All language subtitles for Code.404.S01E01 l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,955 --> 00:00:14,415 FN P90 personal defense weapon. 2 00:00:14,515 --> 00:00:15,975 Ideal for close-quarter combat, 3 00:00:16,075 --> 00:00:17,855 capable of penetrating body armor. 4 00:00:17,955 --> 00:00:21,094 Yeah. All right, pal. You're on the Shopping Channel. 5 00:00:21,194 --> 00:00:23,194 I know this bit. 6 00:00:27,594 --> 00:00:30,114 Back a pace. I need a wider visual. 7 00:00:35,554 --> 00:00:37,533 So I guess you know what this is. 8 00:00:37,633 --> 00:00:38,733 Shit. 9 00:00:38,833 --> 00:00:40,293 I know it's not loaded. 10 00:00:40,393 --> 00:00:43,133 You sure? 11 00:00:43,233 --> 00:00:46,013 Pretty sure. 12 00:00:46,113 --> 00:00:49,133 Should we find out? 13 00:00:49,233 --> 00:00:50,773 14 00:00:50,873 --> 00:00:52,373 Man, on comms: Jesus, mate. Have you got a death wish? 15 00:00:52,473 --> 00:00:55,732 Heh heh heh. 16 00:00:55,832 --> 00:00:57,892 I never carry guns and ammo together. 17 00:00:57,992 --> 00:01:01,012 It's like taking a fox and a chicken across a river. 18 00:01:01,112 --> 00:01:03,572 - What? - It's a brain teaser. 19 00:01:03,672 --> 00:01:05,012 You got a fox, a chicken, and a bag of grain. 20 00:01:05,112 --> 00:01:06,612 You've got to transport the chicken... 21 00:01:06,712 --> 00:01:07,772 Yeah, yeah. I don't really give a shit 22 00:01:07,872 --> 00:01:09,332 about foxes and chickens. 23 00:01:09,432 --> 00:01:11,131 24 00:01:11,231 --> 00:01:13,171 What else you got? 25 00:01:13,271 --> 00:01:15,271 Wait here. 26 00:01:16,671 --> 00:01:18,131 Man: What's happened? Did he I.D. you? 27 00:01:18,231 --> 00:01:21,571 Couldn't I.D. his own arse in a hall of mirrors, 28 00:01:21,671 --> 00:01:25,131 but thanks for looking out for me... mate. 29 00:01:25,231 --> 00:01:27,810 John, listen, about earlier, back at your house, 30 00:01:27,910 --> 00:01:29,290 what you think you saw. 31 00:01:29,390 --> 00:01:31,970 John: Shut it. He's coming back. 32 00:01:32,070 --> 00:01:33,290 Ahem. 33 00:01:33,390 --> 00:01:35,970 Mossberg 500 12-guage pump-action shotgun. 34 00:01:36,070 --> 00:01:38,530 This is your all-American classic. 35 00:01:38,630 --> 00:01:40,130 Man, on comms: Keep your cool, John. 36 00:01:40,230 --> 00:01:42,810 If we crack this, we're one step closer to the top. 37 00:01:42,910 --> 00:01:44,130 Dealer: 14-inch barrel... 38 00:01:44,230 --> 00:01:46,929 39 00:01:47,029 --> 00:01:49,169 firing range of up to 40 meters. 40 00:01:49,269 --> 00:01:52,729 41 00:01:52,829 --> 00:01:55,609 tactical red dot sight. 42 00:01:55,709 --> 00:01:59,449 Oh, and cheese. 43 00:01:59,549 --> 00:02:00,649 Did you say, "Cheese"? 44 00:02:00,749 --> 00:02:03,128 Yeah. I said, "Cheese," 45 00:02:03,228 --> 00:02:06,528 for your camera, Detective Inspector Major. 46 00:02:06,628 --> 00:02:09,728 Carver, cover's blown! It's a setup! 47 00:02:09,828 --> 00:02:14,968 Shit! Major, move! John, move! 48 00:02:15,068 --> 00:02:16,288 Unh! 49 00:02:16,388 --> 00:02:17,488 I ain't leaving without answers! 50 00:02:17,588 --> 00:02:18,968 - Who set me up? - Don't know. 51 00:02:19,068 --> 00:02:21,127 Carver: Major, I'm coming! Get out of there! 52 00:02:21,227 --> 00:02:22,207 Give me a name! 53 00:02:22,307 --> 00:02:23,367 Abort it! 54 00:02:23,467 --> 00:02:26,427 55 00:02:27,587 --> 00:02:29,587 56 00:02:38,266 --> 00:02:39,646 57 00:02:39,746 --> 00:02:40,926 58 00:02:41,026 --> 00:02:44,526 59 00:02:44,626 --> 00:02:46,126 Woman: I'm sorry, DI Carver. 60 00:02:46,226 --> 00:02:48,566 Your partner was an excellent officer. 61 00:02:48,666 --> 00:02:52,406 You two were the best team on the force. 62 00:02:52,506 --> 00:02:55,085 In a way, it's like you've both died. 63 00:02:55,185 --> 00:02:56,725 Yes, boss. 64 00:02:56,825 --> 00:02:58,525 We'll name something after him, something important 65 00:02:58,625 --> 00:03:02,045 like a helicopter or a canteen, 66 00:03:02,145 --> 00:03:04,385 a birdbath, whatever. 67 00:03:07,425 --> 00:03:09,425 Kelly. 68 00:03:11,744 --> 00:03:13,484 John. Woman: I'm sorry, Mrs. Major. 69 00:03:13,584 --> 00:03:15,204 Your husband was an excellent officer. 70 00:03:15,304 --> 00:03:17,364 Carver: I think she just wants to be left on her own, boss. 71 00:03:17,464 --> 00:03:18,964 Of course. 72 00:03:19,064 --> 00:03:21,464 Can someone get rid of this corpse? 73 00:03:28,424 --> 00:03:29,483 What are the stats? 74 00:03:29,583 --> 00:03:32,723 84% suitability. 75 00:03:32,823 --> 00:03:34,823 Do it. 76 00:03:54,622 --> 00:03:58,762 All right, mate. From Judy in the office. 77 00:03:58,862 --> 00:04:02,722 She was too upset to bring them, so she asked me to. 78 00:04:02,822 --> 00:04:04,361 I mean, I paid for these, 79 00:04:04,461 --> 00:04:06,781 so from Judy from me. 80 00:04:13,941 --> 00:04:16,481 Sorry, John. 81 00:04:16,581 --> 00:04:18,581 82 00:04:20,221 --> 00:04:25,120 You know, I should have come sooner. 83 00:04:25,220 --> 00:04:28,120 I just felt so guilty about... agh! 84 00:04:28,220 --> 00:04:30,460 85 00:04:34,820 --> 00:04:37,240 - Fucking hell! - Hello, Roy! 86 00:04:37,340 --> 00:04:41,039 Aah! Aah! Aah! 87 00:04:41,139 --> 00:04:42,319 What the fuck? 88 00:04:42,419 --> 00:04:44,119 Oh, I thought you'd say, "Jesus," 89 00:04:44,219 --> 00:04:46,039 so I could go "Nope, but we both 90 00:04:46,139 --> 00:04:47,839 came back from the dead!" 91 00:04:47,939 --> 00:04:49,919 - Jesus! - The moment's gone now. 92 00:04:50,019 --> 00:04:52,439 But I saw you die, John. I have you CPR. 93 00:04:52,539 --> 00:04:53,879 I felt your blood running through me fingers 94 00:04:53,979 --> 00:04:55,358 when I tried to get your heart going. 95 00:04:55,458 --> 00:04:57,118 I'm the best cop in the unit, mate. 96 00:04:57,218 --> 00:04:59,478 - They had to bring me back. - They? Who they? 97 00:04:59,578 --> 00:05:04,158 The geeks. The techie bots. 98 00:05:04,258 --> 00:05:05,638 Oh, my God! 99 00:05:05,738 --> 00:05:07,438 No. Not him, you tool. He's flying a plane. 100 00:05:07,538 --> 00:05:09,718 101 00:05:09,818 --> 00:05:13,477 Her. They rebuilt me with computers. 102 00:05:13,577 --> 00:05:15,517 Uh, she'll explain all the science bit. 103 00:05:15,617 --> 00:05:19,677 So are you, like... like a robot? 104 00:05:19,777 --> 00:05:21,597 I'm the same DI Major who's been saving your arse 105 00:05:21,697 --> 00:05:23,797 for the last 10 years. 106 00:05:23,897 --> 00:05:25,597 I've just been augmented. 107 00:05:25,697 --> 00:05:26,997 - What's that mean? - What, the word augmented? 108 00:05:27,097 --> 00:05:28,317 I don't know. They all keep using it. 109 00:05:28,417 --> 00:05:29,876 I should probably check 110 00:05:29,976 --> 00:05:31,716 - Does your wife know? - What augmented means? 111 00:05:31,816 --> 00:05:33,516 No! That you're back from the dead, you dickhead. 112 00:05:33,616 --> 00:05:35,316 I thought you could help me tell her. 113 00:05:35,416 --> 00:05:36,876 You two always got along. 114 00:05:36,976 --> 00:05:38,876 Anyway, the boss wants to see us. 115 00:05:38,976 --> 00:05:45,516 Ssst. Zzzt. Zzzt. Zzzt. Zzz. Zzz. 116 00:05:45,616 --> 00:05:46,916 Fucking hell. 117 00:05:47,016 --> 00:05:49,435 I'm only kidding. Ha ha ha! 118 00:05:49,535 --> 00:05:50,915 So, uh, why do you feel guilty? 119 00:05:51,015 --> 00:05:52,355 Huh? Major: Well, back there, 120 00:05:52,455 --> 00:05:53,915 you said you felt guilty. 121 00:05:54,015 --> 00:05:55,075 What for? 122 00:05:55,175 --> 00:05:56,515 Oh, nothing. 123 00:05:56,615 --> 00:05:58,115 You feel guilty about nothing? 124 00:05:58,215 --> 00:06:00,395 It's a normal psychological reaction, isn't it, 125 00:06:00,495 --> 00:06:01,755 when someone dies. 126 00:06:01,855 --> 00:06:04,714 - Is it? - Yeah. Yeah. 127 00:06:04,814 --> 00:06:06,754 Oh. 128 00:06:06,854 --> 00:06:08,854 What's with the birdbath? 129 00:06:34,133 --> 00:06:36,173 130 00:06:48,972 --> 00:06:51,112 131 00:06:51,212 --> 00:06:55,552 132 00:06:55,652 --> 00:06:57,971 133 00:07:03,011 --> 00:07:06,351 Appreciate the flowers, Judy, but I'm not dead. 134 00:07:06,451 --> 00:07:08,491 I'm not Judy. 135 00:07:11,011 --> 00:07:13,590 John Major, it's good to have you back. 136 00:07:13,690 --> 00:07:14,910 Same to you, boss. 137 00:07:15,010 --> 00:07:16,470 This place was nothing without you. 138 00:07:16,570 --> 00:07:17,910 You're the best cop in the unit. 139 00:07:18,010 --> 00:07:19,350 Compared to you, the rest of the people in here 140 00:07:19,450 --> 00:07:21,830 are worse than shit. 141 00:07:21,930 --> 00:07:23,470 Boss, I still don't get any of this. 142 00:07:23,570 --> 00:07:24,870 I saw this man die. 143 00:07:24,970 --> 00:07:26,710 I was chief pallbearer at his funeral. 144 00:07:26,810 --> 00:07:29,470 We had to stage a funeral for cover. 145 00:07:29,570 --> 00:07:33,269 It was Gracie in the coffin. 146 00:07:33,369 --> 00:07:34,589 What, I buried the sniffer dog? 147 00:07:34,689 --> 00:07:36,349 Full police honors. 148 00:07:36,449 --> 00:07:37,949 It's what she would have wanted Roy. 149 00:07:38,049 --> 00:07:39,589 Well, why didn't you tell me this was happening? 150 00:07:39,689 --> 00:07:40,729 You know, you must have at least needed 151 00:07:40,809 --> 00:07:42,149 permission from his wife. 152 00:07:42,249 --> 00:07:43,909 The only permission we need is this guy's. 153 00:07:44,009 --> 00:07:45,309 Do we have your permission, John? 154 00:07:45,409 --> 00:07:47,309 - Hell, yeah! - Hell, yeah! 155 00:07:47,409 --> 00:07:50,188 Look. It's the first time this procedure's been tried. 156 00:07:50,288 --> 00:07:52,628 We had to keep it under wraps in case it went tit-shaped. 157 00:07:52,728 --> 00:07:54,108 Carver: Procedure? What Procedure? 158 00:07:54,208 --> 00:07:55,308 What... what did you do? 159 00:07:55,408 --> 00:07:58,028 Dr. Parfit will explain. 160 00:07:58,128 --> 00:08:00,128 She's an American. 161 00:08:01,768 --> 00:08:03,948 Parfit: Subject sustained irreparable damage 162 00:08:04,048 --> 00:08:05,507 to several organs. 163 00:08:05,607 --> 00:08:07,907 These we transplanted with replacements cloned 164 00:08:08,007 --> 00:08:09,307 from stem cells. 165 00:08:09,407 --> 00:08:10,667 Now for the higher cortical areas, 166 00:08:10,767 --> 00:08:12,107 we pioneered a technique 167 00:08:12,207 --> 00:08:14,507 of fusing artificial intelligence modules 168 00:08:14,607 --> 00:08:19,907 with the subject's preexisting neural networks. 169 00:08:20,007 --> 00:08:21,987 - Hmm. - You put computers in his head? 170 00:08:22,087 --> 00:08:23,866 - So he is a robot? - No. 171 00:08:23,966 --> 00:08:25,026 Yes! 172 00:08:25,126 --> 00:08:26,746 So is he, like, what, part robot? 173 00:08:26,846 --> 00:08:30,706 Parfit: He's 90% human, 10% nonorganic matter. 174 00:08:30,806 --> 00:08:33,066 Major: Let's just say I'm 150% human. 175 00:08:33,166 --> 00:08:34,506 Let's not say that. 176 00:08:34,606 --> 00:08:36,306 So does that mean he can't get hurt, 177 00:08:36,406 --> 00:08:37,546 he can't die? 178 00:08:37,646 --> 00:08:38,626 Damn right it does! 179 00:08:38,726 --> 00:08:40,505 No. It does not mean that. 180 00:08:40,605 --> 00:08:43,625 Oh, fuck! 181 00:08:43,725 --> 00:08:45,945 Yeah. Thanks for clearing all that up. 182 00:08:46,045 --> 00:08:47,785 Boss: Look. It's simple. He was dead, 183 00:08:47,885 --> 00:08:49,505 she brought him back, now he's better. 184 00:08:49,605 --> 00:08:50,905 It's not brain surgery. 185 00:08:51,005 --> 00:08:52,425 Well, technically, it is brain surgery... 186 00:08:52,525 --> 00:08:53,905 Major: Blah, blah, blah. Listen. 187 00:08:54,005 --> 00:08:55,825 I've got unfinished business out there, 188 00:08:55,925 --> 00:08:57,424 so let's find the guy who shot me 189 00:08:57,524 --> 00:08:58,824 and nail his head to his arse. 190 00:08:58,924 --> 00:09:01,224 Easy, tiger. That investigation's 191 00:09:01,324 --> 00:09:04,304 in the capable hands of DIs Gilbert and Ryle. 192 00:09:04,404 --> 00:09:06,064 - Yeah! - Hey, hey! 193 00:09:06,164 --> 00:09:07,704 And we need to check you're in full working order 194 00:09:07,804 --> 00:09:08,944 before we let you loose on the streets. 195 00:09:09,044 --> 00:09:10,504 A trial period. 196 00:09:10,604 --> 00:09:12,344 Besides, you've got other things to deal with. 197 00:09:12,444 --> 00:09:14,963 - Hmm? - Your wife. 198 00:09:16,123 --> 00:09:19,103 Kelly knows I'm alive. They sent an officer. 199 00:09:19,203 --> 00:09:20,903 So she knows she attended the funeral 200 00:09:21,003 --> 00:09:22,743 of an English Springer Spaniel? 201 00:09:22,843 --> 00:09:24,583 - Yeah. - Then you're right then. 202 00:09:24,683 --> 00:09:25,863 Nowt to worry about. 203 00:09:25,963 --> 00:09:28,623 Probably baked you a cake. 204 00:09:28,723 --> 00:09:32,022 You look more nervous than me. What's up? 205 00:09:32,122 --> 00:09:34,122 You all right? 206 00:09:37,522 --> 00:09:39,102 207 00:09:39,202 --> 00:09:41,202 Here. 208 00:09:44,522 --> 00:09:46,502 Mate, it's really good to have you back. 209 00:09:46,602 --> 00:09:49,141 You know, losing you was... was hard. 210 00:09:49,241 --> 00:09:53,821 Well, I'm back now, so everything's fine. 211 00:09:53,921 --> 00:09:56,261 Yeah, but it must... It must be weird for you, 212 00:09:56,361 --> 00:09:59,061 you know, dying and then coming back part AI. 213 00:09:59,161 --> 00:10:01,261 - How does it feel? - It's like... 214 00:10:01,361 --> 00:10:04,501 you know when you go to sleep 215 00:10:04,601 --> 00:10:07,700 and then you wake up 216 00:10:07,800 --> 00:10:09,500 and you're awake again? 217 00:10:09,600 --> 00:10:13,900 - Yeah. - It's kind of like that. 218 00:10:14,000 --> 00:10:16,860 Ahh. So listen. What happened to the case 219 00:10:16,960 --> 00:10:19,420 we were working on, Operation Blue Finch? 220 00:10:19,520 --> 00:10:20,900 Closed down after you got shot. 221 00:10:21,000 --> 00:10:22,980 But it's the reason I got shot. 222 00:10:23,080 --> 00:10:25,019 Find my killer, and we crack Blue Finch. 223 00:10:25,119 --> 00:10:27,539 Just before it happened, Kristof, that dealer, 224 00:10:27,639 --> 00:10:28,979 he said something to you. 225 00:10:29,079 --> 00:10:30,499 The wire went down, and I couldn't catch it. 226 00:10:30,599 --> 00:10:32,059 Do you remember what he said? 227 00:10:32,159 --> 00:10:34,179 I remember a name. 228 00:10:34,279 --> 00:10:36,059 I don't know exactly where it came from, 229 00:10:36,159 --> 00:10:38,299 but it's very clear in my mind. 230 00:10:38,399 --> 00:10:40,699 OK. That's good. Go on. 231 00:10:40,799 --> 00:10:45,258 Blumenthal, Heston Blumenthal. 232 00:10:45,358 --> 00:10:47,098 - That's a TV chef. - Is it? 233 00:10:47,198 --> 00:10:49,498 Oh. Maybe it's not him then. 234 00:10:49,598 --> 00:10:52,458 Do you remember anything else from that night? 235 00:10:52,558 --> 00:10:55,618 The last thing I remember was earlier on. 236 00:10:55,718 --> 00:10:58,137 You came out to our place. We had Chinese. 237 00:10:58,237 --> 00:11:00,057 238 00:11:00,157 --> 00:11:01,377 Not relevant. 239 00:11:01,477 --> 00:11:02,537 I had a blazing row with Kelly, 240 00:11:02,637 --> 00:11:03,697 stormed off to the pub. 241 00:11:03,797 --> 00:11:05,177 Always... 242 00:11:05,277 --> 00:11:06,657 243 00:11:06,757 --> 00:11:08,257 No. That's not important. 244 00:11:08,357 --> 00:11:09,617 I didn't come home for hours, and when I did, 245 00:11:09,717 --> 00:11:11,097 you car was still in the driveway, 246 00:11:11,197 --> 00:11:12,417 and I remember thinking, "I mean, that's weird. 247 00:11:12,517 --> 00:11:13,977 What's he still doing here?" 248 00:11:14,077 --> 00:11:15,237 John, John, John, you're focusing on the wrong thing. 249 00:11:15,317 --> 00:11:16,816 Focus on the shooting. 250 00:11:16,916 --> 00:11:19,176 - Rick Stein. - Also a TV chef. 251 00:11:19,276 --> 00:11:20,376 - Gino D'Acampo? - Chef. 252 00:11:20,476 --> 00:11:21,896 Ken Hom! 253 00:11:21,996 --> 00:11:24,136 Look. Maybe we should leave this for now, eh? 254 00:11:24,236 --> 00:11:26,236 Yeah. 255 00:11:41,155 --> 00:11:43,755 Major: I mean, that's weird. What's he still doing here? 256 00:11:51,514 --> 00:11:53,594 257 00:12:04,594 --> 00:12:07,054 Hi, honey. 258 00:12:07,154 --> 00:12:09,153 I'm home. 259 00:12:24,912 --> 00:12:27,092 You look fantastic considering. 260 00:12:27,192 --> 00:12:29,292 - Considering what? - The grief. 261 00:12:29,392 --> 00:12:31,412 The grief? The grief. 262 00:12:31,512 --> 00:12:35,532 Well, it's, um... it's, um, been a difficult year, so... 263 00:12:35,632 --> 00:12:37,332 264 00:12:37,432 --> 00:12:39,972 Wait. Hello, you. 265 00:12:40,072 --> 00:12:41,532 - Oh, I'm back now. - I should go. 266 00:12:41,632 --> 00:12:42,891 Kelly: No, God. Roy. 267 00:12:42,991 --> 00:12:44,091 Carver: You've got a lot to talk about. 268 00:12:44,191 --> 00:12:45,331 No. Please... please stay. 269 00:12:45,431 --> 00:12:46,611 I'll get some more wine. 270 00:12:46,711 --> 00:12:48,711 Major: Yeah. 271 00:12:51,191 --> 00:12:53,351 Ah. Go and give her a hand, yeah? 272 00:13:03,670 --> 00:13:04,970 What the fuck are we gonna do? 273 00:13:05,070 --> 00:13:06,770 Well, I don't know, Roy. I don't know. 274 00:13:06,870 --> 00:13:08,170 Does he know about us? Does he remember that night, 275 00:13:08,270 --> 00:13:09,530 the night? 276 00:13:09,630 --> 00:13:10,730 No. I think we'd know if he remembered. 277 00:13:10,830 --> 00:13:12,330 Is he the same as before? 278 00:13:12,430 --> 00:13:14,330 - Yeah. He's a bit of a knob. - And? 279 00:13:14,430 --> 00:13:15,890 Did you manage to hide all me stuff? 280 00:13:15,990 --> 00:13:17,409 Oh, God, yes. It's all bagged up. 281 00:13:17,509 --> 00:13:19,689 It's in the shed. 282 00:13:19,789 --> 00:13:24,449 - Oh, my God! - Oh. 283 00:13:24,549 --> 00:13:26,549 Something's been going on here. 284 00:13:27,989 --> 00:13:29,489 You've extended the kitchen. 285 00:13:29,589 --> 00:13:31,009 Yes, yes. Yes, yes, yes. 286 00:13:31,109 --> 00:13:33,648 There was a payout after you got shot, 287 00:13:33,748 --> 00:13:35,688 so I... there was... I did that, 288 00:13:35,788 --> 00:13:38,488 and I... I... I also, um, converted the loft, as well. 289 00:13:38,588 --> 00:13:40,248 Major: Oh. You have been keeping busy. 290 00:13:40,348 --> 00:13:41,888 Where's the wine then? 291 00:13:41,988 --> 00:13:43,928 Refrigerator: You're running low on butter and hummus. 292 00:13:44,028 --> 00:13:47,528 Ooh! Pinot grigio. Got the same wine always buys. 293 00:13:47,628 --> 00:13:49,888 You see, augmented. Nothing gets past me. 294 00:13:49,988 --> 00:13:51,567 Refrigerator: Thank you, Roy. Enjoy your wine. 295 00:13:51,667 --> 00:13:52,887 Major: You take this through. 296 00:13:52,987 --> 00:13:54,367 I'll grab me bag from the car. 297 00:13:54,467 --> 00:13:55,887 Your bag? 298 00:13:55,987 --> 00:13:57,447 Yeah. It's just a few bits. 299 00:13:57,547 --> 00:13:58,887 We'll have to do a proper clothes shop 300 00:13:58,987 --> 00:14:00,167 on the weekend. 301 00:14:00,267 --> 00:14:01,687 Lost a little bit of weight getting shot. 302 00:14:01,787 --> 00:14:03,207 No. No, no, John. You didn't think 303 00:14:03,307 --> 00:14:05,047 you're just gonna move straight back in, did you? 304 00:14:05,147 --> 00:14:06,607 - Well, this is my house. - I know it is, sweetheart. 305 00:14:06,707 --> 00:14:08,246 I think... I think I... we just need 306 00:14:08,346 --> 00:14:09,446 a little bit more time. 307 00:14:09,546 --> 00:14:11,286 Time? I've been dead a year. 308 00:14:11,386 --> 00:14:12,766 How much more time to you need? 309 00:14:12,866 --> 00:14:14,526 I know. Exactly, you've been dead a year, 310 00:14:14,626 --> 00:14:16,086 and, you know, it ripped my life apart, 311 00:14:16,186 --> 00:14:17,686 and then today, they tell me that you're alive 312 00:14:17,786 --> 00:14:19,246 but you're part computer. 313 00:14:19,346 --> 00:14:20,486 It's a lot to take in. 314 00:14:20,586 --> 00:14:22,886 I understand. 315 00:14:22,986 --> 00:14:24,366 - How about tomorrow? - No. 316 00:14:24,466 --> 00:14:25,765 - Day after? - No, John. 317 00:14:25,865 --> 00:14:27,125 - Oh. - We just need to get to know 318 00:14:27,225 --> 00:14:28,285 each other again. 319 00:14:28,385 --> 00:14:29,565 We don't. I'm still me, 320 00:14:29,665 --> 00:14:31,085 the same man that you married, 321 00:14:31,185 --> 00:14:33,285 just with new wiring, improvements really. 322 00:14:33,385 --> 00:14:38,245 Think of me as like... Oscar Pistorius. 323 00:14:38,345 --> 00:14:39,885 That's probably not the reference 324 00:14:39,985 --> 00:14:41,685 I would have gone for personally. 325 00:14:41,785 --> 00:14:43,784 No? 326 00:14:50,224 --> 00:14:52,404 - What went wrong? - Kelly doesn't want me back! 327 00:14:52,504 --> 00:14:54,284 She didn't say that, John. 328 00:14:54,384 --> 00:14:55,644 What do you mean what went wrong? 329 00:14:55,744 --> 00:14:57,164 You're the Silicon Valley genius. 330 00:14:57,264 --> 00:14:59,684 He's meant to be perfect. 331 00:14:59,784 --> 00:15:02,163 But he's a work in progress, a prototype. 332 00:15:02,263 --> 00:15:05,163 I need you to monitor him for abnormal behavior, 333 00:15:05,263 --> 00:15:09,083 subtle things that only you would notice. 334 00:15:09,183 --> 00:15:10,843 You sure you didn't have any bits left over 335 00:15:10,943 --> 00:15:12,943 when you finished rewiring him? 336 00:15:14,823 --> 00:15:16,363 Balls to this, Carver! 337 00:15:16,463 --> 00:15:18,482 I've got no home, no wife. 338 00:15:18,582 --> 00:15:21,042 Let's go and find the bastard who shot me! 339 00:15:21,142 --> 00:15:22,442 Is he gonna be OK? 340 00:15:22,542 --> 00:15:23,882 He better be. 341 00:15:23,982 --> 00:15:25,682 We don't want this project shut down. 342 00:15:25,782 --> 00:15:27,682 What do you mean shut down? 343 00:15:27,782 --> 00:15:29,962 Just don't overstress him 344 00:15:30,062 --> 00:15:34,881 and watch out for any unusual responses. 345 00:15:34,981 --> 00:15:37,341 And try not to get him wet. 346 00:15:53,300 --> 00:15:54,920 Got him. 347 00:15:55,020 --> 00:15:57,280 Look. This fella's a small-time drug dealer. 348 00:15:57,380 --> 00:15:58,760 He doesn't know nothing about the shooting. 349 00:15:58,860 --> 00:16:00,600 He was at the deal, all right? 350 00:16:00,700 --> 00:16:02,280 He's connected somehow, whether he knows it or not. 351 00:16:02,380 --> 00:16:03,680 But he was questioned a year ago. 352 00:16:03,780 --> 00:16:05,960 Yeah. By Gilbert and Ryle, not by me. 353 00:16:06,060 --> 00:16:07,560 All right, but look. This is unofficial, 354 00:16:07,660 --> 00:16:10,519 so tread softly. 355 00:16:10,619 --> 00:16:13,559 Roger that. 356 00:16:13,659 --> 00:16:17,799 Open up, Cleasby! It's judgment day! Oi! 357 00:16:17,899 --> 00:16:21,079 Get out of my flat! Major: Oh, sorry. 358 00:16:21,179 --> 00:16:22,479 Man: I'll call the police! 359 00:16:22,579 --> 00:16:24,119 - Wrong door. - Yeah. It's that one. 360 00:16:24,219 --> 00:16:28,678 361 00:16:28,778 --> 00:16:32,158 Cleasby! 362 00:16:32,258 --> 00:16:33,838 Jesus! 363 00:16:33,938 --> 00:16:39,678 No... but we both came back from the dead! 364 00:16:39,778 --> 00:16:41,318 Ohh! 365 00:16:41,418 --> 00:16:42,958 But you're dead! 366 00:16:43,058 --> 00:16:44,717 You got shot, and you died. 367 00:16:44,817 --> 00:16:46,517 Don't believe everything you see on the news, Cleasby. 368 00:16:46,617 --> 00:16:47,957 It wasn't on the news. 369 00:16:48,057 --> 00:16:49,597 Oh. Wasn't it? 370 00:16:49,697 --> 00:16:50,997 Well, in the papers then. 371 00:16:51,097 --> 00:16:52,557 We got some questions for you, Cleasby. 372 00:16:52,657 --> 00:16:54,277 Or online, and let's face it. 373 00:16:54,377 --> 00:16:55,777 That's where most people are getting their news these days. 374 00:16:55,857 --> 00:16:57,397 I answered you questions already. 375 00:16:57,497 --> 00:16:58,597 I shouldn't have been there. 376 00:16:58,697 --> 00:17:00,037 I'm drugs, not guns. 377 00:17:00,137 --> 00:17:01,516 Carver: Look. It's all connected, 378 00:17:01,616 --> 00:17:03,036 and you know it is. 379 00:17:03,136 --> 00:17:05,076 Tell us who's supplying the product these days. 380 00:17:05,176 --> 00:17:06,756 Amazon Prime. 381 00:17:06,856 --> 00:17:09,636 Answer the question, Cleasby, or live to regret it. 382 00:17:09,736 --> 00:17:11,076 - Is that a threat? - Oh, no, my friend. 383 00:17:11,176 --> 00:17:13,716 That's not a threat. That's a promise. 384 00:17:13,816 --> 00:17:15,876 Except a promise to do harm is a threat. 385 00:17:15,976 --> 00:17:19,115 That's the word threat means, so technically, it's... 386 00:17:19,215 --> 00:17:25,355 Yeah, I suppose. It's... well, then yes, it's a threat! 387 00:17:25,455 --> 00:17:28,875 Hey, hey, hey, hey. 388 00:17:28,975 --> 00:17:31,515 Look. We know you're just a low-level, little scut. 389 00:17:31,615 --> 00:17:33,435 We want someone important. 390 00:17:33,535 --> 00:17:34,795 Take us to your supplier. 391 00:17:34,895 --> 00:17:36,514 Sorry. I'm fully stocked. I don't need to... 392 00:17:36,614 --> 00:17:38,074 393 00:17:38,174 --> 00:17:40,114 Ohh! What the fuck? 394 00:17:40,214 --> 00:17:42,994 Major, what are you doing? 395 00:17:43,094 --> 00:17:44,834 I'm simply disposing of the drugs. 396 00:17:44,934 --> 00:17:46,474 Well, why didn't you put them down a sink then 397 00:17:46,574 --> 00:17:48,074 for Christ's sake? 398 00:17:48,174 --> 00:17:51,714 Good one. Yeah. I was gonna do that anyway. 399 00:17:51,814 --> 00:17:54,993 400 00:17:55,093 --> 00:17:56,473 What? 401 00:17:56,573 --> 00:17:57,793 Looks like you're out of stock, Cleasby. 402 00:17:57,893 --> 00:18:00,273 Time for a trip to the wholesaler. 403 00:18:00,373 --> 00:18:01,753 Are you all right? 404 00:18:01,853 --> 00:18:03,993 Yeah. You're forgetting that narcotics 405 00:18:04,093 --> 00:18:05,393 don't affect me anymore. 406 00:18:05,493 --> 00:18:06,833 407 00:18:06,933 --> 00:18:08,913 - Are you sure? - I'm pretty sure, yeah. 408 00:18:09,013 --> 00:18:10,113 Unh. 409 00:18:10,213 --> 00:18:14,352 - Pretty sure? - 99.9%, which is 999, 410 00:18:14,452 --> 00:18:16,192 which is the number of the police, 411 00:18:16,292 --> 00:18:18,472 which is the upside down of 666, 412 00:18:18,572 --> 00:18:20,352 which is the number of the Beast, 413 00:18:20,452 --> 00:18:23,432 which is the bad guys! 414 00:18:23,532 --> 00:18:25,532 OK. 415 00:18:33,771 --> 00:18:35,831 I don't like this. This is bad. 416 00:18:35,931 --> 00:18:37,591 Carver, on comms: OK, Cleasby. When the supplier's here, 417 00:18:37,691 --> 00:18:39,471 just act natural. 418 00:18:39,571 --> 00:18:41,671 Stop touching your ear. 419 00:18:41,771 --> 00:18:45,270 This is a nice parcark. 420 00:18:45,370 --> 00:18:48,750 Ha ha ha! I said parcark. 421 00:18:48,850 --> 00:18:52,230 I meant to say parcark. 422 00:18:52,330 --> 00:18:54,270 So why did I say parcark? 423 00:18:54,370 --> 00:18:55,670 Because you're very high on drugs. 424 00:18:55,770 --> 00:18:59,390 I am not high on drugs! Ehn. 425 00:18:59,490 --> 00:19:00,790 Carver: OK. Then something's been lost 426 00:19:00,890 --> 00:19:02,749 in all this AI, digital bullshit, 427 00:19:02,849 --> 00:19:07,469 and you've come back a really crap copper. 428 00:19:07,569 --> 00:19:10,909 OK. It's the drugs, but I got us the result. 429 00:19:11,009 --> 00:19:15,749 Cleasby's meeting his supplier, and we... we're gonna nail him! 430 00:19:15,849 --> 00:19:17,829 Cleasby, on comms: OK. He's here. Can you hear me? 431 00:19:17,929 --> 00:19:19,069 He's coming. 432 00:19:19,169 --> 00:19:20,828 Ehhn. 433 00:19:20,928 --> 00:19:23,388 Carver: We are nailing no one. 434 00:19:23,488 --> 00:19:27,348 You... ugh... fuck... are staying... 435 00:19:27,448 --> 00:19:29,308 - Hoo! - Staying in the car. 436 00:19:29,408 --> 00:19:31,428 I hope you just said in the car. 437 00:19:31,528 --> 00:19:33,388 Don't touch anything. 438 00:19:33,488 --> 00:19:35,468 I fucking mean it. 439 00:19:35,568 --> 00:19:37,187 440 00:19:37,287 --> 00:19:39,287 Roy. 441 00:19:40,567 --> 00:19:42,067 Oh, shit. 442 00:19:42,167 --> 00:19:44,267 Cannabis. Supplier: Yeah. 443 00:19:44,367 --> 00:19:46,567 Carver: Hey, softlad? 444 00:19:49,367 --> 00:19:50,907 Major: Yeah! 445 00:19:51,007 --> 00:19:54,586 Get him! Go, Roy! 446 00:19:54,686 --> 00:19:56,226 Listen. I don't want to arrest you. 447 00:19:56,326 --> 00:20:00,306 I'm working me way up the food chain here, OK? 448 00:20:00,406 --> 00:20:03,946 Major: Why's he letting him go? 449 00:20:04,046 --> 00:20:08,906 My God. Carver, it's you. 450 00:20:09,006 --> 00:20:11,265 You've been in on this from the start. 451 00:20:11,365 --> 00:20:13,625 That's why you felt guilty! 452 00:20:13,725 --> 00:20:18,885 You set me up! It all makes sense! 453 00:20:23,365 --> 00:20:24,625 Aah! 454 00:20:24,725 --> 00:20:25,945 Security mode activated. 455 00:20:26,045 --> 00:20:28,305 456 00:20:28,405 --> 00:20:29,664 Someone shot my partner, 457 00:20:29,764 --> 00:20:31,224 and you're gonna help me find him. 458 00:20:31,324 --> 00:20:33,664 Major: Roy, I know it was you! 459 00:20:33,764 --> 00:20:36,864 Is this guy with you? 460 00:20:36,964 --> 00:20:38,224 Ugh! 461 00:20:38,324 --> 00:20:40,664 Don't worry about him. He's just confused. 462 00:20:40,764 --> 00:20:43,024 Come on, mate. Talk to me. What do you know? 463 00:20:43,124 --> 00:20:44,464 Bastard! 464 00:20:44,564 --> 00:20:45,863 Oh, don't worry. I won't let him lay 465 00:20:45,963 --> 00:20:49,063 a finger on you. 466 00:20:49,163 --> 00:20:52,903 Ugh. What'd you do that for? 467 00:20:53,003 --> 00:20:55,263 I know it was you that got me shot! 468 00:20:55,363 --> 00:20:56,863 You set it up, the whole thing. 469 00:20:56,963 --> 00:20:58,703 That's why you left me in the car just now. 470 00:20:58,803 --> 00:21:00,943 That's why you let the suspect go! 471 00:21:01,043 --> 00:21:04,262 I left you in the car because you're off your head, 472 00:21:04,362 --> 00:21:06,222 and I didn't let the suspects go. 473 00:21:06,322 --> 00:21:08,322 You did! 474 00:21:11,362 --> 00:21:15,022 Now can you let me go, please? 475 00:21:15,122 --> 00:21:17,102 You bellend! 476 00:21:17,202 --> 00:21:19,462 Agh! 477 00:21:19,562 --> 00:21:24,021 Oh, fucking hell! Aah! 478 00:21:24,121 --> 00:21:26,121 You all right, Roy? 479 00:21:34,241 --> 00:21:37,101 From Judy in the office. 480 00:21:37,201 --> 00:21:40,620 She was too upset to come. 481 00:21:40,720 --> 00:21:42,060 How you doing? OK? 482 00:21:42,160 --> 00:21:43,860 No. I died, but luckily enough, 483 00:21:43,960 --> 00:21:45,340 they brought me back to life and replaced me brain 484 00:21:45,440 --> 00:21:46,660 with a ZX Spectrum. 485 00:21:46,760 --> 00:21:48,460 Was that a dig at me? 486 00:21:48,560 --> 00:21:49,900 All right. Fair enough. 487 00:21:50,000 --> 00:21:52,340 I feel bad about what's happened. 488 00:21:52,440 --> 00:21:54,300 It looks worse than what it is. 489 00:21:54,400 --> 00:21:55,659 There's no internal dam... 490 00:21:55,759 --> 00:21:57,059 Yeah. I'm gonna stop you there, Roy. 491 00:21:57,159 --> 00:21:58,659 That's not the thing I feel bad about. 492 00:21:58,759 --> 00:22:00,019 The thing I feel bad about is the thing 493 00:22:00,119 --> 00:22:01,459 I haven't told you yet. 494 00:22:01,559 --> 00:22:03,619 Clearly, we acted without authorization 495 00:22:03,719 --> 00:22:05,059 and caused a public disturbance. 496 00:22:05,159 --> 00:22:07,419 - We did that? - Dennett wanted answers, 497 00:22:07,519 --> 00:22:11,459 and, um... I blamed you. 498 00:22:11,559 --> 00:22:12,738 - What? - Yeah. 499 00:22:12,838 --> 00:22:14,498 I said you took a load of drugs, 500 00:22:14,598 --> 00:22:15,758 let the suspect go, and jumped off the carpark. 501 00:22:15,838 --> 00:22:17,258 Why would you do that? 502 00:22:17,358 --> 00:22:18,858 Well, you heard what Dennett said. 503 00:22:18,958 --> 00:22:21,338 This is a trial period. I'm on probation, Roy. 504 00:22:21,438 --> 00:22:22,818 I can't tell her I screwed up. 505 00:22:22,918 --> 00:22:24,458 So you told her I screwed up! 506 00:22:24,558 --> 00:22:27,058 No. Well, yes, but I explained it. 507 00:22:27,158 --> 00:22:29,058 You should have heard me. I really defended you. 508 00:22:29,158 --> 00:22:30,857 - Oh. Thanks for that. - You're welcome. 509 00:22:30,957 --> 00:22:32,457 Yeah, but just so you know, when I file 510 00:22:32,557 --> 00:22:33,977 my own report, I'll be giving 511 00:22:34,077 --> 00:22:35,657 a truthful account of exactly what happened. 512 00:22:35,757 --> 00:22:37,097 - You can't. - Watch me. 513 00:22:37,197 --> 00:22:39,697 Carver, I'm serious. 514 00:22:39,797 --> 00:22:41,217 They'll switch me off. 515 00:22:41,317 --> 00:22:42,937 You know, if they think I failed, I'll be... 516 00:22:43,037 --> 00:22:44,617 - Terminated? - Don't take the piss. 517 00:22:44,717 --> 00:22:46,717 I'm desperate. 518 00:22:48,996 --> 00:22:50,856 This is your chance to make it up to me. 519 00:22:50,956 --> 00:22:53,016 - Make what up? - At the birdbath, 520 00:22:53,116 --> 00:22:55,736 you said you felt guilty. 521 00:22:55,836 --> 00:22:57,416 Do you remember when I got shot? 522 00:22:57,516 --> 00:22:58,896 You tried to save my life. 523 00:22:58,996 --> 00:23:01,536 You did CPR and felt my blood on your fingers. 524 00:23:01,636 --> 00:23:02,936 Well, here's your second chance, 525 00:23:03,036 --> 00:23:06,315 and this time, you can save my life. 526 00:23:07,675 --> 00:23:10,255 So you'll say it was you? 527 00:23:10,355 --> 00:23:12,815 Just this once, but never again. 528 00:23:12,915 --> 00:23:14,415 - Thank you. - Ahh. 529 00:23:14,515 --> 00:23:16,335 Ooh. Ahem. 530 00:23:16,435 --> 00:23:19,655 Well, um, I'll love you and leave you. 531 00:23:19,755 --> 00:23:21,254 Just leave is fine. 532 00:23:21,354 --> 00:23:22,694 Yeah. Couple more quick things. 533 00:23:22,794 --> 00:23:24,414 I broke your car trying to hotwire it, 534 00:23:24,514 --> 00:23:26,014 and I was also sick on the seat, 535 00:23:26,114 --> 00:23:27,734 and you should probably get it out that carpark 536 00:23:27,834 --> 00:23:29,534 because it's, like, 30 quid a day in there. 537 00:23:29,634 --> 00:23:32,414 Oh, and, Carver... 538 00:23:32,514 --> 00:23:35,454 it's good to be back. 539 00:23:35,554 --> 00:23:37,554 Jesus. 540 00:23:53,073 --> 00:23:55,073 541 00:23:58,752 --> 00:24:01,772 He's leaving the hospital now. 542 00:24:01,872 --> 00:24:04,572 I played dumb just like you said. 543 00:24:04,672 --> 00:24:06,732 No. He never even mentioned your name, boss. 544 00:24:06,832 --> 00:24:08,852 I don't think he remembers. 545 00:24:08,952 --> 00:24:13,451 No. If anything, he's come back a bit shit. 546 00:24:13,551 --> 00:24:15,611 I'll keep tabs, let you know 547 00:24:15,711 --> 00:24:19,431 if we need to finish him... again. 548 00:24:37,110 --> 00:24:39,130 You said you wanted to get back on Serious Crimes. 549 00:24:39,230 --> 00:24:41,230 Not by committing one! 550 00:24:51,589 --> 00:24:53,489 Have you tried switching yourself off and on again? 551 00:24:53,589 --> 00:24:55,589 He's like a computer. 552 00:24:58,949 --> 00:24:59,969 553 00:25:00,069 --> 00:25:02,069 Oh, shit! 554 00:25:05,548 --> 00:25:06,848 I thought you had your own place. 555 00:25:06,948 --> 00:25:08,368 Major: I do have my own place, Kelly. 556 00:25:08,468 --> 00:25:10,468 You just won't let me live in it. 557 00:25:15,988 --> 00:25:18,068 Holy shit! A foot! 38474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.