Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,390 --> 00:02:03,890
- = Circle of Atonement = -
~ Happy birthday. ~
2
00:02:03,890 --> 00:02:05,870
~ Happy birthday. ~
3
00:02:06,450 --> 00:02:10,250
~ Happy birthday. ~
4
00:02:10,940 --> 00:02:15,040
~ Jeong Hyeon dear. ~
5
00:02:15,510 --> 00:02:18,940
~ Happy birthday. ~
6
00:02:19,100 --> 00:02:22,190
Yay, well now desperate prayer.
7
00:02:24,510 --> 00:02:25,130
Blow the candles.
8
00:02:36,180 --> 00:02:37,010
What do you want?
9
00:02:38,050 --> 00:02:39,920
Damn, the husband has not here.
10
00:02:39,930 --> 00:02:41,170
Why? What are you doing this?
11
00:02:41,180 --> 00:02:44,510
We've not had any relationship right now. Do not screw up here!
12
00:02:50,970 --> 00:02:52,010
Open the door!
13
00:02:52,640 --> 00:02:54,300
Want me to call the police you just willing to go?
14
00:02:55,140 --> 00:02:58,250
Bitches! Hey! Hey! Damn!
15
00:03:00,760 --> 00:03:03,050
Jeong Gi! Jeong Gi! It's Daddy!
16
00:03:03,680 --> 00:03:05,020
Gi Jeong, you're right birthday today?
17
00:03:05,620 --> 00:03:06,420
Gi Jeong!
18
00:03:06,940 --> 00:03:10,330
Gi Jeong, this Dad!
19
00:03:11,800 --> 00:03:13,250
Gi Jeong, this Dad!
20
00:03:13,750 --> 00:03:15,840
My father brought a present for you. Jeong Gi!
21
00:03:16,580 --> 00:03:18,460
Gi Jeong, this Dad! Dad, Dad.
22
00:03:18,900 --> 00:03:20,820
Gi Jeong, you've been great. Jeong Gi.
23
00:03:25,220 --> 00:03:27,600
Gi Jeong! Gi Jeong!
24
00:03:34,510 --> 00:03:36,160
Hey, Damn!
25
00:03:37,850 --> 00:03:38,880
Really bring bad luck.
26
00:03:40,760 --> 00:03:48,890
Holy shit! Bitches! Quickly open the door, bitch! Hey!
27
00:04:13,470 --> 00:04:15,340
True father?
28
00:04:22,220 --> 00:04:23,050
How?
29
00:04:23,260 --> 00:04:24,500
Very good.
30
00:04:24,720 --> 00:04:25,130
It's good, is not it?
31
00:04:25,140 --> 00:04:25,970
Yes.
32
00:04:30,760 --> 00:04:32,220
Hey, why are your hands?
33
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
Because you came in late, so this way.
34
00:04:38,050 --> 00:04:42,420
Aigoo, stupid! Do it another time, so why rush?
35
00:04:42,850 --> 00:04:44,300
Another time I want until when?
36
00:04:44,720 --> 00:04:50,970
It is always like that. Just me desperate. You always say busy and did not come.
37
00:04:51,390 --> 00:04:53,050
See? See?
38
00:04:55,550 --> 00:04:57,010
Yes yes. Sorry.
39
00:04:58,050 --> 00:05:00,760
Wow, nice paintings. Paradise, paradise.
40
00:05:04,510 --> 00:05:06,590
Gregg, the last six months I've tried to be as nice as possible.
41
00:05:06,600 --> 00:05:10,960
There should be consideration for leniency. From morning till night I was told to work until exhaustion.
42
00:05:11,390 --> 00:05:18,260
Makes sense does not it? Damn. Hence, where the happy people know the suffering of those in need. Son of a bitch!
43
00:05:19,100 --> 00:05:23,670
Bowing to their words, what they gave me? At least my stomach feel starved.
44
00:05:24,100 --> 00:05:31,590
Did I say something wrong? Five years I eat rice jail, bitch!
45
00:05:32,010 --> 00:05:36,800
My wife divorced me while I was in prison. Women's curse!
46
00:05:37,640 --> 00:05:41,180
Fuck! Asshole! Why the road is blocked?
47
00:05:41,180 --> 00:05:43,460
Ajussi, stop the car!
48
00:05:46,180 --> 00:05:50,750
Take good care of the car, the basic madman! Really bad luck!
49
00:06:12,220 --> 00:06:20,130
I had a strange dream. There is a man who looks so sad.
50
00:06:21,800 --> 00:06:29,080
It seems because of Garaku. But I was not familiar to him.
51
00:06:30,140 --> 00:06:32,630
After I watched carefully, it turns out the man was you.
52
00:06:33,890 --> 00:06:37,000
But once I noticed again, you turn into a little kid.
53
00:06:39,300 --> 00:06:41,590
But no matter whether you'll call-call, you did not answer me.
54
00:06:49,510 --> 00:06:51,800
I said, do not care what you call my on-call, you did not answer me.
55
00:06:51,800 --> 00:06:55,340
Oh! Wait a minute! Move over first, invisible way.
56
00:07:16,180 --> 00:07:17,420
You feel disturbed me?
57
00:07:19,100 --> 00:07:20,960
Oh, why?
58
00:07:42,430 --> 00:07:43,260
Stop the car!
59
00:07:47,010 --> 00:07:49,090
I already know. I was guilty, I'm sorry.
60
00:07:49,510 --> 00:07:50,750
What sins?
61
00:07:52,430 --> 00:07:53,460
Up here alone.
62
00:07:54,720 --> 00:08:01,170
I'll be here. Let me down, let me down.
63
00:08:02,220 --> 00:08:05,540
Yoo Sin, should you behave like this now? Kelak--
64
00:08:05,550 --> 00:08:12,210
You're always just 'will', 'would', 'will'. Put me down now!
65
00:08:17,640 --> 00:08:24,510
Hei! Hei! Hei! Hei! Can you heck? Fish, fish, and sudah tahu.
66
00:08:46,180 --> 00:08:47,840
Pick up the phone! Basic!
67
00:08:47,850 --> 00:08:50,760
= The phone number you have called is unavailable. =
68
00:09:05,760 --> 00:09:12,420
Hey, bitch! There you are! Now it really is over! After!
69
00:09:14,300 --> 00:09:15,960
Really over.
70
00:09:40,550 --> 00:09:45,130
Yoo Sin! Kang Yoo Sin!
71
00:09:55,155 --> 00:09:55,437
S
72
00:09:55,438 --> 00:09:55,721
his
73
00:09:55,722 --> 00:09:56,004
Sub
74
00:09:56,005 --> 00:09:56,287
And under
75
00:09:56,288 --> 00:09:56,571
Subti
76
00:09:56,572 --> 00:09:56,854
Subtit
77
00:09:56,855 --> 00:09:57,137
Subtitl
78
00:09:57,138 --> 00:09:57,421
Subtitle
79
00:09:57,422 --> 00:09:57,704
Subtitle
80
00:09:57,705 --> 00:09:57,987
Subtitle o
81
00:09:57,988 --> 00:09:58,271
Subtitle ol
82
00:09:58,272 --> 00:09:58,554
Subtitle ole
83
00:09:58,555 --> 00:09:58,837
subtitle by
84
00:09:58,838 --> 00:09:59,121
Subtitle by:
85
00:09:59,122 --> 00:09:59,404
Subtitle by:
86
00:09:59,405 --> 00:09:59,687
Subtitle by:
87
00:09:59,688 --> 00:09:59,971
Subtitle by: ~
88
00:09:59,972 --> 00:10:00,254
Subtitle by: ~
89
00:10:00,255 --> 00:10:00,537
Subtitle by: ~ D
90
00:10:00,538 --> 00:10:00,821
Subtitle by: ~ Da
91
00:10:00,822 --> 00:10:01,104
Subtitle by: ~ Dar
92
00:10:01,105 --> 00:10:01,387
Subtitle by: ~ Dark
93
00:10:01,388 --> 00:10:01,671
Subtitle oleh: ~ DarkS
94
00:10:01,672 --> 00:10:01,954
Subtitle by: ~ DarkSm
95
00:10:01,955 --> 00:10:02,237
Subtitle by: ~ DarkSmu
96
00:10:02,238 --> 00:10:02,521
Subtitle by: ~ DarkSmur
97
00:10:02,522 --> 00:10:02,804
Subtitle by: ~ DarkSmurf
98
00:10:02,805 --> 00:10:03,087
Subtitle by: ~ DarkSmurfS
99
00:10:03,088 --> 00:10:03,371
Subtitle by: ~ DarkSmurfSu
100
00:10:03,372 --> 00:10:03,654
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
101
00:10:03,655 --> 00:10:03,937
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
102
00:10:03,938 --> 00:10:04,221
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I
103
00:10:04,222 --> 00:10:04,504
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In
104
00:10:04,505 --> 00:10:04,787
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind
105
00:10:04,788 --> 00:10:05,071
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo
106
00:10:05,072 --> 00:10:05,354
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon
107
00:10:05,355 --> 00:10:05,637
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
108
00:10:05,638 --> 00:10:05,921
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China
109
00:10:05,922 --> 00:10:06,204
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi
110
00:10:06,205 --> 00:10:06,487
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
111
00:10:06,488 --> 00:10:06,771
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
112
00:10:06,772 --> 00:10:07,054
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
113
00:10:07,055 --> 00:10:13,155
Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
114
00:10:13,180 --> 00:10:21,180
Translated by: ~ to to ro ~
115
00:12:55,140 --> 00:12:56,170
Yoo Sin!
116
00:13:02,430 --> 00:13:12,210
Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin!
117
00:14:16,800 --> 00:14:19,090
No, no, no.
118
00:14:19,300 --> 00:14:21,170
No, no, no.
119
00:14:23,050 --> 00:14:25,540
No, my wife, is not.
120
00:14:30,550 --> 00:14:33,890
The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked.
121
00:14:35,970 --> 00:14:37,210
There was a strange sight.
122
00:14:39,720 --> 00:14:43,260
Whatever it is, where can you leave your fiancee in the darkness beside the road?
123
00:14:52,850 --> 00:14:57,210
Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that?
124
00:14:58,680 --> 00:14:59,290
What?
125
00:15:14,720 --> 00:15:18,670
If that day ...
126
00:15:21,800 --> 00:15:24,290
I do not stop the car at the side of the highway that day ...
127
00:15:31,180 --> 00:15:33,040
Today we will be married.
128
00:15:49,720 --> 00:15:54,290
Here you, bitch! Why did you leave Yoo Sin alone in the street?
129
00:15:54,300 --> 00:15:56,590
- Where can you leave him alone in there? - The Old Man.
130
00:15:57,220 --> 00:16:01,170
Asshole! Asshole! Why did you...
131
00:16:02,220 --> 00:16:04,090
Why did you...
132
00:16:05,550 --> 00:16:07,640
You bastard, why did you ...
133
00:16:11,800 --> 00:16:20,760
Where can? Yoo Sin we ... Where can you ...
134
00:16:40,760 --> 00:16:43,250
Mom, Dad did not come again?
135
00:16:44,100 --> 00:16:45,550
Who do you call the father?
136
00:16:57,430 --> 00:16:59,710
- Until now communications masih-- - I told you I do not know, do not know.
137
00:17:00,140 --> 00:17:02,220
've Never met, why they continue to find here?
138
00:17:05,140 --> 00:17:06,170
Bang!
139
00:17:17,430 --> 00:17:19,510
Just heard the name of the bastard was just all over my body trembling with emotion.
140
00:17:19,720 --> 00:17:21,180
Please in the future do not bother me anymore.
141
00:17:21,180 --> 00:17:24,920
Wait, when he was in touch, have my number.
142
00:17:27,010 --> 00:17:27,840
Halo!
143
00:17:33,890 --> 00:17:39,710
Son, after you pay 'bang' Ajussi ...
144
00:17:43,470 --> 00:17:44,300
Your mother gave you the job?
145
00:17:45,550 --> 00:17:46,590
Wait a minute, please!
146
00:17:55,140 --> 00:17:57,220
You and your mother, one person, one huh?
147
00:18:00,140 --> 00:18:01,800
OK. Wait a minute!
148
00:18:03,050 --> 00:18:03,670
Sit down.
149
00:18:06,180 --> 00:18:08,260
Your father at home?
150
00:18:11,800 --> 00:18:18,050
This ... Ajussi phone number.
151
00:18:18,260 --> 00:18:19,920
Should you give your mother, huh?
152
00:18:20,550 --> 00:18:54,100
Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home.
153
00:18:54,100 --> 00:18:55,340
Father?
154
00:18:57,430 --> 00:18:58,260
Who are you?
155
00:19:15,760 --> 00:19:22,420
Bitch, do not fuss! Bitches!
156
00:19:39,720 --> 00:19:40,960
What are you doing?
157
00:19:45,550 --> 00:19:45,960
Move!
158
00:20:01,180 --> 00:20:02,010
Police! Do not move!
159
00:20:07,430 --> 00:20:09,710
Do not come close! Jangen approaching! Do not come close!
160
00:20:10,140 --> 00:20:13,250
Quiet! Put the knife!
161
00:20:14,930 --> 00:20:17,640
Do not come close! Jangen approaching! Do not come close!
162
00:20:17,640 --> 00:20:21,180
Jeong Gi! Jeong Gi! Do not! Jeong Gi!
163
00:20:22,850 --> 00:20:28,040
Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill him!
164
00:20:28,050 --> 00:20:29,710
You are a father, a madman!
165
00:20:30,550 --> 00:20:32,840
He is your son! Your son!
166
00:20:33,470 --> 00:20:35,130
It's only admitted that he's my son?
167
00:20:36,180 --> 00:20:37,210
Stop!
168
00:20:42,220 --> 00:20:44,510
Calm! Place the knife!
169
00:21:13,470 --> 00:21:14,300
Gi Jeong!
170
00:21:53,050 --> 00:21:54,920
Detective Lee, you are wanted superiors.
171
00:21:58,890 --> 00:22:00,750
Already there is news from the hospital.
172
00:22:02,640 --> 00:22:04,300
The child's mother had died some time ago.
173
00:22:08,890 --> 00:22:10,750
These animals can only say 'do not know'.
174
00:22:11,800 --> 00:22:13,670
Child or others he does not remember.
175
00:22:15,970 --> 00:22:16,800
How?
176
00:22:22,640 --> 00:22:24,500
Child ... the child is already written?
177
00:22:31,180 --> 00:22:32,630
Sorry, the little boy disappeared.
178
00:23:53,050 --> 00:23:54,290
Yes? Not here.
179
00:24:23,890 --> 00:24:27,430
Ajussi, missing my mother.
180
00:24:27,430 --> 00:24:30,140
Do you know where he is?
181
00:25:00,140 --> 00:25:02,000
Even so, you have to stay alive.
182
00:25:04,720 --> 00:25:08,670
Hell! Committing the curse! The act curse! Bastard!
183
00:25:12,010 --> 00:25:15,550
Asshole! Restore my son to me!
184
00:25:16,390 --> 00:25:17,840
Stop them!
185
00:25:20,760 --> 00:25:23,470
Restore my daughter, you bastard!
186
00:25:32,430 --> 00:25:34,510
Death to you, you bastard!
187
00:25:34,930 --> 00:25:39,090
I will kill you! You would kill!
188
00:25:39,100 --> 00:25:42,420
Move! Let go! Asshole!
189
00:25:49,800 --> 00:25:55,130
Let go of me! Let go of me!
190
00:27:04,740 --> 00:27:14,240
- = 10 years later = -
191
00:27:19,720 --> 00:27:21,180
Mother!
192
00:27:43,260 --> 00:27:43,880
Lee Jeong Hyeon.
193
00:27:43,890 --> 00:27:44,920
You should immediately help it.
194
00:27:47,430 --> 00:27:49,920
Because you never call me, so you have to help it.
195
00:27:51,180 --> 00:27:52,010
Father!
196
00:27:54,100 --> 00:27:55,960
If the holiday, at least return several times to the house.
197
00:27:55,970 --> 00:27:57,430
Wander anywhere?
198
00:27:58,050 --> 00:27:59,710
You keep track of my position again?
199
00:27:59,720 --> 00:28:03,460
You are truly a nation surrounded. Like you were a backpacker?
200
00:28:03,680 --> 00:28:07,840
How scary the world. You did not know and roam everywhere.
201
00:28:08,470 --> 00:28:11,180
You're really disturb other people's private lives.
202
00:28:14,100 --> 00:28:15,760
Hungry? Want to eat nice meals?
203
00:28:18,680 --> 00:28:19,290
Father!
204
00:28:19,300 --> 00:28:21,590
Please ininya opened first, be looked at people ya!
205
00:28:27,010 --> 00:28:28,050
The key does not carry.
206
00:28:29,300 --> 00:28:30,540
Do not take it?
207
00:28:35,350 --> 00:28:36,590
Do not want? Oh well I ate alone.
208
00:28:48,050 --> 00:28:53,470
Yes, it's me. You've met bastards?
209
00:28:53,680 --> 00:28:54,710
= Belum, Banjang-nim. =
210
00:28:55,550 --> 00:28:56,590
= Not that. =
211
00:28:57,220 --> 00:28:58,260
What else?
212
00:28:58,680 --> 00:28:59,710
Should I were into their own hands?
213
00:29:01,180 --> 00:29:04,510
= Sin Ji Cheol suicide at dawn. =
214
00:29:05,760 --> 00:29:07,630
= Banjang-nim, you do not read the report? =
215
00:29:10,350 --> 00:29:13,260
=Halo? Banjang-nim?=
216
00:29:13,470 --> 00:29:15,960
Oh, yes, yes.
217
00:29:18,050 --> 00:29:20,340
I'm leaving now.
218
00:29:28,470 --> 00:29:31,590
Jeong Hyeon, Dad has a little urgent.
219
00:29:32,010 --> 00:29:33,470
Must go now.
220
00:29:33,680 --> 00:29:34,510
You eat alone.
221
00:29:34,510 --> 00:29:35,550
Key...?
222
00:29:36,800 --> 00:29:38,890
Quick return huh?
223
00:29:39,100 --> 00:29:40,130
Do not wander unclear.
224
00:29:40,140 --> 00:29:40,970
Understand?
225
00:29:41,390 --> 00:29:44,500
Basic ... hell is?
226
00:29:44,510 --> 00:29:45,340
Dad went first, okay?
227
00:29:50,550 --> 00:29:51,380
Father!
228
00:29:53,460 --> 00:29:53,940
Pay first!
229
00:29:57,430 --> 00:29:57,840
Go!
230
00:29:58,890 --> 00:29:59,920
Quick return huh?
231
00:30:38,470 --> 00:30:39,930
Love...
232
00:30:40,550 --> 00:30:42,640
Waiting for you that never arrived ...
233
00:30:43,260 --> 00:30:45,970
In the end, I ran toward you ...
234
00:30:48,050 --> 00:30:50,970
I walk towards you from a place very far ...
235
00:30:52,640 --> 00:30:54,500
After passing through a very long time ...
236
00:30:55,760 --> 00:30:57,630
You are moving closer to me ...
237
00:31:09,930 --> 00:31:13,670
You are moving slowly approached from very far away ...
238
00:31:17,430 --> 00:31:19,090
In Penantianku ...
239
00:31:20,140 --> 00:31:21,380
I also walking toward you.
240
00:31:24,720 --> 00:31:27,210
Through the door was opened by someone else ...
241
00:31:30,140 --> 00:31:35,550
Following the footsteps makes me vibrate ...
242
00:31:37,850 --> 00:31:39,300
In Penantianku ...
243
00:31:39,300 --> 00:31:40,760
I also walking toward you.
244
00:31:41,800 --> 00:31:43,040
Slowly walked from distant places,
245
00:31:43,050 --> 00:31:44,090
that's why I was late. Sorry.
246
00:32:03,260 --> 00:32:04,500
Glad to know you all.
247
00:32:04,720 --> 00:32:05,550
Hopefully we can get along.
248
00:32:08,890 --> 00:32:09,920
Already has a lover?
249
00:32:10,760 --> 00:32:11,800
Of course.
250
00:32:14,300 --> 00:32:16,790
Seonsaeng-nim, please tell us about your first love.
251
00:32:17,430 --> 00:32:20,140
This poem is waiting ...
252
00:32:20,760 --> 00:32:23,250
Seonsaeng-nim, the first day of direct teaching and learning process?
253
00:32:23,260 --> 00:32:25,750
Tell the story for us.
254
00:32:25,760 --> 00:32:30,550
First love! First love! First love!
255
00:32:30,550 --> 00:32:31,790
My first love...
256
00:32:39,510 --> 00:32:41,590
For too long, do not remember anymore.
257
00:32:43,680 --> 00:32:44,710
Let's start the lesson.
258
00:32:48,890 --> 00:32:50,130
In this poem ...
259
00:32:50,140 --> 00:32:51,590
"You are awaited."
260
00:32:52,640 --> 00:32:53,880
"You" in question here is who?
261
00:32:58,050 --> 00:32:59,090
Student being late ...
262
00:32:59,300 --> 00:33:00,760
are you trying to answer.
263
00:33:01,180 --> 00:33:02,010
Sorry?
264
00:33:06,600 --> 00:33:08,460
You are awaited is ...
265
00:33:09,930 --> 00:33:10,760
Kim Min Woo.
266
00:33:12,220 --> 00:33:14,090
Hey! Search dead huh?
267
00:33:21,390 --> 00:33:22,420
The devil!
268
00:33:24,510 --> 00:33:25,750
Get him!
269
00:33:29,930 --> 00:33:34,720
Detective Jo, since the culprit has been caught on a rest day.
270
00:33:34,930 --> 00:33:36,590
But, just one day huh?
271
00:33:38,050 --> 00:33:38,670
Me first yes.
272
00:33:39,100 --> 00:33:41,590
Eh? You can not yet return.
273
00:33:49,300 --> 00:33:50,340
Banjang-nim!
274
00:33:53,050 --> 00:33:56,170
People who catch Sin Ji Cheol personally, why always avoid this topic?
275
00:33:57,010 --> 00:33:59,920
The sentence was polite if spoken many times people can get tired of hearing.
276
00:33:59,930 --> 00:34:01,790
Do not be like that. We hand in hand.
277
00:34:02,220 --> 00:34:04,300
No matter what's between me and Reporter Kim could go hand in hand?
278
00:34:04,300 --> 00:34:05,760
Help me.
279
00:34:05,970 --> 00:34:10,130
Sin Jin Cheol special edition which may be without you, Banjang-nim, certainly I'll write properly.
280
00:34:10,970 --> 00:34:12,210
Enough!
281
00:34:12,220 --> 00:34:13,050
Just one.
282
00:34:15,350 --> 00:34:17,430
All right. A - What?
283
00:34:17,850 --> 00:34:19,710
Fingerprints Sin Jin Cheol.
284
00:34:20,760 --> 00:34:23,050
Disappeared without a trace. Not found no clues whatsoever.
285
00:34:24,510 --> 00:34:26,800
Yes yes, as you alluded to it feels there is a little strange.
286
00:34:26,800 --> 00:34:27,840
Yes, right?
287
00:34:32,010 --> 00:34:34,920
Bathroom new dululah out of the house, basic Reporter Kim.
288
00:34:36,800 --> 00:34:41,170
~ Why born? ~
289
00:34:41,180 --> 00:34:43,670
~ In this dangerous world ... ~
290
00:34:43,680 --> 00:34:45,760
~ Why born? ~
291
00:34:53,050 --> 00:34:53,880
Unison!
292
00:34:53,890 --> 00:34:55,130
See you at the hostel.
293
00:35:33,890 --> 00:35:37,210
Ssaem! Ssaem! Ssaem!
294
00:35:40,970 --> 00:35:42,210
You okay?
295
00:35:50,550 --> 00:35:52,010
Yoo Sin.
296
00:36:03,890 --> 00:36:05,970
Ssaem! Ssaem!
297
00:36:09,100 --> 00:36:10,340
Are you sure you belong here?
298
00:36:12,640 --> 00:36:15,130
If not, you go I left here.
299
00:36:17,430 --> 00:36:19,090
Unconscious yourself.
300
00:36:40,760 --> 00:36:41,800
To where?
301
00:36:44,720 --> 00:36:49,090
Do not! Do not! Do not! Do not!
302
00:37:18,920 --> 00:37:21,770
- = Ssaem, no weights what? Do not drink too much. Because Ssaem ya i !, Ms. Jeong Hyeon late. = -
303
00:37:34,720 --> 00:37:37,210
In Korean, there is the phenomenon of phonological changes.
304
00:37:37,850 --> 00:37:41,380
Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics.
305
00:37:43,050 --> 00:37:44,710
Let us explain first consonant changes.
306
00:37:44,720 --> 00:37:48,880
Literally, when met consonant with a consonant, mutual ...
307
00:38:00,760 --> 00:38:04,930
Return my daughter to me! Return my daughter to me!
308
00:38:12,220 --> 00:38:17,840
Beast! I will kill you! I will kill you!
309
00:38:30,550 --> 00:38:32,840
Want to report me also, want to sue is not any.
310
00:38:33,890 --> 00:38:35,130
Because I've done nothing wrong.
311
00:38:41,180 --> 00:38:42,210
Not that.
312
00:38:47,430 --> 00:38:51,590
Befriend me.
313
00:38:58,680 --> 00:39:01,170
Why is my name removed from the list of employees to be promoted?
314
00:39:01,180 --> 00:39:04,090
I wonder how? Orders from superiors so.
315
00:39:05,350 --> 00:39:07,430
Director of like I did not have any ability.
316
00:39:07,640 --> 00:39:09,500
So now I am mocked?
317
00:39:09,930 --> 00:39:13,670
This month regardless of my stomach until stabbed. In total I caught 80 criminals.
318
00:39:13,680 --> 00:39:17,010
Yes, indeed you managed to catch many criminals.
319
00:39:17,430 --> 00:39:20,550
But members of the subordinate police we always hurt.
320
00:39:20,760 --> 00:39:22,000
So people who gossip is also not small.
321
00:39:23,680 --> 00:39:26,590
Now, who will be promoted is
322
00:39:26,600 --> 00:39:28,880
people these days are very famous, famous people.
323
00:39:29,100 --> 00:39:34,720
Caring for the elderly who live alone. The scope of the immense contribution.
324
00:39:35,760 --> 00:39:39,300
You're the only catch criminals, no match at all.
325
00:39:40,140 --> 00:39:44,510
He was so on TV, direct popular.
326
00:39:46,390 --> 00:39:49,090
No doubt the above told him to appear on TV.
327
00:39:49,930 --> 00:39:51,170
What does all this mean you already know, right?
328
00:39:58,050 --> 00:40:00,540
Hey, Reporter Kim, it's me.
329
00:40:01,180 --> 00:40:03,670
= Aigoo, Banjang-nim tumben call me? =
330
00:40:18,890 --> 00:40:21,170
Sir, wake up! Had reached.
331
00:40:22,220 --> 00:40:23,460
Goddamn it, what are you?
332
00:40:26,600 --> 00:40:28,050
Sorry, sorry, sorry.
333
00:40:30,140 --> 00:40:31,800
Suddenly the alcohol talking.
334
00:40:31,800 --> 00:40:33,460
Sorry, sorry, sorry.
335
00:40:39,720 --> 00:40:40,760
Already up huh?
336
00:40:41,600 --> 00:40:43,880
I'm sorry, I'm sorry? Taxable how?
337
00:41:18,890 --> 00:41:20,130
What are you doing?
338
00:41:20,140 --> 00:41:22,220
Aigoo, my dear daughter.
339
00:41:24,100 --> 00:41:26,590
Waiting until I was freezing and starving.
340
00:41:28,050 --> 00:41:32,630
Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad traded for you.
341
00:41:33,260 --> 00:41:35,130
Already at this hour to eat what?
342
00:41:35,760 --> 00:41:37,420
Oh, yes? It was late huh?
343
00:41:38,890 --> 00:41:42,210
Continues, what do you want? Let Dad traded.
344
00:41:42,640 --> 00:41:45,340
The shops are already on the lid.
345
00:41:46,600 --> 00:41:50,760
thanks. Why? This is my daughter, my daughter.
346
00:41:50,760 --> 00:41:53,050
- Most beautiful of the school. - Aah, Dad!
347
00:41:53,260 --> 00:41:57,010
Hey, hey, hey, do not push me.
348
00:41:57,220 --> 00:41:58,460
Slowly. Let me see your father.
349
00:41:58,680 --> 00:42:00,540
Right here, right here. Why?
350
00:42:00,970 --> 00:42:02,840
Right here, right here. Lie down!
351
00:42:03,680 --> 00:42:04,920
Have a good rest.
352
00:42:05,140 --> 00:42:06,590
Hei! Hei! Jeon Hyeong!
353
00:42:08,050 --> 00:42:12,630
Where are you going? Father to come here because miss.
354
00:42:12,640 --> 00:42:13,670
You'll excuse me.
355
00:42:13,680 --> 00:42:16,390
Hei! Hei! Hei! Jeong--
356
00:42:17,850 --> 00:42:21,380
Here for a while. Sit like this for a while.
357
00:42:21,390 --> 00:42:23,050
Ah, this one lady.
358
00:42:30,550 --> 00:42:32,420
Aigoo, comfortable.
359
00:42:35,760 --> 00:42:40,550
Fast, my daughter had grade 3.
360
00:42:40,550 --> 00:42:41,790
Second grade.
361
00:42:45,970 --> 00:42:53,250
Anu, at school there are people who dare to menindasmu?
362
00:42:54,300 --> 00:42:55,540
These days are gone.
363
00:42:56,800 --> 00:42:58,670
Then you've got a boyfriend?
364
00:42:58,890 --> 00:42:59,920
Not yet.
365
00:43:00,140 --> 00:43:03,680
Talk honest with Dad. Dad will help you assess these.
366
00:43:04,720 --> 00:43:06,180
Really nothing.
367
00:43:07,430 --> 00:43:10,140
Oh, kept his homeroom how?
368
00:43:15,760 --> 00:43:17,000
A male teacher, right?
369
00:43:17,430 --> 00:43:18,040
Yes.
370
00:43:18,680 --> 00:43:22,010
Lest you love your homeroom teacher's teacher?
371
00:43:23,470 --> 00:43:24,300
What is it?
372
00:43:24,930 --> 00:43:27,640
Just now you snort?
373
00:43:33,680 --> 00:43:35,340
- Homeroom teacher ... - Hmm?
374
00:43:36,800 --> 00:43:39,290
- ... It seems psaiko. - Why?
375
00:43:39,500 --> 00:43:43,040
Always pinching and torture you?
376
00:43:43,260 --> 00:43:46,380
Children now, if digituin already reporting times.
377
00:43:47,430 --> 00:43:49,090
Yeah, must be reported.
378
00:43:50,970 --> 00:43:53,880
There is a bit of a feeling that he was the special.
379
00:43:56,390 --> 00:44:02,010
Jelasinnya how ya? It seems like there is something hidden.
380
00:44:06,600 --> 00:44:08,050
Nevertheless, it does not matter.
381
00:44:10,350 --> 00:44:10,960
No problem.
382
00:44:14,100 --> 00:44:17,210
It turns out there is the story.
383
00:45:52,220 --> 00:45:53,880
This time you're a champion again.
384
00:45:55,140 --> 00:45:57,000
Do you want to be? Learned so diligently.
385
00:45:58,470 --> 00:45:59,300
Hakim?
386
00:46:01,180 --> 00:46:01,790
Doctor?
387
00:46:02,430 --> 00:46:04,090
Or professor?
388
00:46:06,800 --> 00:46:07,630
All.
389
00:46:10,760 --> 00:46:12,220
Very brilliant academic value.
390
00:46:13,050 --> 00:46:14,510
Relations interpersonalmu also passable.
391
00:46:15,420 --> 00:46:16,460
Your character is also good.
392
00:46:18,470 --> 00:46:19,710
My face is too pretty, right?
393
00:46:26,420 --> 00:46:27,630
Just joking.
394
00:46:29,420 --> 00:46:30,550
Why are so diligent?
395
00:46:32,220 --> 00:46:33,050
For what?
396
00:46:37,010 --> 00:46:40,960
Just wanted to see how far I could go.
397
00:46:49,510 --> 00:46:50,550
In fact...
398
00:46:53,130 --> 00:46:54,920
If I do not try hard to do something,
399
00:46:58,680 --> 00:47:00,130
I will not be able to survive.
400
00:47:03,170 --> 00:47:06,800
Ssaem, was once the dream of becoming a teacher?
401
00:47:08,100 --> 00:47:08,540
No.
402
00:47:11,600 --> 00:47:13,460
Just wanted to marry a beautiful girl.
403
00:47:14,180 --> 00:47:15,220
Live happily.
404
00:47:16,180 --> 00:47:18,040
A dream that is very simple.
405
00:47:19,580 --> 00:47:22,010
But why not get married?
406
00:47:30,760 --> 00:47:34,080
If only the world could run out as we wish it would be nice.
407
00:47:34,660 --> 00:47:35,960
But he did not like it.
408
00:47:40,140 --> 00:47:40,970
Therefore...
409
00:47:43,470 --> 00:47:45,960
Nothing new suicide?
410
00:47:53,330 --> 00:47:54,510
Nothing.
411
00:47:56,000 --> 00:47:59,300
Because anyone suffering that can not have it relate to other people.
412
00:48:04,930 --> 00:48:05,540
Ssaem ...
413
00:48:06,180 --> 00:48:07,630
Your eyes are like being emit laser light.
414
00:48:09,590 --> 00:48:10,330
Similar.
415
00:48:13,470 --> 00:48:14,510
You're very similar to someone I know.
416
00:48:16,250 --> 00:48:17,220
Too similar.
417
00:48:20,045 --> 00:48:20,327
S
418
00:48:20,328 --> 00:48:20,611
his
419
00:48:20,612 --> 00:48:20,894
Sub
420
00:48:20,895 --> 00:48:21,177
And under
421
00:48:21,178 --> 00:48:21,461
Subti
422
00:48:21,462 --> 00:48:21,744
Subtit
423
00:48:21,745 --> 00:48:22,027
Subtitl
424
00:48:22,028 --> 00:48:22,311
Subtitle
425
00:48:22,312 --> 00:48:22,594
Subtitle
426
00:48:22,595 --> 00:48:22,877
Subtitle o
427
00:48:22,878 --> 00:48:23,161
Subtitle ol
428
00:48:23,162 --> 00:48:23,444
Subtitle ole
429
00:48:23,445 --> 00:48:23,727
subtitle by
430
00:48:23,728 --> 00:48:24,011
Subtitle by:
431
00:48:24,012 --> 00:48:24,294
Subtitle by:
432
00:48:24,295 --> 00:48:24,577
Subtitle by:
433
00:48:24,578 --> 00:48:24,861
Subtitle by: ~
434
00:48:24,862 --> 00:48:25,144
Subtitle by: ~
435
00:48:25,145 --> 00:48:25,427
Subtitle by: ~ D
436
00:48:25,428 --> 00:48:25,711
Subtitle by: ~ Da
437
00:48:25,712 --> 00:48:25,994
Subtitle by: ~ Dar
438
00:48:25,995 --> 00:48:26,277
Subtitle by: ~ Dark
439
00:48:26,278 --> 00:48:26,561
Subtitle oleh: ~ DarkS
440
00:48:26,562 --> 00:48:26,844
Subtitle by: ~ DarkSm
441
00:48:26,845 --> 00:48:27,127
Subtitle by: ~ DarkSmu
442
00:48:27,128 --> 00:48:27,411
Subtitle by: ~ DarkSmur
443
00:48:27,412 --> 00:48:27,694
Subtitle by: ~ DarkSmurf
444
00:48:27,695 --> 00:48:27,977
Subtitle by: ~ DarkSmurfS
445
00:48:27,978 --> 00:48:28,261
Subtitle by: ~ DarkSmurfSu
446
00:48:28,262 --> 00:48:28,544
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
447
00:48:28,545 --> 00:48:28,827
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
448
00:48:28,828 --> 00:48:29,111
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I
449
00:48:29,112 --> 00:48:29,394
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In
450
00:48:29,395 --> 00:48:29,677
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind
451
00:48:29,678 --> 00:48:29,961
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo
452
00:48:29,962 --> 00:48:30,244
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon
453
00:48:30,245 --> 00:48:30,527
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
454
00:48:30,528 --> 00:48:30,811
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China
455
00:48:30,812 --> 00:48:31,094
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi
456
00:48:31,095 --> 00:48:31,377
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
457
00:48:31,378 --> 00:48:31,661
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
458
00:48:31,662 --> 00:48:31,944
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
459
00:48:31,945 --> 00:48:38,045
Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
460
00:48:38,070 --> 00:48:46,070
Translated by: ~ to to ro ~
461
00:49:24,300 --> 00:49:25,340
What are you doing?
462
00:49:26,180 --> 00:49:28,260
We're friends, right? Glass alone.
463
00:49:42,490 --> 00:49:43,250
I...
464
00:49:44,020 --> 00:49:44,710
Ssaem ...
465
00:49:48,310 --> 00:49:50,960
I have someone I liked.
466
00:49:53,570 --> 00:49:59,720
The person's face is very handsome.
467
00:50:00,140 --> 00:50:01,170
His eyes were also wonderful.
468
00:50:02,640 --> 00:50:04,500
Authoritative and very high.
469
00:50:05,550 --> 00:50:07,420
His arms were very muscular.
470
00:50:08,680 --> 00:50:10,130
His nose is also very sharp.
471
00:50:12,320 --> 00:50:14,920
Therefore, he was actually pretty decent.
472
00:50:20,350 --> 00:50:23,670
Then, the men ...
473
00:50:24,930 --> 00:50:26,790
if women were first to express his feelings,
474
00:50:28,680 --> 00:50:29,510
will be how?
475
00:51:15,140 --> 00:51:16,800
Yoo Sin!
476
00:51:19,100 --> 00:51:20,550
Yoo Sin!
477
00:51:24,930 --> 00:51:26,380
Yoo Sin!
478
00:51:29,300 --> 00:51:31,170
Yoo Sin!
479
00:52:49,510 --> 00:52:51,590
Want to express your feelings?
480
00:52:53,050 --> 00:52:55,970
Because really like.
481
00:53:37,430 --> 00:53:38,670
Dear...
482
00:53:39,100 --> 00:53:40,340
To let a minute.
483
00:54:13,680 --> 00:54:14,710
Look at this.
484
00:54:16,890 --> 00:54:18,250
This tree ...
485
00:54:18,260 --> 00:54:19,720
I thought she was dead.
486
00:54:19,720 --> 00:54:21,180
But it turns out he actually flowering.
487
00:54:21,390 --> 00:54:22,220
Yes!
488
00:54:23,190 --> 00:54:24,500
Miraculous.
489
00:54:25,010 --> 00:54:25,970
It's good, is not it?
490
00:54:26,800 --> 00:54:28,890
Yeah good.
491
00:54:38,470 --> 00:54:42,010
Mom would flush a lot of water.
492
00:54:42,010 --> 00:54:43,470
Eat a lot.
493
00:54:43,470 --> 00:54:44,930
Hurry great, yes!
494
00:54:56,390 --> 00:54:58,880
Ah, very warm.
495
00:55:09,100 --> 00:55:10,960
Ah, the butterfly.
496
00:55:41,600 --> 00:55:43,050
Cheol Woong come?
497
00:56:34,600 --> 00:56:37,840
Kau bisa nari?
498
00:56:40,140 --> 00:56:41,170
Nari?
499
00:56:43,810 --> 00:56:46,380
These days both of us are learning to dance.
500
00:56:47,550 --> 00:56:50,550
Not a special dance, just dance sport only.
501
00:56:53,950 --> 00:56:59,920
Initially forget how to learn. But once lived, it felt a little strange.
502
00:57:00,590 --> 00:57:03,470
These people get older the more cool.
503
00:57:03,880 --> 00:57:05,960
Why? Not good?
504
00:57:06,180 --> 00:57:07,010
Is not it?
505
00:57:07,010 --> 00:57:07,840
Certain.
506
00:57:12,640 --> 00:57:13,880
Therefore...
507
00:57:15,050 --> 00:57:16,800
That's why you have to live like that.
508
00:57:17,640 --> 00:57:20,130
We also strive to live a good life.
509
00:57:21,620 --> 00:57:23,460
you also have to live like that.
510
00:57:25,770 --> 00:57:27,210
Courtship also,
511
00:57:28,050 --> 00:57:29,290
married, too.
512
00:57:30,550 --> 00:57:32,010
If it is still tiring,
513
00:57:33,470 --> 00:57:38,260
leave all this, find a quiet place and away and live in peace.
514
00:57:42,500 --> 00:57:44,300
We are only able to live a life in peace.
515
00:57:45,350 --> 00:57:50,340
You're not too sad again. I trust you.
516
00:58:03,940 --> 00:58:05,550
Forgive me.
517
00:58:51,390 --> 00:58:52,630
Wants to another place?
518
00:58:53,050 --> 00:58:54,920
No, it's okay.
519
00:58:55,140 --> 00:58:57,000
It seems this restaurant is really nice.
520
00:59:00,350 --> 00:59:02,430
You're really strong spicy meal.
521
00:59:02,640 --> 00:59:04,300
I love spicy food.
522
00:59:29,510 --> 00:59:35,340
= Convict died in 2004 in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, =
523
00:59:36,800 --> 00:59:39,920
= After the brutal murder victims, was sentenced to death. =
524
00:59:40,350 --> 00:59:44,510
= The reason for this execution, =
525
00:59:44,510 --> 00:59:49,930
= Strengthening the foundation of security to citizens. =
526
00:59:53,260 --> 00:59:54,720
Hey, snap!
527
00:59:55,620 --> 00:59:57,420
Hey, asshole!
528
01:00:01,180 --> 01:00:02,630
Hey! catch!
529
01:00:05,140 --> 01:00:05,970
Who is it?
530
01:00:06,800 --> 01:00:07,670
Hey, who?
531
01:00:07,770 --> 01:00:08,880
Being busy!
532
01:00:09,200 --> 01:00:09,640
Who?
533
01:00:11,280 --> 01:00:13,250
Ah, the teacher Jeong Hyeon?
534
01:00:20,550 --> 01:00:24,300
Ah, homeroom teacher.
535
01:00:25,140 --> 01:00:28,050
Sorry, I should have the first contact you.
536
01:00:28,210 --> 01:00:29,300
My name is Lee Sang Won.
537
01:00:29,340 --> 01:00:30,070
A pleasure to meet you.
538
01:00:35,350 --> 01:00:39,510
But, your face looks very familiar.
539
01:00:42,010 --> 01:00:43,250
Already forgotten me?
540
01:00:44,510 --> 01:00:45,750
Kang Yoo Sin's case.
541
01:01:01,800 --> 01:01:03,260
Cheol Woong Nam,
542
01:01:06,640 --> 01:01:08,260
You already know, right?
543
01:01:11,690 --> 01:01:13,890
You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol?
544
01:01:18,890 --> 01:01:24,510
You ... stay away from Jeong Hyeon now! If not, I'll kill you!
545
01:01:24,800 --> 01:01:28,670
Why? You're afraid that kids eat?
546
01:01:30,260 --> 01:01:32,430
Jeong Hyeon did not know anything.
547
01:01:32,850 --> 01:01:34,510
Can not you pretend not to know at all?
548
01:01:39,510 --> 01:01:45,130
Then Yoo Sin? What mistakes have been made by Yoo Sin?
549
01:01:45,970 --> 01:01:48,050
Why so against him?
550
01:01:52,850 --> 01:01:53,880
You did not know?
551
01:01:55,140 --> 01:01:56,590
Want to tell you?
552
01:01:57,850 --> 01:02:02,010
Because you leave him and go alone.
553
01:02:07,850 --> 01:02:09,300
What do you know?
554
01:02:09,420 --> 01:02:10,970
You did not know!
555
01:02:11,100 --> 01:02:11,850
Hei!
556
01:02:15,760 --> 01:02:16,980
In this world,
557
01:02:17,110 --> 01:02:22,420
inexcusable not Sin Hyeon Jeong Ji Heol games, but ...
558
01:02:23,470 --> 01:02:28,040
crazy people like you.
559
01:02:30,870 --> 01:02:32,210
Hey, asshole!
560
01:03:01,800 --> 01:03:08,680
Actually, I almost hurt Jeong Hyeon.
561
01:03:10,350 --> 01:03:13,880
He wanted to make Sin Ji Cheol bastards suffering the same with me.
562
01:03:16,390 --> 01:03:17,840
Cheol Woong Nam.
563
01:03:18,470 --> 01:03:19,300
Sin Jin Cheol also
564
01:03:20,550 --> 01:03:22,700
has been confirmed as the murder,
565
01:03:22,830 --> 01:03:25,180
Hmm, I know.
566
01:03:26,930 --> 01:03:29,060
I can not take vengeance even more to him.
567
01:03:30,690 --> 01:03:31,800
Yes.
568
01:03:34,220 --> 01:03:36,390
Now, it was all over.
569
01:03:38,680 --> 01:03:43,050
Before leaving, to whom I have revealed my heart to the truth?
570
01:03:44,190 --> 01:03:45,960
I think of you.
571
01:03:47,850 --> 01:03:49,710
At least I had told him everything.
572
01:03:49,930 --> 01:03:50,960
Absolutely no worries.
573
01:04:10,970 --> 01:04:11,700
How?
574
01:04:12,010 --> 01:04:14,090
= Really do not know what you want done. =
575
01:04:14,300 --> 01:04:16,960
= Sin Ji Cheol has been executed. =
576
01:04:17,110 --> 01:04:20,540
Nam Cheol Woong this bastard, he's plane ticket was already bought.
577
01:04:21,180 --> 01:04:23,890
= BANJANG-nim, would we ban him? =
578
01:04:24,620 --> 01:04:25,960
It's okay, it's okay.
579
01:04:26,180 --> 01:04:27,420
Put it this way first.
580
01:04:28,170 --> 01:04:29,300
= If disappear like this, =
581
01:04:29,300 --> 01:04:30,130
= There probably will not be caught again. =
582
01:04:30,180 --> 01:04:31,860
Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone.
583
01:04:31,930 --> 01:04:33,880
Let him disappear forever.
584
01:04:34,000 --> 01:04:35,590
Who disappear forever?
585
01:04:41,180 --> 01:04:42,840
Looks like last fall from the table to the bottom.
586
01:04:44,410 --> 01:04:45,830
Ah, put it where ya?
587
01:04:45,970 --> 01:04:47,430
Sorry, Reporter Kim. Wait a minute.
588
01:04:49,250 --> 01:04:51,690
Banjang-nim, there seems you want to tell me?
589
01:04:55,350 --> 01:04:58,470
Sin Ji Cheol in the prison refused to meet face.
590
01:04:58,470 --> 01:05:00,550
There is one more person who is not known to exist.
591
01:05:00,860 --> 01:05:04,290
Therefore, three people were in there, I mean 4,
592
01:05:04,300 --> 01:05:05,340
including Sin Ji Cheol executed.
593
01:05:05,550 --> 01:05:09,090
Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know?
594
01:05:09,300 --> 01:05:12,010
Anu, why can always bring up the matter this one?
595
01:05:12,010 --> 01:05:13,050
Do sank.
596
01:05:13,260 --> 01:05:14,920
I do so because they feel suspicious.
597
01:05:16,390 --> 01:05:18,110
Let's see, let's see! The look in your eyes begin to falter, right?
598
01:05:18,140 --> 01:05:19,720
Right what I'm saying?
599
01:05:23,260 --> 01:05:26,580
Banjang-nim, then you know that?
600
01:05:26,800 --> 01:05:29,480
Reportedly Sin Ji Cheol never be shared with a girl.
601
01:05:29,910 --> 01:05:32,340
Is it true that the daughter of a murderer?
602
01:05:34,220 --> 01:05:35,960
Where the fuck said that?
603
01:05:36,700 --> 01:05:37,630
Really strange.
604
01:05:37,730 --> 01:05:39,990
Why are you still trying to shy away from this topic?
605
01:05:40,320 --> 01:05:41,590
You do not mean nothing to do with this incident?
606
01:05:41,840 --> 01:05:46,250
Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead.
607
01:05:46,260 --> 01:05:48,810
But in your report do not involve me.
608
01:05:48,820 --> 01:05:51,250
Understand? This is a warning.
609
01:05:51,390 --> 01:05:52,420
He's got a daughter, right?
610
01:05:58,470 --> 01:06:02,210
Reporter Kim, please.
611
01:06:54,200 --> 01:06:56,170
Nam-law here again.
612
01:07:53,520 --> 01:07:56,170
If he refuses, we will go.
613
01:09:20,820 --> 01:09:22,630
Sorry, Dad Yoo Sin.
614
01:09:24,300 --> 01:09:30,550
I ... have always lied.
615
01:09:31,870 --> 01:09:33,470
Mother Yoo Sin ...
616
01:09:34,030 --> 01:09:37,420
Yeah, I'm the mother Yoo Sin.
617
01:09:38,710 --> 01:09:40,120
Which could possibly forget?
618
01:09:41,270 --> 01:09:43,630
Where possible we could forget Yoo Sin?
619
01:09:45,160 --> 01:09:46,380
Certainly will not be able to forget.
620
01:09:47,220 --> 01:09:49,290
While pretending to forget and move on this,
621
01:09:50,970 --> 01:09:57,220
every night when I lay myself, I always think how so I can kill the bastard.
622
01:09:58,020 --> 01:10:02,430
My time is left now no more.
623
01:10:03,860 --> 01:10:06,180
I want to finish it all before I go.
624
01:10:07,600 --> 01:10:09,920
The devil was not willing to meet with us.
625
01:10:10,140 --> 01:10:12,840
If the bastards die just like that, no meaning at all.
626
01:10:13,590 --> 01:10:15,960
Hellish pain that we feel,
627
01:10:16,520 --> 01:10:18,460
although only slightly, he must also feel.
628
01:10:21,180 --> 01:10:26,800
But, what to say when we met with Yoo Sin?
629
01:10:28,230 --> 01:10:30,760
Tell him I'm coming without doing anything.
630
01:10:40,340 --> 01:10:45,970
Sorry, can not do anything.
631
01:10:47,640 --> 01:10:51,180
For Yoo Sin, also for you.
632
01:10:53,930 --> 01:10:55,130
I have wronged you.
633
01:10:57,500 --> 01:10:59,970
Go off on their own.
634
01:11:02,040 --> 01:11:04,090
Really sorry.
635
01:11:08,680 --> 01:11:13,050
Then, we go with it.
636
01:11:25,190 --> 01:11:26,350
Then we ...
637
01:11:27,780 --> 01:11:29,510
dancing again.
638
01:13:51,900 --> 01:13:53,250
And, halo?
639
01:14:02,090 --> 01:14:04,480
Absolutely no thought you have a side on this one.
640
01:14:05,440 --> 01:14:06,170
What do you mean?
641
01:14:07,110 --> 01:14:09,300
Superb also you, they can see things that are political concerns.
642
01:14:11,420 --> 01:14:13,680
Evidence of this is yours.
643
01:14:25,860 --> 01:14:27,900
Really published? Damn?
644
01:14:41,660 --> 01:14:42,420
Jeong Hyeon ...
645
01:14:54,600 --> 01:14:55,380
Min Woo!
646
01:15:00,950 --> 01:15:02,220
Where are you going?
647
01:15:05,090 --> 01:15:05,960
What happened to you?
648
01:15:24,100 --> 01:15:25,130
It seems true.
649
01:15:45,130 --> 01:15:45,660
Yes!
650
01:15:46,950 --> 01:15:48,880
My father was a murderer.
651
01:15:51,960 --> 01:15:52,560
So what do you want?
652
01:15:53,540 --> 01:15:55,130
This is my fault?
653
01:15:57,010 --> 01:15:58,250
I have to kill?
654
01:16:09,900 --> 01:16:13,250
Child, wake up! I am the father Jeong Hyeon.
655
01:16:13,420 --> 01:16:14,710
You were seen Jeong Hyeon?
656
01:17:06,060 --> 01:17:08,670
Ssaem, you're also reluctant to see me again?
657
01:17:13,640 --> 01:17:14,300
Come on in!
658
01:17:22,680 --> 01:17:24,930
Let go of me!
659
01:17:26,650 --> 01:17:27,420
What did you say?
660
01:17:30,600 --> 01:17:33,250
I mean Cheol Woong Nam, Nam Cheol Woong.
661
01:17:33,490 --> 01:17:36,170
Why are they saying now?
662
01:17:57,860 --> 01:17:59,510
He wanted to kill her.
663
01:18:06,190 --> 01:18:06,900
That person...
664
01:18:11,140 --> 01:18:12,630
... Killed ibuk.
665
01:18:13,740 --> 01:18:14,550
Gi Jeong!
666
01:18:21,850 --> 01:18:23,880
Gi Jeong!
667
01:18:41,390 --> 01:18:42,630
The devil!
668
01:18:54,510 --> 01:18:56,800
Holy shit!
669
01:19:10,140 --> 01:19:11,170
Death to you there, shithead!
670
01:19:11,220 --> 01:19:12,840
Father...
671
01:19:13,090 --> 01:19:15,750
There you die, you bastard!
672
01:19:23,870 --> 01:19:24,930
Mother...
673
01:19:27,210 --> 01:19:29,290
Mom, you know why?
674
01:19:30,780 --> 01:19:32,630
Mother...
675
01:19:34,860 --> 01:19:36,590
Mother...
676
01:19:39,710 --> 01:19:43,670
Ajussi, my mother was sick.
677
01:19:43,810 --> 01:19:46,380
Please help my mother.
678
01:20:48,470 --> 01:20:50,130
Sorry.
679
01:21:25,280 --> 01:21:26,330
For the last time.
680
01:21:27,380 --> 01:21:28,670
It's time you met your real father.
681
01:21:36,010 --> 01:21:37,630
The devil!
682
01:21:45,350 --> 01:21:46,380
Hey, Detective Jo!
683
01:21:46,390 --> 01:21:48,050
Please track position Cheol Woong Nam.
684
01:21:48,050 --> 01:21:48,670
Understand?
685
01:21:53,190 --> 01:21:53,940
Where?
686
01:22:12,220 --> 01:22:14,090
By order of the Ministry of Justice,
687
01:22:14,330 --> 01:22:16,800
the death sentence will be carried out today.
688
01:22:18,110 --> 01:22:19,920
If there is a final message, please put forward.
689
01:22:25,350 --> 01:22:29,090
~ Gi Jeong who I love ... ~
690
01:22:32,640 --> 01:22:36,800
~ Happy birthday. ~
691
01:22:39,790 --> 01:22:43,470
~ Happy birthday. ~
692
01:22:46,820 --> 01:22:50,500
~ Happy birthday. ~
693
01:22:52,260 --> 01:22:57,640
~ Gi Jeong I love ... ~
694
01:22:58,600 --> 01:23:00,340
~ Happy ulang-- ~
695
01:23:09,300 --> 01:23:10,970
Father.
696
01:26:03,890 --> 01:26:04,720
Father.
697
01:26:14,260 --> 01:26:15,340
Ssaem.
698
01:26:16,460 --> 01:26:18,050
Already aware of?
699
01:26:23,370 --> 01:26:25,960
What place is this?
700
01:26:28,150 --> 01:26:29,920
Judgment seat us.
701
01:26:44,740 --> 01:26:46,380
We always mired in sin.
702
01:26:49,150 --> 01:26:50,780
Too little converted.
703
01:26:51,970 --> 01:26:52,830
Right?
704
01:27:14,620 --> 01:27:16,590
It was the bastard who killed your mother.
705
01:27:16,860 --> 01:27:18,250
With this pistol.
706
01:27:34,590 --> 01:27:37,010
Jeong Hyeon! Jeong Hyeon!
707
01:27:37,630 --> 01:27:38,680
Put the gun!
708
01:27:41,900 --> 01:27:43,880
The son of a murderer ...
709
01:27:45,100 --> 01:27:47,010
You kept for 10 years.
710
01:27:47,260 --> 01:27:49,290
The news was not uploaded by me.
711
01:27:49,400 --> 01:27:52,630
But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard.
712
01:27:53,650 --> 01:27:57,630
Ten years ago there was a man after lowering his fiancee at the edge of the highway he left her.
713
01:28:01,080 --> 01:28:03,890
There was a man who escaped from prison
714
01:28:05,850 --> 01:28:10,130
to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife.
715
01:28:12,300 --> 01:28:18,250
But he was then met with her fiance's.
716
01:28:27,430 --> 01:28:29,510
What will happen to her?
717
01:28:35,360 --> 01:28:39,300
This place has been so damaged beyond recognition.
718
01:28:42,450 --> 01:28:43,640
If you are the fiancC) that,
719
01:28:45,570 --> 01:28:46,640
what would you do?
720
01:28:50,140 --> 01:28:51,320
The fiance ...
721
01:28:53,320 --> 01:28:54,570
are you, Seonsaeng-nim?
722
01:28:58,980 --> 01:29:00,760
It can not be forgiven.
723
01:29:05,330 --> 01:29:06,800
Not my fault.
724
01:29:08,080 --> 01:29:10,130
There should be one person who has the responsibility of this.
725
01:29:10,720 --> 01:29:13,260
Your father died without having any reaction.
726
01:29:17,220 --> 01:29:17,730
In that case...
727
01:29:19,810 --> 01:29:22,380
You want me to be a killer like my father?
728
01:29:27,540 --> 01:29:30,130
No, you were not the daughter of a murderer.
729
01:29:31,220 --> 01:29:33,250
You are my daughter.
730
01:29:42,180 --> 01:29:44,090
Mau was Lee Jeong Hyeon Jeong Gi or Sin ...
731
01:29:44,520 --> 01:29:46,590
In the end, you're nothing more than a murderer.
732
01:29:48,220 --> 01:29:49,720
I do not remember a single day.
733
01:29:50,930 --> 01:29:52,190
You!
734
01:29:53,160 --> 01:29:55,340
Which has killed my mother.
735
01:29:58,050 --> 01:29:59,090
Why would I hide it?
736
01:30:02,500 --> 01:30:04,100
Because I'm afraid if you get to know,
737
01:30:07,470 --> 01:30:09,130
afraid you'll kill me.
738
01:30:10,500 --> 01:30:15,650
No, not like that.
739
01:30:15,710 --> 01:30:21,590
Then why do you want to adopt me? Why?
740
01:30:29,700 --> 01:30:32,210
I was wrong that day.
741
01:30:33,280 --> 01:30:37,010
But your body is shaking while calling your mother.
742
01:30:39,030 --> 01:30:41,630
Seeing you are looking for your mother ...
743
01:30:54,940 --> 01:30:57,000
I can not forgive.
744
01:30:59,950 --> 01:31:00,910
Jeong Hyeon.
745
01:31:03,170 --> 01:31:04,020
Sorry.
746
01:31:09,990 --> 01:31:12,020
That day I kill your mother.
747
01:31:12,220 --> 01:31:13,730
But the important ...
748
01:31:15,910 --> 01:31:16,730
The important thing is ...
749
01:31:18,640 --> 01:31:20,550
You are my daughter.
750
01:31:21,800 --> 01:31:22,760
And also...
751
01:31:24,690 --> 01:31:26,040
And also thank you.
752
01:31:29,100 --> 01:31:30,130
thanks.
753
01:31:32,040 --> 01:31:33,880
Because my daughter I can live.
754
01:31:40,140 --> 01:31:42,000
You want to continue to live in hell?
755
01:31:45,020 --> 01:31:46,500
Jeong Hyeon, do not!
756
01:31:48,400 --> 01:31:52,920
Do not hurt Jeong Hyeon.
757
01:31:54,900 --> 01:31:57,080
Please, fuck!
758
01:32:06,620 --> 01:32:08,040
Seongsaeng-nim, you're wrong.
759
01:32:11,260 --> 01:32:12,840
I'm not a killer.
760
01:32:14,810 --> 01:32:21,800
But, you my only daughter of a murderer.
761
01:32:25,450 --> 01:32:30,750
So that you can be free from this suffering,
762
01:32:35,680 --> 01:32:37,420
I'm going to disappear.
763
01:32:37,760 --> 01:32:40,130
Do Jeong Hyeon! Do not!
764
01:32:40,350 --> 01:32:41,800
Do not come close!
765
01:32:50,140 --> 01:32:55,130
Now I know why I like you, Seonsaeng-nim.
766
01:32:59,180 --> 01:33:00,960
Because we are too similar.
767
01:33:03,170 --> 01:33:05,010
We always mired in sin.
768
01:33:06,940 --> 01:33:08,470
Too little converted.
769
01:33:21,950 --> 01:33:23,880
Dad, you have to live life properly.
770
01:33:26,670 --> 01:33:33,250
In the life to come, please be my biological father.
771
01:33:40,140 --> 01:33:42,000
Jeong Hyeon, do not!
772
01:34:05,970 --> 01:34:07,430
Jeong Hyeon!
773
01:34:44,770 --> 01:34:53,260
Yoo Sin, can you forgive me?
774
01:35:38,110 --> 01:35:42,210
Jeong Hyeon, you have to endure.
775
01:35:42,220 --> 01:35:44,090
Dad was guilty.
776
01:35:44,720 --> 01:35:46,380
Jeong Hyeon ...
777
01:35:50,300 --> 01:35:51,790
Dad was guilty.
778
01:37:43,290 --> 01:37:51,290
Thank you for using the subtitle of: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
779
01:37:51,290 --> 01:37:59,290
Dark Smurf Sub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
780
01:37:59,290 --> 01:38:07,290
Visit the blog Dark Smurf Sub Indonesia in: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~
781
01:38:07,290 --> 01:38:15,290
~ Follow us on twitter: @ DSS Indo
and look forward to our next work. ~
53424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.