Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,816 --> 00:01:52,030
PART THREE
2
00:01:55,158 --> 00:01:57,285
All better.
3
00:01:57,368 --> 00:01:59,245
No more pus.
4
00:02:02,290 --> 00:02:03,374
Giulia...
5
00:02:03,458 --> 00:02:05,502
Could you throw this stuff out?
6
00:02:09,839 --> 00:02:12,759
You mustn't get it wet.
7
00:02:13,968 --> 00:02:17,222
We'll put on a bandage,
but you don't really need it.
8
00:02:23,895 --> 00:02:26,147
Done.
9
00:02:27,982 --> 00:02:29,150
All set.
10
00:02:31,736 --> 00:02:33,488
I feel better now.
11
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
See you tomorrow.
12
00:02:38,535 --> 00:02:39,619
Alright?
13
00:02:49,796 --> 00:02:53,216
You always throw the trash
out in the street.
14
00:02:53,299 --> 00:02:56,135
Why are we keeping this stuff?
15
00:03:00,765 --> 00:03:03,017
It's evening. Too late.
16
00:03:03,101 --> 00:03:05,395
It would upset the angel.
17
00:03:05,854 --> 00:03:06,938
The angel?
18
00:03:07,021 --> 00:03:09,607
Three angels come every night.
19
00:03:09,691 --> 00:03:11,442
One guards the door,
20
00:03:11,526 --> 00:03:13,278
one the table,
21
00:03:13,361 --> 00:03:14,362
and the third,
22
00:03:14,445 --> 00:03:15,738
the bed.
23
00:03:17,866 --> 00:03:19,033
Really?
24
00:03:21,369 --> 00:03:24,205
- And then?
- They guard the house.
25
00:03:24,289 --> 00:03:28,751
If I throw the trash out now,
it'll hit the angel's face,
26
00:03:28,835 --> 00:03:30,169
and he'll never come back.
27
00:03:36,593 --> 00:03:38,261
So what do we about the trash?
28
00:03:38,803 --> 00:03:40,513
Wait for the morning.
29
00:03:41,014 --> 00:03:43,433
When the sun comes up,
the angel goes away.
30
00:04:28,269 --> 00:04:29,812
Water!
31
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Water!
32
00:06:10,204 --> 00:06:12,040
You wanted rain?
33
00:06:12,498 --> 00:06:13,958
You got it!
34
00:06:17,587 --> 00:06:21,215
Damn 1929!
It sent us packing!
35
00:06:21,299 --> 00:06:23,009
Why did you come back?
36
00:06:23,092 --> 00:06:25,261
We all came back.
37
00:06:25,344 --> 00:06:28,222
The dollar fell, the banks collapsed.
38
00:06:28,306 --> 00:06:32,310
The politicians told us
things were great here...
39
00:06:32,393 --> 00:06:35,438
money, security... jobs.
40
00:06:35,521 --> 00:06:37,940
We had to return.
And here we are.
41
00:06:38,024 --> 00:06:42,320
On Sunday, friends from New York
are getting together.
42
00:06:42,403 --> 00:06:45,114
- Why don't you join us?
- Yes, it'll be fun.
43
00:06:45,198 --> 00:06:47,742
We'll be in good company, eat well.
44
00:06:51,037 --> 00:06:55,875
My dear mother, Christmas is near
45
00:06:55,958 --> 00:07:02,006
Being away has a bitter taste
46
00:07:02,715 --> 00:07:09,263
How I'd like to light the candles
47
00:07:09,347 --> 00:07:15,978
And hear the bagpipes play.
48
00:07:16,604 --> 00:07:21,567
Make a creche for the children
49
00:07:21,651 --> 00:07:28,407
Set a place at the table.
50
00:07:29,283 --> 00:07:36,290
On Christmas Eve
51
00:07:38,209 --> 00:07:43,589
Make believe that we two
52
00:07:43,673 --> 00:07:50,680
were together.
53
00:07:51,514 --> 00:07:58,521
So many tears in America
54
00:07:59,981 --> 00:08:04,861
For us Neapolitans
55
00:08:04,944 --> 00:08:11,951
We pine for the sky of Naples.
56
00:08:13,995 --> 00:08:19,458
How bitter is
57
00:08:19,542 --> 00:08:22,170
this bread.
58
00:08:35,224 --> 00:08:39,061
Naples is our capital
because it's the city of misery.
59
00:08:39,145 --> 00:08:41,856
Naples has no kings today.
60
00:08:41,939 --> 00:08:45,359
We only go there
for the boat to America.
61
00:08:45,443 --> 00:08:50,156
And Rome's for the rich,
the capital of a hostile foreign state.
62
00:08:50,239 --> 00:08:55,161
New York would be our capital,
if we had one.
63
00:08:55,244 --> 00:08:56,621
You're right.
64
00:08:56,704 --> 00:08:59,123
New York's a great city!
65
00:09:01,125 --> 00:09:04,045
Listen to what happened to me.
66
00:09:04,545 --> 00:09:07,006
Let me tell the story.
67
00:09:07,423 --> 00:09:11,677
They gave me a pipe to empty,
the ones they use in the mines.
68
00:09:11,761 --> 00:09:15,723
It was full of dirt.
But instead of dirt, it was...
69
00:09:16,182 --> 00:09:17,266
Gunpowder!
70
00:09:17,350 --> 00:09:19,518
Blew up in my face.
71
00:09:19,602 --> 00:09:23,439
Just a few scratches,
but I couldn't hear.
72
00:09:23,522 --> 00:09:26,108
Broke my eardrum!
73
00:09:26,192 --> 00:09:29,570
Not really. I just pretended.
74
00:09:32,448 --> 00:09:35,743
But in America, there's insurance.
75
00:09:35,826 --> 00:09:38,204
$3,000 they had to pay me.
76
00:09:38,287 --> 00:09:42,500
I played deaf.
They yelled at me, fired gunshots.
77
00:09:42,583 --> 00:09:44,585
I heard nothing.
78
00:09:44,669 --> 00:09:46,212
They made me shut my eyes.
79
00:09:46,295 --> 00:09:51,092
I staggered, fell down.
80
00:09:51,175 --> 00:09:55,346
The best doctors in America
were convinced.
81
00:09:55,429 --> 00:09:59,225
I got my $3,000.
I bought a car, a house and came home!
82
00:10:01,811 --> 00:10:03,771
Easy to say.
83
00:10:03,854 --> 00:10:05,898
But you came back.
84
00:10:05,982 --> 00:10:06,983
What else could I do?
85
00:10:07,066 --> 00:10:10,945
I'm the only one who comes and goes.
86
00:10:11,028 --> 00:10:12,196
Lucky you!
87
00:10:12,280 --> 00:10:14,282
Every two or three years,
88
00:10:14,365 --> 00:10:16,909
I take the ship and go to America.
89
00:10:16,993 --> 00:10:19,787
I stay a while, then come back.
90
00:10:20,746 --> 00:10:24,208
I could stay here.
91
00:10:24,834 --> 00:10:27,128
Money's not an issue.
92
00:10:27,878 --> 00:10:30,298
But I listen to the radio.
93
00:10:30,381 --> 00:10:34,885
War is breaking out and
I'm not going to get caught.
94
00:10:34,969 --> 00:10:39,849
I'm packing my bags
and going back to America!
95
00:10:41,017 --> 00:10:44,854
In the south, we're all divided.
96
00:10:44,937 --> 00:10:49,650
Half here, half on the other side
of the ocean.
97
00:10:50,735 --> 00:10:54,655
Families are all separated.
98
00:10:58,159 --> 00:11:03,414
For those who stay here,
America is even farther away.
99
00:11:03,497 --> 00:11:06,334
The mail is all that's left.
100
00:11:06,417 --> 00:11:09,253
Every now and then we get a letter
101
00:11:09,337 --> 00:11:11,088
with a few dollars
102
00:11:11,172 --> 00:11:13,466
from our lucky relatives.
103
00:11:14,258 --> 00:11:16,218
From Rome, we get nothing.
104
00:11:16,302 --> 00:11:17,887
Never have.
105
00:11:19,388 --> 00:11:23,851
In America,
I had a big barber shop.
106
00:11:23,934 --> 00:11:25,770
With three employees.
107
00:11:25,853 --> 00:11:28,356
Not the tiny shop I have here.
108
00:11:28,439 --> 00:11:30,524
If you like...
109
00:11:30,608 --> 00:11:33,778
I can show you my pictures.
110
00:11:33,861 --> 00:11:35,446
Yes, let's see.
111
00:11:40,993 --> 00:11:43,329
Have you ever been to America?
112
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
Then you must come and see!
113
00:11:50,795 --> 00:11:54,715
It's our fault.
Homesickness got us!
114
00:11:54,799 --> 00:11:59,387
In the middle of concrete skyscrapers,
all the houses, buildings, streets...
115
00:11:59,470 --> 00:12:00,971
Not a patch of green!
116
00:12:01,055 --> 00:12:06,602
On Sundays, we'd take a train
for miles to get to the country.
117
00:12:07,228 --> 00:12:09,897
Then all together,
we'd get under a tree,
118
00:12:09,980 --> 00:12:12,316
and drop our pants.
119
00:12:12,400 --> 00:12:15,486
How delicious to feel
the fresh air, nature...
120
00:12:15,569 --> 00:12:17,822
not like American toilets,
shiny and all alike!
121
00:12:17,905 --> 00:12:20,950
It was like being boys again.
122
00:12:21,033 --> 00:12:23,828
And when we finished,
we'd all yell a heartfelt
123
00:12:23,911 --> 00:12:26,455
"Viva l'Italia!"
124
00:12:33,754 --> 00:12:37,007
It's not only an army...
125
00:12:38,175 --> 00:12:41,512
marching toward its goal...
126
00:12:43,514 --> 00:12:48,644
It's 44 million Italians
127
00:12:50,479 --> 00:12:52,523
marching
128
00:12:52,606 --> 00:12:54,942
with this army...
129
00:12:57,695 --> 00:12:59,530
in unity!
130
00:13:01,866 --> 00:13:06,787
To defend themselves against
131
00:13:06,871 --> 00:13:09,665
the worst injustices!
132
00:13:09,748 --> 00:13:13,252
To rob us of
our place in the sun.
133
00:13:14,462 --> 00:13:17,965
They say African soil is more fertile,
134
00:13:18,048 --> 00:13:19,842
and the crops grow by themselves.
135
00:13:19,925 --> 00:13:23,304
They say they'll give us
all the land we want.
136
00:13:23,387 --> 00:13:26,307
Plenty of land here.
It's everything else that's missing.
137
00:13:26,390 --> 00:13:30,478
Rocco's right. We're going to
steal land from others.
138
00:13:30,561 --> 00:13:32,146
It's bad luck.
139
00:13:32,229 --> 00:13:33,981
With Ethiopia...!
140
00:13:36,150 --> 00:13:39,570
we've waited 40 years.
141
00:13:39,653 --> 00:13:41,489
Enough!
142
00:13:43,574 --> 00:13:47,036
If these people in Rome have so much
money to spend on war,
143
00:13:47,119 --> 00:13:48,370
why don't they spend it here?
144
00:13:48,454 --> 00:13:50,998
Make new fountains, plant trees,
145
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
instead of cutting down
the few we have left.
146
00:13:53,334 --> 00:13:58,214
They could repair the bridge.
It collapsed four years ago.
147
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
We don't know how it will end.
148
00:14:01,175 --> 00:14:03,969
England has a great fleet.
149
00:14:04,053 --> 00:14:06,889
But we've got Marconi,
who invented a new ray.
150
00:14:06,972 --> 00:14:12,770
From 600 miles away,
it can stop ships, cars, planes...
151
00:14:12,853 --> 00:14:14,230
Just a minute!
152
00:14:14,313 --> 00:14:18,943
As long as it doesn't stop the ship
taking me back to America.
153
00:14:19,443 --> 00:14:20,486
Right?
154
00:14:26,158 --> 00:14:28,118
What can I say to convince you?
155
00:14:28,202 --> 00:14:31,580
Stay with your brothers and mother.
156
00:14:31,664 --> 00:14:34,750
We love you so much.
157
00:14:34,833 --> 00:14:36,627
War is horrible.
158
00:14:36,710 --> 00:14:38,796
You might die.
159
00:14:38,879 --> 00:14:42,633
We've sacrificed so much
to bring you up
160
00:14:42,716 --> 00:14:44,802
and raise you.
161
00:14:44,885 --> 00:14:47,972
You say you're going
for all that money,
162
00:14:48,055 --> 00:14:50,641
I love you so much...
163
00:14:52,977 --> 00:14:56,355
...Like a dream you'll see many ships
164
00:14:56,438 --> 00:14:59,775
and an Italian flag unfurl for you.
165
00:14:59,858 --> 00:15:03,487
Pretty black Abyssinian girl,
166
00:15:03,571 --> 00:15:06,699
the awaited hour is near...
167
00:15:06,782 --> 00:15:11,996
He's volunteering for Africa.
Don't we have enough Africa here?
168
00:15:12,454 --> 00:15:14,999
- I'll see you after the war.
- I hope so.
169
00:15:16,166 --> 00:15:17,918
Be careful, son.
170
00:15:18,002 --> 00:15:19,753
Come on, let's go.
171
00:15:19,837 --> 00:15:22,756
... Our law is the slavery of love.
172
00:15:22,840 --> 00:15:26,427
Our motto, Liberty and Duty.
173
00:15:26,510 --> 00:15:30,306
We Black Shirts will avenge
174
00:15:30,389 --> 00:15:33,767
the heroes fallen to free you.
175
00:15:55,289 --> 00:15:56,415
Again.
176
00:16:01,003 --> 00:16:03,255
You're a rock. Get dressed.
177
00:16:06,550 --> 00:16:07,843
How old are you?
178
00:16:09,470 --> 00:16:11,305
I'm up there.
179
00:16:11,722 --> 00:16:15,434
I was 15 when my brother
and I killed the carabiniere.
180
00:16:15,517 --> 00:16:17,102
You killed a carabiniere?
181
00:16:17,186 --> 00:16:19,855
He wanted to arrest us.
So we killed him.
182
00:16:20,814 --> 00:16:22,149
It was wartime.
183
00:16:23,359 --> 00:16:25,819
War between us and the carabinieri.
184
00:16:26,654 --> 00:16:28,572
And between the carabinieri
and the nobles.
185
00:16:28,656 --> 00:16:32,493
- Do you feel remorse?
- Why? They wanted to kill us.
186
00:16:32,576 --> 00:16:34,495
- You were at war, you said?
- At war.
187
00:16:34,578 --> 00:16:36,330
And I was a brigand.
188
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
A peasant brigand?
189
00:16:39,667 --> 00:16:41,752
I'll give you your medicine.
190
00:16:41,835 --> 00:16:42,836
Here.
191
00:16:43,921 --> 00:16:46,173
This is my medicine.
192
00:16:46,256 --> 00:16:49,134
I had a bad habit. Two cigars a day.
193
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
Two a day?
194
00:16:50,302 --> 00:16:51,512
You're in good shape.
195
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Really healthy.
196
00:16:53,389 --> 00:16:56,266
Because during my military service,
197
00:16:56,350 --> 00:17:00,062
I worked in the commissary
198
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
and stole cigarettes for my pals,
199
00:17:02,606 --> 00:17:04,525
and Tuscan cigars for me.
200
00:17:04,608 --> 00:17:07,361
Ever since, I've smoked Tuscans.
201
00:17:07,444 --> 00:17:10,197
That's why I'm healthy.
202
00:17:10,280 --> 00:17:13,075
Never inhaled.
Cigarettes destroy your lungs.
203
00:17:13,701 --> 00:17:17,037
- I'm strong enough to do anything.
- Healthy as a horse.
204
00:17:19,623 --> 00:17:22,960
Carmelo, go and play with Barone!
205
00:17:24,336 --> 00:17:25,337
Take care.
206
00:17:25,421 --> 00:17:26,505
Stay strong!
207
00:17:42,730 --> 00:17:44,690
That old man used to be a brigand.
208
00:17:46,734 --> 00:17:48,777
He knows people's secrets.
209
00:17:49,611 --> 00:17:52,448
He knows where the brigands
hid their treasure.
210
00:17:52,990 --> 00:17:54,742
Does this treasure still exist?
211
00:17:54,825 --> 00:17:55,993
Of course.
212
00:17:56,076 --> 00:17:58,287
The carpenter found some.
I saw it myself.
213
00:17:58,370 --> 00:18:00,622
He put a log on the fire.
214
00:18:00,706 --> 00:18:03,417
While it burned,
he saw something shiny.
215
00:18:03,500 --> 00:18:05,377
Gold coins!
216
00:18:12,259 --> 00:18:14,887
It's useless to look
for the hiding place.
217
00:18:14,970 --> 00:18:18,056
It appears in a dream
to the chosen person.
218
00:18:18,640 --> 00:18:21,059
Or the monachicchio
will tell you where to look.
219
00:18:24,021 --> 00:18:25,731
What's the monachicchio?
220
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
The monachicchi?
221
00:18:29,610 --> 00:18:32,488
The spirits of unbaptized children.
222
00:18:35,949 --> 00:18:38,327
They're good, but they can be bad.
223
00:18:38,410 --> 00:18:39,870
They're mischievous.
224
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
They tickle your feet,
225
00:18:49,046 --> 00:18:50,881
tip over glasses of wine,
226
00:18:50,964 --> 00:18:52,508
make laundry blow away.
227
00:18:56,053 --> 00:18:59,807
They pull chairs out
from under you.
228
00:19:02,476 --> 00:19:04,102
They pinch you.
229
00:19:04,186 --> 00:19:05,813
They pull your hair.
230
00:19:06,647 --> 00:19:07,981
They do all sorts of things.
231
00:19:12,361 --> 00:19:14,488
But they're innocent creatures.
232
00:19:16,490 --> 00:19:17,658
Ready.
233
00:19:34,925 --> 00:19:37,719
Why didn't you call me
to wash your back?
234
00:19:37,803 --> 00:19:40,138
Let me do it.
It's our custom.
235
00:19:40,222 --> 00:19:41,932
Sit up.
236
00:19:43,475 --> 00:19:44,893
I didn't know.
237
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
You're well built.
238
00:19:51,984 --> 00:19:53,610
Nothing's missing.
239
00:19:55,821 --> 00:19:58,949
So you've decided to sit
for your portrait?
240
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
No...
241
00:20:01,243 --> 00:20:02,286
No portraits.
242
00:20:03,620 --> 00:20:05,038
Why not?
243
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
It's not allowed.
244
00:20:10,794 --> 00:20:13,463
I'd be a prisoner
of the man who painted me.
245
00:20:16,466 --> 00:20:18,385
Where did you hear that nonsense?
246
00:20:18,468 --> 00:20:20,012
It's not nonsense.
247
00:20:22,723 --> 00:20:24,474
I'm going to paint your portrait.
248
00:20:25,809 --> 00:20:28,103
Why?
Paint somebody else.
249
00:20:29,688 --> 00:20:30,898
No, I'm doing yours.
250
00:20:31,773 --> 00:20:33,233
Then I'm leaving.
251
00:20:33,317 --> 00:20:34,693
No, you'll stay and do what I want!
252
00:20:34,776 --> 00:20:35,986
No way!
253
00:20:47,789 --> 00:20:52,210
Carmelo, why are you crying?
What's wrong?
254
00:20:56,006 --> 00:20:59,968
Now we'll have a nice bath.
255
00:21:00,052 --> 00:21:01,720
Right away.
256
00:21:04,056 --> 00:21:05,307
Here we go.
257
00:21:06,350 --> 00:21:08,185
My little sweetheart.
258
00:21:08,268 --> 00:21:09,728
What's wrong?
259
00:21:09,811 --> 00:21:13,565
I'm going to put you right in.
260
00:21:14,107 --> 00:21:17,653
Now let's take off your shirt.
261
00:21:17,736 --> 00:21:19,363
Good boy.
262
00:21:23,909 --> 00:21:26,078
Take this off, too.
263
00:21:26,161 --> 00:21:29,706
Why not? For our bath.
264
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
The man you're treating...
265
00:21:40,384 --> 00:21:43,512
The one with the bow disease.
He'll never get better.
266
00:21:44,346 --> 00:21:46,223
Who do you mean?
267
00:21:46,306 --> 00:21:48,016
The man with the yellow face.
268
00:21:50,394 --> 00:21:52,229
Why do you call it bow disease?
269
00:21:52,312 --> 00:21:54,982
Because it comes from the rainbow.
270
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Really?
271
00:21:57,234 --> 00:21:58,485
How should I treat it?
272
00:21:59,486 --> 00:22:00,988
Why do you ask?
273
00:22:01,655 --> 00:22:03,323
You don't believe me anyway.
274
00:22:03,949 --> 00:22:05,909
You should become a witch doctor.
275
00:22:05,993 --> 00:22:08,078
Learn the magic spells.
276
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Which ones?
277
00:22:10,664 --> 00:22:14,459
Some cast a spell on someone near.
278
00:22:15,085 --> 00:22:18,255
Others on someone faraway.
279
00:22:19,423 --> 00:22:22,217
Tell me the one for someone faraway.
280
00:22:25,595 --> 00:22:27,097
It's like a poem.
281
00:22:27,180 --> 00:22:29,891
Recite it at night,
gazing at the star.
282
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
Teach me.
283
00:22:39,359 --> 00:22:42,779
Star, from the distance I see you,
from near I greet you.
284
00:22:42,863 --> 00:22:45,157
I go toward your face and
spit in your mouth.
285
00:22:45,240 --> 00:22:49,911
Star, don't let him die,
bring him back home to stay with me.
286
00:22:50,704 --> 00:22:51,955
Star...
287
00:22:52,039 --> 00:22:54,583
from the distance I see you,
288
00:22:54,666 --> 00:22:56,835
from near I greet you.
289
00:22:58,754 --> 00:23:00,422
I walk toward your face
290
00:23:01,798 --> 00:23:03,550
and spit in your mouth.
291
00:23:04,718 --> 00:23:06,053
Star...
292
00:23:06,720 --> 00:23:08,513
Don't let him die.
293
00:23:09,598 --> 00:23:11,141
Bring him back home
294
00:23:11,850 --> 00:23:14,478
to stay with me.
295
00:23:41,379 --> 00:23:44,174
Look, an eclipse.
296
00:23:44,257 --> 00:23:46,593
Who knows what it will bring.
297
00:24:02,776 --> 00:24:07,030
Oh, Holy Mother of God, what on earth
will happen now?
298
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
Dear Jesus, have pity.
299
00:24:45,902 --> 00:24:48,572
It's a sign from God for our sins.
300
00:24:49,239 --> 00:24:52,200
Maybe for the poison gas
we're dropping in Abyssinia.
301
00:24:53,660 --> 00:24:56,246
I've summoned you here
about a delicate matter.
302
00:24:56,329 --> 00:24:59,749
I wish to speak to you
as a friend, a fellow scholar,
303
00:24:59,833 --> 00:25:02,419
who understands and admires
your learning.
304
00:25:02,502 --> 00:25:04,087
Not as the mayor.
305
00:25:05,630 --> 00:25:08,216
It's about this letter.
306
00:25:10,051 --> 00:25:13,513
A letter you wrote
to your sister in Turin.
307
00:25:13,597 --> 00:25:15,891
If the Matera authorities see it,
308
00:25:15,974 --> 00:25:18,435
you could end up interned
not for three years,
309
00:25:18,518 --> 00:25:21,771
but five, seven, maybe more.
310
00:25:21,855 --> 00:25:23,523
Do you understand?
311
00:25:23,607 --> 00:25:24,816
But no...
312
00:25:25,942 --> 00:25:27,652
Listen...
313
00:25:28,445 --> 00:25:29,696
Can I make a suggestion?
314
00:25:30,197 --> 00:25:32,282
Read me the incriminating parts.
315
00:25:32,365 --> 00:25:34,659
Speak your mind.
316
00:25:35,368 --> 00:25:36,536
Tell me what's wrong.
317
00:25:38,205 --> 00:25:41,708
I'm happy to be able
to discuss these things with you,
318
00:25:41,791 --> 00:25:43,501
an educated man.
319
00:25:45,795 --> 00:25:49,424
You realize we're at war now?
320
00:25:49,507 --> 00:25:52,469
In wartime, ideas don't matter.
321
00:25:52,552 --> 00:25:54,054
The Patria is what matters.
322
00:25:55,430 --> 00:25:58,391
You're for Italy, too, aren't you?
323
00:25:58,850 --> 00:26:01,353
I'm convinced they
sent you here by mistake.
324
00:26:01,436 --> 00:26:03,897
Mussolini doesn't know
everything that goes on.
325
00:26:03,980 --> 00:26:07,901
People with the best intentions
commit injustices.
326
00:26:08,735 --> 00:26:11,988
Besides, in a city,
you can have many enemies.
327
00:26:12,072 --> 00:26:16,243
Some of the prisoners here
are fascists.
328
00:26:16,326 --> 00:26:19,871
Arpinati, the fascist leader
from Bologna, is in a town nearby.
329
00:26:19,955 --> 00:26:23,124
But he has freedom of movement.
330
00:26:26,503 --> 00:26:30,465
- Going back to the letter.
- Yes, the letter.
331
00:26:31,424 --> 00:26:34,094
What makes me sound anti-Italian?
332
00:26:34,177 --> 00:26:36,137
I never said that.
333
00:26:36,221 --> 00:26:38,890
I wouldn't dream of it.
334
00:26:40,267 --> 00:26:42,811
But others might think so.
335
00:26:44,646 --> 00:26:49,317
Every day, the prefecture receives
anonymous letters from all around.
336
00:26:49,401 --> 00:26:52,570
And he's happy to get them.
337
00:26:52,654 --> 00:26:55,198
I've already told you
there are many bad people here.
338
00:26:55,282 --> 00:26:58,118
And this letter contains
certain statements...
339
00:26:58,201 --> 00:26:59,411
For example?
340
00:27:00,954 --> 00:27:05,333
"Here, none of the peasants
belong to a political party."
341
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
They're the last thing we need.
342
00:27:08,586 --> 00:27:14,592
"They're not Fascists, nor do
they belong to any other party."
343
00:27:15,343 --> 00:27:19,222
This makes you look even worse.
344
00:27:19,306 --> 00:27:21,016
Then you add...
345
00:27:21,099 --> 00:27:25,729
"What connection do they feel with
the government, power, the State?
346
00:27:25,812 --> 00:27:32,819
The State is 'the people in Rome,'
who have always existed and always will,
347
00:27:32,902 --> 00:27:36,865
like hail, landslides, drought, malaria."
348
00:27:37,365 --> 00:27:41,661
A bit heavy-handed.
Don't forget the Duce is in Rome.
349
00:27:43,079 --> 00:27:47,042
"For the peasants, the State is
farther away than the sky, and more evil
350
00:27:47,125 --> 00:27:49,544
because it's always their adversary.
351
00:27:49,627 --> 00:27:54,049
The State is a form of fate
like the wind that burns the crops,
352
00:27:55,133 --> 00:27:57,177
and the fever that burns the blood."
353
00:27:58,678 --> 00:28:00,805
Such beautiful writing.
354
00:28:01,514 --> 00:28:04,100
But do you think these comparisons
are appropriate?
355
00:28:06,227 --> 00:28:09,898
And then, who do you mean by
"the people in Rome"?
356
00:28:11,149 --> 00:28:15,195
And why go on about the peasants?
Forget about them.
357
00:28:15,278 --> 00:28:17,030
Ignore their small talk.
358
00:28:17,739 --> 00:28:20,325
They're all superstitious and ignorant.
359
00:28:20,408 --> 00:28:24,079
The more you do for them,
the more ungrateful they are.
360
00:28:26,122 --> 00:28:29,501
You should mix with gentlemen
of your own class.
361
00:28:30,001 --> 00:28:31,711
We're the State.
362
00:28:31,795 --> 00:28:34,214
And you demean yourself
with these words.
363
00:28:35,799 --> 00:28:39,552
You have a point there.
364
00:28:39,636 --> 00:28:42,806
You see, we agree.
365
00:28:42,889 --> 00:28:44,391
Well, yes...
366
00:28:45,141 --> 00:28:49,979
The kids in the Fascist Youth,
the schoolteachers...
367
00:28:50,480 --> 00:28:54,234
war widows, Florentine ladies,
368
00:28:54,317 --> 00:28:57,445
Red Cross nurses, mothers,
369
00:28:58,571 --> 00:29:03,618
shopkeepers, journalists, police officers,
government workers in Rome.
370
00:29:03,701 --> 00:29:06,830
Everyone we call "the Italian people"...
371
00:29:08,331 --> 00:29:10,458
would agree with you.
372
00:29:12,836 --> 00:29:16,840
But we're also fighting this war
for your peasants.
373
00:29:16,923 --> 00:29:19,092
I said so the other day
in the piazza.
374
00:29:19,175 --> 00:29:21,761
Here they have too little land to farm.
375
00:29:21,845 --> 00:29:24,973
We'll find them land in Africa,
and give it to them.
376
00:29:25,056 --> 00:29:27,016
Give them more living space.
377
00:29:27,767 --> 00:29:29,769
"Living" is the right word.
378
00:29:30,228 --> 00:29:33,189
Because here they can barely
make a living. I see it every day.
379
00:29:33,273 --> 00:29:36,901
But it's the gentlemen
who volunteer to fight,
380
00:29:36,985 --> 00:29:38,611
to conquer the land for them.
381
00:29:38,695 --> 00:29:40,738
Only one from our town enlisted.
382
00:29:42,073 --> 00:29:43,867
I'd have gone myself.
383
00:29:47,620 --> 00:29:51,499
But you and I both know
my health's not great.
384
00:29:53,501 --> 00:29:56,296
And if I went,
who'd be left in town
385
00:29:56,379 --> 00:29:58,840
to keep order
and promote fascism?
386
00:30:06,431 --> 00:30:09,934
Come, let me show you something.
387
00:30:18,026 --> 00:30:19,777
That plaque...
388
00:30:20,653 --> 00:30:23,114
bears the names
of those who died in the Great War.
389
00:30:23,198 --> 00:30:26,367
More than fifty,
a lot for such a small town.
390
00:30:26,451 --> 00:30:29,078
Every family name
in Gagliano is there...
391
00:30:29,162 --> 00:30:33,750
Guarini, Rubilotto, Racioppi,
Bonelli, Carnovale and Marino...
392
00:30:33,833 --> 00:30:35,335
Not one is missing.
393
00:30:38,463 --> 00:30:41,424
Every family lost someone.
394
00:30:41,508 --> 00:30:43,760
Even more were wounded...
395
00:30:43,843 --> 00:30:45,178
and sick.
396
00:30:45,261 --> 00:30:47,555
But what do you write?
397
00:30:47,639 --> 00:30:48,890
You write,
398
00:30:49,390 --> 00:30:52,852
"The peasants don't even care
about the Great War.
399
00:30:52,936 --> 00:30:55,396
Why do they never mention it?
400
00:30:55,480 --> 00:30:58,107
Why do they tell no war stories,
401
00:30:58,191 --> 00:31:01,319
show their wounds,
boast about heroic feats,
402
00:31:01,402 --> 00:31:03,112
like they do in the North?"
403
00:31:07,534 --> 00:31:11,538
"The Great War was
another great tragedy,
404
00:31:11,621 --> 00:31:13,957
endured like all the others.
405
00:31:14,040 --> 00:31:16,668
Another war waged by Rome."
406
00:31:17,460 --> 00:31:20,171
You're really obsessed with
this "Rome" thing.
407
00:31:22,298 --> 00:31:27,053
You must know how dangerous
it is today to write this...
408
00:31:28,012 --> 00:31:30,056
"They die in Abyssinia today
409
00:31:30,139 --> 00:31:33,059
as they once did
on the Isonzo and the Piave.
410
00:31:33,142 --> 00:31:35,478
For someone else's history.
411
00:31:35,562 --> 00:31:38,439
A history that doesn't concern them."
412
00:31:40,817 --> 00:31:43,903
May I have half a glass
of your wine?
413
00:31:46,573 --> 00:31:49,284
- With pleasure, Don Carlo.
- Thank you.
414
00:32:28,406 --> 00:32:31,326
The days are getting shorter.
415
00:32:31,409 --> 00:32:33,411
Winter is near.
416
00:32:34,162 --> 00:32:35,330
That's enough.
417
00:32:49,052 --> 00:32:53,723
What do you mean by
"someone else's history"?
418
00:32:55,141 --> 00:32:59,312
Did you ever read
the history of the city of Melfi?
419
00:32:59,395 --> 00:33:04,150
Yes, when you borrowed the book
from my uncle, Doctor Milillo.
420
00:33:06,486 --> 00:33:08,946
So you're censoring my reading now?
421
00:33:09,405 --> 00:33:12,200
Of course not.
Just joking.
422
00:33:13,242 --> 00:33:16,412
Yes, I found it among
your uncle's old books.
423
00:33:16,496 --> 00:33:19,624
There are many about local history.
424
00:33:20,875 --> 00:33:26,798
This one tells what happened
in 1500 in Melfi,
425
00:33:26,881 --> 00:33:29,217
at the time a populous, rich city.
426
00:33:29,967 --> 00:33:33,471
Yes, one of the richest in this area.
427
00:33:34,305 --> 00:33:38,309
But what's that got to do
with our conversation?
428
00:33:38,810 --> 00:33:40,269
A great deal...
429
00:33:41,688 --> 00:33:43,022
Because...
430
00:33:44,273 --> 00:33:46,651
By chance,
431
00:33:46,734 --> 00:33:48,194
pure chance,
432
00:33:49,112 --> 00:33:54,033
a French officer fighting the Spanish
found himself in this area.
433
00:33:54,117 --> 00:33:57,912
He and his soldiers decided
to set up camp in Melfi.
434
00:33:59,080 --> 00:34:02,458
So the Spanish attacked the city,
435
00:34:02,542 --> 00:34:06,546
conquered it,
killing everyone they found...
436
00:34:08,381 --> 00:34:13,344
innocents who never heard of
Charles V, Francis I, Spain, France...
437
00:34:13,845 --> 00:34:16,013
The Spanish destroyed all the houses,
438
00:34:16,556 --> 00:34:20,893
and gave what was left
to Philip of Orange,
439
00:34:21,602 --> 00:34:26,149
who then gave it all to Andrea Doria,
440
00:34:26,232 --> 00:34:30,862
whom the few survivors in Melfi...
441
00:34:31,821 --> 00:34:33,114
knew even less.
442
00:34:35,032 --> 00:34:39,203
Andrea Doria never came to visit
his vassals, nor did his heirs.
443
00:34:39,287 --> 00:34:43,291
They just sent the tax collectors
to get as much money as possible.
444
00:34:43,374 --> 00:34:44,751
And so...
445
00:34:45,251 --> 00:34:49,255
by the inscrutable will of a history
446
00:34:49,338 --> 00:34:50,923
that didn't concern them,
447
00:34:51,007 --> 00:34:53,426
the peasants of Melfi
448
00:34:53,509 --> 00:34:58,306
sank into abject poverty
for centuries to come.
449
00:35:00,183 --> 00:35:02,685
That's what I mean by
"someone else's history."
450
00:35:06,397 --> 00:35:10,735
With the example
of the city of Melfi,
451
00:35:11,360 --> 00:35:13,780
you mean to say that
the Great War,
452
00:35:13,863 --> 00:35:15,656
as well as this war in Abyssinia...
453
00:35:15,740 --> 00:35:17,116
No...
454
00:35:17,200 --> 00:35:22,705
I only mean that of course the peasants
distrust every war and flag.
455
00:35:23,372 --> 00:35:24,791
The States,
456
00:35:24,874 --> 00:35:26,375
the organized armies,
457
00:35:26,459 --> 00:35:30,087
will always be stronger
than the disorganized peasants.
458
00:35:31,339 --> 00:35:33,299
They should resign themselves.
459
00:35:34,717 --> 00:35:36,302
But they are.
460
00:35:41,933 --> 00:35:43,810
Resigned to always being dominated.
461
00:35:43,893 --> 00:35:47,730
They feel no part of
a glorious civilization
462
00:35:47,814 --> 00:35:49,941
which they consider their mortal enemy.
463
00:35:51,692 --> 00:35:53,110
Now and then...
464
00:35:54,237 --> 00:35:58,741
Now and then they rebel against history
and the State, and then...
465
00:35:59,450 --> 00:36:01,786
And then...
466
00:36:01,869 --> 00:36:03,704
They become brigands.
467
00:36:05,081 --> 00:36:08,334
It's the only war
they feel is theirs.
468
00:36:08,417 --> 00:36:12,421
A desperate war,
destined to fail, ferocious,
469
00:36:12,505 --> 00:36:14,465
incomprehensible to historians.
470
00:36:14,549 --> 00:36:17,093
So now you're defending the brigands.
471
00:36:17,176 --> 00:36:19,846
No, I know they're indefensible.
472
00:36:19,929 --> 00:36:26,102
But why do the peasants
see the brigands as their heroes?
473
00:36:27,103 --> 00:36:30,815
I'll tell you why. The brigands
474
00:36:30,898 --> 00:36:34,360
allowed peasant culture
to defend its essential nature
475
00:36:34,443 --> 00:36:37,280
against a culture
that's always opposed it,
476
00:36:37,363 --> 00:36:41,742
and, without understanding it,
eternally subjugated it.
477
00:36:53,045 --> 00:36:56,090
You talk like there were two Italys.
478
00:36:59,218 --> 00:37:03,681
Do you remember what Dante said
about the humble Italy
479
00:37:03,764 --> 00:37:09,729
for which maiden Camilla,
Euryalus, Turnus and Nisus
480
00:37:09,812 --> 00:37:11,188
died of their wounds?
481
00:37:12,732 --> 00:37:15,026
That was the Italy of the peasants.
482
00:37:15,776 --> 00:37:17,987
The peasants put up a good resistance,
483
00:37:18,070 --> 00:37:20,197
and were always defeated...
484
00:37:20,281 --> 00:37:24,493
The conquerors brought the State,
and the State's religion.
485
00:37:25,077 --> 00:37:26,913
First, they resisted Aeneas.
486
00:37:27,496 --> 00:37:29,081
Then, Rome.
487
00:37:29,165 --> 00:37:31,250
And finally, today...
488
00:37:33,210 --> 00:37:34,921
Piedmont, the Kingdom of Italy.
489
00:37:39,425 --> 00:37:41,719
You're a dreamer...
490
00:37:42,303 --> 00:37:45,181
A poet, a painter, an artist.
491
00:37:45,264 --> 00:37:49,352
And also a bit of an anarchist,
492
00:37:49,435 --> 00:37:52,271
with your hatred of the State.
493
00:37:52,355 --> 00:37:54,690
You see things your way.
494
00:37:54,774 --> 00:37:57,151
You embellish them with words.
495
00:37:57,610 --> 00:37:58,861
But the brigands,
496
00:37:58,945 --> 00:38:02,490
listen to the stories
the old men can tell you...
497
00:38:02,573 --> 00:38:08,788
The brigands cut off ears, noses,
tongues of the rich to get their ransom.
498
00:38:08,871 --> 00:38:13,668
And the soldiers cut off the heads
of the brigands they managed to catch,
499
00:38:13,751 --> 00:38:17,463
and stuck them on stakes
at the entrance to the towns.
500
00:38:17,546 --> 00:38:22,134
That's what happened
in the "two Italys" you're talking about.
501
00:38:22,218 --> 00:38:26,055
It's better to have
only one Italy, united...
502
00:38:26,138 --> 00:38:29,475
under the leadership of a man
whom the whole world envies.
503
00:38:30,309 --> 00:38:34,730
It seems that Marconi
has discovered secret rays
504
00:38:34,814 --> 00:38:40,444
that'll blow the British fleet sky high
if it dares attack us!
505
00:38:46,409 --> 00:38:48,077
I'll give you back your letter,
506
00:38:48,953 --> 00:38:51,288
but take my advice...
507
00:38:51,372 --> 00:38:52,748
Destroy it.
508
00:38:54,250 --> 00:38:55,876
It'll be better for you.
509
00:39:05,845 --> 00:39:10,641
Women!
The pig castrator is here!
510
00:39:11,350 --> 00:39:14,770
Come, bring your pigs!
511
00:42:36,305 --> 00:42:38,807
Wouldn't it be better
to pick the olives off the ground?
512
00:42:38,891 --> 00:42:41,894
No, we pick them from the tree.
513
00:42:44,188 --> 00:42:48,442
On the ground, they turn bitter.
514
00:42:50,069 --> 00:42:52,821
- So you pick them right away.
- Always off the tree.
515
00:42:54,240 --> 00:42:55,491
Three of a kind.
516
00:42:57,201 --> 00:42:59,870
How big is a tree?
How much can it yield?
517
00:42:59,954 --> 00:43:01,288
How much can it yield?
518
00:43:02,039 --> 00:43:06,001
Some yield 100 pounds,
some 200, and some 600.
519
00:43:06,085 --> 00:43:08,462
- Are the trees big around here?
- Depends.
520
00:43:08,545 --> 00:43:11,257
Depends on the cycle
and the size of the leaves.
521
00:43:11,340 --> 00:43:13,050
You have to do that work.
522
00:43:14,593 --> 00:43:16,136
You have to do the work of
523
00:43:16,220 --> 00:43:20,182
pruning every three years.
524
00:43:20,849 --> 00:43:22,184
You have to do what?
525
00:43:22,268 --> 00:43:25,229
Get the right shape.
526
00:43:26,438 --> 00:43:28,524
How long does that take?
527
00:43:29,191 --> 00:43:32,152
A year, more or less.
528
00:43:57,136 --> 00:43:59,888
Have you ever seen cat eyes?
529
00:43:59,972 --> 00:44:01,307
What color are they?
530
00:44:03,475 --> 00:44:06,603
White, black, yellow, red, gray?
531
00:44:06,687 --> 00:44:08,814
...They look, and they look.
532
00:44:08,897 --> 00:44:11,775
- And they see even...?
- At night.
533
00:44:11,859 --> 00:44:15,070
At night, while you're sleeping.
534
00:44:16,071 --> 00:44:19,116
So you must look carefully
at these things.
535
00:44:19,199 --> 00:44:23,746
We must look at a dry twig,
536
00:44:24,496 --> 00:44:26,540
at a piece of bread,
537
00:44:26,623 --> 00:44:29,126
at grains of sand...
538
00:44:29,209 --> 00:44:32,588
Even at the air.
539
00:44:33,088 --> 00:44:34,840
What does the air do?
540
00:44:39,219 --> 00:44:41,680
Why are you doing that?
541
00:44:41,764 --> 00:44:45,017
Do the tree,
like you were doing before.
542
00:44:45,476 --> 00:44:47,019
Well then, what does the air do?
543
00:44:48,562 --> 00:44:52,524
The air makes the stars tremble.
544
00:44:52,608 --> 00:44:53,942
Doesn't it?
545
00:44:54,026 --> 00:44:55,986
Are the stars still or do they tremble?
546
00:44:56,570 --> 00:44:59,365
- They tremble.
- And what makes them tremble?
547
00:44:59,448 --> 00:45:00,574
The air.
548
00:45:03,077 --> 00:45:06,121
So are the clouds fat or skinny?
549
00:45:06,955 --> 00:45:09,124
They're not all fat or all skinny.
550
00:45:09,625 --> 00:45:12,920
Are the fat ones black or white?
551
00:45:13,003 --> 00:45:15,214
- Black.
- But also white.
552
00:45:16,548 --> 00:45:19,385
And are the skinny ones white or black?
553
00:45:22,971 --> 00:45:25,891
Go on, give the basket to Don Carlo.
554
00:45:25,974 --> 00:45:28,102
But they can also be...
555
00:45:29,520 --> 00:45:31,730
Carmelino has brought us a present!
556
00:45:31,814 --> 00:45:33,690
Let's hear it for him!
557
00:45:33,774 --> 00:45:35,442
How nice!
558
00:45:36,527 --> 00:45:39,530
He brought us figs.
559
00:45:39,613 --> 00:45:41,532
Help yourselves.
560
00:45:51,583 --> 00:45:53,502
Merry Christmas.
561
00:45:57,423 --> 00:46:00,092
Starting tomorrow,
I'm not coming anymore.
562
00:46:02,511 --> 00:46:03,804
Why?
563
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
That's what we decided.
564
00:46:06,598 --> 00:46:08,725
Did the barber become jealous?
565
00:46:11,478 --> 00:46:14,523
Children, what are you doing?
566
00:46:14,606 --> 00:46:17,401
Eating the present for Don Carlo!
567
00:46:17,484 --> 00:46:20,571
- These rags, this scrap paper?
- No leave the paper.
568
00:46:20,654 --> 00:46:22,948
Giulia, leave it.
I want to keep them.
569
00:46:23,031 --> 00:46:24,825
Give me those brushes.
570
00:46:24,908 --> 00:46:26,535
All of them!
571
00:46:27,119 --> 00:46:31,373
Zi' Nicola! What a nice surprise!
572
00:46:31,457 --> 00:46:32,624
How are you?
573
00:46:32,708 --> 00:46:35,377
Zia Rosa!
How are you?
574
00:46:37,171 --> 00:46:40,215
How wonderful to see you!
575
00:46:40,799 --> 00:46:43,552
- I'll be going then.
- Wait a minute.
576
00:46:43,635 --> 00:46:46,430
- I've found another woman,
- Just a minute, please.
577
00:46:46,513 --> 00:46:48,557
Come on, let's go.
578
00:46:48,640 --> 00:46:49,766
Get away!
579
00:46:49,850 --> 00:46:52,686
Wait a minute, I want to say goodbye
to Carmelino.
580
00:46:52,769 --> 00:46:54,980
Carmelino, come here.
581
00:46:55,063 --> 00:46:56,190
Come.
582
00:47:04,198 --> 00:47:07,659
- May we come in?
- Come in, Don Luigino, come in.
583
00:47:07,743 --> 00:47:09,912
You brought me olive oil?
584
00:47:09,995 --> 00:47:13,332
- So beautiful.
- It's pure.
585
00:47:15,584 --> 00:47:17,419
Best wishes!
586
00:47:22,925 --> 00:47:25,302
Get plenty of rest, understand?
587
00:47:25,385 --> 00:47:27,095
And stay bundled up.
588
00:47:32,559 --> 00:47:35,771
I wanted to wish you
a Merry Christmas.
589
00:47:35,854 --> 00:47:39,191
And give you permission
to go to Midnight Mass.
590
00:47:39,274 --> 00:47:41,652
You mean I can stay up late?
591
00:47:41,735 --> 00:47:43,820
This is a special occasion.
592
00:47:45,280 --> 00:47:46,782
As a matter of fact...
593
00:47:47,199 --> 00:47:49,826
Come, I want to show you something.
594
00:47:53,121 --> 00:47:54,873
I'm writing a report
595
00:47:54,957 --> 00:47:57,584
that I want them to read in Matera.
596
00:47:57,668 --> 00:47:59,962
- A report for Matera?
- Yes.
597
00:48:00,045 --> 00:48:02,839
Because we've got to move quickly.
598
00:48:02,923 --> 00:48:06,260
If we don't take measures
against malaria in spring...
599
00:48:06,343 --> 00:48:09,471
- By summer, it'll be too late.
- Good man!
600
00:48:09,555 --> 00:48:11,557
When you've finished the report,
601
00:48:11,640 --> 00:48:14,560
I'll bring it to Matera myself.
602
00:48:14,643 --> 00:48:15,894
I hope so.
603
00:50:37,452 --> 00:50:42,958
END OF PART THREE
43250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.