Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,750 --> 00:02:29,416
Please, I need drugs.
2
00:02:29,416 --> 00:02:31,833
I can't live without that.
3
00:02:35,124 --> 00:02:36,458
I plead you, I need drugs.
4
00:02:36,458 --> 00:02:38,124
I will obey to your words.
5
00:02:43,083 --> 00:02:45,750
I beg you please give
me drugs.
6
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Sir!
7
00:03:16,750 --> 00:03:18,583
This is how they behave
when there is lots of money.
8
00:03:18,583 --> 00:03:21,083
Doing something insane.
9
00:03:24,458 --> 00:03:26,249
With all his money and influence,
10
00:03:26,249 --> 00:03:30,375
No matter how beauteous the girl is,
will lie on his lap the next moment.
11
00:03:35,583 --> 00:03:39,666
Instead, he would draw
and we have to find her
12
00:03:51,166 --> 00:03:53,541
We have found so far, right?
13
00:04:00,166 --> 00:04:01,833
Wonder, whom he has drawn now?
14
00:04:13,416 --> 00:04:14,083
Sir!
15
00:04:14,999 --> 00:04:17,458
My best creation ever.
16
00:04:18,583 --> 00:04:20,625
I don't think I can beat this.
17
00:04:20,625 --> 00:04:24,874
Whoever and wherever she is,
I need her.
18
00:04:24,874 --> 00:04:26,874
Start with five crores.
19
00:04:26,874 --> 00:04:28,124
Okay, sir.
20
00:04:41,874 --> 00:04:51,416
DACKALTI
21
00:05:10,416 --> 00:05:11,999
Would you like to have tea?
22
00:05:17,874 --> 00:05:18,999
Inquire about this girl.
23
00:05:18,999 --> 00:05:20,583
Go...
-Okay, brother.
24
00:05:34,833 --> 00:05:37,666
We got the photo.
We will begin to search, everywhere.
25
00:06:15,999 --> 00:06:18,166
"Aaliyah...Aaliyah..."
26
00:06:18,166 --> 00:06:20,083
"Did she come before you?"
27
00:06:20,083 --> 00:06:22,291
"Hey, don't you need a kiss?"
28
00:06:22,291 --> 00:06:24,416
"The glass eyed beau!"
29
00:06:24,416 --> 00:06:27,166
"Aaliyah...Aaliyah..."
30
00:06:28,041 --> 00:06:32,124
"The glass eyed beau!"
31
00:06:32,124 --> 00:06:36,416
"I've broken so many hearts, accidentally"
32
00:06:36,416 --> 00:06:40,333
"Give me your heart, please..."
33
00:06:40,333 --> 00:06:44,874
"I'll caress and make it chill"
34
00:06:44,874 --> 00:06:49,416
"I'll kiss without breaking"
35
00:06:53,708 --> 00:06:59,416
"Hey, yeah! Aaliyah,
Hipnotic fire!"
36
00:07:05,291 --> 00:07:08,208
"I'm a hipnotic fire!"
37
00:07:49,333 --> 00:07:51,541
"When you do well"
38
00:07:51,541 --> 00:07:57,458
"The Joker told you not
to do it for free"
39
00:07:57,458 --> 00:08:02,249
"The batman is zero
The Joker is my hero"
40
00:08:02,249 --> 00:08:06,375
"The money matters..."
41
00:08:06,375 --> 00:08:15,166
"Day by day, we take up
a new disguise"
42
00:08:15,166 --> 00:08:19,375
"Will you disband everything
and come along?"
43
00:08:19,375 --> 00:08:23,874
"We will find who you are!"
44
00:08:23,874 --> 00:08:27,833
"I've disbanded many roles"
"Come to my side"
45
00:08:27,833 --> 00:08:32,124
"Shall I take off your attires?"
46
00:08:32,124 --> 00:08:36,333
"Give me your heart
to check whether it's gold"
47
00:08:36,333 --> 00:08:40,874
"I'll check the quality
without melting it"
48
00:08:45,083 --> 00:08:51,375
"Hey, yeah! Aaliyah,
Hipnotic fire!"
49
00:08:56,625 --> 00:09:00,583
"I'm a hipnotic fire!"
50
00:09:29,041 --> 00:09:31,500
Thank you!
51
00:09:33,792 --> 00:09:35,708
Hey, Guru!
Go...
52
00:09:38,124 --> 00:09:40,541
I'm in an important work.
Don't disturb me.
53
00:09:40,541 --> 00:09:43,166
I'll come and meet Bhaiya later.
-Come and sit in the car
54
00:09:44,166 --> 00:09:47,208
I said, I'll come and meet.
55
00:09:47,208 --> 00:09:47,833
You go.
56
00:09:47,833 --> 00:09:49,625
Hey, lift him.
57
00:09:49,625 --> 00:09:53,041
Hey, don't spill my drink.
58
00:09:53,041 --> 00:09:54,625
In spite of my request...
59
00:09:59,999 --> 00:10:02,208
You should have listened to me.
60
00:10:03,208 --> 00:10:04,625
Stay blessed, my son.
61
00:10:35,124 --> 00:10:37,874
Won't you let me to booze
for a while, peacefully?
62
00:10:37,874 --> 00:10:39,291
I'll stab you...
63
00:11:12,208 --> 00:11:13,957
Hey, to whom?
64
00:11:15,375 --> 00:11:16,375
Hey, wait.
65
00:11:16,375 --> 00:11:17,041
Why there is blood on head?
66
00:11:17,041 --> 00:11:17,792
Because you hit me.
67
00:12:11,874 --> 00:12:13,833
Hey, where is the stuff?
68
00:12:14,792 --> 00:12:16,916
Bhaiya, do you know what happened?
69
00:12:17,583 --> 00:12:19,957
I'm trying to follow him, closely.
70
00:12:19,957 --> 00:12:20,833
Yes.
71
00:12:31,208 --> 00:12:32,375
Hey, stop!
72
00:12:32,375 --> 00:12:35,792
He is escaping.
Catch him.
73
00:12:35,792 --> 00:12:37,750
Constables, go and catch him.
74
00:12:39,792 --> 00:12:41,583
Pardon me this time, Bhaiya.
75
00:12:41,583 --> 00:12:42,625
Please, Bhaiya.
76
00:12:42,625 --> 00:12:44,957
Bhaiya!
77
00:12:46,333 --> 00:12:48,541
Bhaiya!
78
00:12:57,166 --> 00:12:59,792
It's said, there are no rules
in our occupation.
79
00:12:59,792 --> 00:13:03,666
But, there are two rules.
The first one, don't commit mistake.
80
00:13:03,666 --> 00:13:06,291
And the second one, don't forgive
when committed mistake.
81
00:13:08,375 --> 00:13:12,166
You've broken the first rule.
But, I'll not violate the second rule.
82
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Let the punishment given to you,
be a lesson to everyone.
83
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Kill him.
84
00:13:20,833 --> 00:13:26,124
Brother, anyhow you've decided to kill me.
85
00:13:26,957 --> 00:13:30,666
My last wish,
I'll just smoke a cigarette.
86
00:13:31,916 --> 00:13:34,957
Hey, he said okay, isn't it?
Untie me.
87
00:13:48,999 --> 00:13:49,792
Guru!
88
00:13:51,416 --> 00:13:56,708
Oh, sinners! Beaten him to death
and have done door delivery too.
89
00:13:56,708 --> 00:13:58,124
Hey, dude!
90
00:13:58,833 --> 00:14:01,792
How will I survive in Bombay
without you?
91
00:14:02,458 --> 00:14:03,124
Gandhi!
92
00:14:03,124 --> 00:14:06,625
Hey, even after death, you've left
the money for a friend.
93
00:14:06,625 --> 00:14:08,124
You're the true friend!
94
00:14:08,124 --> 00:14:10,208
I'll paste 'tearful tribute' posters
in all languages.
95
00:14:10,208 --> 00:14:13,999
And I'll do your last rites grandly.
Just see, the last rites...
96
00:14:13,999 --> 00:14:16,541
Let it be,
First, take your hand off my money.
97
00:14:17,249 --> 00:14:18,792
Hey, haven't you died yet?
98
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
Instead of being happy that I'm alive.
Why are you getting shocked?
99
00:14:21,416 --> 00:14:25,083
Not that dude, I didn't expect you
to come back alive.
100
00:14:25,083 --> 00:14:27,124
I too didn't expect you
to become a great actor.
101
00:14:27,124 --> 00:14:29,333
How good you're in acting!
-Let it be.
102
00:14:29,833 --> 00:14:32,999
If he targets on someone,
he is guaranteed a death certificate.
103
00:14:32,999 --> 00:14:34,208
How did you escape?
104
00:15:18,957 --> 00:15:22,124
There should be a reason
behind Bhaiya having this.
105
00:15:22,124 --> 00:15:24,041
Okay, let me try.
106
00:15:25,375 --> 00:15:27,999
Why is this girl's photo, here?
107
00:15:27,999 --> 00:15:30,416
Hey, do you know her?
108
00:15:34,625 --> 00:15:36,458
If I knew,
will you let me to go?
109
00:15:36,458 --> 00:15:38,625
Do you know or not?
110
00:15:39,625 --> 00:15:41,208
I know.
Why?
111
00:15:44,750 --> 00:15:46,625
Hey, don't kill him.
Wait.
112
00:15:46,625 --> 00:15:48,208
I'll talk to Bhaiya and come back.
113
00:15:57,458 --> 00:15:59,500
Do you know?
-I know, Bhaiya.
114
00:15:59,500 --> 00:16:01,750
Don't lie.
-Promise!
115
00:16:01,750 --> 00:16:04,249
Her name is Geetha.
She is doing nursing.
116
00:16:04,249 --> 00:16:05,208
She belongs to south.
117
00:16:05,208 --> 00:16:06,291
Where at south?
118
00:16:06,291 --> 00:16:07,999
Why would i say, Bhaiya?
119
00:16:07,999 --> 00:16:12,666
If I say where she is,
won't you kill me and abduct her?
120
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Believe me, Bhaiya.
121
00:16:14,291 --> 00:16:16,792
You want the girl
and I want my life.
122
00:16:16,792 --> 00:16:18,874
Give me some time.
I'll get the girl.
123
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
I'll give you one week time.
I want this girl.
124
00:16:23,625 --> 00:16:26,833
If you get me this girl,
I'll let you alive.
125
00:16:26,833 --> 00:16:29,249
Not only that,
I'll give you five lakh rupees too.
126
00:16:32,750 --> 00:16:33,916
Go.
127
00:16:41,124 --> 00:16:44,124
Bhaiya, I've to travel too far.
128
00:16:44,124 --> 00:16:47,833
It'll be good
if I get any advance money.
129
00:16:53,916 --> 00:16:55,458
The victory is our's!
130
00:16:55,458 --> 00:16:58,957
Hey, you did business
for damn five lakh rupees.
131
00:16:58,957 --> 00:16:59,583
Give me the phone.
132
00:17:05,166 --> 00:17:06,291
Hello, Bhaiya!
133
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
I'm Dheena, speaking.
-Tell me.
134
00:17:08,708 --> 00:17:12,708
Bhaiya, Guru is very young to deal this.
135
00:17:12,708 --> 00:17:13,583
Hey!
136
00:17:13,583 --> 00:17:16,541
Not that, Bhaiya.
This is a little risky job.
137
00:17:16,541 --> 00:17:19,583
If you give eight lakh rupees,
we can finish the job immediately.
138
00:17:19,583 --> 00:17:20,416
What do you say?
139
00:17:21,416 --> 00:17:23,208
I'll give ten lakh rupees
on the whole.
140
00:17:23,208 --> 00:17:24,541
Excellent, Bhaiya!
141
00:17:24,541 --> 00:17:26,458
Hey, I've finished the deal
for ten lakh rupees.
142
00:17:26,458 --> 00:17:30,666
Bhaiya, for whatever issue,
you can contact me, directly.
143
00:17:30,666 --> 00:17:32,957
Bringing that girl is my responsibility, okay?
144
00:17:32,957 --> 00:17:34,708
If that girl doesn't come...
145
00:17:34,708 --> 00:17:38,333
... I don't know into how many pieces,
I'll chop you.
146
00:17:38,333 --> 00:17:41,416
Bhaiya, why are you talking inauspiciously
at this good moment?
147
00:17:41,416 --> 00:17:44,291
You start counting the money,
I'll come along with the girl.
148
00:17:44,291 --> 00:17:45,208
Okay?
-Okay.
149
00:17:45,208 --> 00:17:46,625
Okay, Bhaiya.
150
00:17:46,625 --> 00:17:48,333
Hey, tell me where is that girl.
151
00:17:48,333 --> 00:17:50,375
I'll take her to him
and bring the money.
152
00:17:50,375 --> 00:17:51,208
Which girl?
153
00:17:51,208 --> 00:17:51,916
Geetha.
154
00:17:51,916 --> 00:17:53,291
Get lost.
155
00:17:53,291 --> 00:17:55,957
I lied to escape from him.
156
00:17:55,957 --> 00:17:58,458
You'd have told me
when I called him.
157
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
When you voluntarily do last rites
for yourself,
158
00:18:00,666 --> 00:18:02,249
I was just thinking
why to hinder you.
159
00:18:02,249 --> 00:18:04,666
Bend a little.
-Rites for me?
160
00:18:05,916 --> 00:18:07,583
He had sprinkled the divine water!
161
00:18:10,617 --> 00:18:12,201
Sir, governor's daughter marriage?
-Gift.
162
00:18:12,201 --> 00:18:13,368
Sir, island purchase?
-Buy.
163
00:18:13,368 --> 00:18:14,909
Sir, meeting with home minister?
-Next month.
164
00:18:14,909 --> 00:18:16,452
Sir, Bihar plant!
-C.M
165
00:18:16,452 --> 00:18:17,410
Sir, BBC interview?
-Later.
166
00:18:17,410 --> 00:18:18,493
Sir, Miss Universe?
167
00:18:25,951 --> 00:18:26,410
Sir!
168
00:18:26,868 --> 00:18:27,659
What happened?
169
00:18:27,659 --> 00:18:28,951
Sir, we're searching.
170
00:18:28,951 --> 00:18:29,951
Why is it getting delay?
171
00:18:29,951 --> 00:18:31,784
It's because of…
172
00:18:31,784 --> 00:18:35,118
Don't give me reasons.
Get her soon.
173
00:18:35,576 --> 00:18:36,534
Okay, sir.
174
00:18:39,909 --> 00:18:40,452
Go.
175
00:18:41,617 --> 00:18:44,410
If, the Scorpio mouth utter,
he will chop into pieces.
176
00:18:44,993 --> 00:18:45,701
Hey!
177
00:18:45,701 --> 00:18:46,118
What?
178
00:18:46,118 --> 00:18:46,784
Where are you leaving?
179
00:18:46,784 --> 00:18:47,534
Me...
180
00:18:47,534 --> 00:18:49,201
Hey, this is my brief, isn't it?
181
00:18:49,201 --> 00:18:50,410
I'm using it for past four days.
Keep it.
182
00:18:50,410 --> 00:18:52,326
You've started to steal
all my things, right?
183
00:18:52,326 --> 00:18:54,160
It's okay, stay with me.
Listen to me.
184
00:18:54,160 --> 00:18:55,243
I can't die, being with you.
185
00:18:55,243 --> 00:18:58,410
I'll go to a remote place, work hard
or I'll cheat someone and survive.
186
00:18:58,410 --> 00:18:59,035
Leave me.
187
00:18:59,035 --> 00:19:00,160
Leave me.
-Hey, Damn it.
188
00:19:00,160 --> 00:19:03,576
The lion will secrete saliva,
If it see your plumpy body.
189
00:19:03,576 --> 00:19:05,659
Don't you feel ashamed,
to say you're scared of him?
190
00:19:05,659 --> 00:19:07,868
If I talk with you,
I'll be late for Howrah mail.
191
00:19:07,868 --> 00:19:09,118
I've to bathe,
get me shikakai powder.
192
00:19:09,118 --> 00:19:10,826
Without taking the ticket, you're going
to hide in toilet and travel, right?
193
00:19:10,826 --> 00:19:12,493
Then why bother to travel by Howrah or
Ananthapuri express?
194
00:19:12,493 --> 00:19:14,243
What ever you say,
I've decided to leave.
195
00:19:14,243 --> 00:19:15,410
Listen to me.
-Leave me.
196
00:19:18,701 --> 00:19:21,743
Look, what all he has stolen!
197
00:19:21,743 --> 00:19:25,201
He has stolen from six years child
to sixty years old granny.
198
00:19:26,743 --> 00:19:29,201
He has stolen all these
without even knowing the purpose.
199
00:19:33,784 --> 00:19:35,035
It seems to be original!
200
00:19:57,659 --> 00:20:00,076
Hey, where did you steal this camera?
201
00:20:00,076 --> 00:20:01,951
It was a gift to me.
202
00:20:01,951 --> 00:20:05,035
No one will offer you a lift,
who will gift you?
203
00:20:05,659 --> 00:20:07,701
Hey, look! this girl's photo is
in this camera.
204
00:20:08,743 --> 00:20:09,617
Yeah!
205
00:20:11,368 --> 00:20:12,452
Where did I steal?
206
00:20:34,160 --> 00:20:35,410
Excuse me!
-Yes!
207
00:20:35,410 --> 00:20:37,617
What do you want?,
I'm a bachelor, tell me.
208
00:20:37,617 --> 00:20:39,285
Can you take a photograph of me?
209
00:20:39,285 --> 00:20:40,659
A selfie?
Come on.
210
00:20:40,659 --> 00:20:43,076
What?
-No, just me.
211
00:20:43,076 --> 00:20:44,659
Even foreigners are not
hanging around.
212
00:20:44,659 --> 00:20:45,410
Remove it.
213
00:20:46,701 --> 00:20:47,493
Wear it.
214
00:20:48,118 --> 00:20:49,035
Go and stand.
215
00:20:50,909 --> 00:20:51,826
How much will this cost?
216
00:20:57,784 --> 00:20:59,659
It's okay, turn around.
217
00:21:00,410 --> 00:21:04,701
Smile, ready! one, two…
218
00:21:04,701 --> 00:21:05,617
Get lost, crazy!
219
00:21:05,617 --> 00:21:06,493
Hey, it's my camera!
220
00:21:06,493 --> 00:21:07,493
Gateway of India.
221
00:21:08,076 --> 00:21:09,285
Tell me, once again.
222
00:21:09,285 --> 00:21:10,326
Come, I'll show you in person.
223
00:21:11,576 --> 00:21:12,826
Greetings, brother!
224
00:21:15,160 --> 00:21:17,410
Hey, why are you alarming
through noise?
225
00:21:17,410 --> 00:21:19,160
Dude, all these guys
has learnt the work from me.
226
00:21:19,160 --> 00:21:20,452
That's why, greeting me.
227
00:21:20,452 --> 00:21:23,493
There are more thieves
than the visitors here, isn't it?
228
00:21:23,493 --> 00:21:25,243
What?
-Hey, my purse!
229
00:21:25,243 --> 00:21:28,243
It's me who pickpocketed your purse
for safety reasons.
230
00:21:28,243 --> 00:21:29,826
Have it.
-Give it.
231
00:21:29,826 --> 00:21:30,868
Tell me the model number.
232
00:21:30,868 --> 00:21:32,160
How do I know the model number?
233
00:21:32,160 --> 00:21:34,743
I've local babe number,
shall I give?
234
00:21:34,743 --> 00:21:36,201
Hey, tell me the camera model number.
235
00:21:36,201 --> 00:21:38,118
Oh, camera model number!
236
00:21:38,118 --> 00:21:40,576
Who is that?
Looking like actor Manobala.
237
00:21:40,576 --> 00:21:42,285
Greetings!
-Greetings!
238
00:21:42,285 --> 00:21:43,993
I lost my mobile phone.
239
00:21:43,993 --> 00:21:45,826
Write a complaint here.
240
00:21:45,826 --> 00:21:47,368
Till I find the address,
divert him.
241
00:21:47,368 --> 00:21:49,201
His face looks like the speed breaker.
242
00:21:49,201 --> 00:21:50,909
Sir, my brother is missing.
243
00:21:50,909 --> 00:21:51,576
Give me the photo.
244
00:21:51,576 --> 00:21:53,993
If you ask suddenly,
where can I get the photo?
245
00:21:53,993 --> 00:21:56,076
I'll accomplish the work by using you.
246
00:21:56,076 --> 00:21:57,868
Until the work get's over you're my brother.
247
00:21:57,868 --> 00:21:59,617
What are you doing?
248
00:21:59,617 --> 00:22:01,035
Sir, searching.
249
00:22:18,784 --> 00:22:19,576
Please.
250
00:22:22,118 --> 00:22:25,285
This guy, a mad who asks
for bribe to all passersby.
251
00:22:25,285 --> 00:22:28,035
I got the address, come on.
-Hey, you made me caught with police.
252
00:22:29,285 --> 00:22:30,951
Hey, I've seen this person.
253
00:22:30,951 --> 00:22:32,076
Hey, goof! it's you.
254
00:22:32,909 --> 00:22:34,160
Oh, no!
He has boarded the auto.
255
00:22:34,160 --> 00:22:35,118
Hey, dude! wait.
I'm also coming.
256
00:22:35,784 --> 00:22:39,243
Hey, dude!
Would the foreigner remember my face?
257
00:22:39,243 --> 00:22:43,826
Hey, your face looks awful.
It can't be forgotten soon.
258
00:22:43,826 --> 00:22:45,701
Then, you deal this.
I'll move.
259
00:22:45,701 --> 00:22:47,493
I'm here, right?
Why do you fear?
260
00:22:47,493 --> 00:22:48,534
I'm afraid since you are here.
261
00:22:48,534 --> 00:22:51,160
Oh, no! the foreigner has come
looking for me.
262
00:22:51,160 --> 00:22:52,493
Hey!
263
00:22:52,493 --> 00:22:54,243
Don't hit me.
Oh, no!
264
00:22:54,243 --> 00:22:56,368
Hey, return the camera.
265
00:22:56,368 --> 00:22:57,285
Give it to her.
Do what I say.
266
00:22:57,285 --> 00:22:58,951
I'll not return.
-Hey, return it.
267
00:22:59,035 --> 00:23:00,868
You said, you are afraid since I'm here.
268
00:23:00,868 --> 00:23:02,701
Dude, I just told.
I'll fall on your feet.
269
00:23:02,701 --> 00:23:03,784
Please, dude.
-You didn't fall on my feet.
270
00:23:03,784 --> 00:23:05,951
I can't listen properly.
-Hey, rascal! return it.
271
00:23:05,951 --> 00:23:07,118
Excuse me.
272
00:23:07,118 --> 00:23:07,701
Hi...
273
00:23:07,701 --> 00:23:08,452
I have your camera.
274
00:23:08,452 --> 00:23:10,659
This is your camera, right?
275
00:23:10,659 --> 00:23:11,617
Thank you.
-Take it.
276
00:23:11,617 --> 00:23:13,993
India is very good.
-Thank you.
277
00:23:13,993 --> 00:23:15,701
This guy is very bad.
278
00:23:15,701 --> 00:23:17,160
Look, just because of you,
it's a shame for India.
279
00:23:17,160 --> 00:23:20,534
These people had swindled
from our country.
280
00:23:20,534 --> 00:23:22,118
Hey, that's British
and these people are from Australia.
281
00:23:22,118 --> 00:23:23,576
Whatever, they are foreigners, right?
282
00:23:23,576 --> 00:23:24,701
Okay, you blackie.
Move away.
283
00:23:24,701 --> 00:23:26,410
Excuse me, all are nice photos.
284
00:23:26,410 --> 00:23:29,701
Where did you take this photo?
285
00:23:29,701 --> 00:23:32,743
I think this one was taken
in Tamil Nadu.
286
00:23:32,743 --> 00:23:34,576
Where at Tamil Nadu?
287
00:23:34,576 --> 00:23:36,659
Maybe at Thiruchendur.
288
00:23:36,659 --> 00:23:38,617
Thiruchendur?
289
00:23:38,617 --> 00:23:40,368
Okay, nice meeting you.
-See you.
290
00:23:40,368 --> 00:23:41,160
Thank you.
291
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Thiruchendur?
When did you go?
292
00:23:44,118 --> 00:23:46,410
Hey, we got to know the place.
293
00:23:46,410 --> 00:23:50,701
We will go to Thiruchendur,
abduct the girl, get ten lakhs and enjoy.
294
00:23:50,701 --> 00:23:51,784
Dude, there's a correction.
295
00:23:51,784 --> 00:23:53,701
What's the correction?
-I've more work here.
296
00:23:53,701 --> 00:23:56,868
You go to Thiruchendur,
abduct the girl and bring her here.
297
00:23:56,868 --> 00:23:59,035
Let's get ten lakhs,
share it and enjoy.
298
00:23:59,035 --> 00:23:59,784
How is this plan?
299
00:23:59,784 --> 00:24:01,035
Greedy for getting money.
300
00:24:01,035 --> 00:24:03,035
Dude, if I'm not in Bombay,
arson will occur.
301
00:25:02,410 --> 00:25:03,076
Cut!
302
00:25:04,285 --> 00:25:07,285
A heroine is supposed to run like this,
you aren't good enough.
303
00:25:07,285 --> 00:25:09,701
Sister, you don't have anyother job.
304
00:25:12,993 --> 00:25:14,534
Sister, today's scene was awesome.
305
00:25:14,534 --> 00:25:15,617
Thank you.
306
00:25:15,617 --> 00:25:16,617
Thank you, sister.
307
00:25:19,160 --> 00:25:20,285
From where did this come from?
308
00:25:20,285 --> 00:25:22,035
While running I flinched it.
309
00:25:22,035 --> 00:25:23,701
Very good.
310
00:25:25,326 --> 00:25:26,452
I don't want.
311
00:25:27,617 --> 00:25:30,243
You ran hard.
why are you denying?
312
00:25:30,243 --> 00:25:33,160
Once you become a director,
won't you groom me like Rajini or Kamal?
313
00:25:33,951 --> 00:25:35,743
Only one Rajini and one Kamal.
314
00:25:35,743 --> 00:25:38,243
At least, like Ajith or Vijay!
315
00:25:39,743 --> 00:25:41,243
For you, this is more than enough.
316
00:25:41,243 --> 00:25:43,326
Sister!
Come, let's go.
317
00:25:43,326 --> 00:25:44,160
Okay, coming.
318
00:25:45,201 --> 00:25:48,368
Are you behaving like a girl?
All are complaining about you.
319
00:25:48,368 --> 00:25:50,701
You damage things at the market,
in the name of making a film.
320
00:25:50,701 --> 00:25:52,243
Everyone are approach me
asking for compensation.
321
00:25:52,243 --> 00:25:54,160
When I was at the temple...
322
00:25:54,160 --> 00:25:56,617
...a guy came and asking me to
get a chance from Malli.
323
00:25:56,617 --> 00:25:58,035
Are we running a cinema company?
324
00:25:58,035 --> 00:26:02,410
I asked you to get her married.
So that everything will be good.
325
00:26:02,410 --> 00:26:04,035
Who listens to me?
326
00:26:04,035 --> 00:26:06,659
Look, I've fulfilled all your wishes.
327
00:26:06,659 --> 00:26:08,659
You wanted to study in college,
I did it.
328
00:26:08,659 --> 00:26:10,617
You asked for a camera,
I bought it for you.
329
00:26:10,617 --> 00:26:12,160
What more should I do?
330
00:26:12,826 --> 00:26:14,868
It's you who spoiled her by pampering.
331
00:26:14,868 --> 00:26:15,868
Have it.
332
00:26:16,617 --> 00:26:17,452
Dad!
333
00:26:17,452 --> 00:26:20,368
No point in letting you be like this,
I'll inform the matchmaker…
334
00:26:20,368 --> 00:26:22,951
…and tell to show you not one,
but ten bridegrooms.
335
00:26:22,951 --> 00:26:24,659
You choose whom you like
and get married.
336
00:26:24,659 --> 00:26:28,035
Instead of getting married and having a family,
she is going after cinema.
337
00:27:01,701 --> 00:27:04,534
Oh, no!
Malli is missing!
338
00:27:04,534 --> 00:27:05,659
What happened?
339
00:27:05,659 --> 00:27:06,784
Where did she go?
340
00:27:06,784 --> 00:27:08,534
She fled from home.
-Shut your mouth.
341
00:27:08,534 --> 00:27:09,368
Where is she?
342
00:27:09,368 --> 00:27:10,410
You know, tell me.
343
00:27:10,410 --> 00:27:12,160
Where is she?
-Don't know, dad.
344
00:27:12,160 --> 00:27:14,868
Should I check everything.
Won't you people check?
345
00:27:14,868 --> 00:27:16,118
Where is my daughter?
346
00:27:16,118 --> 00:27:17,285
Why are you asking me?
You've to take care of her.
347
00:27:17,285 --> 00:27:18,493
I didn't see her.
-Go and bring my shirt.
348
00:27:18,493 --> 00:27:21,743
Son-in-law!
349
00:27:25,826 --> 00:27:28,118
Dear, are you going to see a girl
or going to search?
350
00:27:28,118 --> 00:27:29,035
Leave now.
351
00:27:29,035 --> 00:27:30,826
Should always maintain a status, isn't it?
352
00:27:30,826 --> 00:27:32,368
Son-in-law!
-Uncle!
353
00:27:32,368 --> 00:27:33,993
Come, let's go.
Malli is missing.
354
00:27:33,993 --> 00:27:36,035
Uncle, the guys have come.
355
00:27:36,035 --> 00:27:37,285
Come, let's search.
-Uncle! you don't worry, I'll take care.
356
00:27:37,285 --> 00:27:39,243
Son-in-law, please take care.
-Go, look for her
357
00:27:39,243 --> 00:27:40,784
I'll come with Malli.
358
00:27:40,784 --> 00:27:42,035
Hey, start the vehicle.
359
00:27:50,160 --> 00:27:52,701
Bhai, a cup of tea.
360
00:27:54,452 --> 00:27:56,576
If I ask him, it'll be revealed to all.
361
00:27:56,576 --> 00:27:59,951
I just came, but don't know
whether she is here or not!
362
00:28:04,410 --> 00:28:05,410
Brother, have it.
363
00:28:06,118 --> 00:28:08,368
Brother, a guy is looking at Malli's photo
in the tea shop.
364
00:28:08,368 --> 00:28:09,617
What are you saying?
-Yes, brother.
365
00:28:09,617 --> 00:28:11,243
Do you know this girl?
366
00:28:11,243 --> 00:28:12,909
Hey, it's our Malli!
367
00:28:12,909 --> 00:28:16,410
She is Chieftain's daughter.
She wants to become a great film director.
368
00:28:16,410 --> 00:28:18,784
She has even told me
to get an offer for acting.
369
00:28:18,784 --> 00:28:20,951
Where is this girl's house?
370
00:28:20,951 --> 00:28:21,576
Why?
371
00:28:21,576 --> 00:28:26,659
Your face looks like a yawning monkey,
when you're about to act, why not me?
372
00:28:26,659 --> 00:28:27,576
I'll not tell you.
Go away.
373
00:28:27,576 --> 00:28:30,201
Are you a Google?
if you don't say, can't I find out?
374
00:28:30,201 --> 00:28:32,326
Her name is Malli, Chieftain's daughter.
375
00:28:36,493 --> 00:28:38,285
Excuse me.
-Hey, where is Malli?
376
00:28:40,076 --> 00:28:42,659
I'm asking you,
where is Malli?
377
00:28:45,452 --> 00:28:47,534
Over there!
Go and buy it.
378
00:28:47,534 --> 00:28:48,534
Hey, are you mocking me?
379
00:28:48,534 --> 00:28:49,410
Hit you...
380
00:28:52,326 --> 00:28:54,617
What are you looking at, as if
it is a test match?
381
00:28:54,617 --> 00:28:57,784
Who is this cat moustache faced?
Raising hands on me, while talking.
382
00:28:57,784 --> 00:29:02,410
You've shown a photo now, isn't it?
He is her sister's husband.
383
00:29:02,410 --> 00:29:03,909
Oh!
384
00:29:03,909 --> 00:29:06,452
I'm having your sister-in-law's photo.
385
00:29:06,452 --> 00:29:08,368
But, you get tensed,
as if I'm having your wife's.
386
00:29:08,368 --> 00:29:10,576
Hey, why are you getting tensed?
387
00:29:10,576 --> 00:29:12,493
Hey, hit him.
Only then, he will tell us the truth.
388
00:29:12,493 --> 00:29:13,285
You fools!
389
00:29:13,285 --> 00:29:15,035
I swear,
I don't know any truth.
390
00:29:15,035 --> 00:29:16,368
Catch him.
391
00:29:20,701 --> 00:29:22,285
You got caught!
392
00:29:22,285 --> 00:29:23,743
I don't know.
393
00:29:23,743 --> 00:29:24,784
I don't know any truth.
Leave me.
394
00:29:24,784 --> 00:29:26,243
Catch him and thrash him.
395
00:29:43,076 --> 00:29:46,368
Hey, give my attire.
396
00:29:47,243 --> 00:29:49,534
I'm telling you,
I don't know anything.
397
00:29:49,534 --> 00:29:51,285
I don't know.
398
00:29:52,118 --> 00:29:54,285
Hey, wait...wait...
399
00:29:55,326 --> 00:29:56,951
Hey, leave me.
400
00:30:21,326 --> 00:30:25,784
(Magic words)
Let the eyes burn.
401
00:30:28,909 --> 00:30:30,160
Brother, he has left.
402
00:30:45,452 --> 00:30:47,743
Brother, go.
For whom are you waiting?
403
00:30:47,743 --> 00:30:49,951
I'm waiting for you.
-Hey, you cat moustache!
404
00:30:49,951 --> 00:30:51,493
Hey, catch him.
405
00:30:55,326 --> 00:30:57,410
Brother, Malli has left to Chennai,
in early bus.
406
00:30:57,410 --> 00:30:59,076
Tie him in our godown.
407
00:30:59,076 --> 00:31:00,326
Let's get Malli back
and spare him, later.
408
00:31:00,326 --> 00:31:01,784
Come, let's go.
Start the vehicle.
409
00:31:03,659 --> 00:31:06,576
Is she the girl I came looking for?
-Yes.
410
00:31:06,576 --> 00:31:08,659
Did that girl leave to Chennai?
-Yes.
411
00:31:08,659 --> 00:31:10,160
Then, what work I have here!
412
00:31:10,493 --> 00:31:14,659
Hey, stop.
413
00:31:20,326 --> 00:31:23,118
Hey, stop.
414
00:31:23,118 --> 00:31:24,534
Hey, come fast.
415
00:31:25,826 --> 00:31:27,617
Look well.
Search properly.
416
00:31:29,784 --> 00:31:30,701
What, dude?
417
00:31:30,701 --> 00:31:32,701
Malli is not in this bus.
418
00:31:32,701 --> 00:31:35,243
Hey, this girl came in this bus, right?
-Yes, brother.
419
00:31:35,243 --> 00:31:37,493
She got down at Pudhukottai
to watch the shooting.
420
00:31:37,493 --> 00:31:38,493
Come on.
421
00:31:52,160 --> 00:31:53,118
What's that sound?
422
00:31:53,118 --> 00:31:54,701
Cinema shooting.
423
00:32:07,076 --> 00:32:10,160
A huge crowd has gathered to watch the shooting,
if this crowd comes to the theater.
424
00:32:10,160 --> 00:32:11,701
Then, all the films will be successful.
425
00:32:18,617 --> 00:32:21,076
Brother, have you seen this girl?
426
00:32:21,076 --> 00:32:22,993
Hey, move away,
I want to watch the shooting.
427
00:32:34,659 --> 00:32:38,534
Hey, flimsy hair headed,
have you seen this girl?
428
00:32:38,534 --> 00:32:39,243
Hey, go away.
429
00:32:39,243 --> 00:32:39,993
-Costume.
430
00:32:39,993 --> 00:32:42,951
I'm waiting for the heroine
to take tik tok.
431
00:32:42,951 --> 00:32:44,617
Hey, be careful.
432
00:32:44,617 --> 00:32:48,035
In another two days, you will die.
Now you want to take tik tok.
433
00:32:48,035 --> 00:32:48,743
My phone!
434
00:32:48,743 --> 00:32:50,243
Go away.
-My tik tok!
435
00:32:53,743 --> 00:32:58,576
The scene to be taken now is,
already to the girl who is engaged...
436
00:32:58,576 --> 00:33:02,659
...that means the heroine,
the hero is coming to convey his love.
437
00:33:02,659 --> 00:33:04,659
How is it?
-Great scene, sir.
438
00:33:04,659 --> 00:33:05,617
It's very fresh.
439
00:33:05,617 --> 00:33:06,743
You will continue
to be in the company.
440
00:33:06,743 --> 00:33:11,326
Sir, the same scene was done by Thala
in the film " Kaadhal Mannan”.
441
00:33:11,326 --> 00:33:13,452
Thalapathi did in his film "Youth”.
442
00:33:13,452 --> 00:33:15,493
Madhavan did in "Minnale”.
443
00:33:15,493 --> 00:33:18,410
The same scene has featured
twice in your film.
444
00:33:18,410 --> 00:33:22,993
You review the film post release.
445
00:33:22,993 --> 00:33:25,285
Now started coming even
to the shooting spot.
446
00:33:25,285 --> 00:33:26,285
Hey, assistant director!
447
00:33:26,285 --> 00:33:27,160
Sir!
-Come here.
448
00:33:27,160 --> 00:33:28,326
Sir, what are you doing?
449
00:33:28,326 --> 00:33:28,951
Come here.
450
00:33:28,951 --> 00:33:31,410
Chase this girl away.
Don't act smart.
451
00:33:31,410 --> 00:33:33,201
You leave, please.
-Don't make him tensed.
452
00:33:33,201 --> 00:33:35,285
What I had tensed him?
453
00:33:35,285 --> 00:33:36,326
Go away.
Please, go.
454
00:33:36,326 --> 00:33:37,617
Okay, I'll leave.
455
00:33:38,534 --> 00:33:41,243
Hey, hello!
456
00:33:41,243 --> 00:33:42,868
Hey, just wait.
457
00:33:42,868 --> 00:33:43,826
That girl is known to me.
458
00:33:43,826 --> 00:33:45,118
Whoever it is, leave after the shooting.
459
00:33:45,118 --> 00:33:46,617
Known girl!
-Just wait.
460
00:33:46,617 --> 00:33:47,659
You are irritating...
461
00:33:49,160 --> 00:33:52,534
She was here.
Where did she go?
462
00:33:52,534 --> 00:33:55,285
Why is she sitting
inside the bush?
463
00:33:55,285 --> 00:33:57,951
Hello, serpent might be there.
Why do you sit there?
464
00:33:57,951 --> 00:33:59,868
Oh, no! these guys!
465
00:34:01,868 --> 00:34:04,368
You buffalo!
466
00:34:07,243 --> 00:34:07,993
Hey, come here.
467
00:34:07,993 --> 00:34:09,035
Have you seen this girl?
468
00:34:09,035 --> 00:34:12,118
How many of you will show the photo
and ask whether I've seen this girl?
469
00:34:12,118 --> 00:34:13,410
Hey, we came just now.
470
00:34:13,410 --> 00:34:14,410
Who asked you earlier?
471
00:34:14,410 --> 00:34:16,035
A guy wearing a shirt with floral print.
472
00:34:16,035 --> 00:34:17,326
Floral shirt?
-Didn't even let me to watch the shooting.
473
00:34:17,326 --> 00:34:18,784
Always disturbing.
-Brother!
474
00:34:22,576 --> 00:34:24,201
Who is that?
-The guy with floral shirt?
475
00:34:24,201 --> 00:34:24,659
Yes.
476
00:34:24,659 --> 00:34:26,243
Don't leave him, catch him.
-Okay, brother.
477
00:34:29,285 --> 00:34:31,617
Sir, as you said, at the end of the
romantic scene, I've kept a lip lock shot.
478
00:34:35,493 --> 00:34:36,493
Are you happy?
479
00:34:36,493 --> 00:34:38,743
Oh, this is how you became a director!
480
00:34:38,743 --> 00:34:41,035
Wonder, the voice sounds different!
481
00:34:41,035 --> 00:34:42,118
Turn back.
482
00:34:42,118 --> 00:34:43,701
Hey, who are you?
483
00:34:43,701 --> 00:34:44,868
Wearing the hero's costume.
484
00:34:44,868 --> 00:34:46,368
I'm the dupe for hero.
485
00:34:46,368 --> 00:34:48,784
What?
A dupe for a romantic scene?
486
00:34:48,784 --> 00:34:50,326
How do I look to you?
487
00:34:50,326 --> 00:34:52,160
Looking like a street seller.
488
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
Hey, I'm a director.
489
00:34:54,160 --> 00:34:57,076
Are you Balu Mahendra?
Can't you direct without wearing a hat?
490
00:34:57,076 --> 00:34:59,493
Hey, come here.
-Sir.
491
00:34:59,493 --> 00:35:03,326
Someone is wearing the hero's costume.
Which shirt did you give for the hero?
492
00:35:03,326 --> 00:35:04,243
Tell us.
493
00:35:04,243 --> 00:35:06,076
Where is Malli?
Tell us.
494
00:35:06,076 --> 00:35:08,160
Where is Malli?
Hey, leave him.
495
00:35:08,160 --> 00:35:09,493
Hey, leave.
Hey, where is Malli?
496
00:35:09,493 --> 00:35:11,160
Hey, who are you?
497
00:35:12,534 --> 00:35:13,576
I'm the hero of this film.
498
00:35:13,576 --> 00:35:15,285
Let you be a hero or whoever.
499
00:35:15,285 --> 00:35:18,452
Hey, untill we find Malli,
this shooting won't happen.
500
00:35:35,118 --> 00:35:40,035
Dude, she looks charming.
501
00:35:45,826 --> 00:35:48,826
Hey, run away.
-Hey, stop.
502
00:35:48,826 --> 00:35:52,452
You thugs, scampers, wastrels...
503
00:35:52,452 --> 00:35:54,201
I'll see to you later.
504
00:35:54,201 --> 00:35:56,826
I came to rescue you.
505
00:36:02,285 --> 00:36:03,868
Thank you very much.
506
00:36:03,868 --> 00:36:07,784
I feel like telling you something,
but not able to.
507
00:36:07,784 --> 00:36:13,493
It's usually said in all the films.
You came at right time and rescued me.
508
00:36:13,493 --> 00:36:16,368
How did you get here, at this time?
509
00:36:16,368 --> 00:36:20,452
I was going to my uncle's house
at Chennai.
510
00:36:20,452 --> 00:36:22,285
That's when…
-Are you going alone?
511
00:36:22,285 --> 00:36:24,659
I always go alone.
512
00:36:29,118 --> 00:36:30,951
My bag!
513
00:36:30,951 --> 00:36:34,617
Sorry, I've to leave.
514
00:36:36,201 --> 00:36:37,326
Hello!
515
00:36:41,659 --> 00:36:43,285
Hello, what happened?
516
00:36:44,076 --> 00:36:46,534
You have done a great help to me.
517
00:36:46,534 --> 00:36:48,035
You've to do one more help.
518
00:36:48,035 --> 00:36:50,576
What help?
Do I've to buy sweet for your uncle?
519
00:36:50,576 --> 00:36:54,784
Not that, I'll tell you the truth.
520
00:36:54,784 --> 00:36:56,576
I flee from my house.
521
00:37:02,243 --> 00:37:06,534
The person who is sitting there like
'Gilli, Prakash Raj' is my brother-in-law
522
00:37:06,534 --> 00:37:08,659
The shooting is cancelled.
Leave now.
523
00:37:08,659 --> 00:37:11,576
If I get caught, my life will be ruined.
524
00:37:11,576 --> 00:37:13,534
Help me, please.
525
00:37:15,160 --> 00:37:21,160
Generally, I've helping tendency.
and now you're pleading, okay.
526
00:37:21,160 --> 00:37:23,035
Not to go that side.
527
00:37:23,035 --> 00:37:26,118
Then, let's wait here
and look out for the bus.
528
00:37:26,118 --> 00:37:27,617
How will the bus come here?
529
00:37:27,617 --> 00:37:28,868
You know right?
530
00:37:28,868 --> 00:37:31,826
Leave the bag.
Follow me.
531
00:37:31,826 --> 00:37:33,076
My name is Malli.
532
00:37:33,076 --> 00:37:34,951
You didn't say anything about yourself.
533
00:37:34,951 --> 00:37:38,326
My name is Guru,
I've come from Mumbai on a small task.
534
00:37:46,721 --> 00:37:49,804
Robert, are you sleeping?
-Yes, sir.
535
00:37:49,804 --> 00:37:52,305
Unbelievable!
536
00:37:52,305 --> 00:37:55,930
My sleep is disturbed
and I couldn't concentrate.
537
00:37:55,930 --> 00:37:57,263
I'm so stressed.
538
00:37:57,263 --> 00:37:59,804
You're sleeping well
instead of searching.
539
00:37:59,804 --> 00:38:01,804
No, sir.
-What?
540
00:38:01,804 --> 00:38:03,388
We are searching.
541
00:38:03,388 --> 00:38:06,639
Why don't you understand?
I need her.
542
00:38:06,639 --> 00:38:10,180
I'm throbbing to see her.
543
00:38:10,180 --> 00:38:12,639
I can understand.
I'll find out, sir.
544
00:38:12,639 --> 00:38:13,971
How much money I've said?
545
00:38:13,971 --> 00:38:14,971
Five crore rupees, sir.
546
00:38:14,971 --> 00:38:16,430
Fool!
547
00:38:16,430 --> 00:38:19,846
Make it double.
-Okay, sir.
548
00:38:33,472 --> 00:38:36,472
Guru, how are you going to
take her to Mumbai?
549
00:38:39,888 --> 00:38:41,096
Damn it.
550
00:38:47,513 --> 00:38:50,388
I'm getting too old notions.
551
00:38:50,388 --> 00:38:52,180
Should I change the brand
of the cigarette?
552
00:38:57,013 --> 00:38:59,096
She wish to become
a great film director.
553
00:39:07,680 --> 00:39:09,930
Brother, a cup of tea.
554
00:39:13,263 --> 00:39:14,597
Serve it.
555
00:39:15,680 --> 00:39:17,222
Serve more.
556
00:39:17,222 --> 00:39:19,721
It's enough.
The idli might suffocate.
557
00:39:23,680 --> 00:39:27,388
What are you going
to do in Chennai?
558
00:39:28,555 --> 00:39:32,430
Straight away, I'll meet Sun pictures
head Kalanidhi Maran and narrate the story.
559
00:39:32,430 --> 00:39:36,888
Either with actor Ajith or Vijay,
I'll do a film and become a big director.
560
00:39:36,888 --> 00:39:39,971
Then, what the film directors
Shiva and Atlee will do?
561
00:39:39,971 --> 00:39:42,222
They have contract for ten years.
562
00:39:42,222 --> 00:39:44,138
No chance of directing actor
Ajith or Vijay.
563
00:39:45,180 --> 00:39:45,763
Is it?
564
00:39:48,347 --> 00:39:52,180
Moreover, as soon as you reach Chennai,
your uncle will abduct you.
565
00:39:52,180 --> 00:39:54,055
How will you do a film, then?
566
00:39:54,055 --> 00:39:56,055
Yes, isn't it?
567
00:39:56,055 --> 00:39:57,597
I didn't think about this.
568
00:39:57,597 --> 00:40:01,555
You're keen on thinking
what to eat next?
569
00:40:05,263 --> 00:40:10,804
I've a good notion.
No need, leave it.
570
00:40:10,804 --> 00:40:12,639
Tell me, what's that?
571
00:40:12,639 --> 00:40:16,263
Better, you...
No need.
572
00:40:16,263 --> 00:40:17,846
Tell me, what's that?
573
00:40:18,846 --> 00:40:22,555
Why can't you do a film in Hindi?
574
00:40:22,555 --> 00:40:25,804
I can do...
But, I don't know Hindi.
575
00:40:25,804 --> 00:40:27,888
She gets trapped on her own.
576
00:40:27,888 --> 00:40:32,013
A.R Murugadoss made a film
with actor Aamir khan without knowing Hindi?
577
00:40:36,430 --> 00:40:38,721
Do you've a story for Shahrukh khan?
578
00:40:39,763 --> 00:40:41,055
Shahrukh khan!
579
00:40:43,763 --> 00:40:47,930
The stories for actors Ajith and Vijay
will not suit him.
580
00:40:47,930 --> 00:40:52,763
I've a story for Suriya.
That will suit him.
581
00:40:52,763 --> 00:40:54,680
Yes, why are you asking?
582
00:40:54,680 --> 00:40:57,096
Shahrukh khan's manager is my good friend.
583
00:40:57,096 --> 00:41:01,347
Shahrukh khan encourages female directors.
He did three films with Farah khan.
584
00:41:01,347 --> 00:41:04,680
Those three were hit films.
You too are a female director.
585
00:41:07,013 --> 00:41:12,555
That's why, I'm thinking
why don't you do a film there.
586
00:41:12,555 --> 00:41:14,846
The wish is to be a director.
587
00:41:14,846 --> 00:41:17,721
Why bother whether
it's Tamil or Hindi?
588
00:41:17,721 --> 00:41:21,804
The God has shown a good way,
don't miss it, Malli
589
00:41:21,804 --> 00:41:25,222
Shahrukh khan, Farah khan
and Malli khan...
590
00:41:25,222 --> 00:41:26,763
It's good to hear so, isn't it?
591
00:41:26,763 --> 00:41:28,597
Why to bother about
the language in cinema?
592
00:41:28,597 --> 00:41:29,680
Let's do it.
593
00:41:29,680 --> 00:41:31,347
Good!
594
00:41:36,680 --> 00:41:37,513
Brother, give the bill.
595
00:41:47,763 --> 00:41:48,971
Sir, the balance.
596
00:41:48,971 --> 00:41:50,597
Take it.
It's your tips.
597
00:41:51,555 --> 00:41:52,555
Shall we go?
598
00:41:53,639 --> 00:41:56,555
I'm not coming to Mumbai.
599
00:41:56,555 --> 00:41:57,680
Why?
600
00:41:57,680 --> 00:42:01,138
How can I come with a stranger?
601
00:42:06,804 --> 00:42:08,222
Is it necessary for you, Guru?
602
00:42:08,222 --> 00:42:10,430
The stranger can save you...
603
00:42:10,430 --> 00:42:13,846
...travel along with you
the whole night and buy you food.
604
00:42:13,846 --> 00:42:19,263
I thought of helping you
as you were ambitious.
605
00:42:19,263 --> 00:42:23,055
But, I need this disgrace.
606
00:42:23,055 --> 00:42:24,721
Go...
607
00:42:24,721 --> 00:42:26,138
Go away.
608
00:42:26,138 --> 00:42:27,639
Give back the tips money.
609
00:42:29,430 --> 00:42:30,971
I lost the tips.
610
00:42:34,138 --> 00:42:35,804
Hello!
-Taxi.
611
00:42:35,804 --> 00:42:37,055
Taxi.
-Just a minute.
612
00:42:38,013 --> 00:42:39,013
Taxi.
-Please!
613
00:42:40,888 --> 00:42:41,971
Just wait.
614
00:42:43,513 --> 00:42:44,721
Don't be angry.
615
00:42:44,721 --> 00:42:47,013
Have to look before I leap.
616
00:42:47,013 --> 00:42:50,639
The moment I saw you,
I found that you're good.
617
00:42:51,971 --> 00:42:57,763
Even then, I'm a young woman.
And you're a young man.
618
00:42:58,721 --> 00:43:00,222
How to travel alone?
619
00:43:00,971 --> 00:43:02,013
That's why...
620
00:43:02,013 --> 00:43:04,763
Oh, no! I don't want to
deal with you.
621
00:43:04,763 --> 00:43:07,888
It's like, I'm paid for taking you
to Mumbai...
622
00:43:07,888 --> 00:43:10,430
...and it is as if I'm deceiving you.
623
00:43:10,513 --> 00:43:12,680
Is it my fate?
Brother, start the vehicle.
624
00:43:12,680 --> 00:43:16,763
No...I never thought like that.
I'm sorry.
625
00:43:16,763 --> 00:43:20,096
I'll also accompany you.
Take me, please.
626
00:43:25,846 --> 00:43:26,763
Start the vehicle.
627
00:43:32,430 --> 00:43:34,721
Have you met Sharukh khan?
628
00:43:34,721 --> 00:43:35,930
Why did you ask like this?
629
00:43:35,930 --> 00:43:37,472
We both are close.
630
00:43:38,347 --> 00:43:40,639
He invited me to his house
for Ramzan to eat biryani.
631
00:43:40,639 --> 00:43:43,472
I said, I won't eat non-vegetarian
on Saturday.
632
00:43:43,472 --> 00:43:44,597
He got enraged.
633
00:43:46,263 --> 00:43:49,888
When listening you,
it's like you're lying.
634
00:43:53,472 --> 00:43:55,888
Lie?
Which one is lie?
635
00:43:55,888 --> 00:43:57,472
If you're close friend of him,
636
00:43:57,472 --> 00:44:00,347
How could have he sent you
without eating biryani?
637
00:44:00,347 --> 00:44:03,639
Oh, gosh!
You're very sharp minded.
638
00:44:03,639 --> 00:44:06,138
Can't even tell a simple lie
to you.
639
00:44:06,138 --> 00:44:07,888
Malli is great!
640
00:44:07,888 --> 00:44:11,222
It's true,
I ate biryani on that day.
641
00:44:12,472 --> 00:44:14,263
You can't cheat me.
642
00:44:14,263 --> 00:44:19,138
Then, the 'Zero' film director came
to narrate a story.
643
00:44:19,138 --> 00:44:20,513
He asked me to listen the story.
644
00:44:21,388 --> 00:44:23,513
I listened to the story,
told him it's good and to go ahead.
645
00:44:23,513 --> 00:44:25,180
The film was a big hit.
646
00:44:25,180 --> 00:44:29,930
From then on, he tortures me
to listen the stories.
647
00:44:30,513 --> 00:44:31,388
Is it?
648
00:44:31,888 --> 00:44:34,888
Will you listen my story
and tell whether it'll be a hit?
649
00:44:35,680 --> 00:44:36,347
Tell me.
650
00:44:39,472 --> 00:44:41,305
I told you not to eat
that spoilt food.
651
00:44:41,305 --> 00:44:42,388
Do you've pyrosis?
652
00:44:43,846 --> 00:44:45,639
Let Shahrukh khan be in your mind.
653
00:44:51,846 --> 00:44:53,055
In the opening shot...
654
00:44:53,055 --> 00:44:56,222
Thiruchendur, Thaipoosam festival.
655
00:44:56,222 --> 00:44:59,721
Five thousand people are lifting
the Kavadi (Burden dance).
656
00:44:59,721 --> 00:45:06,721
Amidst the crowd, suddenly a guy
in yellow colored attires...
657
00:45:06,721 --> 00:45:10,930
...jumps out, hailing the lord Murugan.
658
00:45:10,930 --> 00:45:12,263
Who is that?
659
00:45:12,263 --> 00:45:13,388
Who!
660
00:45:13,388 --> 00:45:14,971
Shahrukh khan!
661
00:45:21,846 --> 00:45:25,639
You mean, Shahrukh khan
in yellow colored attires!
662
00:45:25,639 --> 00:45:27,888
The opening shot is rocking!
663
00:45:27,888 --> 00:45:30,597
Immediately, the opening song begins.
664
00:45:30,597 --> 00:45:33,347
A fight scene
after the opening song ends.
665
00:45:33,347 --> 00:45:39,180
A guy grabs Sharukh khan's hands
and twists it.
666
00:45:39,180 --> 00:45:41,263
His eyes turns red.
667
00:45:41,263 --> 00:45:44,846
Looking at him,
he delivers a punch dialogue.
668
00:45:44,846 --> 00:45:45,513
What's that?
669
00:45:45,513 --> 00:45:49,721
"I'm not a drumstick
to get twisted if you do"
670
00:45:49,721 --> 00:45:51,639
Oh, god!
-"I'm Murugan!"
671
00:45:54,222 --> 00:45:56,388
Awful.
I got stuck.
672
00:46:09,013 --> 00:46:10,971
How did the first half go?
673
00:46:10,971 --> 00:46:12,305
It went with a single tyre.
674
00:46:12,305 --> 00:46:13,305
What?
675
00:46:13,305 --> 00:46:15,180
No, the first half was well.
676
00:46:16,555 --> 00:46:18,971
I told you the interval scene.
Can you feel it?
677
00:46:18,971 --> 00:46:21,180
I felt nothing.
But the driver felt a little.
678
00:46:21,180 --> 00:46:23,388
What?
Didn't you feel?
679
00:46:25,763 --> 00:46:29,138
It's similar to the waist scene
in the film, 'Khushi'.
680
00:46:29,138 --> 00:46:33,013
If it doesn't make sense,
you can't understand the second half.
681
00:46:33,013 --> 00:46:35,555
If understood, are you going
to get an Oscar?
682
00:46:38,180 --> 00:46:40,555
Come here.
-For what?
683
00:46:41,680 --> 00:46:42,597
I said, come here.
684
00:46:42,597 --> 00:46:44,138
I can't listen to the story.
685
00:46:44,138 --> 00:46:45,721
I've headache.
I want to have a cup of tea.
686
00:46:45,721 --> 00:46:48,013
Okay, listen to this scene.
687
00:46:48,013 --> 00:46:49,971
You'll be relieved of head ache.
-Oh, no!
688
00:46:49,971 --> 00:46:52,680
Now, you're the hero.
-What? Am I the hero?
689
00:46:52,680 --> 00:46:54,347
I'm the heroine.
690
00:46:54,347 --> 00:46:56,388
Oh! that's why,
you wanted me to be hero.
691
00:46:56,388 --> 00:46:58,013
Keep your hand on my waist.
692
00:46:58,013 --> 00:47:00,763
Oh, no! Tell me to keep my hand
on the burning fire. I will.
693
00:47:00,763 --> 00:47:03,055
But not on the women's waist.
It's very dangerous.
694
00:47:03,055 --> 00:47:04,347
Don't be afraid.
695
00:47:04,347 --> 00:47:06,263
It's just acting.
696
00:47:06,263 --> 00:47:07,222
Keep it.
697
00:47:30,763 --> 00:47:34,347
Not over the waist.
Just near the waist.
698
00:47:34,347 --> 00:47:35,222
Oh, sorry.
699
00:47:35,222 --> 00:47:38,639
No, I just did it,
to let my acting be natural.
700
00:47:51,263 --> 00:48:05,639
Now, the heroine comes close
to the hero and hugs...
701
00:48:34,347 --> 00:48:36,263
What? Did you feel now?
702
00:48:40,263 --> 00:48:42,680
Yeah, I felt.
703
00:48:42,680 --> 00:48:45,472
That's what, I said.
You can feel it.
704
00:48:45,472 --> 00:48:48,263
Just tell me,
when there are similar scenes.
705
00:49:01,888 --> 00:49:07,222
"Look there...look there..."
"Two birds are flying!"
706
00:49:07,222 --> 00:49:09,639
"Their paths are different"
707
00:49:09,639 --> 00:49:13,013
"Even though, they fly together"
708
00:49:13,013 --> 00:49:15,263
"It's garden, all the way"
709
00:49:15,263 --> 00:49:18,347
"Don't forget to enjoy
the fragrance"
710
00:49:18,888 --> 00:49:20,721
"Travelling is a lesson"
711
00:49:20,721 --> 00:49:24,222
"Don't get used to the novelties
when going on"
712
00:49:24,222 --> 00:49:29,888
"For the mind that wants to fly"
"Travelling is the wings"
713
00:49:29,888 --> 00:49:32,680
"Why to pay to laugh?"
714
00:49:32,680 --> 00:49:35,680
"The world is shrinking
in the way of passerby"
715
00:49:47,055 --> 00:49:52,096
"Look there...look there..."
"Two birds are flying!"
716
00:49:52,096 --> 00:49:54,763
"Their paths are different"
717
00:49:54,763 --> 00:49:58,180
"Even though, they fly together"
718
00:50:55,055 --> 00:51:00,472
"Though we listen to many stories
or we spectacle things"
719
00:51:00,472 --> 00:51:05,930
"The pleasure of travelling
can't be understood by narration"
720
00:51:05,930 --> 00:51:11,846
"Sometimes by walk,
"Many times by vehicle"
721
00:51:11,846 --> 00:51:17,888
"The language spoken
by this highway is a puzzle"
722
00:51:17,888 --> 00:51:20,305
"As far as I see,
there is the sky"
723
00:51:20,305 --> 00:51:23,013
"As for as I search,
there is wisdom"
724
00:51:23,013 --> 00:51:26,347
"It'll prolong as far as I roam"
725
00:51:28,639 --> 00:51:30,555
"The experience adds on"
726
00:51:30,555 --> 00:51:33,888
"The illusion just gets exhausted"
727
00:51:33,888 --> 00:51:36,388
"Will become like a child"
728
00:51:36,388 --> 00:51:40,138
"The mind will be lost
in search of the words and singing"
729
00:51:40,138 --> 00:51:45,804
"For the mind that wants to fly"
"Travelling is the wings"
730
00:51:45,804 --> 00:51:48,597
"Why to pay to laugh?"
731
00:51:48,597 --> 00:51:51,597
"The world is shrinking
in the way of passerby"
732
00:52:16,180 --> 00:52:17,721
Darling, why aren't you
talking to me?
733
00:52:18,513 --> 00:52:21,347
Are you angry on me?
You don't worry.
734
00:52:21,347 --> 00:52:24,096
We both will smash your
husband's head with stone...
735
00:52:24,096 --> 00:52:25,721
...and will do show in
Raj channel's programme 'Kopiyam'.
736
00:52:25,721 --> 00:52:27,971
Later, we will go to Germany
and settle down.
737
00:52:27,971 --> 00:52:29,763
What's your call?
Is it okay?
738
00:52:29,763 --> 00:52:33,347
Tell me.
I'm asking you, right?
739
00:52:33,347 --> 00:52:36,430
Hey, who's that knocking the door?
740
00:52:39,388 --> 00:52:40,639
You stay here.
I'll be back.
741
00:52:41,680 --> 00:52:43,680
They won't let me to lie
even next to the poster.
742
00:52:47,096 --> 00:52:48,555
Hey, Dheena!
743
00:52:49,430 --> 00:52:50,388
Open the door.
744
00:52:51,180 --> 00:52:53,639
Oh, my god!
Bhaiya!
745
00:52:53,639 --> 00:52:55,222
What to do now?
746
00:52:58,513 --> 00:52:59,930
Don't know where is he now!
747
00:53:10,804 --> 00:53:12,597
What's this ringtone?
748
00:53:12,597 --> 00:53:13,472
My friend!
749
00:53:13,472 --> 00:53:15,513
If you meet him in person,
you will buy him two bananas.
750
00:53:15,513 --> 00:53:16,472
He resembles a monkey.
751
00:53:17,347 --> 00:53:18,222
Just a second.
752
00:53:19,013 --> 00:53:19,846
Hello!
753
00:53:19,846 --> 00:53:22,597
Dude, he has come here
with the goons.
754
00:53:22,597 --> 00:53:23,180
Hello!
755
00:53:23,180 --> 00:53:26,138
Hey, he has come home
with the goons.
756
00:53:26,138 --> 00:53:26,721
Hello!
757
00:53:26,721 --> 00:53:28,138
Can you heed me or not?
758
00:53:28,138 --> 00:53:29,597
'Can't heed' is clear.
759
00:53:29,597 --> 00:53:31,804
Hey, is 'can't heed' clear to you?
760
00:53:31,804 --> 00:53:35,096
Hey, he has come with his goons,
straight away.
761
00:53:35,096 --> 00:53:37,430
Many vehicles are
passing on, here.
762
00:53:37,430 --> 00:53:39,305
My life is in perils, here.
763
00:53:39,305 --> 00:53:40,639
Is it important about
the vehicles there?
764
00:53:40,639 --> 00:53:42,096
Do you heed me or not?
765
00:53:42,096 --> 00:53:42,846
Hello!
766
00:53:42,846 --> 00:53:44,263
Hey, come out and speak.
767
00:53:44,263 --> 00:53:46,555
Wait, I'll come out.
768
00:53:48,347 --> 00:53:49,721
Hello!
769
00:53:49,721 --> 00:53:51,222
The signal is not clear.
770
00:53:51,222 --> 00:53:53,222
Hello!
771
00:53:53,222 --> 00:53:55,096
Dude, where are you?
-I'm here.
772
00:53:55,096 --> 00:53:56,930
Dude, do you know?
That crazy...
773
00:53:57,639 --> 00:53:59,222
Then, who am I?
-Just now, I told.
774
00:53:59,222 --> 00:53:59,888
Hit him.
775
00:53:59,888 --> 00:54:02,055
Oh, no!
No!
776
00:54:02,055 --> 00:54:05,138
It's hurting.
No!
777
00:54:05,138 --> 00:54:07,180
Are you speaking to me
watching an action film?
778
00:54:07,180 --> 00:54:08,763
Only the hitting sounds
are heard.
779
00:54:09,305 --> 00:54:12,430
You can't heed me when speaking,
but can you heed the blow?
780
00:54:13,055 --> 00:54:14,347
You rascal.
781
00:54:14,347 --> 00:54:15,263
Hello!
-Bhaiya...
782
00:54:15,263 --> 00:54:16,013
Oh, no!
783
00:54:16,555 --> 00:54:18,222
Oh, he is banging me.
784
00:54:18,222 --> 00:54:18,804
Enough.
785
00:54:18,804 --> 00:54:20,639
Bhaiya, tell him to leave me.
786
00:54:23,721 --> 00:54:27,180
If he doesn't come with the girl,
I'll chop you into pieces...
787
00:54:27,180 --> 00:54:29,263
...and send him the parcel.
788
00:54:29,263 --> 00:54:31,721
You are hitting me, because
you don't know where he is.
789
00:54:31,721 --> 00:54:33,846
Then how will you send him
the parcel?
790
00:54:38,721 --> 00:54:40,639
Oh, god! we might get caught.
791
00:54:40,639 --> 00:54:41,513
Brother!
-What?
792
00:54:41,513 --> 00:54:42,263
Malli.
793
00:54:42,263 --> 00:54:44,096
Uncle has seen me.
794
00:54:44,096 --> 00:54:45,846
Catch her.
795
00:54:50,430 --> 00:54:51,555
Oh, no!
796
00:54:55,388 --> 00:54:57,055
Look there, Malli is going
in that auto.
797
00:54:57,055 --> 00:54:57,721
Catch her.
798
00:54:58,846 --> 00:55:00,846
Hey, Auto.
799
00:55:01,388 --> 00:55:02,846
My good time!
800
00:55:02,846 --> 00:55:04,305
I'm coming along with you
to Bombay.
801
00:55:04,305 --> 00:55:07,305
Else, my brother-in-law
would have caught me.
802
00:55:08,804 --> 00:55:09,513
Come on.
803
00:55:09,513 --> 00:55:11,263
Someone might be hiding.
804
00:55:14,013 --> 00:55:14,804
No one is here.
805
00:55:14,804 --> 00:55:15,804
It's getting late for train.
806
00:55:17,305 --> 00:55:18,763
Come on.
-No one is there, Isn't it?
807
00:55:22,555 --> 00:55:23,263
Grab her in.
808
00:55:24,888 --> 00:55:25,513
Come on.
809
00:55:26,305 --> 00:55:26,971
Hey!
810
00:55:26,971 --> 00:55:28,639
Malli!
811
00:55:39,347 --> 00:55:41,263
What's driving is this?
812
00:55:41,263 --> 00:55:42,096
Go fast.
813
00:55:42,096 --> 00:55:43,138
Go...go...
814
00:55:43,138 --> 00:55:45,430
Leave me...
815
00:55:52,639 --> 00:55:53,430
Go...go...
816
00:55:53,430 --> 00:55:54,971
Take left.
817
00:55:54,971 --> 00:55:55,721
Go...
818
00:55:55,721 --> 00:55:56,347
Take your hand.
819
00:55:57,138 --> 00:55:59,222
If you touch me,
I'll hit you.
820
00:57:02,721 --> 00:57:04,430
What's the sound there?
Go and check.
821
00:57:09,305 --> 00:57:11,555
Hey, what's the sound?
822
00:57:13,055 --> 00:57:15,305
Who are you?
What are you doing here?
823
00:57:16,804 --> 00:57:18,555
Where is that girl?
824
00:57:18,555 --> 00:57:19,555
I'll stab you.
Where is that girl?
825
00:57:19,555 --> 00:57:21,055
Upstairs...
826
00:57:29,472 --> 00:57:30,096
Where?
827
00:57:40,305 --> 00:57:41,430
Inside here...
828
00:57:47,763 --> 00:57:49,763
Who are you?
829
00:57:49,763 --> 00:57:50,804
Where is that girl?
830
00:57:50,804 --> 00:57:52,513
Where is that girl?
-Which girl?
831
00:57:53,388 --> 00:57:54,347
Guru!
832
00:57:55,430 --> 00:57:55,763
Guru!
833
00:57:55,763 --> 00:57:57,347
How dare you've come here
to take the girl?
834
00:57:57,347 --> 00:57:58,472
Guru!
835
00:58:49,555 --> 00:58:54,263
I thought my uncle was a wastrel.
But, he has strong influence...
836
00:58:54,263 --> 00:58:56,721
Come, it's getting late for train.
Let's talk everything else, later.
837
00:58:58,680 --> 00:59:08,804
(Indistinct chatters)
838
00:59:08,804 --> 00:59:11,263
Lord Muruga! I must go to Bombay...
839
00:59:11,263 --> 00:59:14,430
...somehow, make a film with Shahrukh khan
and should become a great director.
840
00:59:15,222 --> 00:59:16,555
You must save me.
841
00:59:18,804 --> 00:59:19,763
The bell has rung.
842
00:59:20,680 --> 00:59:22,513
Lord Murugan has given the order.
843
00:59:22,513 --> 00:59:23,680
Surely, this will happen.
844
00:59:25,513 --> 00:59:27,305
Hello!
-Where are you?
845
00:59:27,305 --> 00:59:30,597
Whenever I call,
your phone is not reachable.
846
00:59:30,597 --> 00:59:32,721
Are you trying to cheat me?
847
00:59:32,721 --> 00:59:33,639
Bhaiya!
848
00:59:33,639 --> 00:59:35,513
Listen to me, first.
-Tell me.
849
00:59:35,513 --> 00:59:37,513
The girl is with me.
-Is it!
850
00:59:39,096 --> 00:59:43,013
Didn't I tell you?
Guru will finish the job, perfectly.
851
00:59:45,263 --> 00:59:46,513
When are you coming, dear?
852
00:59:46,513 --> 00:59:48,013
I'm coming tomorrow morning
at 7 o'clock.
853
00:59:48,013 --> 00:59:50,096
If you don't come?
-I'll come at 7.45, then.
854
00:59:50,096 --> 00:59:53,513
Am I driving the train?
I can come only when it arrives.
855
00:59:54,639 --> 00:59:56,055
That's right.
856
00:59:56,055 --> 00:59:57,388
Reach safely, dear.
857
00:59:58,055 --> 01:00:01,763
Let the girl be safe.
-I'll take care.
858
01:00:01,763 --> 01:00:03,971
Give the money
and take away the girl.
859
01:00:03,971 --> 01:00:05,347
Is it okay, dear?
860
01:00:24,577 --> 01:00:29,411
I'll definitely find the girl
before you come from the U.S.
861
01:00:29,411 --> 01:00:31,161
You go without worrying, sir.
862
01:00:31,161 --> 01:00:32,495
Happy journey, sir.
863
01:00:32,495 --> 01:00:34,411
Don't say, do it.
864
01:00:34,411 --> 01:00:35,577
Sorry, sir.
865
01:00:56,036 --> 01:00:59,827
Did you see him?
Until now, he went four times.
866
01:00:59,827 --> 01:01:03,244
He would've ate spoilt samosas.
So, must be stomach upset.
867
01:01:03,244 --> 01:01:08,036
Not that, I said he is just
going around to look at me.
868
01:01:08,036 --> 01:01:11,369
Nowadays, guys are busy
looking the girls in tiktok.
869
01:01:11,369 --> 01:01:14,328
Why would they even look at
the girls who are travelling?
870
01:01:15,660 --> 01:01:19,036
You don't believe, right?
Just look there!
871
01:01:29,952 --> 01:01:32,286
Hey!
872
01:01:32,286 --> 01:01:34,036
You pleaded me to give
the lower berth...
873
01:01:34,036 --> 01:01:35,495
...as you can't step
to upper berth.
874
01:01:35,495 --> 01:01:37,078
You said, you got headache
and want to sleep.
875
01:01:37,078 --> 01:01:40,286
I'll take the pill and sleep.
-Where is the pill?
876
01:01:43,869 --> 01:01:45,827
Thrown the pill.
Sleep now.
877
01:01:50,411 --> 01:01:51,702
Did you see the chart?
878
01:01:51,702 --> 01:01:53,911
Totally, there are 72 people
in the compartment.
879
01:01:53,911 --> 01:01:55,453
Only seven of them are women.
880
01:01:55,453 --> 01:01:57,119
Five of them are senior citizens.
881
01:01:57,119 --> 01:01:59,369
A small girl
and another one is you.
882
01:01:59,369 --> 01:02:02,161
If a guy looks at you,
when you are in a crowd of hundred men,
883
01:02:02,161 --> 01:02:03,411
...that's not a beauty.
884
01:02:03,411 --> 01:02:06,286
If a guy looks at you
when you are in a crowd of hundred women,
885
01:02:06,286 --> 01:02:07,244
...that's beauty!
886
01:02:07,244 --> 01:02:08,827
Excellent, boss!
887
01:02:08,827 --> 01:02:10,786
Enough, it's enough of you rearing pigs.
888
01:02:10,786 --> 01:02:13,161
The punch dialogue?
I'll have it in my film.
889
01:02:13,161 --> 01:02:14,786
Yeah, have it.
890
01:02:14,786 --> 01:02:17,036
Whatever you say,
I'm a beauteous.
891
01:02:19,495 --> 01:02:22,453
Do you know how many guys
proposed me in the college?
892
01:02:22,453 --> 01:02:23,495
Move aside.
893
01:02:23,495 --> 01:02:27,369
Tell a lot of false stories like this.
So that, I can sleep well.
894
01:02:29,328 --> 01:02:30,702
Are you stealing the shoe?
895
01:02:30,702 --> 01:02:31,577
Sir, leg...
896
01:02:32,869 --> 01:02:33,827
Come here.
897
01:02:35,660 --> 01:02:38,536
The shoe is very dirty.
898
01:02:38,536 --> 01:02:39,869
Wear it.
899
01:02:44,328 --> 01:02:48,619
Brother, the train will reach
the station in an hour.
900
01:02:48,619 --> 01:02:51,952
When she is going around saying,
she wants to direct a film...
901
01:02:51,952 --> 01:02:54,369
...I know, someday she will deceive
everyone and flee.
902
01:02:54,369 --> 01:02:57,411
Grandma, will you shut your mouth?
Always scolding my sister.
903
01:02:58,328 --> 01:03:01,161
This is why, I told you to
inform the police.
904
01:03:01,161 --> 01:03:03,286
She is always weeping.
905
01:03:03,286 --> 01:03:04,952
Where will she go?
She will come.
906
01:03:04,952 --> 01:03:07,952
The home was lively
when she was around.
907
01:03:07,952 --> 01:03:09,369
But, now?
908
01:03:11,119 --> 01:03:13,453
My daughter will never tolerate hunger.
909
01:03:14,203 --> 01:03:17,786
Wonder, where she is
and how is she?
910
01:03:23,952 --> 01:03:27,453
Hey, stop the train.
-Are you mad?
911
01:03:27,453 --> 01:03:28,744
Do you think this as a bicycle?
912
01:03:28,744 --> 01:03:31,161
This is the Government's train.
Get lost.
913
01:03:31,161 --> 01:03:32,869
Idiot he is.
He came asking to stop the train.
914
01:03:32,869 --> 01:03:34,994
No other job for him.
915
01:04:08,411 --> 01:04:10,119
Hey, who are you?
916
01:04:11,286 --> 01:04:12,577
Come on.
917
01:04:15,702 --> 01:04:17,328
Where are you taking me?
918
01:04:17,328 --> 01:04:19,119
Guru!
919
01:04:21,328 --> 01:04:22,036
Hey!
920
01:04:26,369 --> 01:04:27,869
Brother, give me a cigarette.
921
01:04:27,869 --> 01:04:29,994
Just I've smoked and thrown it.
Go and take it.
922
01:04:29,994 --> 01:04:30,911
Wonder, who are they?
923
01:04:30,911 --> 01:04:33,328
They just came, hit
and took away.
924
01:04:33,328 --> 01:04:36,203
Has anyone died
by the time I went to smoke?
925
01:04:36,203 --> 01:04:37,744
What happened to the vessel head?
926
01:04:37,744 --> 01:04:38,453
He is good.
927
01:04:38,453 --> 01:04:39,203
What happened?
928
01:04:39,203 --> 01:04:41,119
The girl who came along
with you was taken away...
929
01:04:41,119 --> 01:04:43,286
...by the hooligans, suddenly
in the previous station.
930
01:04:43,286 --> 01:04:44,994
We don't know what to do, sir.
931
01:04:56,203 --> 01:04:59,286
Sir, a girl was abducted
from this station, did you see?
932
01:04:59,286 --> 01:05:03,744
Are you a Tamil?
How is Rajini car?
933
01:05:03,744 --> 01:05:06,036
It's in good condition.
934
01:05:06,036 --> 01:05:08,619
A girl was abducted
from this station, did you see?
935
01:05:09,994 --> 01:05:12,286
Why are you shaking the head
like a novelty dog kept in the car?
936
01:05:12,286 --> 01:05:13,328
Very difficult.
937
01:05:13,328 --> 01:05:14,411
You mean to shake head like you?
938
01:05:14,411 --> 01:05:19,078
I said, it's difficult to get the girl.
You go back.
939
01:05:19,078 --> 01:05:20,827
What are you saying?
940
01:05:20,827 --> 01:05:24,536
The Muthurapalli hooligans have abducted her.
941
01:05:24,536 --> 01:05:26,244
You say as if a crow
took away the snacks.
942
01:05:26,244 --> 01:05:27,328
Which side did they go?
943
01:05:27,328 --> 01:05:30,078
Don't take them, gently.
944
01:05:30,078 --> 01:05:31,660
Shall I soak in washing powder?
945
01:05:31,660 --> 01:05:33,660
Hey, you're talking a lot.
946
01:05:33,660 --> 01:05:36,036
Go three kilometres from here.
947
01:05:36,036 --> 01:05:38,203
A village will come.
Ask there.
948
01:05:38,203 --> 01:05:40,328
You might have said it first,
coconut head.
949
01:05:44,161 --> 01:05:47,744
Brother, have you seen anyone
taking a girl?
950
01:05:47,744 --> 01:05:49,744
What?
-What!
951
01:05:49,744 --> 01:05:52,619
A girl!
952
01:05:52,619 --> 01:05:53,786
You mean a girl?
Yeah..
953
01:05:53,786 --> 01:05:55,702
Sir, come along with me.
954
01:05:55,702 --> 01:05:58,369
Slim and stout girls are with me.
955
01:05:58,369 --> 01:06:00,411
I've whatever varieties you need.
956
01:06:00,411 --> 01:06:02,286
He is a wastrel.
Come along with me.
957
01:06:02,286 --> 01:06:03,078
Good company.
958
01:06:03,078 --> 01:06:03,702
Oh, no!
959
01:06:03,702 --> 01:06:06,536
Sir, I've good discounts for you.
960
01:06:06,536 --> 01:06:08,994
Lip kiss is not available there
But it is available here.
961
01:06:08,994 --> 01:06:12,078
Sir, His offers onlt half an hour
My offer is for one hour.
962
01:06:12,078 --> 01:06:13,161
Extra time for you.
963
01:06:13,161 --> 01:06:17,119
There is no massage there.
You've here.
964
01:06:17,119 --> 01:06:19,453
Come on.
965
01:06:19,453 --> 01:06:22,952
Hey, middlemen! are you doing
marketing for shameless job?
966
01:06:22,952 --> 01:06:24,702
I haven't come for that.
Leave me.
967
01:06:24,702 --> 01:06:26,411
How to make them understand?
968
01:06:26,411 --> 01:06:28,619
Malli!
969
01:06:28,619 --> 01:06:30,036
Hey!
-Malli!
970
01:06:30,036 --> 01:06:30,952
Are you a Tamil?
971
01:06:31,911 --> 01:06:33,078
Pay the money and get in.
972
01:06:33,078 --> 01:06:35,244
No, I haven't come for that.
-Get in.
973
01:06:37,286 --> 01:06:40,203
You don't seem to have come for this.
Why are you here?
974
01:06:40,203 --> 01:06:41,744
A girl known to me was abducted.
975
01:06:41,744 --> 01:06:43,411
Actually...
Just a minute.
976
01:06:43,577 --> 01:06:44,702
I came in search of her.
977
01:06:44,702 --> 01:06:46,702
This is her photo.
Did you see her, anywhere?
978
01:06:46,702 --> 01:06:49,078
These thugs will not leave
even the sheer beauty girls.
979
01:06:49,078 --> 01:06:50,495
She looks beautiful too.
980
01:06:51,119 --> 01:06:53,203
Definitely, this must be the job
of Narasimha Reddy.
981
01:06:54,827 --> 01:06:57,994
This girl is more gifted.
You've come for her.
982
01:06:57,994 --> 01:07:01,119
But, for me?
Okay, leave it.
983
01:07:01,119 --> 01:07:03,119
Nobody will say anything
if you ask showing this photo.
984
01:07:03,119 --> 01:07:04,577
Okay?
Come on.
985
01:07:05,286 --> 01:07:06,286
Hey, stop.
986
01:07:06,286 --> 01:07:09,161
Just one girl isn't enough for him.
He needs many girls.
987
01:07:09,161 --> 01:07:10,786
Take him to Narasimha Reddy.
988
01:07:10,786 --> 01:07:12,994
He'd have told me earlier.
-Come, hop on.
989
01:07:19,328 --> 01:07:20,411
Reddy!
990
01:07:20,411 --> 01:07:22,952
Robert sir, we have got the girl.
991
01:07:22,952 --> 01:07:25,453
Is it?
Excellent!
992
01:07:26,702 --> 01:07:28,411
First, send me a photo.
993
01:07:28,411 --> 01:07:31,286
Why just a photo,
I'll send you a selfie video.
994
01:07:32,619 --> 01:07:34,702
This is the house.
Go and ask Apparao.
995
01:07:48,453 --> 01:07:50,411
Apparao?
-It's me.
996
01:07:50,411 --> 01:07:51,453
Greetings!
997
01:07:51,453 --> 01:07:52,369
Where are you from?
998
01:07:53,411 --> 01:07:54,869
Chennai.
-From Chennai?
999
01:07:54,869 --> 01:07:56,161
Who has sent you?
1000
01:07:58,869 --> 01:08:01,702
Martin or Farooq?
-Farooq.
1001
01:08:01,702 --> 01:08:02,786
Farooq?
1002
01:08:03,411 --> 01:08:04,161
Get inside.
1003
01:08:07,660 --> 01:08:08,495
Hello, Tell me brother.
1004
01:08:08,495 --> 01:08:09,577
Hey, come.
1005
01:08:09,577 --> 01:08:10,786
What are you doing?
Come fast.
1006
01:08:10,786 --> 01:08:11,702
Okay brother.
1007
01:08:11,702 --> 01:08:13,702
Go inside.
1008
01:08:14,369 --> 01:08:14,869
Come in.
1009
01:08:20,495 --> 01:08:21,911
Come, see her.
1010
01:08:22,203 --> 01:08:23,203
Is she okay?
1011
01:08:23,203 --> 01:08:23,869
No?
1012
01:08:24,660 --> 01:08:25,660
Brother move.
1013
01:08:25,660 --> 01:08:27,244
Rani and devi come here.
1014
01:08:30,660 --> 01:08:31,619
Lord Muruga!
1015
01:08:32,119 --> 01:08:33,203
Didn't you like her?
1016
01:08:35,411 --> 01:08:36,495
Look after her.
1017
01:08:40,744 --> 01:08:42,536
Lord Muruga! save me.
1018
01:08:44,203 --> 01:08:46,994
Hey, why are you weeping?
1019
01:08:46,994 --> 01:08:49,036
I must take a video.
1020
01:08:49,952 --> 01:08:51,786
Smile a little.
1021
01:08:53,411 --> 01:08:54,536
Smile a little.
1022
01:09:00,869 --> 01:09:02,369
Come here.
1023
01:09:05,036 --> 01:09:06,786
Someone, open the door.
1024
01:09:06,994 --> 01:09:08,161
Come here, dear.
1025
01:09:09,286 --> 01:09:10,203
Come here.
1026
01:09:31,952 --> 01:09:32,869
Malli!
1027
01:09:33,869 --> 01:09:34,619
Guru!
1028
01:09:36,495 --> 01:09:37,078
Guru!
1029
01:09:38,786 --> 01:09:41,536
Malli, listen to me.
1030
01:09:41,536 --> 01:09:42,660
Don't cry.
I have come.
1031
01:09:42,660 --> 01:09:44,619
Don't cry.
Listen to me.
1032
01:09:45,702 --> 01:09:47,369
We will go away from here.
1033
01:09:47,369 --> 01:09:48,119
Listen to me.
1034
01:09:48,119 --> 01:09:49,744
Malli!
Don't cry.
1035
01:09:49,744 --> 01:09:51,244
Listen to me just a minute.
1036
01:09:52,203 --> 01:09:53,660
Hey, who is he?
1037
01:09:53,660 --> 01:09:56,078
Brother, it was him
who accompanied her.
1038
01:09:56,078 --> 01:09:57,495
Greetings, Reddy sir!
1039
01:09:57,495 --> 01:10:00,453
Actually, a small mistake has happened.
1040
01:10:00,453 --> 01:10:02,203
She is my wife.
1041
01:10:04,827 --> 01:10:07,411
Everyone pierce the ear
but I've pierced my nose too.
1042
01:10:07,411 --> 01:10:09,453
To me?
Kill him.
1043
01:10:23,119 --> 01:10:23,786
Guru!
1044
01:10:27,119 --> 01:10:27,952
Leave me.
1045
01:10:30,827 --> 01:10:31,660
Come this side.
1046
01:10:35,078 --> 01:10:36,536
All flee away.
Run away.
1047
01:10:36,536 --> 01:10:37,244
Come this way.
1048
01:10:37,244 --> 01:10:38,328
All flee away.
Run away.
1049
01:10:39,036 --> 01:10:39,619
Malli, come on.
1050
01:10:40,786 --> 01:10:44,369
Hey, everyone come here.
They are fleeing.
1051
01:11:57,702 --> 01:12:00,911
Hurry up.
1052
01:12:05,036 --> 01:12:06,869
I'll kill you.
Get lost.
1053
01:12:12,577 --> 01:12:14,203
Why had he locked his nose?
1054
01:12:38,952 --> 01:12:40,161
Why are you weeping now?
1055
01:12:41,660 --> 01:12:45,744
In such a place...
When I think of it...
1056
01:12:46,453 --> 01:12:50,203
I must go...
1057
01:12:52,036 --> 01:12:54,244
Take me back to my home.
1058
01:13:09,994 --> 01:13:10,660
Get down.
1059
01:13:14,536 --> 01:13:15,244
Go...
1060
01:13:17,161 --> 01:13:18,161
Go back to your home.
1061
01:13:18,161 --> 01:13:20,036
If you go now, everyone will yell
that you've eloped.
1062
01:13:20,744 --> 01:13:24,744
If you win and go,
everyone will celebrate you.
1063
01:13:28,369 --> 01:13:29,702
You go, if you don't want it.
1064
01:13:32,411 --> 01:13:37,119
You will regret till the end
for giving up at this point.
1065
01:13:38,702 --> 01:13:41,702
Your wish was great.
Your dream was new.
1066
01:13:41,702 --> 01:13:43,869
That's why, I thought of helping you.
1067
01:13:45,702 --> 01:13:46,577
Everything is waste.
1068
01:13:47,994 --> 01:13:50,203
Okay, bye.
1069
01:13:50,744 --> 01:13:51,660
Come, let's leave.
1070
01:13:52,328 --> 01:13:54,286
Why isn't she giving any reaction?
1071
01:13:54,286 --> 01:13:56,453
If you're afraid of problems,
you're a woman of anciest times.
1072
01:13:56,453 --> 01:13:58,952
If the same problems are afraid
of you, you're a modern woman.
1073
01:13:58,952 --> 01:14:00,660
MGR starred in the film,
'Adimai penn'(Slave girl)
1074
01:14:03,036 --> 01:14:04,286
Finally, let me say one thing.
1075
01:14:07,036 --> 01:14:08,911
This hand is meant to
sign autographs.
1076
01:14:09,827 --> 01:14:11,036
Don't let it to do household chores.
1077
01:14:14,203 --> 01:14:17,577
I felt like saying.
That's all.
1078
01:14:21,244 --> 01:14:23,119
He is irritating.
1079
01:14:25,369 --> 01:14:27,827
Shahrukh Khan's manager is calling.
1080
01:14:36,994 --> 01:14:38,536
Hello, Bhaiya!
1081
01:14:38,536 --> 01:14:40,744
A small problem.
-What?
1082
01:14:40,744 --> 01:14:42,495
I'm not coming by train
instead coming on road.
1083
01:14:42,495 --> 01:14:45,328
Hey, don't tell lies.
1084
01:14:45,994 --> 01:14:47,660
You know what will happen,
if you lie.
1085
01:14:47,660 --> 01:14:48,827
You can't be alive.
1086
01:14:48,827 --> 01:14:50,119
Bhaiya, believe me.
1087
01:14:50,827 --> 01:14:52,369
Better, you talk to her if you want.
1088
01:14:52,369 --> 01:14:54,744
But, talk to her like I say.
1089
01:14:54,744 --> 01:14:55,702
Okay?
1090
01:14:56,495 --> 01:14:59,244
Take it.
Tell him your decision.
1091
01:15:03,994 --> 01:15:08,203
Guru told me everything.
-Tell him, I'll come...
1092
01:15:08,203 --> 01:15:10,161
You...
-I'll come, sir.
1093
01:15:12,036 --> 01:15:13,369
Good!
1094
01:15:17,244 --> 01:15:18,869
What happened?
1095
01:15:18,869 --> 01:15:19,952
Happy!
1096
01:15:26,453 --> 01:15:30,328
We could have gone by the jeep.
Why are you struggling like this?
1097
01:15:30,328 --> 01:15:31,536
Adjust a little.
1098
01:15:31,536 --> 01:15:33,244
Their vehicle is risky for us.
1099
01:15:33,244 --> 01:15:34,744
In a while, let's get on
to another vehicle.
1100
01:15:34,744 --> 01:15:36,453
It's not difficult for me.
1101
01:15:36,453 --> 01:15:38,952
I grew up with the cattles
in my hometown.
1102
01:15:38,952 --> 01:15:41,244
It is you who is struggling.
1103
01:15:41,244 --> 01:15:43,411
I've nothing to struggle,
just going jovial.
1104
01:15:43,411 --> 01:15:46,411
I love goats.
I'm a good shepherd.
1105
01:15:46,411 --> 01:15:51,744
Oh, no! It has opened the valve.
1106
01:15:51,744 --> 01:15:54,411
My new shoe!
My jeans pant!
1107
01:15:56,536 --> 01:15:58,786
Oh, gosh!
1108
01:16:01,952 --> 01:16:06,952
"Some flight of fancy
is caressing me"
1109
01:16:08,536 --> 01:16:13,702
"The nostalgia makes me
go around"
1110
01:16:15,660 --> 01:16:20,911
"The curvy highway lays puzzles"
1111
01:16:21,827 --> 01:16:25,161
"I don't have any answer to utter"
1112
01:16:25,161 --> 01:16:27,536
You should have a girlfriend
at Bombay, isn't it?
1113
01:16:27,536 --> 01:16:31,495
Yes, even last week Boney Kapoor's
younger daughter proposed me.
1114
01:16:31,495 --> 01:16:32,495
What did you say?
1115
01:16:32,495 --> 01:16:34,411
I said, let your sister
get married, first.
1116
01:16:34,411 --> 01:16:36,619
Then, let's talk about it.
1117
01:16:37,744 --> 01:16:39,994
Will you believe,
whatever I say?
1118
01:16:39,994 --> 01:16:42,869
You seem to be a deceitful crane.
1119
01:16:42,869 --> 01:16:45,036
Will any girl fall in love with me
for the way I look.
1120
01:16:45,036 --> 01:16:45,577
Why?
1121
01:16:45,577 --> 01:16:47,827
Love has nothing to do with looks.
1122
01:16:47,827 --> 01:16:48,952
It comes spontaneously.
1123
01:16:48,952 --> 01:16:51,369
oh, is it?
1124
01:16:51,369 --> 01:16:53,619
Love is like rain.
1125
01:16:53,619 --> 01:16:58,078
If you look high, we don't know
from where and how it comes?
1126
01:16:58,078 --> 01:17:01,036
We know whether it rains,
only when the droplet falls on us.
1127
01:17:01,036 --> 01:17:02,369
As well as the love too.
1128
01:17:02,369 --> 01:17:05,203
Don't know from where
and how it came?
1129
01:17:05,203 --> 01:17:07,619
We feel the love, only after
it blossom in us.
1130
01:17:07,619 --> 01:17:08,869
I don't know all those.
1131
01:17:08,869 --> 01:17:11,369
If it rains, I'll enjoy rum.
And if it's sunny, I'll enjoy beer.
1132
01:17:11,369 --> 01:17:13,286
Hey, move away.
1133
01:17:13,286 --> 01:17:14,827
"Grinning at your fake smile"
1134
01:17:14,827 --> 01:17:18,244
"I admire your little rage"
1135
01:17:18,244 --> 01:17:19,660
"The film shows..."
1136
01:17:19,660 --> 01:17:23,660
"Why do you stumble
in my dreams?"
1137
01:17:24,702 --> 01:17:28,036
"I forget the purpose I came for"
1138
01:17:28,036 --> 01:17:31,369
"I'm sliding in my mind"
1139
01:17:31,369 --> 01:17:32,994
"Elated..."
1140
01:17:36,869 --> 01:17:38,453
Tell me, Bhaiya.
-Where are you?
1141
01:17:39,911 --> 01:17:41,994
I've come near.
I'll reach in an hour.
1142
01:17:43,244 --> 01:17:46,328
Okay, come to the station.
-Okay.
1143
01:18:11,660 --> 01:18:13,035
The light of the moon!
1144
01:18:14,326 --> 01:18:15,868
Gentle breeze!
1145
01:18:17,076 --> 01:18:19,326
A lonely place!
1146
01:18:21,952 --> 01:18:25,868
What do you think
when you see all these?
1147
01:18:25,868 --> 01:18:27,285
It's untime.
1148
01:18:27,285 --> 01:18:30,410
I think, there will be
nuisance of dogs, confirmedly.
1149
01:18:30,410 --> 01:18:32,660
It's barking!
1150
01:19:16,118 --> 01:19:17,868
Hello!
Tell me.
1151
01:19:17,868 --> 01:19:20,868
Dude, where is that girl?
-She is with me.
1152
01:19:20,868 --> 01:19:23,910
In ten minutes, I'll get ten lakhs.
1153
01:19:23,910 --> 01:19:25,827
Robert, i have seen her.
1154
01:19:26,326 --> 01:19:27,577
I'll call you in ten minutes.
1155
01:19:27,577 --> 01:19:29,451
Okay.
1156
01:19:29,451 --> 01:19:31,994
Senseless, not ten lakhs.
1157
01:19:31,994 --> 01:19:34,952
That girl is worth for ten crores.
Bhaiya has deceived us.
1158
01:19:42,660 --> 01:19:45,785
Hey, why aren't you replying?
What can we do now?
1159
01:19:45,785 --> 01:19:47,368
I'll take care.
Hang up the phone.
1160
01:20:01,868 --> 01:20:03,285
Hey!
1161
01:20:03,285 --> 01:20:04,410
Hey, Guru!
1162
01:20:04,410 --> 01:20:05,868
No...
Catch him.
1163
01:20:05,868 --> 01:20:06,535
Go...
1164
01:20:06,535 --> 01:20:08,493
Catch him.
1165
01:20:22,910 --> 01:20:24,618
Malli!
1166
01:20:24,618 --> 01:20:27,910
Where are you running like a hen
opened from the basket?
1167
01:20:27,910 --> 01:20:29,451
Did you think this is
your hometown, Thiruchendur?
1168
01:20:29,451 --> 01:20:30,159
It's Mumbai.
1169
01:20:30,159 --> 01:20:31,827
I know how to go in any lane.
1170
01:20:31,827 --> 01:20:33,410
Come this way.
Come on.
1171
01:20:43,827 --> 01:20:46,535
Whenever I'm chased,
I get stuck at the dead end.
1172
01:20:48,118 --> 01:20:49,994
I came even last week.
Nothing was here.
1173
01:20:49,994 --> 01:20:51,785
Suddenly, a wall has been built here.
1174
01:20:52,660 --> 01:20:55,118
Has the wall been built in a week
and the plants have grown on it?
1175
01:20:55,118 --> 01:20:56,076
It's okay, leave it.
1176
01:20:56,076 --> 01:20:57,201
Even a cat can slip..
1177
01:20:57,577 --> 01:20:59,159
That's said for elephant, isn't it?
1178
01:20:59,159 --> 01:21:02,243
Is that more important.
Have they come!
1179
01:21:12,618 --> 01:21:16,076
Guru!
Hurry up.
1180
01:21:16,076 --> 01:21:17,868
How did you climb this wall
wearing the skirt?
1181
01:21:17,868 --> 01:21:19,243
Go...
1182
01:21:19,243 --> 01:21:20,076
Go soon.
1183
01:21:20,076 --> 01:21:20,994
Catch him.
1184
01:21:22,118 --> 01:21:22,785
Catch him.
1185
01:21:24,159 --> 01:21:25,493
Enough of making fun.
Jump now.
1186
01:21:34,660 --> 01:21:37,243
Why are they chasing you?
1187
01:21:37,243 --> 01:21:39,618
Did you cheat them borrowing money?
1188
01:21:39,618 --> 01:21:42,159
They aren't chasing me but you.
1189
01:21:43,201 --> 01:21:44,493
Why should they chase me?
1190
01:21:44,910 --> 01:21:47,702
Who are they?
What did I do?
1191
01:21:49,243 --> 01:21:52,994
My brother-in-law doesn't have
anyone in Bombay.
1192
01:21:52,994 --> 01:21:54,952
Who else is chasing me?
1193
01:21:55,910 --> 01:21:58,118
Shall I say, since you came to narrate
a story to Sharukh khan...
1194
01:21:58,118 --> 01:21:59,910
...Salman Khan hates that
and is trying to kidnap you.
1195
01:22:00,743 --> 01:22:02,535
Even a child wouldn't believe it.
1196
01:22:02,535 --> 01:22:04,201
What to lie, then?
1197
01:22:04,201 --> 01:22:06,243
Maybe, can it be like this?
1198
01:22:06,243 --> 01:22:09,577
Since I came to narrate the story
to Sharukh khan...
1199
01:22:09,577 --> 01:22:13,076
...some underground don, who hates it
might've planned this plot.
1200
01:22:15,368 --> 01:22:16,827
Oh, my goodness!
1201
01:22:16,827 --> 01:22:21,368
Same wavelength
for both of us.
1202
01:22:21,368 --> 01:22:24,743
I thought it would be like that.
And you said the same.
1203
01:22:24,743 --> 01:22:29,326
That's what the director is!
You're a great director!
1204
01:22:32,368 --> 01:22:33,368
Okay, come.
Let's go.
1205
01:22:33,368 --> 01:22:34,660
They might arrive.
1206
01:22:34,660 --> 01:22:36,910
Guru, don't be afraid.
1207
01:22:36,910 --> 01:22:39,994
Even the Tsunami could'nt do anything
to our hometown, Thiruchendur.
1208
01:22:39,994 --> 01:22:43,535
I'm from Thiruchendur.
Nobody can do me anything.
1209
01:22:43,535 --> 01:22:45,702
Inquire about me in my hometown.
1210
01:22:45,702 --> 01:22:47,868
Oh, gosh!
It's late.
1211
01:22:47,868 --> 01:22:50,952
The last bus would've gone.
Shall I inquire the next time, when I go?
1212
01:22:50,952 --> 01:22:52,577
Come on.
Let's go, now.
1213
01:22:58,577 --> 01:22:59,410
Come, sit here.
1214
01:23:00,577 --> 01:23:01,535
I'll be back.
sit here.
1215
01:23:05,493 --> 01:23:06,118
Hello!
1216
01:23:06,118 --> 01:23:07,076
Where is the girl?
1217
01:23:07,076 --> 01:23:09,118
Greedy!
1218
01:23:09,118 --> 01:23:11,285
I'll bring you the girl
worth for ten crores.
1219
01:23:11,285 --> 01:23:13,285
You will give me ten lakhs
and take away the balance?
1220
01:23:13,285 --> 01:23:16,035
Hey, do you know
to whom are you talking?
1221
01:23:16,035 --> 01:23:21,201
Hello! Who is speaking?
-I'm Bhaiya, speaking.
1222
01:23:21,201 --> 01:23:23,952
I'm talking only with you.
Then, why are you confusing me?
1223
01:23:23,952 --> 01:23:27,785
Don't make fun, Guru.
That girl must come here, immediately.
1224
01:23:27,785 --> 01:23:30,618
Poke the ear fiercely,
you may get the wound, immediately.
1225
01:23:30,618 --> 01:23:31,493
But can't get the girl.
1226
01:23:31,493 --> 01:23:33,451
Don't do something awful
in the name of mannerism.
1227
01:23:33,451 --> 01:23:34,118
Take your hand.
1228
01:23:35,535 --> 01:23:36,535
What's your final decision?
1229
01:23:36,535 --> 01:23:38,577
Don't you know still I prank?
1230
01:23:38,577 --> 01:23:40,201
I can't send the girl.
1231
01:23:40,201 --> 01:23:42,868
Your share of money
will reach you tomorrow.
1232
01:23:44,368 --> 01:23:45,868
If it's bad time for the rat...
1233
01:23:45,868 --> 01:23:48,493
...it will hop and dance
in front of the cat.
1234
01:23:48,493 --> 01:23:51,118
Okay, old cat.
It seems you're frustrated.
1235
01:23:51,118 --> 01:23:52,827
Go somewhere, steal milk,
drink and sleep.
1236
01:23:52,827 --> 01:23:56,410
Think well just for a minute.
Do you know who are you opposing?
1237
01:23:56,410 --> 01:24:01,827
Bhaiya, I must think before I oppose.
Shouldn't think after opposing.
1238
01:24:01,827 --> 01:24:04,618
Don't make me to speak like a hero.
Hang up the phone.
1239
01:24:13,326 --> 01:24:15,743
Have you ever been to Mumbai?
-No.
1240
01:24:15,743 --> 01:24:17,952
Are you aware of any secret?
-Secret?
1241
01:24:17,952 --> 01:24:21,577
That is, about treasure,
a murder tape, like that...
1242
01:24:21,577 --> 01:24:22,618
I don't know.
1243
01:24:23,285 --> 01:24:26,785
But, I've a story about the treasure.
Shall I tell you?
1244
01:24:26,785 --> 01:24:28,785
Oh, no!
No need.
1245
01:24:49,159 --> 01:24:50,076
Do you know?
1246
01:24:58,076 --> 01:25:00,451
Definitely, it must be the job
of Narasimha Reddy.
1247
01:25:29,243 --> 01:25:30,243
Hey, Reddy!
1248
01:25:31,451 --> 01:25:35,159
You say the girl is with you.
1249
01:25:35,159 --> 01:25:37,618
Bhaiya called and said,
the girl is with him.
1250
01:25:37,618 --> 01:25:39,451
Where is the girl now?
1251
01:25:39,451 --> 01:25:41,785
The girl is neither with Reddy
nor with the Bhaiya.
1252
01:25:41,785 --> 01:25:42,994
She is with me.
1253
01:25:44,285 --> 01:25:48,451
Why is everyone looking for that girl?
What's there with the girl?
1254
01:25:48,451 --> 01:25:50,118
That doesn't matter to you.
1255
01:25:50,118 --> 01:25:52,285
Who are you?
-This doesn't matter to you.
1256
01:25:52,285 --> 01:25:54,702
You need the girl
and I need the money.
1257
01:25:54,702 --> 01:25:56,785
Give me the money
and take the girl.
1258
01:25:56,785 --> 01:26:00,535
Everyone is calling
and say the girl is with me.
1259
01:26:00,535 --> 01:26:01,743
Are you pranking?
1260
01:26:01,743 --> 01:26:04,076
Henceforth, I'll only believe
if you show the girl.
1261
01:26:04,076 --> 01:26:06,285
You didn't believe me, right?
Do one thing.
1262
01:26:06,285 --> 01:26:08,159
Hang up the call
and connect to video call.
1263
01:26:08,159 --> 01:26:09,118
I'll show the girl.
1264
01:26:19,201 --> 01:26:22,368
Who is he?
-Shahrukh Khan's manager.
1265
01:26:23,326 --> 01:26:25,994
Oh, should I narrate the story
on phone?
1266
01:26:38,243 --> 01:26:41,785
Okay?
-Yeah, okay.
1267
01:26:41,785 --> 01:26:44,118
Come to the hotel.
Take the money.
1268
01:27:25,577 --> 01:27:27,660
Excuse me.
Ms.Malli?
1269
01:27:27,660 --> 01:27:28,410
Yes.
1270
01:27:28,410 --> 01:27:29,493
I am...
1271
01:27:29,493 --> 01:27:31,493
I know.
You're Shahrukh Khan's manager.
1272
01:27:31,493 --> 01:27:33,201
Yes.
1273
01:27:34,577 --> 01:27:37,451
Everything is set.
We can move now.
1274
01:27:38,618 --> 01:27:39,368
The bill?
1275
01:27:39,368 --> 01:27:42,493
Don't worry.
It'll be taken care of.
1276
01:27:42,493 --> 01:27:43,660
Come, let's go.
1277
01:27:46,326 --> 01:27:46,952
What?
1278
01:27:49,118 --> 01:27:50,035
What?
1279
01:27:51,285 --> 01:27:51,910
Guru!
1280
01:27:51,910 --> 01:27:56,577
Guru has some other work.
He will join us later.
1281
01:27:59,035 --> 01:27:59,618
Come.
1282
01:28:01,994 --> 01:28:02,785
Please.
1283
01:28:04,368 --> 01:28:05,118
Yes!
1284
01:28:12,577 --> 01:28:13,243
Hello!
1285
01:28:15,243 --> 01:28:16,076
Found her!
1286
01:28:17,201 --> 01:28:18,493
Sure?
1287
01:28:18,868 --> 01:28:20,243
What's her name?
1288
01:28:23,035 --> 01:28:24,243
Malli!
1289
01:28:26,035 --> 01:28:26,827
I'll come.
1290
01:28:30,035 --> 01:28:31,660
Get my jet ready.
1291
01:28:46,577 --> 01:28:49,035
Do you've a story for Shahrukh Khan?
1292
01:28:52,743 --> 01:28:55,868
It's like, I'm paid for taking you
to Mumbai...
1293
01:28:55,868 --> 01:28:58,410
...and it is as if I'm deceiving you.
1294
01:29:01,410 --> 01:29:04,410
Your wish was great.
Your dream was new.
1295
01:29:05,410 --> 01:29:07,577
That's why, I thought of helping you.
1296
01:29:08,410 --> 01:29:11,868
Help!
1297
01:29:15,994 --> 01:29:17,451
Lord!
1298
01:29:17,451 --> 01:29:18,368
The life is selfishness.
1299
01:29:18,368 --> 01:29:21,702
If we want to be good,
we can do whatever.
1300
01:29:25,827 --> 01:29:31,035
Lord!
1301
01:29:37,076 --> 01:29:42,660
"My elation is heavy"
"My path is towering high"
1302
01:30:02,285 --> 01:30:07,326
"My elation is heavy"
"My path is towering high"
1303
01:30:07,326 --> 01:30:12,577
"From now on..."
"The crowd which cheers loudly, is behind"
1304
01:30:13,201 --> 01:30:14,910
"The green lush garden"
1305
01:30:14,910 --> 01:30:18,743
"And the fog"
"Hopping and dancing"
1306
01:30:18,743 --> 01:30:22,076
"Don't know where it merges?"
1307
01:30:26,535 --> 01:30:28,743
"I'm pouncing"
"I'll heave the things"
1308
01:30:28,743 --> 01:30:30,952
"Garner on the shore"
1309
01:30:31,618 --> 01:30:36,035
"Trying to go through
the pits and piths"
1310
01:30:37,577 --> 01:30:38,451
"I'm searching..."
1311
01:30:38,451 --> 01:30:42,493
"I don't have time to look back-
So, I'm running"
1312
01:30:43,243 --> 01:30:47,201
"I sing, when I get delayed wisdom"
1313
01:30:49,035 --> 01:30:54,410
"When looking at the glittery things"
"You drool over"
1314
01:30:54,410 --> 01:31:00,535
"You're struggling between
the woman and wealth"
1315
01:31:02,952 --> 01:31:08,243
"My elation is heavy"
"My path is towering high"
1316
01:31:08,243 --> 01:31:13,618
"From now on..."
"The crowd which cheers loudly, is behind"
1317
01:31:13,618 --> 01:31:15,660
"The green lush garden"
1318
01:31:15,660 --> 01:31:19,326
And the fog"
"Hopping and dancing"
1319
01:31:19,326 --> 01:31:24,410
"Don't know where it merges?"
1320
01:31:25,076 --> 01:31:27,368
Have you met Sharukh khan?
1321
01:31:27,368 --> 01:31:28,577
Why did you ask like this?
1322
01:31:28,577 --> 01:31:30,118
We both are close.
1323
01:31:57,451 --> 01:32:03,159
"Not aloof...not together..."
"Though stone hearted..."
1324
01:32:03,159 --> 01:32:09,368
Eloping with trust on someone,
gets pregnant and goes mad.
1325
01:32:09,368 --> 01:32:14,159
"Even the Chameleon will change
its colour when it gets trapped"
1326
01:32:14,159 --> 01:32:19,952
"You trickster, you're changing everyday
when looking at money"
1327
01:32:19,952 --> 01:32:22,326
"I can understand, dude!"
1328
01:32:22,326 --> 01:32:27,368
"Which is right and wrong,
it's clear!"
1329
01:32:28,535 --> 01:32:32,994
"Hey, because of some thoughts,
You've scattered my illusions"
1330
01:32:32,994 --> 01:32:35,243
Love is like rain.
1331
01:32:35,243 --> 01:32:39,702
If you look high, we don't know
from where and how it comes?
1332
01:32:39,702 --> 01:32:42,118
We feel the love, only after
it blossom in us.
1333
01:32:42,118 --> 01:32:47,660
"My elation is heavy"
"My path is towering high"
1334
01:32:53,785 --> 01:32:59,035
"From now on..."
"The crowd which cheers loudly, is behind"
1335
01:32:59,035 --> 01:33:04,994
"My elation is heavy"
"My path is towering high"
1336
01:33:10,577 --> 01:33:12,743
Why are they sitting sad
as if they lost something new?
1337
01:33:12,743 --> 01:33:14,910
Shouldn't have silly feelings.
Take it.
1338
01:33:14,910 --> 01:33:17,285
Hey, Marie.
Take it, go.
1339
01:33:18,368 --> 01:33:22,035
What happened?
1340
01:33:22,035 --> 01:33:23,159
My mind is disturbed.
1341
01:33:23,159 --> 01:33:25,201
Where do you've to get disturbed?
1342
01:33:27,326 --> 01:33:29,410
I think, it's fault to leave the girl.
1343
01:33:29,410 --> 01:33:31,326
Don't feel for the girl.
1344
01:33:31,326 --> 01:33:34,368
If you spill the rice on the roof,
thousands of crows will come.
1345
01:33:34,368 --> 01:33:37,285
You don't understand what I say?
1346
01:33:37,285 --> 01:33:38,451
What do you want to do now?
1347
01:33:42,326 --> 01:33:45,451
Will return the money
and I wish I could bring the girl.
1348
01:33:45,451 --> 01:33:47,660
Do you know to whom
have you sent the girl?
1349
01:33:47,660 --> 01:33:48,743
To Vijay Samrat.
1350
01:33:50,326 --> 01:33:51,743
Why didn't you tell me this, earlier?
1351
01:33:51,743 --> 01:33:52,994
Where did you allow me to tell?
1352
01:33:52,994 --> 01:33:54,451
When I said she is worth
not for ten lakhs but ten crores...
1353
01:33:54,451 --> 01:33:55,243
...you disconnected the call.
1354
01:33:55,243 --> 01:33:57,868
Straight away, you left the girl,
took the money and booked the room.
1355
01:33:57,868 --> 01:33:59,076
We played songs too.
1356
01:34:00,952 --> 01:34:02,243
I did a fault.
1357
01:34:02,243 --> 01:34:04,451
What's that fault?
Who's not at fault?
1358
01:34:04,451 --> 01:34:05,868
Why are you worried?
1359
01:34:05,868 --> 01:34:08,868
I don't know what I did
was right or wrong, so far.
1360
01:34:08,868 --> 01:34:11,910
But, now I feel it's right
to bring the girl back.
1361
01:34:11,910 --> 01:34:14,577
Look here, acting like a good guy
doesn't suit you.
1362
01:34:14,577 --> 01:34:15,660
Listen to me.
1363
01:34:15,660 --> 01:34:19,994
How much respect?
How many girls?
1364
01:34:19,994 --> 01:34:21,910
How can we leave
this great life?
1365
01:34:21,910 --> 01:34:24,326
She is pityful and innocent.
1366
01:34:25,451 --> 01:34:27,577
I can't live with the thought
that I've cheated on the girl...
1367
01:34:27,577 --> 01:34:29,118
...who trusted me.
1368
01:34:29,118 --> 01:34:31,743
Hey, where are you going?
1369
01:34:31,743 --> 01:34:34,035
Don't go to my room
without my permission?
1370
01:34:34,035 --> 01:34:34,868
Listen to me.
1371
01:34:34,868 --> 01:34:36,743
Hey, dude.
1372
01:34:36,743 --> 01:34:38,410
Though you give the money,
he will not send the girl.
1373
01:34:38,410 --> 01:34:40,201
Listen to me.
Wouldn't you listen?
1374
01:34:40,201 --> 01:34:42,285
Stand-at-ease.
If you move, I'll shoot you.
1375
01:34:42,285 --> 01:34:43,994
What's this?
-Pistol.
1376
01:34:43,994 --> 01:34:46,076
I know that.
But, why do you have this?
1377
01:34:46,076 --> 01:34:47,827
I know well, you might do this.
1378
01:34:47,827 --> 01:34:50,660
Keep the money and go.
Else, I'll shoot you.
1379
01:34:51,827 --> 01:34:53,618
Shoot me.
-I'll shoot you.
1380
01:34:54,410 --> 01:34:56,535
Shoot me.
-Get lost.
1381
01:34:59,159 --> 01:35:01,159
What are you searching?
1382
01:35:01,159 --> 01:35:02,326
That's a rubber bullet.
1383
01:35:02,326 --> 01:35:07,660
All the rich people have a pistol.
Since I'm rich, I've bought a fake gun.
1384
01:35:07,660 --> 01:35:11,035
Dude, when you felt the girl
is important than money,
1385
01:35:11,035 --> 01:35:13,368
Friendship is more important
than money for me.
1386
01:35:13,368 --> 01:35:15,868
We both go together
and bring the girl.
1387
01:35:15,868 --> 01:35:16,743
Come, let's go.
Come on.
1388
01:35:16,743 --> 01:35:17,451
Hey!
-What?
1389
01:35:17,451 --> 01:35:18,994
Go and change your attire.
-Sorry, dude.
1390
01:35:18,994 --> 01:35:21,618
When I get emotional,
I'm not aware of what I speak.
1391
01:35:21,618 --> 01:35:22,743
You move on, I'll come.
1392
01:35:29,702 --> 01:35:30,535
Hello!
1393
01:35:30,535 --> 01:35:33,535
I'll give your money,
you send the girl back.
1394
01:35:33,535 --> 01:35:35,493
Who are you?
Which girl?
1395
01:35:35,493 --> 01:35:37,660
Hello, I'm Guru speaking.
1396
01:35:37,660 --> 01:35:39,660
The girl, Malli...
1397
01:35:39,660 --> 01:35:40,451
Hello...
1398
01:35:44,326 --> 01:35:45,535
Hello, sir.
1399
01:35:45,535 --> 01:35:47,910
Robert, where is the girl?
1400
01:35:47,910 --> 01:35:51,035
As usual, she is in your house.
1401
01:35:51,035 --> 01:35:52,577
I'll come in thirty minutes.
1402
01:35:52,577 --> 01:35:53,535
Okay, sir.
1403
01:35:53,535 --> 01:35:55,618
I'll tell to get her ready.
1404
01:35:55,618 --> 01:35:56,618
Make up!
1405
01:36:12,201 --> 01:36:15,577
Dude, the security is strict.
1406
01:36:15,577 --> 01:36:17,410
They doesn't seem to be inebriated.
1407
01:36:17,410 --> 01:36:18,868
I too know to talk like this.
1408
01:36:18,868 --> 01:36:20,743
How to go inside
when so many people are here?
1409
01:36:26,201 --> 01:36:27,285
I got it.
1410
01:36:28,994 --> 01:36:30,243
What are you going to do?
1411
01:36:32,743 --> 01:36:35,577
I'll keep in your attire.
-You said, it's difficult to come inside.
1412
01:36:35,577 --> 01:36:36,994
Look, how I brought you inside.
1413
01:36:36,994 --> 01:36:38,035
Shut your mouth and be quiet.
1414
01:36:38,035 --> 01:36:40,076
We hit the mango but it fell
on the bulb by mistake.
1415
01:36:40,076 --> 01:36:42,827
Please, leave us.
Hey, stop.
1416
01:36:42,827 --> 01:36:47,201
Hey, why are you pleading him?
-Who? Did I plead him?
1417
01:36:53,285 --> 01:36:55,118
Enough of playing the music by mouth.
1418
01:36:55,118 --> 01:36:56,285
Tell me, what's the issue.
1419
01:36:56,285 --> 01:36:57,952
I've stolen the matchbox
from the security.
1420
01:36:57,952 --> 01:36:59,618
Oh, my dear!
1421
01:36:59,618 --> 01:37:03,118
Like the monkey in the film, 'Alavuddin',
you too help me often.
1422
01:37:03,118 --> 01:37:04,493
So, are you Alavuddin?
1423
01:37:04,493 --> 01:37:06,076
Will you accept,
you're the monkey?
1424
01:37:06,076 --> 01:37:07,368
Will you buy me banana
if I accept?
1425
01:37:07,368 --> 01:37:10,035
Won't you appreciate me
when I stole the matchbox from him?
1426
01:37:10,035 --> 01:37:13,201
What did you do to appreciate?
I've a lighter.
1427
01:37:13,201 --> 01:37:15,035
Why did you plead him
for the matchbox?
1428
01:37:15,035 --> 01:37:15,994
Light it.
1429
01:37:15,994 --> 01:37:17,035
Take it.
Show me.
1430
01:37:22,118 --> 01:37:24,868
Hey, someone is coming.
1431
01:37:29,243 --> 01:37:30,368
Who's that?
1432
01:37:30,994 --> 01:37:31,910
No one.
Come on.
1433
01:37:33,827 --> 01:37:36,660
Hey, come here.
Sound is heard.
1434
01:37:36,660 --> 01:37:37,618
Someone is coming.
1435
01:37:37,618 --> 01:37:38,702
Yeah, isn't it?
1436
01:37:43,702 --> 01:37:45,159
No one is seen.
1437
01:37:47,326 --> 01:37:48,410
You walk now.
1438
01:37:48,743 --> 01:37:49,910
Me?
-Walk now.
1439
01:37:53,660 --> 01:37:55,368
Hey!
- Oh, no!
1440
01:37:57,827 --> 01:37:59,410
It's free footwear.
1441
01:37:59,410 --> 01:38:00,326
Whose?
1442
01:38:00,326 --> 01:38:01,410
I've stolen in the temple.
1443
01:38:01,410 --> 01:38:03,118
Should it be worn on the legs?
1444
01:38:04,076 --> 01:38:05,535
Where else to wear?
1445
01:38:10,159 --> 01:38:11,952
Hey, the footwear...
-I'm wearing to hands.
1446
01:38:13,285 --> 01:38:13,952
What?
1447
01:38:13,952 --> 01:38:14,994
Someone is coming.
1448
01:38:20,201 --> 01:38:21,368
We are trapped.
1449
01:38:25,868 --> 01:38:28,743
Why are you making noise?
Someone might see.
1450
01:38:35,702 --> 01:38:38,410
Get lost, egg head.
1451
01:38:43,368 --> 01:38:44,952
Move away, you buffalo.
1452
01:38:49,918 --> 01:38:51,584
Security alert.
1453
01:38:51,584 --> 01:38:53,167
Two accused have intruded.
1454
01:38:53,167 --> 01:38:53,668
Over.
1455
01:38:53,668 --> 01:38:56,085
I came first, I'll stand here.
-Leave me some space.
1456
01:38:58,209 --> 01:39:01,376
They both have escaped,
Over.
1457
01:39:01,376 --> 01:39:03,959
No, they are inside.
Over.
1458
01:39:03,959 --> 01:39:06,834
Hey, you're talking like a brilliant.
1459
01:39:06,834 --> 01:39:08,209
He says, they've escaped.
1460
01:39:08,209 --> 01:39:09,292
Switch it off and sleep.
1461
01:39:09,834 --> 01:39:12,250
I'll find you and kill you.
1462
01:39:12,501 --> 01:39:13,334
Good luck.
1463
01:39:14,126 --> 01:39:14,876
How is it, dude?
1464
01:39:15,584 --> 01:39:16,668
Where did he go?
1465
01:39:23,459 --> 01:39:26,209
Hey, what's this?
What injection is this?
1466
01:39:31,959 --> 01:39:33,459
Why are you doing this?
1467
01:39:33,959 --> 01:39:35,501
The only asset I have is my life.
1468
01:39:35,501 --> 01:39:37,043
Seems, it'll be lost because of him.
1469
01:39:38,626 --> 01:39:40,793
Dude, come this side.
-Don't betray yourself.
1470
01:39:40,793 --> 01:39:43,126
We are in security dress.
Come, boldly.
1471
01:39:45,918 --> 01:39:48,043
Be careful.
It might be Samrat's room.
1472
01:39:50,584 --> 01:39:51,459
She is inside.
1473
01:39:52,668 --> 01:39:55,167
Please, I'm not that kind of girl.
1474
01:39:55,167 --> 01:39:59,376
A fraud deceived me saying that he will
make me a film director and me left here.
1475
01:39:59,584 --> 01:40:01,334
Just see whether he is that fraud.
1476
01:40:01,584 --> 01:40:02,626
Show your face.
1477
01:40:10,501 --> 01:40:11,209
Hey!
1478
01:40:12,250 --> 01:40:13,876
Malli!
1479
01:40:13,876 --> 01:40:16,626
You're the one who works here, right?
1480
01:40:16,626 --> 01:40:18,709
Malli, listen to me.
I've come to save you.
1481
01:40:18,709 --> 01:40:20,085
Still, how many lies
are you going to say?
1482
01:40:20,085 --> 01:40:21,793
No, I'm telling you the truth.
1483
01:40:22,085 --> 01:40:23,376
I trusted you to the core.
1484
01:40:23,376 --> 01:40:25,626
I came to Mumbai, trusting you.
-Why did you come?
1485
01:40:25,626 --> 01:40:26,167
But you deceived me.
1486
01:40:26,250 --> 01:40:27,167
What's that she is looking for?
1487
01:40:27,167 --> 01:40:28,959
She is looking for something
to hit you.
1488
01:40:28,959 --> 01:40:32,085
Malli!
Hey, Malli!
1489
01:40:32,085 --> 01:40:32,834
Be careful.
1490
01:40:33,126 --> 01:40:35,668
Malli!
1491
01:40:40,459 --> 01:40:42,250
Dude, why are you getting hit
for my sake?
1492
01:40:42,250 --> 01:40:44,292
I'm not getting hit.
You're giving me the blow.
1493
01:40:44,292 --> 01:40:46,292
She is lifting the TV.
Catch her.
1494
01:40:46,292 --> 01:40:47,709
She seems to be violent.
1495
01:40:48,584 --> 01:40:49,918
Come on, hold her.
1496
01:40:49,918 --> 01:40:51,876
Don't shout.
1497
01:40:51,876 --> 01:40:53,542
Don't leave.
1498
01:40:53,542 --> 01:40:56,085
Hold her.
-Help!
1499
01:41:10,834 --> 01:41:13,376
Don't shout.
Really, I came to save you.
1500
01:41:14,918 --> 01:41:17,709
Don't make noise.
We will get caught, altogether.
1501
01:41:17,709 --> 01:41:18,751
He might come.
1502
01:41:19,459 --> 01:41:22,043
It seems, the shoe size is 24.
1503
01:41:23,334 --> 01:41:25,834
Dude, we are caught.
1504
01:41:26,126 --> 01:41:27,126
He is standing here.
1505
01:41:27,126 --> 01:41:28,126
So happy.
1506
01:42:05,959 --> 01:42:08,167
Now, you go and hide.
We will find you.
1507
01:42:13,668 --> 01:42:15,001
What's that sound?
1508
01:42:15,001 --> 01:42:17,001
Give that.
Hit him with this.
1509
01:42:17,001 --> 01:42:18,167
Hit him.
1510
01:42:18,167 --> 01:42:21,250
Come on.
Listen to me, come on.
1511
01:42:22,334 --> 01:42:24,167
First, take her away, out.
Take her.
1512
01:42:24,167 --> 01:42:26,126
Dude, be safe.
I'll take care.
1513
01:42:26,126 --> 01:42:27,626
Hey, come.
1514
01:42:27,626 --> 01:42:29,709
Hey, I won't leave you.
1515
01:42:29,709 --> 01:42:31,167
Yeah, hold me tight.
1516
01:42:57,334 --> 01:42:58,209
Ms.Malli!
1517
01:43:03,001 --> 01:43:03,793
Malli!
1518
01:43:05,542 --> 01:43:06,501
Ms.Malli!
1519
01:43:12,668 --> 01:43:15,501
Hello, sir!
-Robert, is she ready?
1520
01:43:15,876 --> 01:43:17,709
Few minutes, sir.
1521
01:43:19,834 --> 01:43:21,542
What's happening here, Malik?
1522
01:43:21,709 --> 01:43:22,751
Where is that girl?
1523
01:43:22,751 --> 01:43:27,626
If we don't get her,
Samrat will kill all of us.
1524
01:43:27,626 --> 01:43:28,834
Go and search.
1525
01:43:28,834 --> 01:43:29,918
Okay, sir.
1526
01:43:35,918 --> 01:43:37,250
Who are you?
1527
01:43:37,250 --> 01:43:39,501
You made a video call
and turning back.
1528
01:43:39,501 --> 01:43:40,250
Goof.
1529
01:43:44,334 --> 01:43:46,959
Madhan! China Madhan!
1530
01:43:49,250 --> 01:43:52,793
The girl you're looking for
is with me.
1531
01:43:52,793 --> 01:43:54,126
What are you saying?
1532
01:43:54,126 --> 01:43:55,501
Didn't you believe?
1533
01:43:55,751 --> 01:43:56,751
Just a minute.
1534
01:44:03,584 --> 01:44:05,001
Have you seen?
1535
01:44:05,001 --> 01:44:07,584
Give me ten crores
and take the girl.
1536
01:44:07,584 --> 01:44:08,918
I'll give you.
1537
01:44:08,918 --> 01:44:10,459
Get inside along with the girl.
1538
01:44:12,584 --> 01:44:13,459
I love you.
1539
01:44:22,751 --> 01:44:24,793
Is the party okay?
Is my acting good?
1540
01:44:24,793 --> 01:44:26,834
First, cover your face
with the mask.
1541
01:44:27,085 --> 01:44:29,292
I've just spoken and
finalized for ten crores.
1542
01:44:29,292 --> 01:44:31,334
You don't mess up
doing something.
1543
01:44:32,709 --> 01:44:34,751
The mask will peel off in two hours.
1544
01:44:36,709 --> 01:44:38,834
You shouldn't remove this till I say.
Understand?
1545
01:44:39,959 --> 01:44:43,334
Okay, what will you do
the moment you see Samrat?
1546
01:44:44,751 --> 01:44:51,959
I'll hug him, bite his ear
and kiss on the lips.
1547
01:44:51,959 --> 01:44:53,209
You...
1548
01:44:54,001 --> 01:44:56,126
You've shown your tamarind intellect.
1549
01:44:57,085 --> 01:44:59,126
Samrat is a psycho.
1550
01:44:59,334 --> 01:45:01,292
He likes when he does
on his own.
1551
01:45:01,584 --> 01:45:05,584
By routine, if you hug him,
won't he find that you're fake?
1552
01:45:05,793 --> 01:45:08,250
Sorry, Madhan.
-What sorry?
1553
01:45:09,876 --> 01:45:12,292
China is the first to make
fake products in this world.
1554
01:45:12,751 --> 01:45:14,001
Next is this Madhan.
1555
01:45:14,459 --> 01:45:16,542
That's why, I'm 'China Madhan'.
1556
01:45:20,584 --> 01:45:23,209
Wow! It's excellent, isn't it?
1557
01:45:25,126 --> 01:45:27,167
Oh, no!
Leave me.
1558
01:45:28,126 --> 01:45:30,085
I'm not that kind of girl.
1559
01:45:30,292 --> 01:45:31,250
Leave me.
1560
01:45:34,043 --> 01:45:35,834
Leave me, please.
-Fast!
1561
01:45:35,834 --> 01:45:37,959
Change her attires
and get her ready.
1562
01:45:39,334 --> 01:45:41,834
Money in hand,
then juice for mouth.
1563
01:45:41,834 --> 01:45:42,751
Malik!
1564
01:45:48,417 --> 01:45:51,459
Have you got the juice
in your mouth?
1565
01:45:51,668 --> 01:45:56,459
You took the girl
who was here, changed her attires...
1566
01:45:56,459 --> 01:45:58,043
...and asking for ten crores?
1567
01:45:58,043 --> 01:45:59,876
What? The girl from here!
1568
01:46:03,167 --> 01:46:05,918
Sir!
-Robert, how long still?
1569
01:46:05,918 --> 01:46:07,626
Few minutes, sir.
1570
01:46:07,626 --> 01:46:09,793
Go fast!
1571
01:46:16,085 --> 01:46:17,542
I just sent her out.
1572
01:46:17,542 --> 01:46:19,209
They are bringing her changing
the attire.
1573
01:46:19,209 --> 01:46:21,709
That buffalo doesn't do
any work, properly.
1574
01:46:21,918 --> 01:46:24,459
Hey, Ramji!
What's going on there?
1575
01:46:24,459 --> 01:46:25,834
Oh, no! listen to me.
Be quiet.
1576
01:46:26,334 --> 01:46:27,001
If they see you...
1577
01:46:28,876 --> 01:46:30,209
Okay, sir.
-Go...
1578
01:46:31,918 --> 01:46:34,001
Are you hitting the one
who came to save you?
1579
01:46:34,001 --> 01:46:36,167
Do you know how much
I trusted him?
1580
01:46:37,334 --> 01:46:39,126
But, Guru deceived me.
1581
01:46:39,126 --> 01:46:40,126
Who deceived you?
1582
01:46:40,459 --> 01:46:42,876
If it were someone else,
would've run away taking ten crores.
1583
01:46:43,126 --> 01:46:45,417
But he has come back,
since you're important to him.
1584
01:46:45,417 --> 01:46:46,626
Don't you understand, yet?
1585
01:46:46,793 --> 01:46:49,668
What are you looking at?
I can no longer speak, seriously.
1586
01:46:50,085 --> 01:46:53,001
Did Guru really come
to take me?
1587
01:46:53,001 --> 01:46:53,668
Yes.
1588
01:46:54,501 --> 01:46:55,542
I'm sorry.
1589
01:46:56,126 --> 01:46:57,043
Where is Guru?
1590
01:46:57,043 --> 01:46:58,126
He is inside.
1591
01:46:59,584 --> 01:47:00,918
I'm going to save Guru.
1592
01:47:00,918 --> 01:47:03,376
Hey, what will you do
to save him?
1593
01:47:03,376 --> 01:47:04,751
Somehow, he will deceive them
and come.
1594
01:47:04,751 --> 01:47:06,126
You come along with me,
let's jump over the compound...
1595
01:47:06,126 --> 01:47:07,209
... and go by an auto.
Come on.
1596
01:47:07,209 --> 01:47:09,001
Listen to me.
1597
01:47:09,001 --> 01:47:10,459
Leave me.
-Listen to me.
1598
01:47:10,959 --> 01:47:13,167
I'll come with Guru.
-Hey, crazy!
1599
01:47:15,959 --> 01:47:17,668
Is he Samrat?
1600
01:47:17,668 --> 01:47:19,250
Get him in line, Pushpa.
1601
01:47:19,918 --> 01:47:22,668
Hey, Malli!
Malli!
1602
01:47:22,668 --> 01:47:25,126
Malli, listen to me.
-How long to wait?
1603
01:47:29,085 --> 01:47:30,209
Malli!
1604
01:47:32,250 --> 01:47:33,250
What happened to you?
1605
01:47:33,834 --> 01:47:36,292
Come, let's move from here.
-Where?
1606
01:47:37,126 --> 01:47:39,626
Let's go out.
-Out?
1607
01:47:40,085 --> 01:47:42,793
If anyone witness us?
-I'll take care.
1608
01:47:43,167 --> 01:47:45,376
It's okay, if it's you.
1609
01:47:46,001 --> 01:47:47,918
If someone else see?
1610
01:47:47,918 --> 01:47:50,250
What happened to you?
Why are you talking like this?
1611
01:47:50,501 --> 01:47:52,584
Have they administered the drugs?
-Samrat!
1612
01:47:52,584 --> 01:47:53,668
Hey, why are you going down?
1613
01:47:53,959 --> 01:47:55,584
Come, let's move from here.
1614
01:47:55,751 --> 01:47:56,876
Samrat!
1615
01:47:57,001 --> 01:47:57,668
Come on.
1616
01:47:57,668 --> 01:47:59,085
Somehow, he will come out.
You come.
1617
01:47:59,085 --> 01:48:00,209
I must go inside.
1618
01:48:00,209 --> 01:48:02,751
If we go inside,
we can't come out.
1619
01:48:02,751 --> 01:48:04,292
Come on.
1620
01:48:04,292 --> 01:48:05,417
Oh, no!
1621
01:48:07,292 --> 01:48:08,417
Didn't I tell?
1622
01:48:08,709 --> 01:48:11,459
They will bring the girl here
and take the money.
1623
01:48:11,459 --> 01:48:12,668
Excellent, Bhaiya.
1624
01:48:12,668 --> 01:48:15,751
Bhaiya, we already brought the girl,
took the money and enjoyed.
1625
01:48:15,751 --> 01:48:17,043
And we have come again
to save her.
1626
01:48:17,043 --> 01:48:18,334
Not aware of it,
you came along with this egg head...
1627
01:48:18,334 --> 01:48:19,542
... and speaking punch dialogues.
1628
01:48:19,542 --> 01:48:21,001
Bhaiya, don't touch me.
It's tickling.
1629
01:48:21,001 --> 01:48:22,459
What he says is true.
1630
01:48:22,459 --> 01:48:24,501
Guru has come to save me.
1631
01:48:24,501 --> 01:48:25,959
He is good.
1632
01:48:26,501 --> 01:48:27,542
I must see him.
1633
01:48:27,542 --> 01:48:29,376
Come, dear.
I'll take you.
1634
01:48:29,376 --> 01:48:31,751
Hey, is he a share auto?
You're going along as soon as he called.
1635
01:48:31,959 --> 01:48:33,043
Ms.Malli!
1636
01:48:38,542 --> 01:48:41,043
Hello, sir!
-Robert, is the girl ready?
1637
01:48:41,043 --> 01:48:42,793
Few minutes, sir.
1638
01:48:43,542 --> 01:48:46,292
If the girl doesn't come,
You'll die in few minutes.
1639
01:48:48,918 --> 01:48:49,959
Ms.Malli!
1640
01:48:51,334 --> 01:48:53,459
Viswanath, where did you go?
1641
01:48:53,459 --> 01:48:54,876
Sir, I went to washroom
because of stomach upset.
1642
01:48:54,876 --> 01:48:56,918
The girl is missing again.
1643
01:48:56,918 --> 01:48:57,793
What are you saying, sir?
1644
01:48:57,793 --> 01:49:00,126
Go...
Go and search her.
1645
01:49:04,043 --> 01:49:04,584
Hello!
1646
01:49:04,584 --> 01:49:07,043
Robert, the girl you're looking for
is with me.
1647
01:49:07,043 --> 01:49:09,876
Is everyone making fun?
1648
01:49:09,876 --> 01:49:12,668
I'm outside Samrat's house
along with the girl.
1649
01:49:12,668 --> 01:49:13,918
Is it?
1650
01:49:14,334 --> 01:49:16,167
Should I give ten crores?
1651
01:49:17,085 --> 01:49:18,584
It's fifteen crores!
1652
01:49:18,584 --> 01:49:19,959
I'll give.
1653
01:49:19,959 --> 01:49:21,751
Bring the girl inside.
1654
01:49:33,417 --> 01:49:36,751
After looking at all these,
you dare to hit me?
1655
01:49:36,751 --> 01:49:39,376
Robert, she is the girl
you asked for.
1656
01:49:40,793 --> 01:49:43,376
Govindaswamy, she isn't the girl
you asked for.
1657
01:49:43,376 --> 01:49:44,542
But the fake one.
1658
01:49:44,709 --> 01:49:46,001
What are you saying?
1659
01:49:46,001 --> 01:49:48,709
Don't I know who prepared
the mask for her?
1660
01:49:48,709 --> 01:49:49,959
Hold onto her face
and pull the mask.
1661
01:49:49,959 --> 01:49:51,292
That will come handy.
1662
01:49:51,292 --> 01:49:51,918
Pull it.
1663
01:49:58,334 --> 01:50:00,334
Why are you confusing, unnecessarily?
1664
01:50:00,542 --> 01:50:02,542
Wonder, the mask didn't come off?
1665
01:50:03,417 --> 01:50:04,167
Hello, sir!
1666
01:50:04,167 --> 01:50:07,292
Hey, are you going to
send her or not?
1667
01:50:07,292 --> 01:50:09,167
Few minutes, sir.
1668
01:50:09,959 --> 01:50:11,876
Take her to Samrat's room.
1669
01:50:13,793 --> 01:50:16,959
Why do you really took up
the security job?
1670
01:50:16,959 --> 01:50:19,209
Just now, Bhaiya took her inside.
1671
01:50:19,209 --> 01:50:20,209
You're bringing her out.
1672
01:50:20,209 --> 01:50:21,876
You're faster than spider man.
-How could have Bhaiya took her inside?
1673
01:50:21,876 --> 01:50:22,751
How?
-Samrat,
1674
01:50:22,751 --> 01:50:25,085
Why are you wasting the time?
-Samrat?
1675
01:50:25,085 --> 01:50:27,043
She has been administered drugs.
That's why, blabbering..
1676
01:50:27,043 --> 01:50:28,417
Okay, come.
Let's go.
1677
01:50:28,417 --> 01:50:29,834
Hey, leave my hand.
1678
01:50:30,250 --> 01:50:31,626
China Madhan told me
as only one guy.
1679
01:50:31,626 --> 01:50:33,001
China Madhan?
-Not two people.
1680
01:50:33,001 --> 01:50:34,501
It's become routine for him.
1681
01:50:34,501 --> 01:50:36,085
She is talking like a babe.
1682
01:50:37,793 --> 01:50:38,709
Babe, right!
1683
01:50:38,709 --> 01:50:39,626
She looks beautiful!
1684
01:50:39,626 --> 01:50:41,292
Who are you?
1685
01:50:41,292 --> 01:50:42,668
I'm tamarind tree, Pushpa.
1686
01:50:42,668 --> 01:50:44,918
China Madhan brought me here
with a mask.
1687
01:50:44,918 --> 01:50:45,542
Oh, no!
1688
01:50:45,542 --> 01:50:46,250
Then, Malli!
1689
01:50:46,250 --> 01:50:47,709
You go and bring Malli.
1690
01:50:48,167 --> 01:50:49,376
I'm Samrat.
1691
01:50:49,376 --> 01:50:50,459
What's your cost?
1692
01:50:50,876 --> 01:50:52,085
Tell me, immediately.
1693
01:50:53,126 --> 01:50:54,292
Who is Samrat?
1694
01:50:54,668 --> 01:50:55,751
I'll show you.
1695
01:50:55,751 --> 01:50:57,209
You wear this mask, first.
1696
01:51:01,085 --> 01:51:03,417
Don't laugh, you goof.
1697
01:51:03,417 --> 01:51:04,626
Ask him the money.
1698
01:51:04,626 --> 01:51:05,167
Ask him.
1699
01:51:05,167 --> 01:51:07,709
Robert, give the money and take her.
1700
01:51:08,668 --> 01:51:09,459
Malik!
1701
01:51:12,209 --> 01:51:13,459
It's not me, but him.
1702
01:51:17,001 --> 01:51:17,668
What?
1703
01:51:17,668 --> 01:51:20,417
There are many people inside.
How can we get in?
1704
01:51:21,250 --> 01:51:22,376
Are there many people, really?
1705
01:51:22,376 --> 01:51:22,959
Yes.
1706
01:51:22,959 --> 01:51:24,126
Look, one more time.
1707
01:51:24,126 --> 01:51:25,376
Why don't you believe it?
1708
01:51:25,376 --> 01:51:26,918
They are in the same place.
1709
01:51:28,126 --> 01:51:30,001
He got me trapped.
1710
01:51:31,376 --> 01:51:42,126
'Where are you, my dear?'
'Where would I be, without you?'.
1711
01:51:42,126 --> 01:51:44,209
Your song is nice.
1712
01:51:44,209 --> 01:51:45,542
This is love!
1713
01:51:46,209 --> 01:51:49,584
I miss my Guru a lot.
1714
01:51:53,126 --> 01:51:54,459
Hello, sir!
How are you?
1715
01:51:54,459 --> 01:51:55,292
I'm fine.
1716
01:51:56,417 --> 01:51:58,250
What's your name?
-I don't know, sir.
1717
01:51:59,834 --> 01:52:02,334
Shall I give an idea for all
of us to escape?
1718
01:52:02,334 --> 01:52:04,542
Who are you to tell me?
1719
01:52:04,542 --> 01:52:06,626
I'll decide myself.
1720
01:52:06,626 --> 01:52:07,584
Look at me.
1721
01:52:11,001 --> 01:52:11,834
How, sir?
1722
01:52:14,959 --> 01:52:19,626
No one can transgress me
in making gloves with finger prints.
1723
01:52:19,626 --> 01:52:21,501
I'm Madhan, China Madhan!
1724
01:52:21,501 --> 01:52:23,376
Are you that babe's uncle?
1725
01:52:23,959 --> 01:52:26,043
But, Guru will come.
1726
01:52:26,043 --> 01:52:28,334
Definitely, he will come for me.
1727
01:52:33,085 --> 01:52:34,876
Guru has come.
1728
01:52:34,876 --> 01:52:37,126
I have come with him.
1729
01:52:39,834 --> 01:52:40,376
Hey!
1730
01:52:41,918 --> 01:52:43,085
Is she from Hong Kong or China?
1731
01:52:43,085 --> 01:52:44,376
She is from Thiruchendur.
1732
01:52:45,334 --> 01:52:46,376
You come.
1733
01:52:46,834 --> 01:52:47,459
Come on.
1734
01:52:48,043 --> 01:52:48,501
Come on.
1735
01:52:49,001 --> 01:52:49,626
Go.
1736
01:52:50,334 --> 01:52:53,334
I'll go along with Guru.
Bye.
1737
01:53:02,751 --> 01:53:06,626
I have mistaken you.
Forgive me.
1738
01:53:16,043 --> 01:53:21,417
'Will you pardon me?'
1739
01:53:21,417 --> 01:53:23,292
If we get caught,
both of us will be made as soup.
1740
01:53:23,292 --> 01:53:24,709
Asking to pardon now.
1741
01:53:24,709 --> 01:53:25,959
Be quiet.
1742
01:53:27,209 --> 01:53:28,709
Malli, be quiet.
1743
01:53:28,709 --> 01:53:30,001
Samrat!
1744
01:53:34,085 --> 01:53:35,043
Hey, who are you?
1745
01:53:36,250 --> 01:53:39,250
You look like Mickey mouse
on the cake. Get up.
1746
01:53:40,376 --> 01:53:42,417
Sir, it's okay if you disgrace me.
1747
01:53:42,417 --> 01:53:45,209
I don't have time to disgrace you.
I'm going out, urgently.
1748
01:53:45,209 --> 01:53:46,292
Sir!
1749
01:53:46,709 --> 01:53:48,542
Who is he?
-Pushpa,
1750
01:53:50,959 --> 01:53:53,668
Don't you know me
who made you the mask?
1751
01:53:54,001 --> 01:53:56,417
Pushpa! It's me...
1752
01:53:56,417 --> 01:53:59,751
Oh, are you the reason
for the confusions, prevailing?
1753
01:53:59,751 --> 01:54:02,376
Sir, if you give me
the ten crores, I'll go.
1754
01:54:03,459 --> 01:54:04,584
You stay here.
1755
01:54:04,584 --> 01:54:06,918
We will go and tell the manager
to arrange the money.
1756
01:54:06,918 --> 01:54:07,834
Just wait.
1757
01:54:10,876 --> 01:54:14,793
If you get in and without meeting
the manager and starts to enjoy...
1758
01:54:14,793 --> 01:54:16,167
Who will be cheated here?
1759
01:54:16,167 --> 01:54:17,126
Good question.
1760
01:54:17,292 --> 01:54:19,167
Then, we will wait here.
1761
01:54:19,167 --> 01:54:21,085
You meet the manager
and get the money.
1762
01:54:22,292 --> 01:54:23,001
What?
1763
01:54:23,001 --> 01:54:24,250
We will stay here.
1764
01:54:24,250 --> 01:54:27,001
You meet the manager
and get the money.
1765
01:54:27,167 --> 01:54:28,209
What?
You will be here.
1766
01:54:28,959 --> 01:54:30,876
I've to go inside
and get the money.
1767
01:54:30,876 --> 01:54:31,793
Get the money saying samrat has told.
1768
01:54:31,793 --> 01:54:34,793
Excellent!
1769
01:54:43,793 --> 01:54:44,542
Okay.
1770
01:55:09,501 --> 01:55:10,751
Don't do anything.
1771
01:55:11,043 --> 01:55:13,501
Just now, a guy took the girl
whom you're looking for.
1772
01:55:22,668 --> 01:55:24,834
Sir, so soon?
1773
01:55:25,043 --> 01:55:26,376
Are you happy, sir?
1774
01:55:26,709 --> 01:55:28,167
My gift, sir.
1775
01:55:31,918 --> 01:55:32,834
What happened, sir?
1776
01:55:37,918 --> 01:55:38,709
Don't move.
1777
01:55:40,542 --> 01:55:42,043
Hi, Samrat!
1778
01:55:55,126 --> 01:55:57,209
Is this the work
of the Mickey mouse?
1779
01:55:57,209 --> 01:56:00,542
Are you trying to kill Samrat,
on greed of money?
1780
01:56:00,542 --> 01:56:02,668
Hey, who is Samrat?
1781
01:56:02,668 --> 01:56:04,834
What's question is this, you goof.
1782
01:56:05,167 --> 01:56:09,584
The girl is holding his hands,
he is Samrat.
1783
01:56:14,043 --> 01:56:15,751
He is Samrat!
1784
01:56:17,085 --> 01:56:18,085
This coat isn't mine.
1785
01:56:39,626 --> 01:56:41,001
Very good!
1786
01:56:48,126 --> 01:56:49,334
Excellent!
1787
01:56:49,334 --> 01:56:50,292
Guru!
1788
01:56:59,417 --> 01:57:02,834
Samrat, leave Guru.
1789
01:58:18,417 --> 01:58:23,834
"A brand new path"
"My path is towering high"
1790
01:58:23,834 --> 01:58:28,918
"It's the phase building game, henceforth"
1791
01:58:29,668 --> 01:58:31,668
"The time that turns right"
1792
01:58:31,668 --> 01:58:33,167
Cut...Cut...
1793
01:58:33,501 --> 01:58:34,417
One more!
1794
01:58:34,417 --> 01:58:36,085
Why do you need one more?
1795
01:58:36,085 --> 01:58:38,209
Sir, don't imitate
actors Rajini and Simbu.
1796
01:58:38,209 --> 01:58:39,126
Just do like yourself.
1797
01:58:39,126 --> 01:58:41,209
It has to be casual
should'nt seem like dancing?
1798
01:58:41,209 --> 01:58:44,126
If not to be known,
I've to play cards, hiding.
1799
01:58:44,126 --> 01:58:45,501
Shall we dance?
-What happened?
1800
01:58:45,501 --> 01:58:46,167
Why?
1801
01:58:46,167 --> 01:58:47,959
Hey, will he do it
one more or not?
1802
01:58:47,959 --> 01:58:49,334
Mam, the brightness is coming down.
1803
01:58:49,334 --> 01:58:52,085
Hey, who is he?
Talking about brightness at 9 o'clock?
1804
01:58:52,085 --> 01:58:53,834
I'm struggling getting stuck with you.
1805
01:58:54,626 --> 01:58:56,417
Tell him, if he speaks too much,
I'll change the hero.
1806
01:58:56,417 --> 01:58:58,167
Oh, good! Please do it.
1807
01:58:58,167 --> 01:58:59,626
The owner of 'Saravana Stores'
is listening to stories.
1808
01:58:59,626 --> 01:59:01,709
Better, tell him the story.
-Sir, don't speak against the director.
1809
01:59:01,709 --> 01:59:03,209
Director?
I'll bang on your mouth.
1810
01:59:03,209 --> 01:59:05,709
Hey, both of you leave.
I can't dance. That's what I know.
1811
01:59:05,709 --> 01:59:08,376
Sir! What's the issue?
-Welcome, master!
1812
01:59:08,376 --> 01:59:10,459
Is this a song shoot or fight shoot?
-No, master.
1813
01:59:10,459 --> 01:59:12,501
Everyone rebuffed her story.
1814
01:59:12,501 --> 01:59:14,250
For the sake of marrying her,
I've agreed to act.
1815
01:59:14,250 --> 01:59:16,085
She is taking revenge on me,
casting as hero.
1816
01:59:16,085 --> 01:59:17,250
This is an experiment for truth.
1817
01:59:17,250 --> 01:59:19,959
Master, now he is the hero.
1818
01:59:19,959 --> 01:59:22,793
Do you know, he is a trickster, earlier?
1819
01:59:22,793 --> 01:59:24,376
Hey!
-What?
1820
01:59:24,376 --> 01:59:26,876
Hello, shall I reveal
what you were doing previously?
1821
01:59:26,876 --> 01:59:29,001
Good, it's interesting.
Tell me.
1822
01:59:29,001 --> 01:59:32,417
Master, you're getting
interested to listen gossips.
1823
01:59:32,417 --> 01:59:34,834
You're pretty much spoiled
after attending the reality TV Show.
1824
01:59:34,834 --> 01:59:38,459
Okay.
Master, you get the shot ready.
1825
01:59:38,459 --> 01:59:39,085
Okay.
1826
01:59:39,501 --> 01:59:41,459
Vanitha is better than this girl.
- Let me see, how he will not dance.
1827
01:59:41,459 --> 01:59:44,001
Hey, come here.
Come here.
1828
01:59:44,001 --> 01:59:44,918
What?
1829
01:59:45,459 --> 01:59:47,209
I can't dance.
What will you do?
1830
01:59:48,876 --> 01:59:51,793
You'll come home tonight, isn't it?
Definitely, you've to sleep outside.
1831
01:59:55,542 --> 01:59:57,209
I'll dance.
-That's good!
1832
01:59:59,918 --> 02:00:01,001
I'm ready, master.
Let's go for a take.
130030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.