,800
P�i, nu.
Am �nv��at ceva din lec�ia dvs.
304
00:32:44,480 --> 00:32:47,000
Niciun v�n�tor nu se culc�
dac� partenerul lui doarme.
305
00:32:52,040 --> 00:32:55,400
Aceast� dup�-amiaz�
mi-a dat impresia c� vinul v-a pl�cut.
306
00:32:55,403 --> 00:33:01,025
Nu mi-a pl�cut doar vinul,
mi-a pl�cut �i...
307
00:33:01,480 --> 00:33:03,880
c� mi-a�i dat ultimele instruc�iuni.
308
00:33:03,883 --> 00:33:04,960
Le cunoa�te�i bine?
309
00:33:04,963 --> 00:33:07,163
Da, sigur, dar niciodat� nu stric�
s� �i le aminte�ti.
310
00:33:07,443 --> 00:33:09,340
Sunt multe trupe pe drumurile alea.
311
00:33:09,343 --> 00:33:12,080
Ce conteaz�?
Nu o s� folosi�i o rut� secret�?
312
00:33:12,083 --> 00:33:17,240
- Ba da.
- Atunci, nu v� face�i griji �i be�i.
313
00:33:17,243 --> 00:33:20,420
Dar b�nuiesc c� ne vor urm�ri
multe trupe pe distan�e lungi.
314
00:33:20,423 --> 00:33:22,580
V� este team�?
315
00:33:22,583 --> 00:33:25,920
Nu, sigur c� nu,
nu-mi este niciodat� team�.
316
00:33:25,923 --> 00:33:30,560
- Acest Ferguson, este de �ncredere?
- La fel ca dvs.
317
00:33:30,563 --> 00:33:32,435
A, da?
318
00:33:32,980 --> 00:33:37,040
�n afar� de vin, ce v� mai place
din Los Alamos?
319
00:33:37,043 --> 00:33:39,280
- Dac� insista�i...
- Sunte�i timid?
320
00:33:39,283 --> 00:33:43,155
O s� v� spun;
pieile dvs net�b�cite.
321
00:33:48,660 --> 00:33:51,100
C�nd cineva pune o �ntrebare,
risc� s� i se r�spund�.
322
00:36:25,760 --> 00:36:27,260
Ce bine te prefaci.
323
00:36:29,680 --> 00:36:35,280
- F�c�nd-o pe moarta.
- Las�-m�! D�-mi drumul!
324
00:36:35,283 --> 00:36:36,920
Sus!
325
00:36:36,923 --> 00:36:39,080
�i-am zis s�-mi dai drumul!
326
00:36:40,383 --> 00:36:43,560
Haide�i, fra�ilor.
Ia uita�i ce pe�te a c�zut �n plas�.
327
00:36:43,563 --> 00:36:45,300
�tiam eu c� o s� cazi �n m�inile mele.
328
00:36:45,303 --> 00:36:46,980
Pentru c� Pablo Reyes
329
00:36:46,983 --> 00:36:49,560
este con�tiincios ca un c�lug�r.
330
00:36:51,463 --> 00:36:55,280
- Tu e�ti Pablo Reyes?
- �n carne �i oase.
331
00:36:55,283 --> 00:36:58,040
Pentru a-l servi pe Domnul
�i a-�i r�suci g�tul
332
00:36:58,043 --> 00:37:00,040
dac� nu-mi spui ce m� intereseaz�.
333
00:37:00,443 --> 00:37:03,480
- Chiar voiam s� te cunsoc.
- Serios?
334
00:37:03,483 --> 00:37:06,020
Erai deja mort
dac� nu b�gam trei gloan�e
335
00:37:06,023 --> 00:37:07,380
�n str�inul care te-a luat �n vizor.
336
00:37:07,383 --> 00:37:10,680
A, deci tu erai.
Mul�umesc.
337
00:37:10,683 --> 00:37:13,520
Acum c� te-am prins,
o s�-mi spui multe lucruri,
338
00:37:13,620 --> 00:37:16,360
frumoase �i foarte incitante.
339
00:37:16,363 --> 00:37:19,060
O s� fie �n siguran��,
dac� le �tiu eu.
340
00:37:19,063 --> 00:37:21,140
Pot doar s�-�i spun c� de aici
341
00:37:21,143 --> 00:37:25,320
Lupe mi se pare
foarte frumoas� �i util�.
342
00:37:25,323 --> 00:37:26,595
D�-mi drumul!
343
00:37:29,680 --> 00:37:35,700
Ei bine, Reyes, m� dai jos?
M� dai sau nu jos?
344
00:37:35,703 --> 00:37:39,480
Da, te dau jos, str�in nenorocit.
Da�i-l jos.
345
00:37:39,483 --> 00:37:42,280
Crezi c�-mi place c� e�ti acolo sus
cu femeia mea?
346
00:37:42,283 --> 00:37:44,700
Nu m-a�i auzit?
Da�i-i jos! Haide�i! Haide�i!
347
00:37:50,380 --> 00:37:52,900
E mare p�cat, Reyes, pentru c�
nu era at�t de r�u acolo sus.
348
00:37:52,903 --> 00:37:55,203
�i cunosc eu pe cei de genul t�u
349
00:37:55,206 --> 00:37:57,106
�i �tiu c� m-ar fi costat s� te conving.
350
00:37:57,206 --> 00:37:59,400
Dar �i-am spus deja c�
sunt foarte con�tiincios.
351
00:37:59,403 --> 00:38:00,680
Te �n�eli.
352
00:38:00,683 --> 00:38:02,520
�ndr�zne�ti s�-�i ba�i joc de Reyes?
353
00:38:02,523 --> 00:38:04,920
��i propun o afacere, prietene.
354
00:38:04,923 --> 00:38:07,420
Pe tine te intereseaz� aurul
�i eu tiu unde este.
355
00:38:07,423 --> 00:38:09,620
Ofer�-mi mai mult dec�t cu�itul �la
356
00:38:09,623 --> 00:38:12,820
�i o s�-�i spun ceva
care o s� te intereseze.
357
00:38:12,823 --> 00:38:14,445
Aur?!
358
00:38:29,940 --> 00:38:33,680
Ar fi bine, pentru s�n�tatea ta,
ca totul s� mearg� bine.
359
00:38:33,683 --> 00:38:34,780
O s� mearg�.
360
00:38:34,783 --> 00:38:37,783
�i asta e singura cale
prin care putem lua aurul?
361
00:38:38,163 --> 00:38:39,760
Mi se pare foarte complicat.
362
00:38:39,763 --> 00:38:41,720
Dac�-�i trece
vreun g�nd necinstit prin cap
363
00:38:41,723 --> 00:38:45,260
o s� �i-l tai de pe umeri.
364
00:38:45,263 --> 00:38:46,585
M-ai auzit?
365
00:38:48,920 --> 00:38:51,200
Nu mi-ar pl�cea s� trag �n nimeni.
366
00:38:51,203 --> 00:38:53,960
Oamenii mor
�i este greu s� g�se�ti al�ii,
367
00:38:53,963 --> 00:38:56,680
mai ales unii curajo�i,
cum �mi plac mie.
368
00:38:56,683 --> 00:38:58,183
Nu-i a�a, Maximiliano?
369
00:39:05,020 --> 00:39:07,380
Fi�i aten�i, d-lor, fi�i aten�i.
370
00:39:07,383 --> 00:39:09,060
A sosit "Circul Silvestre"
371
00:39:09,063 --> 00:39:10,563
pentru a �nveseli to�i oamenii
din Los Alamos.
372
00:39:10,566 --> 00:39:13,466
Toat� lumea la salon.
Hai, Lupita. Hai.
373
00:39:14,683 --> 00:39:17,820
Privi�i-l pe Maximiliano,
pe Maximiliano, prietenul meu.
374
00:39:29,660 --> 00:39:32,580
Prieteni, veni�i s�-i vede�i
pe cei mai buni comici din tot Texasul.
375
00:39:32,583 --> 00:39:34,300
Haide�i, amici.
376
00:39:58,500 --> 00:40:00,375
- Mi�c�!
- Bine.
377
00:40:12,340 --> 00:40:16,140
Am venit aici, domnilor,
cu bunele noastre inten�ii
378
00:40:16,143 --> 00:40:19,280
s� v� �nveselim pu�in via�a
379
00:40:19,283 --> 00:40:21,680
cu dansurile
�i c�ntecele noastre.
380
00:40:21,683 --> 00:40:25,140
A�a c�, acum,
o s� �ncepem cu ni�te muzic�.
381
00:40:25,143 --> 00:40:27,760
Ei bine, e un c�ntec mexican.
382
00:40:27,763 --> 00:40:31,120
O s� v� danseze superba Lupita.
383
00:40:31,123 --> 00:40:32,900
C�nt�, amice!
C�nt�!
384
00:40:34,663 --> 00:40:36,820
Ce bine dansezi.
385
00:40:36,823 --> 00:40:39,480
Am auzit c� e un spectacol bun.
386
00:40:39,483 --> 00:40:41,820
Sper s� v� plac�.
387
00:40:41,823 --> 00:40:47,020
�ntr-un cartier din Saltillo,
Rosita Alvirez a murit.
388
00:40:47,023 --> 00:40:50,645
Rosita Alvirez a murit.
389
00:40:51,620 --> 00:40:53,380
Mama ei a spus:
390
00:40:53,383 --> 00:40:58,560
"Fata mea �n seara asta nu ie�i.
Mama, nu am..."
391
00:40:58,563 --> 00:41:01,300
Vino �ncoace, frumoaso.
392
00:41:01,360 --> 00:41:08,880
Privi�i ce femei frumoase.
Vre�i s� bem un pahar, d-r�?
393
00:41:08,883 --> 00:41:15,580
Hipolito a mers la dans
�i spre Rosa se �ndrepta.
394
00:41:15,583 --> 00:41:21,240
Cum era cea mai tare,
Rosita l-a respins.
395
00:41:21,243 --> 00:41:24,490
Rosita l-a respins.
396
00:41:26,663 --> 00:41:31,400
Rosita, nu m� respinge,
oamenii vor observa.
397
00:41:31,703 --> 00:41:35,340
Cred c� nu ne-ai p�c�lit.
Totul merge bine.
398
00:41:35,343 --> 00:41:36,360
V�d asta.
399
00:41:36,363 --> 00:41:41,363
Cu tine nu o s� dansez,
cu tine nu o s� dansez.
400
00:41:44,183 --> 00:41:50,555
A dus m�na la br�u
�i a scos un pistol.
401
00:41:51,520 --> 00:41:56,240
�i �n biata Rosita,
nu mai pu�in, de trei gloan�e a b�gat.
402
00:41:56,243 --> 00:41:59,160
Nu mai pu�in, de trei gloan�e a b�gat.
403
00:42:03,603 --> 00:42:05,580
Dou� gloan�e �i lipseau Rositei!
404
00:42:10,200 --> 00:42:11,740
Jos, jos.
405
00:42:16,003 --> 00:42:19,400
Foarte bine, omule, foarte bine.
Nu i-ai zis amicului de aici
406
00:42:19,403 --> 00:42:21,640
c�t de bine c�n�i la chitar�?
407
00:42:21,643 --> 00:42:24,440
Nu o face, omule.
Mai bine o face soacr�-mea,
408
00:42:24,443 --> 00:42:28,220
care c�nt� la cherimola.
La cherimola, zici?
409
00:42:28,223 --> 00:42:30,040
- Cum?
- A�a!
410
00:43:13,340 --> 00:43:15,180
Hai s� mergem �n�untru.
411
00:43:15,883 --> 00:43:17,680
Mul�umesc frumos, domnilor!
412
00:43:17,683 --> 00:43:19,700
Acum, drept mul�umire,
413
00:43:19,703 --> 00:43:22,160
o s� v� delect�m cu un num�r indian
414
00:43:22,163 --> 00:43:26,240
din partea �ntregii trupe.
Sigur c� voi, prieteni,
415
00:43:26,243 --> 00:43:29,180
o s� ne ajuta�i.
�i eu o s� v� spun cum.
416
00:43:29,183 --> 00:43:31,760
Sting�nd u�urel lumina
417
00:43:31,763 --> 00:43:35,800
efectul va fi mai precis,
nu-i a�a, prieteni?
418
00:43:35,803 --> 00:43:39,440
- Pleca�i!
- Sigur c� o vor face!
419
00:43:39,443 --> 00:43:43,840
Asta nu-mi place deloc, Tom.
Arat�-le cum se distreaz� publicul.
420
00:43:46,300 --> 00:43:48,440
Hei! Unde pleci?
421
00:43:50,083 --> 00:43:53,260
Spectacolul �sta nu-mi place deloc.
422
00:43:53,263 --> 00:43:55,120
Ce este �n acel cort?
423
00:43:56,423 --> 00:43:58,320
D�-te la o parte!
424
00:43:58,323 --> 00:43:59,323
Las�-m� s� intru!
425
00:43:59,423 --> 00:44:00,660
A�teapt� pu�in, prietene.
426
00:44:00,663 --> 00:44:02,640
Obiceiurile indiene nu permit asta.
427
00:44:02,643 --> 00:44:04,543
Chita tanguagua.
Tanguagua chita.
428
00:44:05,163 --> 00:44:07,910
D�-te la o parte!
429
00:44:08,320 --> 00:44:10,520
Da�i-mi drumul, da�i-mi drumul.
430
00:44:10,523 --> 00:44:14,860
Am zis chita tanguagua �i
tanguagua chita. Leacul!
431
00:44:14,863 --> 00:44:16,235
A�teapt� pu�in.
432
00:44:22,280 --> 00:44:24,880
Pedeapsa zeilor indieni.
433
00:44:24,883 --> 00:44:27,520
�i acum, domnilor,
acesta este num�rul special
434
00:44:27,523 --> 00:44:30,295
pe care vi l-am preg�tit.
S� �ncepem. Stinge�i lumina!
435
00:45:02,940 --> 00:45:06,790
Spectacolul este interesant,
nu crezi, c�pitane?
436
00:45:19,320 --> 00:45:21,400
Haide�i, b�ie�i, haide�i!
437
00:45:21,403 --> 00:45:24,200
Dii, dii!
Dii!
438
00:45:24,203 --> 00:45:27,000
- St�p�na vrea s� te vad�.
- Ascult�,
439
00:45:27,003 --> 00:45:29,103
ce zici dac� vorbim mai t�rziu
cu domni�oara?
440
00:45:29,563 --> 00:45:33,500
Nu prea e momentul potrivit.
Am o �nt�lnire cu domnii aceia.
441
00:45:33,600 --> 00:45:34,880
St�p�na vrea s� te vad� acum.
442
00:45:48,580 --> 00:45:50,420
Bine.
443
00:45:50,423 --> 00:45:52,640
- Nu m� �mpinge.
- Mi�c�!
444
00:45:52,643 --> 00:45:53,740
�tiu s� merg �i singur.
445
00:45:55,943 --> 00:45:57,780
E un pic cam cald, nu crezi?
446
00:45:59,283 --> 00:46:03,080
- A� vrea s� beau ceva.
- Nu e cald.
447
00:46:03,083 --> 00:46:04,355
Stai lini�tit.
448
00:46:10,220 --> 00:46:12,580
F�r� whisky,
am �n�eles pe deplin.
449
00:46:14,483 --> 00:46:17,540
- V� gr�bi�i, d-le Sherwood?
- Sincer s� fiu,
450
00:46:17,543 --> 00:46:20,200
- voiam s� merg s� m� odihnesc.
- At�t de devreme?
451
00:46:20,203 --> 00:46:23,180
Un ghid bun trebuie s� aib�
nervii bine tempera�i �i vedere bun�...
452
00:46:23,980 --> 00:46:25,860
ca s� nu cad� �n vreo capcan�.
453
00:46:25,863 --> 00:46:28,240
- Trebuie s� fie �n alert�.
- Asta a�a este.
454
00:46:28,243 --> 00:46:31,520
De asta am fost surprins�
s� v� v�d �n salon.
455
00:46:31,523 --> 00:46:33,920
Cum vi s-a p�rut
spectacolul comicilor?
456
00:46:33,923 --> 00:46:36,040
Frumos, emo�ionant, improvizat.
457
00:46:36,043 --> 00:46:38,380
- Dar nimic nou.
- Nu a�i mai spune asta
458
00:46:38,383 --> 00:46:40,360
- dac� a�i fi v�zut finalul.
- Serios?
459
00:46:41,863 --> 00:46:45,160
�mi pare r�u,
prietenul Tagore se gr�bea foarte tare.
460
00:46:45,163 --> 00:46:47,960
Ce p�cat, credeam c�
o s� m� pui la curent
461
00:46:47,963 --> 00:46:50,880
- cu acest circ.
- �mi pare r�u, dar nu �tiu nimic.
462
00:46:50,883 --> 00:46:54,340
Dar cuno�tea�i actorii.
Pe Reyes �i ga�ca lui.
463
00:46:54,343 --> 00:46:57,320
�i Reyes �tia c� de pe scen�
ajungi �n pivni��...
464
00:46:57,323 --> 00:47:01,000
- �i la l�zi. Nu-i a�a?
- Cum este posibil?
465
00:47:01,003 --> 00:47:03,800
- Sunt surprins, este incredibil.
- Serios?
466
00:47:03,803 --> 00:47:05,900
B�nuiesc c� dvs i-a�i spus.
467
00:47:05,903 --> 00:47:08,540
Eu? Omul care trebuie
s� transporte aurul?
468
00:47:08,543 --> 00:47:10,600
Omul �n care are �ncredere
�ntreag� Uniune?
469
00:47:10,603 --> 00:47:12,720
V� rog, d-r�, pu�in� seriozitate.
470
00:47:12,723 --> 00:47:16,320
�mi pare r�u c� v� �ntrerup.
Nu mi�ca, prietene.
471
00:47:16,323 --> 00:47:17,600
V-am luat �n vizor.
472
00:47:18,803 --> 00:47:21,940
Vi-l prezint pe Clint Sherwood.
473
00:47:21,943 --> 00:47:23,560
�nc�ntat.
474
00:47:23,563 --> 00:47:25,760
Acum trebuie doar s� afl�m
cine sunte�i dvs.
475
00:47:26,963 --> 00:47:30,380
- Asta n-are importan��.
- De ce a�i zis c� sunte�i Clint?
476
00:47:30,383 --> 00:47:32,400
Eu n-am zis asta, dvs a�i spus-o
477
00:47:32,403 --> 00:47:34,840
�i mi s-a p�rut gre�it
s� contrazic o femeie.
478
00:47:34,843 --> 00:47:38,280
Cred c� trebuie s�-l elimin�m.
Acest om poate deveni periculos.
479
00:47:38,283 --> 00:47:40,600
Vreau s� �tiu pentru cine lucra�i.
480
00:47:40,603 --> 00:47:44,580
Sunte�i un spion sudist, sigur.
Sunt convins� de asta.
481
00:47:44,583 --> 00:47:48,000
- V� �n�ela�i.
- Atunci, sunte�i cu mexicanul �la.
482
00:47:48,003 --> 00:47:51,920
Nu, nici asta.
Lucrez pentru mine.
483
00:47:51,923 --> 00:47:54,140
Astfel nu ai probleme
la �mp�r�irea banilor.
484
00:47:54,143 --> 00:47:57,765
Nu-i a�a, prietene?
485
00:48:28,940 --> 00:48:33,190
�mi pare r�u pentru stric�ciuni!
486
00:49:29,300 --> 00:49:32,140
A�tepta�i, nu pleca�i.
487
00:49:32,143 --> 00:49:33,960
Dvs sunte�i omul de care am nevoie.
488
00:49:35,363 --> 00:49:38,780
Ce s-ar �nt�mpla dac� aurul �la
n-ar ajunge la destina�ie?
489
00:49:38,783 --> 00:49:39,830
Ei bine...
490
00:49:40,660 --> 00:49:44,040
Cred c� teritoriul kiowa
nu o s� se alieze cu Uniunea.
491
00:49:44,043 --> 00:49:47,060
�i dvs nu vi se pare
c� e ceva cumplit?
492
00:49:47,563 --> 00:49:49,340
Poate pentru Uniune.
493
00:49:49,343 --> 00:49:52,420
Dar nu pentru noi, nu?
Dac� m� ajuta�i...
494
00:49:52,423 --> 00:49:56,400
- Putem �mp�r�i aurul.
- Ce s� �mp�r�im?
495
00:49:57,003 --> 00:49:58,875
Aurul.
496
00:50:01,300 --> 00:50:04,200
�mi pare r�u, mi-e somn.
M�ine o s� fie o alt� zi, frumoaso.
497
00:50:34,700 --> 00:50:37,040
Hei, prietene,
cred c� Reyes vrea s� te vad�.
498
00:50:37,043 --> 00:50:38,680
Pe mine?
499
00:50:38,683 --> 00:50:40,600
�i eu vreau s�-l v�d.
500
00:50:40,603 --> 00:50:42,000
S� mergem!
501
00:50:56,560 --> 00:50:59,900
- Ce s-a �nt�mplat, Slate?
- Reyes a atacat ora�ul
502
00:50:59,903 --> 00:51:02,103
- �i a luat aurul.
- Idio�ilor!
503
00:51:02,163 --> 00:51:05,980
�i voi ce a�i f�cut?
Cred c� deja, �mpart prada.
504
00:51:06,080 --> 00:51:07,680
Cred c� �tiu unde sunt.
505
00:51:07,683 --> 00:51:09,220
�i putem ataca prin surprindere.
506
00:51:10,523 --> 00:51:11,820
S� mergem!
507
00:51:46,080 --> 00:51:48,120
Ce bine c� ai venit, omule.
508
00:51:48,123 --> 00:51:49,740
Putem �ncepe s�-l �mp�r�im.
509
00:51:52,043 --> 00:51:54,960
Aici este aurul.
P�strat bine
510
00:51:54,963 --> 00:51:57,000
�i foarte bine p�zit.
Uit�-te la el!
511
00:51:57,603 --> 00:52:01,520
- Dar a mai r�mas ceva?
- Deschide�i l�zile, fra�ilor.
512
00:52:01,523 --> 00:52:05,595
Astfel, prietenul nostru o s� vad�
prada pe care am �n�f�cat-o. Haide�i!
513
00:52:10,540 --> 00:52:13,065
Ce e?
E�ti ner�bd�tor s� vezi aurul?
514
00:52:21,360 --> 00:52:25,400
Ce-i cu tine, prietene?
Nu-�i place acest aur?
515
00:52:34,800 --> 00:52:38,680
Nu prea. �n ora�ul meu,
�l folosesc pentru a face �evi din el.
516
00:52:38,883 --> 00:52:40,355
Pune�i m�na pe el!
517
00:52:41,260 --> 00:52:43,840
Ia uita�i ce inteligent
este str�inul
518
00:52:43,843 --> 00:52:45,640
�i ce repede �i-a dat seama.
519
00:52:45,943 --> 00:52:49,460
Tu o s�-mi zici ce s� facem cu el,
Maximiliano. Ai �n�eles?
520
00:52:51,763 --> 00:52:55,263
Haide. Nu te enerva, prietene.
Trebuie s� �tii s� pierzi.
521
00:52:55,803 --> 00:53:00,440
Deci, ne-am riscat via�a
pentru ni�te l�zi de plumb?
522
00:53:00,443 --> 00:53:03,660
Asta nu e cinstit, "asociatule",
nu-i a�a, Maximiliano?
523
00:53:03,963 --> 00:53:08,260
Asta e o batjocur�.
De Pablo Reyes nu-�i bate nimeni joc!
524
00:53:08,263 --> 00:53:10,510
M-ai �n�eles?
525
00:53:12,120 --> 00:53:13,495
�mi dai un foc?
526
00:53:16,700 --> 00:53:18,180
Mi-ai stricat trabucul.
527
00:53:18,183 --> 00:53:22,283
- Nu a�a se transform� plumbul �n aur.
- Poate c� nu, �ns� pe aici merge.
528
00:53:22,383 --> 00:53:24,540
Am �i alte metode
s� te conving,
529
00:53:24,640 --> 00:53:27,800
pentru c� s� vorbe�ti
e bine pentru s�n�tatea ta, prietene.
530
00:53:27,803 --> 00:53:30,220
Pune�i m�na pe el!
531
00:53:30,223 --> 00:53:33,160
��i pierzi timpul, Reyes.
Dac� �tiam ceva, ��i spuneam.
532
00:53:33,163 --> 00:53:35,720
Nu m� face s� r�d,
spun�ndu-mi c� m� jupoi.
533
00:53:35,723 --> 00:53:40,900
Dar nu o s� te jupoi, prietene.
Cu timpul, pielea cre�te �napoi, �tii?
534
00:53:40,903 --> 00:53:42,940
- Crescencio!
- Da, st�p�ne.
535
00:53:42,943 --> 00:53:45,900
- Adu-mi stupul.
- Merg acum.
536
00:53:45,903 --> 00:53:49,400
Maximiliano,
vezi c�t de curios este?
537
00:53:49,403 --> 00:53:51,660
Fulgencio, �ine-l pe Maximiliano.
538
00:53:54,463 --> 00:53:56,120
Ce zici c� e �sta, frate?
539
00:53:56,723 --> 00:54:01,420
Un stup... de b�rz�uni b�t�io�i.
Acum sunt lini�ti�i �i dorm,
540
00:54:01,423 --> 00:54:06,840
�ns� dac� �i mi�c�m sau irit�m,
o s� ne �n�epe.
541
00:54:06,843 --> 00:54:10,240
Se pare c� le placi femeilor,
dar c�nd o s�-�i pun
542
00:54:10,243 --> 00:54:13,460
p�l�ria asta p�n� la g�t,
o s�-�i schimbe fa�a.
543
00:54:13,463 --> 00:54:16,360
- Las�-l �n pace, Reyes!
- Ea �tie ce se �nt�mpl�.
544
00:54:16,363 --> 00:54:19,600
�n�eap� �i cum �n�eap� blestema�ii.
545
00:54:19,603 --> 00:54:24,240
�n gur�, �n nas,
�n ochi, �n urechi...
546
00:54:24,243 --> 00:54:27,800
Se spune c� cel mai r�u e �n ochi,
dar s� nu crezi asta, frate.
547
00:54:27,803 --> 00:54:32,080
Nu conteaz�.
�n�ep�tura dureaz� mult, foarte mult.
548
00:54:32,083 --> 00:54:35,380
�i este veninoas�. Unui frate
care a refuzat s� lupte,
549
00:54:35,383 --> 00:54:38,900
i-am pus asta drept p�l�rie.
�i �tii c�t a purtat-o?
550
00:54:38,903 --> 00:54:40,840
Doar dou� zile.
551
00:54:40,843 --> 00:54:45,440
Cirilo, d�-i jos p�l�ria, frate.
552
00:54:51,260 --> 00:54:52,260
��i place p�l�ria?
553
00:54:52,863 --> 00:54:56,263
Cred c� ai gre�it fagurele,
prietene, aici nu mu�c� nimic.
554
00:54:58,363 --> 00:55:01,880
Celor care vorbesc pu�in,
le pun �ntotdeauna prima dat� unul gol
555
00:55:01,883 --> 00:55:05,220
ca s� se g�ndeasc�.
�ns� tu, cum e�ti de�tept,
556
00:55:05,223 --> 00:55:07,800
o s�-mi spui.
Unde este aurul?
557
00:55:07,803 --> 00:55:10,480
S� mergem la locuin�a lui Margaret
�i s-o �ntreb�m pe ea.
558
00:55:10,483 --> 00:55:12,560
- O s�-mi spui tu �nsu�i!
- Eu?!
559
00:55:12,563 --> 00:55:15,460
�i-am spus c� nu �tiu.
Du-te �i preg�te�te b�rz�unii.
560
00:55:15,463 --> 00:55:16,563
Acum o s� vezi tu!
561
00:55:30,220 --> 00:55:34,220
- Sper s� fii dulce pentru ei.
- De mult timp, n-au mai fost mul�umi�i.
562
00:56:00,560 --> 00:56:01,640
Tr�d�torilor!
563
00:56:02,243 --> 00:56:03,990
Maximiliano, vino �ncoace, frate.
564
00:56:11,220 --> 00:56:13,220
Uita�i l�zile. S�-i d�m drumul.
565
00:56:21,000 --> 00:56:22,025
Aten�ie!
566
00:56:25,640 --> 00:56:27,160
Nu cred c� e momentul potrivit.
567
00:56:45,620 --> 00:56:47,395
Aici nu se poate tr�i.
568
00:56:54,517 --> 00:56:55,980
Merge�i dup� aur!
Este acolo. Haide�i!
569
00:57:10,160 --> 00:57:11,200
Asta e bine, frate!
570
00:57:53,540 --> 00:57:54,680
Acum e r�ndul meu!
571
00:57:55,683 --> 00:57:57,520
Uite-�i b�rz�unii, Reyes!
572
00:58:08,100 --> 00:58:09,475
Jim, s� mergem!
573
00:58:39,823 --> 00:58:40,923
Intr�!
574
00:58:40,926 --> 00:58:44,026
Ierta�i-m�, d-le c�pitan,
o doamn� dore�te s� v� vad�, d-le.
575
00:58:44,983 --> 00:58:47,305
- Margaret!
- Trevor!
576
00:58:50,120 --> 00:58:54,280
- Tocmai am primit acest mesaj.
- S-a �nt�mplat ceva?
577
00:58:54,283 --> 00:58:56,260
Cite�te-l tu �nsu�i dac� vrei.
578
00:58:56,663 --> 00:58:59,160
Mi l-a adus un prieten loial
al so�ului meu.
579
00:58:59,163 --> 00:59:00,960
Bietul de el...
580
00:59:00,963 --> 00:59:03,335
A murit?
581
00:59:03,600 --> 00:59:05,725
�mpu�cat!
582
00:59:08,740 --> 00:59:10,990
�mi pare r�u.
583
00:59:11,240 --> 00:59:14,260
A fost descoperit de yankei
�n timp ce �ncerca s� duc�
584
00:59:14,263 --> 00:59:17,620
informa�ii pentru sudi�ti.
�i n-au avut mil� fa�� de el.
585
00:59:17,623 --> 00:59:18,895
L-au ucis.
586
00:59:20,100 --> 00:59:21,660
Curaj, Margaret.
587
00:59:22,763 --> 00:59:25,400
Dar... ��i dai seama?
A fost �mpu�cat.
588
00:59:25,403 --> 00:59:29,480
- Ce o s� se aleag� acum de mine?
- Calmeaz�-te, Margaret!
589
00:59:29,483 --> 00:59:32,140
Nu e�ti singur�.
Ai mul�i prieteni
590
00:59:32,143 --> 00:59:34,560
care �in mult la tine, ca mine.
591
00:59:36,463 --> 00:59:39,100
Mul�umesc, Trevor.
592
00:59:39,103 --> 00:59:42,840
M�ine o s�-i primesc cenu�a.
O s� fie o �nmorm�ntare grea
593
00:59:42,843 --> 00:59:46,000
�i trist� pentru mine.
594
00:59:46,003 --> 00:59:49,180
Pot conta pe sprijinul t�u, c�pitane?
595
00:59:49,183 --> 00:59:51,960
Po�i conta pe mine pentru orice.
596
00:59:51,963 --> 00:59:55,460
O, mul�umesc, Trevor.
597
01:00:06,220 --> 01:00:07,440
La ce te g�nde�ti?
598
01:00:08,643 --> 01:00:12,640
- Nu pot s�-�i spun.
- Jim, eu m� g�ndeam c�,
599
01:00:12,643 --> 01:00:14,520
dac� �tii unde este aurul,
600
01:00:14,523 --> 01:00:17,860
ar fi mai bine
s� mergem dup� el acum, pentru c�,
601
01:00:17,863 --> 01:00:20,520
poate c�, Reyes
�i americanii o s� ne-o ia �nainte.
602
01:00:20,523 --> 01:00:24,523
Stai lini�tit�.
Habar n-am unde ar putea fi.
603
01:00:24,823 --> 01:00:26,600
Serios?
604
01:00:28,483 --> 01:00:31,100
Dac� a� fi �tiut,
nu a� fi fost aici cu tine, micu�o.
605
01:00:31,103 --> 01:00:33,120
Crede-m�.
606
01:00:33,123 --> 01:00:36,080
Vine cineva. S� ne ascundem.
607
01:00:55,920 --> 01:00:57,420
Prr!
608
01:00:57,720 --> 01:00:59,920
Cine e�ti dumneata?
609
01:00:59,923 --> 01:01:04,060
E�ti singur?
Pacea Domnului s� fie cu voi!
610
01:01:04,063 --> 01:01:08,560
�i d�-mi voie s�-�i spun, frate, c�,
cu acel pistol nu o s� g�se�ti pacea.
611
01:01:09,143 --> 01:01:12,920
Nu uita c�,
azi nu e nimeni singur.
612
01:01:12,923 --> 01:01:17,980
Eu sunt �nso�it de marele adev�r
care azi domne�te asupra acestei lumi.
613
01:01:17,983 --> 01:01:23,000
A�a, apropie-te �i mediteaz� asupra ei.
614
01:01:23,003 --> 01:01:25,098
Te sf�tuiesc s� nu ui�i niciodat� c�:
615
01:01:25,198 --> 01:01:28,800
"Din ��r�n� suntem �i �n
��r�n� o s� ne transform�m."
616
01:01:31,423 --> 01:01:35,040
Frumuse�ea acestei dimine�i m� invit�
s� r�m�n �i s� s� v� spun c�:
617
01:01:35,140 --> 01:01:39,100
"Cel care apar�ine p�m�ntului,
�n p�m�nt trebuie s� se �ntoarc�."
618
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
A�a c� ierta�i-m�, fra�ilor.
619
01:01:42,163 --> 01:01:43,310
�i medita�i.
620
01:01:50,760 --> 01:01:52,060
Dii, dii!
621
01:01:55,380 --> 01:01:56,680
La ce te g�nde�ti?
622
01:01:56,683 --> 01:01:59,400
Omul �la a zis: "Medita�i".
623
01:01:59,403 --> 01:02:02,500
A�a c�, po�i s�-i spui lui Reyes
c� nu �tiu unde este aurul.
624
01:02:02,503 --> 01:02:05,000
Dar tu crezi c� sunt
de acord cu Reyes?
625
01:02:05,003 --> 01:02:06,280
Da, a�a cred.
626
01:02:06,283 --> 01:02:08,483
Te asigur c� nu e a�a,
am vrut s� fug cu tine.
627
01:02:09,003 --> 01:02:13,600
Ai auzit ce-a spus cioclul?
"Sta�i departe de tenta�ii...
628
01:02:13,603 --> 01:02:14,650
"�i medita�i."
629
01:02:17,420 --> 01:02:18,920
Unde mergi, Jim?
630
01:02:20,523 --> 01:02:21,770
S� "meditez".
631
01:02:28,463 --> 01:02:30,140
Prr! Prr!
632
01:02:41,520 --> 01:02:43,200
�mi pare r�u, Margaret.
633
01:02:44,403 --> 01:02:45,660
Mul�umesc, Trevor.
634
01:02:46,963 --> 01:02:49,560
Dac� n-ai fi fost tu...
635
01:02:54,540 --> 01:02:55,640
Preg�ti�i-v�!
636
01:02:56,443 --> 01:02:57,965
�nc�rca�i!
637
01:02:58,580 --> 01:02:59,805
Ochi�i!
638
01:03:00,840 --> 01:03:02,160
Foc!
639
01:03:36,120 --> 01:03:37,900
- Ce mai faci?
- Bine.
640
01:03:37,903 --> 01:03:39,225
S� mergem pu�in mai �ncolo.
641
01:03:44,320 --> 01:03:47,560
- Nu a fost nicio problem�?
- P�n� acum, niciuna.
642
01:03:47,563 --> 01:03:48,635
Acum, este problema ta.
643
01:04:11,800 --> 01:04:14,250
- Urm�ri�i-l pe cioclul �la.
- Da, st�p�ne.
644
01:04:22,860 --> 01:04:26,160
Este bun du�ul cu aburi?
Are presiune mare?
645
01:04:26,163 --> 01:04:28,320
Du�ul cu aburi este special,
fiind �nmiresmat
646
01:04:28,323 --> 01:04:30,960
- cu esen�� de trandafiri.
- Trandafiri? P�cat...
647
01:04:30,963 --> 01:04:32,363
Mie �mi place mai mult iasomia.
648
01:04:34,043 --> 01:04:38,200
Avem �i cu iasomie, onorabil domn,
dar este scump, mult mai scump.
649
01:04:38,203 --> 01:04:42,400
Nu conteaz�. Igiena corporal�
e simbolul unui suflet curat �i perfect.
650
01:04:47,940 --> 01:04:50,200
- Bun� ziua.
- Bun� ziua. �mi da�i un prosop?
651
01:04:51,003 --> 01:04:52,120
Pofti�i.
652
01:04:52,723 --> 01:04:54,020
Da�i-mi �i o bucat� de s�pun.
653
01:05:39,780 --> 01:05:40,880
Nu!
654
01:05:42,220 --> 01:05:44,680
Acum o s�-mi explici cine e�ti tu
655
01:05:44,683 --> 01:05:47,100
- �i ce e �n acel co�ciug.
- Nu.
656
01:05:47,903 --> 01:05:49,440
E�ti de acord cu Margaret?
657
01:05:50,843 --> 01:05:52,190
R�spunde, hai, r�spunde.
658
01:06:08,340 --> 01:06:09,940
A�tepta�i pu�in, d-le, prosopul.
659
01:06:11,643 --> 01:06:13,165
Un dolar.
660
01:06:14,000 --> 01:06:15,660
Nu, mul�umesc, fac du� f�r� prosop.
661
01:06:17,163 --> 01:06:20,035
Poftim dolarul.
662
01:06:37,780 --> 01:06:39,855
Spune-i lui Morgan
c� treaba e rezolvat�.
663
01:07:06,340 --> 01:07:08,320
Hei! Pleac� de aici!
E ocupat!
664
01:07:08,623 --> 01:07:09,895
Spal�-te mai departe, prietene!
665
01:08:02,900 --> 01:08:04,260
Ce se �nt�mpl� aici?
666
01:08:05,163 --> 01:08:06,520
Nimic, nimic.
667
01:08:07,323 --> 01:08:08,680
C�nd se �mbat�, are chef de b�taie.
668
01:08:09,083 --> 01:08:10,560
- Bah!
- Hai, Johnny,
669
01:08:10,563 --> 01:08:12,363
cu ni�te ap� o s�-�i treac�.
670
01:08:14,043 --> 01:08:15,780
Hai, Johnny, treze�te-te.
671
01:08:33,400 --> 01:08:34,475
Ce e asta?
672
01:08:48,300 --> 01:08:49,300
Charlie, ce se �nt�mpl�?
673
01:09:11,740 --> 01:09:14,340
Opri�i-v�, v� rog, opri�i-v�!
674
01:09:14,343 --> 01:09:19,715
Opri�i-v�, domnilor!
Opri�i-v�! O s� distruge�i totul!
675
01:09:46,120 --> 01:09:50,245
- Prieteni?
- Vino �ncoace. Ia de aici!
676
01:10:09,340 --> 01:10:10,720
Cine o s�-mi pl�teasc� pentru asta?
677
01:10:11,723 --> 01:10:14,600
Calma�i-v�, nu v� face�i griji.
Prietenii mei o s� v� pl�teasc�.
678
01:10:14,803 --> 01:10:16,160
R�mas bun, r�mas bun.
679
01:10:24,523 --> 01:10:26,700
- Dar ce e asta?
- Un b�rbat gol!
680
01:10:26,703 --> 01:10:28,603
- Cum se poate a�a ceva?
- Ce ru�ine!
681
01:10:28,606 --> 01:10:30,406
A�a ceva nu s-a mai pomenit...
682
01:12:07,660 --> 01:12:10,920
- Trebuie s�-�i mai cer o favoare, cpt.
- Orice dore�ti, Margaret.
683
01:12:11,423 --> 01:12:14,580
So�ul meu a vrut
s� fie �ngropat al�turi de ai s�i
684
01:12:14,583 --> 01:12:15,683
pe teritoriul kiowa.
685
01:12:16,786 --> 01:12:18,286
A� vrea s� plec imediat.
686
01:12:18,986 --> 01:12:20,580
Ai putea s�-mi dai
un permis de liber� trecere
687
01:12:20,583 --> 01:12:24,283
- ca s� traversez acel teritoriu?
- Desigur, de�i...
688
01:12:24,286 --> 01:12:25,686
E vreo problem�?
689
01:12:25,903 --> 01:12:27,420
Asta �nseamn� c�
n-o s� ne mai revedem?
690
01:12:27,423 --> 01:12:30,523
Te �n�eli, Trevor.
Dup� ce-mi �ndeplinesc trista misiune
691
01:12:30,526 --> 01:12:34,526
care m� duce acolo, o s� m� �ntorc.
Leg�tura fa�� de acest loc
692
01:12:34,543 --> 01:12:35,840
- este foarte puternic�.
- Serios?
693
01:12:35,843 --> 01:12:37,543
Mult mai puternic� dec�t crezi.
694
01:12:38,643 --> 01:12:39,800
Mul�umesc, Margaret.
695
01:12:40,003 --> 01:12:42,175
Merg acum dup�
permisul de liber� trecere.
696
01:13:18,920 --> 01:13:20,740
Doamn�,
sunte�i rud� cu decedatul?
697
01:13:20,743 --> 01:13:24,343
Pofti�i. Merge�i �i ruga�i-v� acas�.
Merge�i. Merge�i.
698
01:14:27,040 --> 01:14:30,080
S� ne gr�bim. Trebuie s� �nc�rc�m
co�ciugul c�t mai repede posibil.
699
01:14:30,083 --> 01:14:31,255
Dii!
700
01:14:42,760 --> 01:14:45,300
Haide�i, fra�ilor.
L�sa�i-l mai u�urel,
701
01:14:45,303 --> 01:14:47,940
ca �i cum ar fi fost viu, fra�ilor.
Haide�i!
702
01:14:47,943 --> 01:14:49,490
Haide�i!
703
01:14:52,760 --> 01:14:54,435
Lupe, p�turile.
704
01:15:01,420 --> 01:15:02,570
Dii!
705
01:15:03,320 --> 01:15:04,595
Dii!
706
01:15:05,580 --> 01:15:06,830
Cobor��i!
707
01:15:16,080 --> 01:15:17,420
Ce facem?
708
01:15:17,423 --> 01:15:18,895
Repede, intra�i.
709
01:15:25,760 --> 01:15:29,840
- Spune-mi, ce s-a �nt�mplat?
- Femeia aia, Margaret, are aurul.
710
01:15:29,843 --> 01:15:31,780
- Unde este?
- Este ascuns �ntr-un co�ciug.
711
01:15:31,783 --> 01:15:32,983
E pe cale s� plece din ora�.
712
01:15:33,363 --> 01:15:37,160
Bine, o s-o a�tept�m aici.
Ascunde�i-v� �n spatele acelor st�nci!
713
01:15:38,863 --> 01:15:40,010
Haide�i, mai repede.
714
01:15:45,843 --> 01:15:47,290
Urca�i, repede.
715
01:15:53,820 --> 01:15:55,820
Acum,
o s� le dai jum�tate de or� avans,
716
01:15:55,823 --> 01:15:57,823
�i apoi te duci cu pontul
la colonel.
717
01:15:57,826 --> 01:16:00,126
Ai �n�eles, Lupita?
Ce o s�-i spui?
718
01:16:00,223 --> 01:16:02,920
C� este o spioan�
�i c� a ascuns aurul �n co�ciug.
719
01:16:02,923 --> 01:16:04,148
Asta e bine, frate.
720
01:16:04,151 --> 01:16:06,223
A�a toat� armata
o s� fie pe urmele doamnei
721
01:16:06,226 --> 01:16:09,326
�n timp ce eu o iau prin
cealalt� parte, lini�tit, cu aurul.
722
01:16:09,426 --> 01:16:11,015
Du-te, Lupe, du-te.
723
01:16:30,300 --> 01:16:32,125
Se apropie c�ru�a, d-le Morgan.
724
01:16:47,000 --> 01:16:48,140
Da�i-i drumul!
725
01:17:05,580 --> 01:17:06,640
Ce �nseamn� asta?
726
01:17:07,743 --> 01:17:10,460
Nu �ti�i s� respecta�i
durerea unei doamne?
727
01:17:10,663 --> 01:17:12,400
Ce fel de oameni sunte�i?
728
01:17:13,803 --> 01:17:17,280
Nu te obosi, d-r� Margaret, nu merit�.
729
01:17:17,783 --> 01:17:20,200
�tim ce fel de "cadavru"
ave�i acolo.
730
01:17:21,003 --> 01:17:24,275
�i sta�i lini�tit�,
�tim s�-l respect�m.
731
01:17:33,220 --> 01:17:36,280
Am a�teptat foarte ner�bd�tor
aceast� clip�.
732
01:17:37,283 --> 01:17:39,105
�n sf�r�it, o s� fie din nou al meu.
733
01:19:08,640 --> 01:19:11,440
D-le c�pitan, au fugit cu to�ii.
Am pus m�na pe co�ciug.
734
01:19:11,443 --> 01:19:12,743
Hai s� vedem ce e �n�untru.
735
01:19:29,700 --> 01:19:31,900
Dii, c�lu�ule!
Dii, dii!
736
01:20:13,517 --> 01:20:15,420
Trebuia s� te �ntorci, str�in nenorocit?
737
01:20:30,880 --> 01:20:31,955
Nenorocitule!
738
01:21:45,940 --> 01:21:47,240
Aurul!
739
01:21:55,580 --> 01:21:58,180
Ura, ura!
740
01:21:58,583 --> 01:22:00,883
PARIS
1865
741
01:22:11,380 --> 01:22:14,880
- Nout��i, Tagore?
- Totul este �n regul�, st�p�ne.
742
01:22:18,940 --> 01:22:22,015
Bun� seara, doamn�.
Bun� seara, domnule. Bun� seara.
743
01:22:29,280 --> 01:22:30,540
Bun� seara, Maximiliano.
744
01:22:31,443 --> 01:22:34,280
Cum merge afacerea?
Scumpo, avem o sear� bun�.
745
01:22:34,283 --> 01:22:36,660
Desigur, ca de obicei, scumpule.
746
01:22:37,363 --> 01:22:40,820
S� curg� norocul.
Vino mai aproape.
747
01:22:41,923 --> 01:22:42,995
Nu pot s� m� pl�ng,
748
01:22:43,095 --> 01:22:45,420
sudi�tii mi-au pl�tit o sum�
frumu�ic� pentru serviciile mele.
749
01:22:46,123 --> 01:22:49,120
Nu pot s�-mi explic nici acum.
Este absurd.
750
01:22:49,123 --> 01:22:53,123
Ce mai conteaz�?
Suntem �mpreun�...
751
01:22:53,163 --> 01:22:57,410
- �i tu e�ti singura femeie pentru mine.
- Jim, Jim...
752
01:23:12,077 --> 01:23:16,077
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
753
01:23:18,683 --> 01:23:21,983
S F � R � I T
62235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.